Black & Decker PAD1200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ENGLISH 3
DEUTSCH 7
FRANÇAIS 11
ITALIANO 15
NEDERLANDS 19
ESPAÑOL 23
PORTUGUÊS 27
SWEDISH 31
NORSK 35
DANSK 39
SUOMI 43
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47
2
A
C
D
F
B
9
12
13
15 14
11
11
10
10
17
16
3
ENGLISH
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster
®
auto car vacuum cleaner
has been designed for light dry vacuum cleaning
purposes.The appliance is powered from a car electrical
system and connected by the cigarette lighter socket. This
appliance is intended for domestic use only.
Safety instructions
Warning! When using battery-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal
injury and material damage.
X Read all of this manual carefully before using the
appliance.
X The intended use is described in this manual. The use
of any accessory or attachment or the performance of
any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
X Retain this manual for future reference.
Using your appliance
X Do not use near water.
X Do not use the appliance to pick up liquids or any
materials that could catch fire.
X Do not immerse the appliance in water.
X Never pull the power cord to disconnect the appliance
from the socket. Keep the power cord away from heat,
oil and sharp edges.
X This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
After use
X Unplug the appliance before cleaning.
X When not in use, the appliance should be stored in a dry
place.
X Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
X Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that may affect its
operation.
X Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
X Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorized repair agent.
X Regularly check the power cord for damage.
X Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Additional safety instructions for accessory plugs and
sockets
To reduce the risk of fire make sure that the 12 Vdc outlet is
free from debris and when the adapter plug is fitted, make
sure that it is a tight connection.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Removable hose/handle
3. Locking ring
4. Hose
5. Filter cleaning wheel
6. Transparent door
7. Door latch
8. 2 in 1 combi brush accessory
9. Accessory clip
10. Crevice tool
Assembly
Mounting accessories (fig. A & B)
The 2-in-1 combi nozzle (8) has a brush that can be folded
forward for dusting and upholstery cleaning.
The crevice tool (10) allows for vacuuming in narrow and
hard to-reach places.
X To fit an accessory press the accessory clip (9) and
slide the accessory onto the handle (2).
X To remove an accessory, press the accessory clip (9)
and remove the accessory.
The handle (2) can be removed from the hose (4) allowing
the accessories to be connected directly to the hose cuff (11)
when required. To remove the handle:
X Unclip the handle (2) from the appliance.
X Rotate the locking ring (3) anti-clockwise to release the
clips.
X Pull the hose (4) away from the handle (2).
X Fit the accessory directly to the hose cuff (11).
To refit the handle:
X Remove the accessory from the hose.
X Push the hose (4) into the handle (2). Rotate the locking
ring (3) clockwise until it clicks into place.
4
ENGLISH
Use
Connecting to a power source using the 12 Vdc
accessory plug (fig. C and D)
Note: The tip of the plug is positive (+) and the side contact
is negative (-).
X Remove the 12 Vdc accessory plug (12) from the
storage recess (13) on the base of the appliance.
X Unclip the cord clip (14) from the cord storage.
X Fully unwind the cord from the cord storage (15).
X Connect the appliance to the power source by inserting
the 12 Vdc accessory plug (12) firmly into the accessory
outlet of a vehicle or other dc power source.
Note: On some vehicles the accessory socket may only
become live when the ignition key is in the accessory
position.
Warning! Do not use with positive ground electrical
systems, (i.e older vehicles).
Warning! A reverse polarity connection will result in a blown
fuse and may cause permanent damage to the appliance.
X When you have finished using the appliance:
X Remove the 12 Vdc accessory plug (12) from the
12 Vdc source.
X Wind the cord onto the cord storage (15) and secure
with the cord clip (14).
X Store the 12 Vdc accessory plug (12) in the storage
recess (13) in the base of the appliance.
Switching on and off
X To switch the appliance on, slide the on/off power
switch (1) to the right.
X To switch the appliance off, slide the on/off power
switch (1) to the left until it clicks into the off position.
The appliance can be used for periods of up to 30 minutes
without noticeably affecting the power of a normally charged
car battery in good condition.
Warning! Extended use will drain the battery power. Do not
run the vehicle’s engine while cleaning as this can shorten
the life of the appliance.
Vacuuming
X When operating the appliance, make sure that the hose
is not trapped, twisted or blocked.
X The handle (2) can be easily removed from the
appliance allowing you to reach up to 1.5 m from the
appliance.
X With the handle (2) removed, the appliance can be
carried using the built-in handle.
X The handle (2) can also be removed from the hose (4)
so that you can connect an accessory directly to the
hose cuff (11) when required.
Hints for optimum use
X When vacuuming stairs, always start at the bottom and
work your way up.
Optimising the suction force
In order to keep the suction force optimised, the filters must
be cleared regularly during use.
X Turn the filter cleaning wheel (5) two turns clockwise to
remove any dust from the filters.
X The fine particulate filter must be cleaned regularly, see
“Cleaning the fine particulate filter” section.
Cleaning and maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning
on the appliance, unplug the appliance.
From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not
immerse the appliance in water.
Emptying the dust container (fig. E)
The dust container must be emptied regularly, preferably
after every use.
X Release the door latch (7) and open the transparent
door (6) 180° until it clicks in the open position.
X Remove the pre-filter (16).
X Empty the dust container.
X Clean the pre-filter (16) by lightly shaking over a
dustbin.
X Refit the pre-filter (16)
X Close the transparent door (6) and make sure that it
clicks into place.
Warning! Do not, under any circumstances, rinse out the
dust container.
Warning! Do not immerse the appliance in water. A damp
cloth and soapy water should be used to clean the exterior
of the appliance. Always make sure that the appliance is
completely dry before re-use or storing.
Cleaning the fine particulate filter (fig. F)
The fine particulate filter (17) prevents particles and larger
objects from entering the motor housing.
The filter (17) is re-usable and should be cleaned regularly.
X Remove the pre-filter (16) from the appliance as
described above.
X Remove the fine particulate filter (17) by pulling firmly.
X Tap the filter vigorously to remove loose dust from the
filter.
5
ENGLISH
X If necessary, wash the filter in warm, soapy water.
X Make sure that the filters are dry.
X Refit the fine particulate filter (17) on to the appliance.
X Refit the pre-filter (16) as described above.
Replacing the filters
The filters should be replaced every 6 to 9 months and
whenever worn or damaged. Replacement filters are
available from your Black & Decker dealer (cat. no. PD10):
X Remove the old filters as described above.
X Fit the new filters as described above.
Protecting the environment
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Re-
use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have
reached the end of their working life. To take advantage of
this service please return your product to any authorised
repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
EC declaration of conformity
PAD1200 - H1
Black & Decker declares that these products conform to:
2006/95/EC, EN 60335,
Level of sound pressure, measured
according to EN 60704-1: = 66 dB(A)
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
United Kingdom
23-03-2009
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
X The product has been used for trade, professional or
hire purposes.
X The product has been subjected to misuse or neglect.
X The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
X Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service
staff.
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
PAD1200
Voltage Vdc 12
Weight kg 1.6
6
ENGLISH
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-
sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk.
7
DEUTSCH
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Fahrzeugstaubsauger Black & Decker Dustbuster
®
wurde
zum Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt.
Das Gerät wird über die Zigarettenanzündersteckdose an die
Fahrzeugelektrik angeschlossen. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit
batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden.
Dadurch verhindern Sie so weit wie möglich das
Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Batterien
sowie Sach- und Personenschäden.
X Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
X Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser
Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör
oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
X Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
X Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
X Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
entzündlicher Flüssigkeiten oder Materialien.
X Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
X Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät von der
Steckdose zu trennen. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder
scharfen Gegenständen kommt.
X Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen
Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei
der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen
Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Nach dem Gebrauch
X Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen.
X Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem
trockenen Ort auf.
X Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten
Geräten haben.
Inspektion und Reparaturen
X Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf
beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob
andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
X Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil
beschädigt oder defekt ist.
X Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer
Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
X Überprüfen Sie das Stromversorgungskabel
regelmäßig auf Beschädigungen.
X Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in
dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Zigarettenanzünderstecker und -buchsen
Stellen Sie, um Brände zu vermeiden, beim Einstecken des
Adaptersteckers sicher, dass die 12-VDC-Steckdose frei
von Fremdkörpern und der Stecker fest verbunden ist.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-Aus-Schalter
2. Abnehmbarer Saugschlauch/Griff
3. Sicherungsring
4. Saugschlauch
5. Filterreinigungsrad
6. Durchsichtige Klappe
7. Verriegelung der Klappe
8. 2-in-1-Zubehörbürste
9. Zubehörclip
10. Fugendüse
Montage
Anbringen von Zubehör (Abb. A und B)
Der 2-in-1-Stutzen (8) verfügt über eine Bürste, die zum
Saugen und Reinigen von Polstermöbeln nach vorne
geklappt werden kann.
Die Fugendüse (10) eignet sich zum Aussaugen von
Fugen, Ecken und anderen schwer erreichbaren Stellen.
X Drücken Sie zum Anbringen von Zubehör den
Zubehörclip (9), und schieben Sie das Zubehörteil
über den Griff (2).
X Drücken Sie zum Entfernen von Zubehör den
Zubehörclip (9), und entfernen Sie das Zubehörteil.
8
DEUTSCH
Der Griff (2) kann vom Saugschlauch (4) entfernt werden,
damit das Zubehör falls erforderlich unmittelbar am
Saugstutzen (11) angebracht werden kann. So entfernen
Sie den Griff:
X Öffnen Sie den Clip des Griffs (2) am Gerät.
X Drehen Sie den Sicherungsring (3) gegen den
Uhrzeigersinn, um die Clips zu lösen.
X Ziehen Sie den Saugschlauch (4) vom Griff (2) ab.
X Bringen Sie das Zubehörteil unmittelbar am
Saugstutzen (11) an.
So bringen Sie den Griff wieder an:
X Entfernen Sie das Zubehörteil vom Stutzen.
X Drücken Sie den Saugschlauch (4) in den Griff (2).
Drehen Sie den Sicherungsring (3) im Uhrzeigersinn,
bis dieser einrastet.
Gebrauch
Anschluss an eine Stromquelle mithilfe des 12-VDC-
Steckers für Zigarettenanzünder (Abb. C und D)
Hinweis: An der Spitze des Steckers befindet sich der
Pluspol (+) und an der Seite der Minuspol (-).
X Ziehen Sie den 12-VDC-Stecker für Zigarettenanzünder
(12) aus dem Aufbewahrungselement (13) an der
unteren Seite des Geräts heraus.
X Lösen Sie den Kabelclip (14) von der
Aufbewahrungstrommel für das Kabel.
X Rollen Sie das Kabel vollständig von der
Aufbewahrungstrommel (15) ab.
X Schließen Sie das Gerät an die Stromquelle an, indem
Sie den 12-VDC-Stecker für Zigarettenanzünder (12)
fest in die Anschlussbuchse des Zigarettenanzünders
im Fahrzeug oder in eine passende Anschlussbuchse
einer anderen Stromquelle stecken.
Hinweis: Bei verschiedenen Fahrzeugen kann der
Anschluss nur verwendet werden, wenn sich das
Zündschloss in die Stellung befindet, in der elektrische
Verbraucher mit Strom versorgt werden.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nicht in
Elektrosystemen, bei denen die Masse an Plus liegt
(z. B. in älteren Fahrzeugen).
Achtung! Bei Anschluss mit vertauschter Polung brennt
die Sicherung durch, und es können dauerhafte Schäden
am Gerät entstehen.
X Nach dem Gebrauch des Geräts:
X Ziehen Sie den 12-VDC-Stecker für Zigarettenanzünder
(12) aus der 12-VDC-Buchse.
X Rollen Sie das Kabel auf die Aufbewahrungstrommel (15)
auf, und sichern Sie das Kabel mit dem Kabelclip (14).
X Verstauen Sie den 12-VDC-Stecker für
Zigarettenanzünder (12) im Aufbewahrungselement
(13) an der unteren Seite des Geräts.
Ein- und Ausschalten
X Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie den
Ein-Aus-Schalter (1) nach rechts.
X Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den
Ein-Aus-Schalter (1) nach links bis dieser in der
Stellung „Aus“ einrastet.
Das Gerät kann bis zu 30 Minuten benutzt werden,
ohne dass es die Leistung einer normal aufgeladenen
Fahrzeugbatterie in gutem Zustand beeinträchtigt.
Achtung! Bei übermäßigem Gebrauch entlädt sich die
Batterie schneller. Schalten Sie während des Saugens den
Motor des Fahrzeugs aus. Ansonsten kann die Lebensdauer
des Geräts verringert werden.
Staub saugen
X Achten Sie bei der Verwendung des Geräts darauf,
dass der Saugschlauch nicht geknickt, verdreht oder
verstopft ist.
X Der Griff (2) lässt sich einfach vom Gerät entfernen.
Dies ermöglicht eine Reichweite von bis zu 1,5 m
vom Gerät.
X Wenn der Griff (2) entfernt wurde, lässt sich das
Gerät an dem integrierten Griff transportieren.
X Zusätzlich kann der Griff (2) vom Saugschlauch (4)
entfernt werden, damit das Zubehör falls erforderlich
unmittelbar am Saugstutzen (11) angebracht
werden kann.
Hinweise für optimale Funktion
X Arbeiten Sie auf Treppen immer von unten nach oben.
Optimieren der Saugkraft
Damit das Gerät stets die bestmögliche Saugkraft erzeugt,
müssen die Filter während des Gebrauchs regelmäßig
gereinigt werden.
X Drehen Sie das Filterreinigungsrad (5) zweimal im
Uhrzeigersinn, um die Filter von Staub zu reinigen.
X Der Feinpartikelfilter muss regelmäßig gereinigt
werden. Beachten Sie den Abschnitt „Reinigen des
Feinpartikelfilters“.
Reinigung und Pflege
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf
eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
9
DEUTSCH
Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem
feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Entleeren des Staubbehälters (Abb. E)
Der Staubauffangbehälter muss regelmäßig geleert werden,
möglichst nach jeder Verwendung.
X Lösen Sie die Taste für die Verriegelung der Klappe (7),
und öffnen Sie die durchsichtige Klappe (6) um 180°,
bis diese in der geöffneten Stellung einrastet.
X Entfernen Sie den Vorfilter (16).
X Leeren Sie den Staubbehälter.
X Reinigen Sie den Vorfilter (16), indem Sie diesen
vorsichtig über einem Müllbehälter ausschütteln.
X Bringen Sie den Vorfilter (16) wieder an.
X Schließen Sie die durchsichtige Klappe (6). Achten
Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet.
Achtung! Waschen Sie den Staubbehälter unter keinen
Umständen aus.
Achtung! Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Reinigen
Sie die Geräteoberfläche mit einem feuchten Tuch und
Seifenlauge. Wischen Sie die Geteoberfläche sorgfältig
trocken, bevor Sie das Gerät erneut verwenden oder
aufbewahren.
Reinigen des Feinpartikelfilters (Abb. F)
Der Feinpartikelfilter (17) verhindert, dass Staubpartikel und
größere Objekte bei abgenommenem Staubbehälter in das
Motorgehäuse gelangen.
Der Filter (17) ist wiederverwendbar und sollte regelmäßig
gereinigt werden.
X Entfernen Sie den Vorfilter (16) vom Gerät, wie oben
beschrieben.
X Entfernen Sie den Feinpartikelfilter (17) durch
kräftiges Ziehen.
X Klopfen Sie den Filter kräftig aus, um den losen
Staub aus dem Filter zu entfernen.
X Waschen Sie den Filter (9) ggf. mit warmer Seifenlauge.
X Lassen Sie die Filter anschließend vollständig trocknen.
X Bringen Sie den Feinpartikelfilter (17) wieder am
Gerät an.
X Bringen Sie den Vorfilter (16) an, wie oben beschrieben.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei
sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch
früher. Ersatzfilter erhalten Sie im Black & Decker
Fachhandel (Katalognr. PD10).
X Entfernen Sie die verbrauchten Filter, wie oben
beschrieben.
X Bringen Sie die neuen Filter an, wie oben beschrieben.
Umweltschutz
Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese
Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das
Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab,
die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt
Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und
aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
10
DEUTSCH
Technische Daten
EU-Konformitätserklärung
PAD1200 - H1
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den
folgenden Normen entsprechen:
2006/95/EG, EN 60335,
Schalldruckpegel, gemessen
nach EN 60704-1: = 66 dB(A)
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt
diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
23.03.2009
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt
diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten
der Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile,
die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw.
den Austausch eines mangelhaften Gerätes, so dass dem
Kunden dabei möglichst wenig Unannehmlichkeiten
entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X wenn das Gerät durch Fremdeinwirkung beschädigt
wurde;
X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt
Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com.
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
Black & Decker-Produkt zu registrieren und über
neue Produkte und Sonderangebote informiert zu
werden. Weitere Informationen über die Marke
Black & Decker und unsere Produkte finden
Sie unter www.blackanddecker.de.
PAD1200
Spannung VDC 12
Gewicht kg 1,6
11
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Utilisation
Votre aspirateur Dustbuster
®
Black & Decker pour voiture
est conçu pour les petits travaux ménagers. Il est alimenté
par le système électrique du véhicule et se branche sur
l’allume-cigare. Cet appareil est destiné à une utilisation
exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! De simples précautions de sécurité sont
à prendre pour l’utilisation d’appareil à piles. Les conseils
suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire
le risque d’incendie, les fuites de piles, les blessures et les
dommages matériels.
X Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
X Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles
recommandées dans ce manuel d’instruction peut
présenter un risque de blessures.
X Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
X N’utilisez pas l’appareil près d’une source d’eau.
X N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides
ou des matériaux qui pourraient prendre feu.
X Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
X Ne tirez jamais sur le fil électrique pour débrancher la
prise de l’appareil. Maintenez le fil électrique éloigné de
toute source de chaleur, de zones graisseuses et de
bords tranchants.
X Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités mentales,
sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées
à l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais
les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne
jouent avec cet appareil.
Après l’utilisation
X Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
X Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit sec.
X Les enfants ne doivent pas avoir accès aux
appareils rangés.
Vérification et réparations
X Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou
si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces
cassées, des boutons endommagés et d'autres
anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement
de l’appareil.
X N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée
ou défectueuse.
X Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses
ou endommagées par un réparateur agréé.
X Vérifiez régulièrement l’état du fil électrique.
X Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les prises des accessoires et les prises
Pour réduire le risque d’incendie, assurez-vous que la
prise 12 Vcc est propre et que le branchement de la fiche
d’adaptateur est correct.
Options
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments
suivants :
1. Bouton marche/arrêt
2. Poignée/tuyau amovible
3. Bague de serrage
4. Tuyau
5. Couvercle du boîtier de filtre
6. Cache transparent
7. Dispositif de verrouillage
8. Brosse 2 en 1
9. Clip de l’accessoire
10. Suceur plat
Assemblage
Installation des accessoires (figure A et B)
La brosse 2 en 1 (8) peut se replie vers l’avant pour aspirer
la poussière et nettoyer les tissus d’ameublement.
Le suceur plat (10) sert à aspirer dans les endroits étroits
et difficiles d’accès.
X Pour adapter un accessoire, appuyez sur le clip (9)
et glissez l’accessoire sur la poignée (2).
X Pour retirer un accessoire, appuyez sur le clip (9)
et dégager l’accessoire.
12
FRANÇAIS
La poignée (2) peut être retirée du tuyau (4), ce qui permet
de connecter directement les accessoires à l’embout du
tuyau (11), le cas échéant. Pour retirer la poignée :
X Dégagez la poignée (2) de l’appareil.
X Tournez la bague de verrouillage (3) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour dégager
les clips.
X Tirez le tuyau (4) hors de la poignée (2).
X Raccordez directement l’accessoire sur l’embout
du tuyau (11).
Pour réinstaller la poignée :
X Retirez l’accessoire du tuyau.
X Poussez le tuyau (4) dans la poignée (2). Tournez la
bague de verrouillage (3) dans le sens des aiguilles
d’une montre pour l’enclencher.
Utilisation
Connexion à une source d’alimentation utilisant
une prise accessoire 12 Vcc (figure C et D)
Remarque : Le bout de la prise est positif (+) et le contact
latéral est négatif (-).
X Retirez la prise accessoire 12 Vcc (12) du boîtier de
rangement (13) sur la base de l’appareil.
X Dégagez le clip (14) du boîtier de rangement du fil.
X Déroulez complètement le fil du boîtier de rangement
du fil (15).
X Branchez l’appareil à une source d’alimentation en
insérant à fond la prise accessoire 12 Vcc (12) dans la
prise accessoire du véhicule ou dans une autre source
d’alimentation c.c.
Remarque : Sur certains véhicules, la clé de contact
doit être en position Accessoires pour que la prise soit
sous tension.
Attention ! Ne pas utiliser avec des systèmes électriques
de masse positive (comme sur les véhicules anciens).
Attention ! Si la polarité est inversée, un fusible peut griller
et l’appareil peut subir des dommages irréparables.
X Une fois terminé.
X Retirez la prise accessoire 12 Vcc (12) de la source
12 Vcc.
X Enroulez le fil sur le boîtier de rangement du fil (15)
et enclenchez correctement le clip (14).
X Rangez la prise accessoire 12 Vcc (12) dans le boîtier
de rangement (13) sur la base de l’appareil.
Démarrer et arrêter
X Pour mettre l'appareil en marche, glissez le bouton
marche/arrêt (1) vers la droite.
X Pour arrêter l'appareil, glissez le bouton marche/arrêt
(1) vers la gauche au maximum.
L’appareil peut être utilisé pendant environ 30 minutes sans
affaiblir la charge d'une batterie en bon état.
Attention ! Une utilisation plus longue aurait pour effet de
décharger la batterie. Ne faites pas tourner le moteur du
véhicule pendant le nettoyage. Ceci aurait pour effet de
raccourcir la durée de vie de l’appareil.
Aspiration
X Quand l'aspirateur fonctionne, assurez-vous que
le tuyau n'est pas coincé ou vrillé.
X La poignée (2) peut être facilement retirée de l’appareil,
ce qui offre un rayon de 1,5 m autour de l'appareil.
X Avec la poignée (2) retirée, l’appareil peut être porté
avec la poignée intégré.
X La poignée (2) peut aussi être retirée du tuyau (4),
ce qui permet de connecter directement un accessoire
sur l’embout du tuyau (11), le cas échéant.
Conseils pour une utilisation optimale
X Aspirez toujours les escaliers de bas en haut.
Force d'aspiration maximum
Pour garder la force d’aspiration maximum, les filtres doivent
être nettoyés régulièrement.
X Tournez le couvercle du filtre (5) deux fois dans le sens
des aiguilles d’une montre pour évacuer la poussière
des filtres.
X Les filtres doivent être nettoyés régulièrement, voir
la section « Nettoyage du filtre à poussière fine ».
Nettoyage et entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien.
Un fonctionnement satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié.
Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un
nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil.
N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Vidage du collecteur de poussière (figure E)
Le collecteur de poussière doit être vidé régulièrement,
de préférence après chaque utilisation.
X Dégagez le dispositif de verrouillage (7) et ouvrez le
cache transparent (6) de 180° jusqu’à ce qu’il se trouve
en position ouvert.
X Retirez le préfiltre (16).
X Videz la poussière.
13
FRANÇAIS
X Nettoyez le pré-filtre (16) en le secouant légèrement
au-dessus d’une poubelle.
X Replacez le préfiltre (16).
X Fermez le cache transparent (6) en l’enclenchant
correctement.
Attention ! Ne rincez en aucun cas le collecteur de
poussière.
Attention ! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Pour nettoyer l'extérieur de l’appareil, utilisez de l’eau
savonneuse et un chiffon humide. L’appareil doit être
complètement sec avant de le ranger ou de le réutiliser.
Nettoyage du filtre à poussière fine (figure F)
Le filtre à poussière fine (17) empêche les particules et
les gros objets d’entrer dans le compartiment moteur.
Le filtre (17) est réutilisable et doit être nettoyé
régulièrement.
X Retirez le préfiltre (16) de l’appareil, comme décrit
ci-dessus.
X Retirez le filtre à poussière fine (17) en le tirant
fermement.
X Tapez le filtre pour que la poussière tombe.
X Le cas échéant, lavez le filtre dans de l’eau tiède
et savonneuse.
X Les filtres doivent être secs.
X Réinstallez le filtre à poussière fine (17) sur l’appareil.
X Réinstallez le préfiltre (16), comme décrit ci-dessus.
Remplacement des filtres
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous
trouverez des filtres de rechange chez votre revendeur
Black & Decker (cat. n° PD10) :
X Retirez les filtres usés, comme décrit ci-dessus.
X Installez les filtres neufs, comme décrit ci-dessus.
Protection de l'environnement
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si
vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser des
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
évite la pollution de l'environnement et réduit la
demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur
cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité CE
PAD1200 - H1
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
2006/95/CE, EN 60335,
Niveau de pression sonore, mesure
selon la norme EN 60704-1 : = 66 dB(A)
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Royaume-Uni
23-03-2009
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits
et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
PAD1200
Tension V c.c. 12
Poids kg 1.6
14
FRANÇAIS
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
X Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
X Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
X Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
X Des réparations ont été tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du service technique de
Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker
et de plus amples détails sur notre service après-vente sur
le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com.
Visitez notre site Web www.blackanddecker.co.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker
et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.co.fr.
15
ITALIANO
ITALIAN O
Uso previsto
L’aspirapolvere per auto Black & Decker Dustbuster
®
è stato progettato per la pulizia leggera e a secco.
L’elettrodomestico è alimentato dall’impianto elettrico
dell’auto e viene collegato alla presa accessori.
L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico.
Istruzioni di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettrodomestici alimentati
a batteria, osservare sempre le normali precauzioni di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido
dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali.
X Leggere attentamente il presente manuale prima
di usare l'elettrodomestico.
X L'uso previsto è descritto nel presente manuale.
Se questo elettrodomestico viene usato con accessori
o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente
manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni
personali.
X Conservare il presente manuale per futura
consultazione.
Utilizzo dell'elettrodomestico
X Non usarlo vicino all’acqua.
X Non usare l’elettrodomestico per aspirare liquidi
o materiali che potrebbero incendiarsi.
X Non immergere l'elettrodomestico in acqua.
X Non tirare mai il filo di alimentazione per scollegare
l’elettrodomestico dalla presa. Tenere il filo di
alimentazione lontano da fonti di calore, olio
e bordi taglienti.
X Questo elettrodomestico non è stato progettato per
impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di
handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano
la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non
siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego
da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza. Controllare che i bambini non giochino
con l'elettrodomestico.
Dopo l'impiego
X Scollegare l’elettrodomestico dalla presa di corrente
prima di pulirlo.
X Quando non è usato, l’elettrodomestico deve essere
conservato in un luogo asciutto.
X Gli elettrodomestici non devono essere riposti alla
portata dei bambini.
Ispezione e riparazioni
X Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico
non sia danneggiato e non presenti parti difettose.
Controllare che non vi siano parti rotte, che gli
interruttori non siano danneggiati e che non vi siano
altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle
prestazioni.
X Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono
danneggiate o difettose.
X Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose
da un tecnico autorizzato.
X Controllare regolarmente che il filo di alimentazione non
presenti danni.
X Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad
eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
Istruzioni di sicurezza addizionali per spinotti e prese
accessori
Per ridurre il rischio di incendio, accertarsi che la presa da
12 V c.c. sia priva di impurità e che lo spinotto dell’adattore
una volta collegato sia ben saldo.
Caratteristiche
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui questo
elettrodomestico è dotato:
1. Interruttore di accensione
2. Tubo flessibile/impugnatura rimovibili
3. Ghiera di bloccaggio
4. Tubo flessibile
5. Manopola di pulizia filtro
6. Sportello trasparente
7. Chiusura sportello
8. Spazzola accessoria a doppia funzione
9. Fermo accessori
10. Bocchetta a lancia
Assemblaggio
Montaggio degli accessori (figg. A e B)
La bocchetta a doppia funzione (8) dispone di spazzola
che può essere piegata in avanti per spolverare e pulire
i rivestimenti.
La bocchetta a lancia (10) consente di pulire interstizi e punti
difficili da raggiungere.
X Per montare un accessorio premere il rispettivo
fermo (9) e infilare l’accessorio sull’impugnatura (2).
X Per smontare un accessorio premerne il fermo (9)
e sfilare l’accessorio.
16
ITALIANO
L’impugnatura (2) può essere staccata dal tubo flessibile
(4) consentendo il collegamento degli accessori
direttamente al manicotto del tubo flessibile (11),
se necessario. Smontaggio dell’impugnatura
X Sganciare l’impugnatura (2) dall’elettrodomestico.
X Ruotare la ghiera di bloccaggio (3) in senso antiorario
per rilasciare i fermi.
X Staccare il tubo flessibile (4) dall’impugnatura (2).
X Montare l’accessorio direttamente sul manicotto del
tubo flessibile (11).
Rimontaggio dell’impugnatura
X Staccare l’accessorio dal tubo flessibile.
X Calzare il tubo flessibile (4) nell’impugnatura (2).
Ruotare la ghiera di bloccaggio (3) in senso orario
fino a quando si aggancia in sede.
Utilizzo
Collegamento a una fonte di alimentazione da 12 V c.c.
usando lo spinotto per presa accessori (figg. C e D)
Nota: La punta dello spinotto è positiva (+) e il contatto
laterale è negativo (-).
X Scollegare lo spinotto per presa accessori da
12 V c.c. (12) dall’apposito vano (13) alla base
dell’elettrodomestico.
X Sganciare il fermo del filo (14) dal riavvolgitore.
X Svolgere completamente il filo dal riavvolgitore (15).
X Collegare l’elettrodomestico alla fonte di alimentazione
inserendo fermamente lo spinotto per presa accessori
da 12 V c.c. (12) nella presa accessori di un veicolo o in
un’altra fonte di alimentazione c.c.
Nota: Su alcuni veicoli, la presa accessori è sotto tensione
solo quando la chiave di accensione si trova sulla posizione
accessori.
Attenzione! Non usarlo con impianti elettrici con massa
positiva (come sui veicoli di una certa età).
Attenzione! L’eventuale collegamento con polarità inversa
causa la bruciatura del fusibile e potrebbe recare danni
permanenti all’elettrodomestico.
X Dopo aver finito di usare l’elettrodomestico, procedere
come descritto di seguito.
X Scollegare la spinotto per presa accessori da 12 V c.c.
(12) dall’alimentazione a 12 V c.c.
X Avvolgere il filo sul riavvolgitore (15) e fissarlo con
l’apposito fermo (14).
X Riporre lo spinotto per presa accessori da 12 V c.c. (12)
nell’apposito vano (13) alla base dell’elettrodomestico.
Accensione e spegnimento
X Per accendere l’elettrodomestico, far scorrere verso
destra l’interruttore di accensione (1).
X Per spegnere l’elettrodomestico, far scorrere verso
sinistra l’interruttore di accensione (1) fino a quando
scatta sulla posizione spenta.
L’elettrodomestico può essere usato per periodi di fino
a 30 minuti senza ridurre notevolmente la carica di una
batteria di autoveicolo in buone condizioni.
Attenzione! Un uso prolungato potrebbe scaricare la
batteria. Non far funzionare il motore del veicolo durante
la pulizia, dato che facendolo si potrebbe ridurre la durata
dell’elettrodomestico.
Pulitura con aspirapolvere
X Quando si utilizza l’elettrodomestico, accertarsi che il
tubo flessibile non sia bloccato, attorcigliato o impigliato.
X L’impugnatura (2) può essere facilmente staccata
dall’elettrodomestico consentendo così un raggio
di manovra di 1,5 m.
X Quando l'impugnatura (2) è rimossa, l’elettrodomestico
può essere trasportato usando l’impugnatura
incorporata.
X L’impugnatura (2) può anche essere staccata dal tubo
flessibile (4) in modo da poter collegare un accessorio
direttamente al manicotto del tubo flessibile (11),
se necessario.
Consigli per un utilizzo ottimale
X Quando si esegue la pulitura di scale, partire sempre
dal basso e procedere verso l’alto.
Massima forza aspirante
Per poter mantenere la massima forza aspirante, pulire
regolarmente i filtri durante l’impiego.
X Ruotare la manopola di pulizia del filtro (5) di due giri
in senso orario per eliminare la polvere dai filtri.
X Il filtro delle sostanze particellari deve essere pulito
regolarmente, consultare il paragrafo "Pulizia del filtro
delle sostanze particellari".
Pulizia e manutenzione
Questo elettrodomestico Black & Decker è stato progettato
per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione.
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti
occorre avere cura dell'elettrodomestico e sottoporlo
a manutenzione periodica.
Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione
dell’elettrodomestico oppure di pulirlo, scollegarlo
dalla presa.
17
ITALIANO
Strofinare di tanto in tanto l’elettrodomestico con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base
di solventi. Non immergere l'elettrodomestico in acqua.
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere (fig. E)
Il contenitore raccoglipolvere deve essere svuotato
regolarmente, preferibilmente dopo ogni impiego.
X Rilasciare il dispositivo di apertura (7) e aprire lo
sportello trasparente (6) di 180° fino a quando scatta
in posizione aperta.
X Estrarre il prefiltro (16).
X Svuotare il contenitore raccoglipolvere.
X Pulire il prefiltro (16) scuotendolo leggermente sopra
a un bidone della spazzatura.
X Rimontare il prefiltro (16).
X Chiudere lo sportello trasparente (6) e accertarsi che
si agganci in sede.
Attenzione! Non risciacquare mai il contenitore
raccoglipolvere.
Attenzione! Non immergere l'elettrodomestico in acqua.
Per pulire l’esterno dell’elettrodomestico, usare un panno
umido e acqua insaponata. Verificare sempre che
l’elettrodomestico sia completamente asciutto prima
di riutilizzarlo o di riporlo.
Pulizia del filtro delle sostanze particellari (fig. F)
Il filtro delle sostanze particellari (17) impedisce l’ingresso
di particelle e di oggetti di una certa dimensione nel
vano motore.
Il filtro (17) è riutilizzabile e deve essere pulito regolarmente.
X Estrarre il prefiltro (16) dall’elettrodomestico come
descritto qui sopra.
X Estrarre il filtro delle sostanze particellari (17) tirandolo
con fermezza.
X Colpire vigorosamente il filtro per eliminare l’eventuale
polvere.
X Se necessario, lavare il filtro in acqua insaponata calda.
X Verificare che i filtri siano asciutti.
X Rimontare il filtro delle sostanze particellari (17)
sull’elettrodomestico.
X Rimontare il prefiltro (16) come descritto in precedenza.
Sostituzione dei filtri
I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono reperibili presso
il rivenditore Black & Decker (n. cat. PD10):
X Estrarre i vecchi filtri come descritto in precedenza.
X Inserire i nuovi filtri come descritto qui sopra.
Protezione dell’ambiente
Nel caso in cui l’elettrodomestico Black & Decker debba
essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con
i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo
dei materiali riciclati favorisce la protezione
dell’ambiente prevenendo l’inquinamento
e riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell’elettrodomestico al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare
i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
18
ITALIANO
Dati tecnici
Dichiarazione CE di conformità
PAD1200 - H1
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono
conformi a:
2006/95/CE, EN 60335,
Livello di pressione sonora, misurata
in base a EN 60704-1: = 66 dB (A)
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto
di Black & Decker
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
23-03-2009
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European
Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
X Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X Il prodotto non sia stato usato in modo improprio
o scorretto;
X Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti
o sostanze estranee oppure incidenti;
X Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione
non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato
nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di
tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi
sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su
Internet presso: www.2helpU.com.
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi
prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito
Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni
sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it.
PAD1200
Tensione V C.C. 12
Peso kg 1,6
19
NEDERLANDS
NEDERL ANDS
Beoogd gebruik
Deze Black & Decker Dustbuster
®
is ontworpen
als autostofzuiger voor lichte natte of droge
stofzuigwerkzaamheden. Het apparaat wordt voorzien van
stroom via het elektrische systeem van een auto en kan
worden aangesloten via de sigarettenaansteker van de auto.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij batterijgevoede apparaten moeten
bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de
navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor
brand, lekkende batterijen, persoonlijk letsel en materiële
schade tot een minimum te beperken.
X Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
X In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde
gebruik. Het gebruik van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering van andere
handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
X Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze
altijd nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
X Niet gebruiken in de buurt van water.
X Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van
vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten.
X Dompel het apparaat niet onder in water.
X Trek nooit aan het netsnoer om het apparaat los te
koppelen van het stopcontact. Houd het netsnoer uit de
buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
X Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door
personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of
geestelijk mindervalide zijn of die geen ervaring met of
kennis van dit gereedschap hebben, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies krijgen wat betreft het
gebruik van het gereedschap van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht
op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het
apparaat gaan spelen.
Na gebruik
X Neem het apparaat uit het stopcontact voordat u het
schoonmaakt.
X Bewaar het apparaat na gebruik op een droge plaats.
X Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is
voor kinderen.
Inspectie en reparaties
X Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op
gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en
andere omstandigheden die de werking ervan kunnen
beïnvloeden.
X Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer
beschadigde of defecte onderdelen.
X Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van
onze servicecentra repareren of vervangen.
X Controleer het netsnoer regelmatig op beschadigingen.
X Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of
vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor stekkers voor
hulpmiddelen en stopcontacten
Om brandgevaar te vermijden, controleert u dat er geen
vuil in de 12V-uitgang zit en dat de adapterstekker stevig
is aangesloten.
Onderdelen
Het apparaat kan de volgende onderdelen bevatten.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Verwijderbare slang/handgreep
3. Sluitring
4. Slang
5. Filterreinigingswiel
6. Doorzichtige klep
7. Klepvergrendeling
8. Gecombineerd 2-in-1 borstelhulpstuk
9. Hulpstukclip
10. Spleetzuiger
Montage
Hulpstukken aanbrengen (fig. A & B)
Het gecombineerde 2-in-1 hulpstuk (8) heeft een borstel
die kan worden uitgevouwen voor afstoffen en het
schoonmaken van bekleding.
De spleetzuiger (10) dient voor het stofzuigen op smalle
en moeilijk bereikbare plaatsen.
X Als u een hulpstuk wilt aanbrengen, duwt u op de
hulpstukhouder (9) en schuift u het hulpstuk op de
handgreep (2).
X Als u een hulpstuk wilt verwijderen, duwt u op de
hulpstukhouder (9) en verwijdert u het hulpstuk.
20
NEDERLANDS
De handgreep (2) kan van de slang (4) worden verwijderd,
zodat de hulpstukken indien gewenst rechtstreeks op de
slangaansluiting (11) kunnen worden aangesloten.
De handgreep verwijderen:
X Maak de handgreep (2) los van het apparaat.
X Draai de vergrendelingsring (3) tegen de klok in om
de clips los te maken.
X Haal de slang (4) van de handgreep (2).
X Bevestig het hulpstuk rechtstreeks op de
slangaansluiting (11).
De handgreep terugplaatsen:
X Haal het hulpstuk van de slang.
X Druk de slang (4) in de handgreep (2). Draai de
vergrendelingsring (3) met de klok mee totdat deze
op zijn plaats klikt.
Gebruik
Aansluiting op een stroombron met de
12V-gelijkstroomstekker voor hulpmiddelen
(fig. C en D)
Opmerking: Het puntje van de stekker is positief (+) en het
zijcontact is negatief (-).
X Neem de 12V-stekker (12) uit de opbergruimte (13) aan
de onderkant van het apparaat.
X Maak de snoerklem (14) los van de opberglocatie voor
slang en kabels.
X Rol het snoer helemaal af van de opberglocatie voor
slang en kabels (15).
X Sluit het apparaat aan op de stroombron door de
12V-gelijkstroomstekker voor hulpmiddelen (12) stevig
in het stopcontact van een voertuig of van een andere
gelijkstroombron te duwen.
Opmerking: Voor sommige auto’s is het nodig dat de sleutel
in de hulpmiddelenstand wordt gezet voordat de stekkerbus
onder spanning komt te staan.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat niet in combinatie
met elektrische systemen met positieve aarding
(bijvoorbeeld in vrij oude voertuigen).
Waarschuwing! Als u met omgekeerde polariteit
aansluit, smelt de zekering en kan het apparaat blijvend
beschadigd raken.
X Na gebruik van het apparaat:
X Haal de 12V-stekker (12) uit de 12V-stroombron.
X Rol het snoer op de opberglocatie voor slang en kabels
(15) en maak het snoer vast met de snoerklem (14).
X Bewaar de 12V-stekker (12) in de opbergruimte (13)
aan de onderkant van het apparaat.
In- en uitschakelen
X Schuif de aan/uit-schakelaar (1) naar rechts om het
apparaat in te schakelen.
X Schuif de aan/uit-schakelaar (1) naar links in de
uit-stand om het apparaat uit te schakelen.
Het apparaat kan telkens maximaal 30 minuten worden
gebruikt zonder het vermogen te beïnvloeden van een
normaal opgeladen voertuigaccu die in goede staat verkeert.
Waarschuwing! Als het apparaat langer wordt gebruikt,
loopt de accu leeg. Laat de motor van het voertuig niet
draaien terwijl u het apparaat gebruikt, omdat dit de
levensduur van het apparaat kan verkorten.
Stofzuigen
X Zorg ervoor dat de slang niet verstrikt, gedraaid of
geblokkeerd raakt tijdens het gebruik.
X De handgreep (2) kan eenvoudig van het apparaat
worden verwijderd, zodat u tot op 1,5 meter van het
apparaat kunt komen.
X Zonder handgreep (2) kunt u het apparaat optillen met
de ingebouwde handgreep.
X De handgreep (2) kan ook van de slang (4) worden
verwijderd, zodat u indien gewenst een hulpstuk
rechtstreeks op de slangaansluiting (11) kunt
aansluiten.
Tips voor optimaal gebruik
X Begin bij het stofzuigen van trappen altijd onderaan
en werk vervolgens omhoog.
Zuigkracht optimaal houden
Voor een optimale zuigkracht moeten de filters tijdens het
gebruik regelmatig worden gereinigd.
X Draai het filterreinigingswiel (5) twee slagen met de klok
mee om stof uit de filters te verwijderen.
X Het filter voor fijne deeltjes moet regelmatig worden
gereinigd. Zie het gedeelte "Het filter voor fijne deeltjes
reinigen".
Reiniging en onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met een
minimum aan onderhoud.
U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven
gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het
gereedschap regelmatig schoonmaakt.
Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
21
NEDERLANDS
Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige doek.
Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het apparaat
niet onder in water.
Het stofcompartiment leegmaken (fig. E)
Maak het stofcompartiment regelmatig leeg, bij voorkeur na
elk gebruik.
X Maak de klepvergrendeling (7) los en draai de
transparante klep (6) 180° totdat deze in de
geopende stand klikt.
X Verwijder het voorfilter (16).
X Maak het stofcompartiment leeg.
X Reinig het voorfilter (16) door het voorzichtig boven een
vuilnisbak uit te schudden.
X Breng het voorfilter (16) weer aan.
X Sluit de transparante klep (6) en zorg ervoor dat
deze vastklikt.
Waarschuwing! Spoel het stofcompartiment nooit uit.
Waarschuwing! Dompel het apparaat niet onder in water.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige
doek en een milde reinigingsoplossing. Zorg ervoor dat het
apparaat helemaal droog is voordat u het apparaat op de
netspanning aansluit of opbergt.
Het filter voor fijne deeltjes reinigen (fig. F)
Het filter voor fijne deeltjes (17) voorkomt dat er deeltjes
en grotere voorwerpen in de motorbehuizing kunnen
binnendringen.
Het filter (17) is herbruikbaar en moet regelmatig worden
gereinigd.
X Verwijder het voorfilter (16) op de hiervoor beschreven
wijze van het apparaat.
X Verwijder het filter voor fijne deeltjes (17) door er stevig
aan te trekken.
X Tik stevig op het filter om los stof uit het filter te
verwijderen.
X Was het filter zo nodig in een warm sopje uit.
X Zorg ervoor dat de filters droog zijn.
X Plaats het filter voor fijne deeltjes (17) weer op het
apparaat.
X Plaats het voorfilter (16) op de hierboven beschreven
wijze terug.
Filters vervangen
De filters moeten om de 6 à 9 maanden of bij tussentijdse
verslijting of beschadiging worden vervangen. Vervangende
filters zijn verkrijgbaar via uw Black & Decker-leverancier
(cat. nr. PD10).
X Verwijder de oude filters op de hiervoor
beschreven wijze.
X Plaats de nieuwe filters op de hiervoor
beschreven wijze.
Milieu
Mocht u op een dag constateren dat het Black & Decker-
product aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar
grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie
u een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen
van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik
te maken van deze service, dient u het product naar een
van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor
ons verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra
en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op
het volgende internetadres: www.2helpU.com.
Aparte inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
22
NEDERLANDS
Technische gegevens
EG-conformiteitsverklaring
PAD1200 - H1
Black & Decker verklaart dat deze producten
in overeenstemming zijn met:
2006/95/EG, EN 60335,
Geluidsdrukniveau, gemeten
volgens EN 60704-1: = 66 dB(A)
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en doet deze verklaring namens
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
23-03-2009
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaal-
of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van
het product of de vervanging van het product, tenzij:
X Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X Het product onoordeelkundig is gebruikt;
X Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
X Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com.
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl
om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en
speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het
merk Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
PAD1200
Spanning Vdc 12
Gewicht kg 1,6
23
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Uso previsto
La aspiradora para automóviles Dustbuster
®
de
Black & Decker se ha diseñado para proporcionar una
limpieza suave mediante aspiración en seco. El aparato
toma la energía del sistema eléctrico del automóvil y se
conecta en la toma del encendedor. Este aparato está
pensado únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos alimentados por pilas, es
necesario seguir precauciones de seguridad básicas,
incluidas las facilitadas a continuación, para reducir
el riesgo de incendios, fugas del electrólito, lesiones
y daños en los materiales.
X Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar
el aparato.
X En este manual se describe el uso para el que se
ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios
o la realización de operaciones distintas de las
recomendadas en este manual de instrucciones puede
presentar un riesgo de lesiones.
X Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
X No lo utilice cerca del agua.
X No utilice el aparato para recoger ningún líquido
ni material inflamable.
X No introduzca el aparato en agua.
X No tire del cable de alimentación para desconectar
el aparato de la toma de corriente. Mantenga el cable
de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite
o bordes afilados.
X Las personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que
carezcan de experiencia y conocimientos no deben
utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido
supervisión o formación con respecto al uso del aparato
por parte de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento
de juego.
Después de la utilización
X Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
X Cuando no esté utilizando el aparato, guárdelo en
un lugar seco.
X Los niños no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
Inspecciones y reparaciones
X Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene
piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay
piezas rotas, que los interruptores no están dañados
y que no existen otros defectos que puedan afectar
al funcionamiento del aparato.
X No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada
o defectuosa.
X Solicite al servicio técnico autorizado la reparación
o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas.
X Compruebe con regularidad que el cable
de alimentación no haya sufrido daños.
X Nunca intente extraer o sustituir piezas
no especificadas en este manual.
Instrucciones de seguridad adicionales para tomas
y conectores de accesorios
Para reducir el riesgo de incendios, asegúrese de que la
toma de salida de cc de 12 V no contenga restos y cuando
coloque el adaptador compruebe que la conexión sea firme.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mango/manguera extraíble
3. Anillo de bloqueo
4. Manguera
5. Rueda de limpieza del filtro
6. Tapa transparente
7. Pestillo de la tapa
8. Accesorio de cepillo combinado 2 en 1
9. Pinza para accesorios
10. Accesorio para hendiduras
Montaje
Montaje de accesorios (figs. A y B)
El accesorio de boquilla combinada 2 en 1 (8) dispone
de un cepillo que puede doblarse hacia delante para limpiar
el polvo y las tapicerías.
El accesorio para hendiduras (10) permite aspirar en
superficies estrechas e inaccesibles.
X Para colocar un accesorio, presione la pinza para
accesorios (9) y deslícelo en el mango (2).
X Para extraer un accesorio, presione la pinza para
accesorios (9) y extráigalo.
24
ESPAÑOL
El mango (2) se puede extraer de la manguera (4) de
modo que los accesorios se puedan conectar directamente
al conector de manguera (11) cuando sea necesario.
Para extraer el mango:
X Extraiga el mango (2) del aparato.
X Gire el anillo de bloqueo (3) en el sentido contrario
a las agujas del reloj para soltar las pinzas.
X Tire de la manguera (4) para extraerla del mango (2).
X Coloque el accesorio directamente en el conector de
manguera (11).
Para volver a colocar el mango:
X Extraiga el accesorio de la manguera.
X Presione la manguera (4) en el mango (2). Gire el anillo
de bloqueo (3) en el sentido de las agujas del reloj hasta
que encaje.
Uso
Conexión a una fuente de alimentación mediante
el conector accesorio de cc de 12 V (figs. C y D)
Nota: La punta del conector es positiva (+) y el lado del
contacto es negativo (-).
X Extraiga el conector de accesorio de cc de 12 V (12)
del compartimiento de almacenamiento (13) en la
base del aparato.
X Extraiga la pinza del cable (14) del espacio de
almacenamiento del cable.
X Desenrolle completamente el cable de su espacio
de almacenamiento (15).
X Conecte el aparato a la fuente de alimentación
insertando el conector accesorio de cc de 12 V (12)
firmemente en la toma de salida auxiliar de un vehículo
u otra fuente de alimentación de cc.
Nota: En algunos vehículos, es posible que deba ajustarse
la llave en la posición de contacto para que se active la toma
de corriente.
¡Atención! No lo utilice con sistemas eléctricos con toma de
tierra positiva (por ejemplo, vehículos antiguos).
¡Atención! Una conexión de polaridad invertida fundiría el
fusible y podría provocar un daño permanente en el aparato.
X Cuando haya terminado de utilizar el aparato, siga los
pasos descritos a continuación.
X Retire el conector de accesorio de cc de 12 V (12)
de la fuente de cc de 12 V.
X Enrolle el cable en su espacio de almacenamiento
(15) y fíjelo con la pinza del cable (14).
X Guarde el conector de accesorio de cc de 12 V (12) en
el compartimiento de almacenamiento (13) en la base
del aparato.
Encendido y apagado
X Para encender el aparato, deslice el interruptor
de encendido/apagado (1) hacia la derecha.
X Para apagar el aparato, deslice el interruptor de
encendido/apagado (1) hacia la izquierda hasta que
encaje en la posición de apagado.
Es posible utilizar el aparato durante períodos de hasta
30 minutos sin que la energía de una batería de automóvil
en buen estado y cargada normalmente se vea afectada.
¡Atención! El uso prolongado descargará la batería.
No encienda el motor del vehículo mientras utiliza el
aparato, ya que afectaría a su vida útil.
Aspiración
X Al utilizar el aparato, asegúrese de que la manguera
no esté atrapada, torcida o bloqueada.
X El mango (2) se puede extraer fácilmente del aparato,
lo que le permite alcanzar hasta 1,5 m.
X Si extrae el mango (2), el aparato se puede transportar
mediante el asa incorporada.
X El mango (2) también se puede extraer de la manguera
(4) de modo que se pueda conectar un accesorio
directamente al conector de manguera (11) cuando
sea necesario.
Consejos para un uso óptimo
X Al aspirar escaleras, empiece siempre por abajo
y continúe hacia arriba.
Optimización de la fuerza de succión
Para mantener la fuerza de succión del aparato,
es necesario limpiar los filtros periódicamente.
X Gire la rueda de limpieza del filtro (5) dos veces
en el sentido de las agujas del reloj para eliminar
el polvo de los filtros.
X El filtro de partículas finas se debe limpiar
regularmente; consulte la sección “Limpieza
del filtro de partículas finas”.
Limpieza y mantenimiento
La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para
que funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica del aparato.
¡Atención! Para realizar el mantenimiento o limpieza del
aparato, antes debe desenchufarlo.
Limpie el aparato de vez en cuando con un paño húmedo.
No utilice limpiadores de base abrasiva ni disolventes.
No introduzca el aparato en agua.
25
ESPAÑOL
Vaciado del contenedor de polvo (fig. E)
El contenedor de polvo se debe vaciar con regularidad,
preferiblemente después de cada uso.
X Libere la lengüeta de la tapa (7) y abra la tapa
transparente (6) 180° hasta que encaje en
la posición abierta.
X Extraiga el filtro previo (16).
X Vacíe el contenedor para el polvo.
X Agite el filtro previo (16) suavemente sobre
una papelera para limpiarlo.
X Vuelva a colocar el filtro previo (16).
X Cierre la tapa transparente (6) y asegúrese
de que encaja en su lugar con un clic.
¡Atención! No enjuague el contenedor para el polvo bajo
ningún concepto.
¡Atención! No introduzca el aparato en agua. Utilice un
paño húmedo y agua con jabón para limpiar el exterior
del aparato. Asegúrese siempre de que el aparato está
totalmente seco antes de volver a utilizarlo o de
almacenarlo.
Limpieza del filtro de partículas finas (fig. F)
El filtro de partículas finas (17) evita que partículas y otros
objetos de mayor tamaño entren en la carcasa del motor.
El filtro (17) es reutilizable y se debe limpiar con regularidad.
X Extraiga el filtro previo (16) del aparato tal como se
describe a continuación.
X Tire firmemente del filtro de partículas finas (17)
para extraerlo.
X Sacuda el filtro enérgicamente para eliminar
el polvo que todavía queda en el filtro.
X Limpie el filtro en agua tibia con jabón si fuera
necesario.
X Asegúrese de que estén bien secos.
X Vuelva a colocar el filtro de partículas finas (17)
en el aparato.
X Vuelva a colocar el filtro previo (16) tal como
se describe anteriormente.
Sustitución de los filtros
Es necesario cambiar los filtros cada 6 o 9 meses
y cuando se gasten o se dañen. Los filtros de repuesto
estarán disponibles en el distribuidor de Black & Decker
más cercano (número de catálogo PD10).
X Extraiga los filtros viejos como se ha descrito
anteriormente.
X Coloque los filtros nuevos como se ha descrito
anteriormente.
Protección del medio ambiente
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir
su producto Black & Decker o si éste dejase de tener
utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos
domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de
materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para ello o a través del distribuidor
en el caso en que se adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida
y reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este
servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier
servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en
nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano
póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados
e información completa de nuestros servicios de posventa
ycontactos: www.2helpU.com.
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
26
ESPAÑOL
Características técnicas
Declaración de conformidad CE
PAD1200 - H1
Black & Decker declara que estos productos
cumplen las normas siguientes:
2006/95/CE, EN 60335,
Nivel de presión acústica, calculada
de acuerdo con la directiva EN 60704-1: = 66 dB (A)
El abajo firmante es responsable de la recopilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Reino Unido
23-03-2009
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso
un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros
de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de
Libre Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
X El producto se haya utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler.
X El producto se haya sometido a un uso inadecuado
o negligente.
X El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes.
X Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal
de servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente
la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección
de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto
con la oficina local de Black & Decker en la dirección que
se indica en este manual. Como alternativa, se puede
consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de
servicios técnicos autorizados e información completa
de nuestros servicios de posventa y contactos:
www.2helpU.com.
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama
de productos en www.blackanddecker.eu.
PAD1200
Voltaje 12 V de CC
Peso 1,6 kg
27
PORTUGUÊS
PORTUG UÊS
Utilização
O seu aspirador automático Black & Decker Dustbuster
®
foi concebido para limpezas leves. Este aparelho pode
alimentar-se do sistema eléctrico do carro se ligado
ao isqueiro do carro. Este aparelho destina-se apenas
a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Advertência! Quando utilizar aparelhos alimentados com
pilhas, deve cumprir determinadas medidas de segurança,
incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de
incêndio, de fugas nas pilhas, ferimentos pessoais
e danificação do material.
X Leia cuidadosamente o manual completo antes de
utilizar este aparelho.
X A utilização prevista para este aparelho está descrita
no manual. A utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com este aparelho
que não se inclua no presente manual de instruções
poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
X Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o seu aparelho
X Não utilize perto da água.
X Não utilize este aparelho para aspirar líquidos ou
quaisquer materiais combustíveis.
X Não mergulhe o aparelho em água.
X Nunca puxe pelo cabo de alimentação para
desligar o aparelho da tomada. Mantenha o cabo de
alimentação afastado de calor, óleo e pontas afiadas.
X Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que
não possuam os conhecimentos e a experiência
necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas
acerca da utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças deverão
ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
Após a utilização
X Desligue o aparelho antes de o limpar.
X Quando não estiver a ser utilizado, o aparelho deve
ser armazenado num local seco.
X As crianças não devem ter acesso aos aparelhos
armazenados.
Inspecção e reparações
X Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças
danificadas ou avariadas. Verifique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de
condições que possam afectar o seu funcionamento.
X Não utilize este aparelho se alguma das suas peças
estiver danificada ou com defeito.
X Mande reparar ou substituir quaisquer peças
danificadas ou avariadas por um agente de reparação
autorizado.
X Verifique regularmente se existem danos no cabo de
alimentação.
X Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que
não as especificadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais para fichas
acessórias e tomadas
Para reduzir o risco de incêndio certifique-se de que a
tomada DC de 12 V não contém detritos e quando a ficha
adaptadora for colocada certifique-se de que é bem fixada.
Funções
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes funções:
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Tubo/manípulo amovível
3. Anel de bloqueio
4. Tubo
5. Roda de limpeza de filtro
6. Porta transparente
7. Fecho da porta
8. Acessório de escova com bocal combinado “2 em 1”
9. Gancho acessório
10. Acessório de ponta chata
Montagem
Montar os acessórios (fig. A e B)
O bocal combinado “2 em 1” (8) integra uma escova
que pode ser dobrada para a frente para aspirar o pó
elimpar estofos.
O acessório de ponta chata (10) permite a aspiração de
locais estreitos e de alcance difícil.
X Para instalar um acessório, prima o gancho acessório
(9) e faça deslizar o acessório para o manípulo (2).
X Para remover um acessório, prima o gancho acessório
(9) e remova o acessório.
O manípulo (2) pode ser removido do tubo (4) permitindo
que os acessórios sejam ligados directamente ao punho do
tubo (11) quando necessário. Para remover o manípulo.
X Solte o manípulo (2) do aparelho.
X Rode o anel de bloqueio (3) no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para soltar os ganchos.
X Puxe o tubo (4), afastando-o do manípulo (2).
X Instale o acessório directamente no punho do tubo (11).
28
PORTUGUÊS
Para reinstalar o manípulo.
X Retire o acessório do tubo.
X Empurre o tubo (4) para o manípulo (2). Rode o anel de
bloqueio (3) no sentido dos ponteiros do relógio até
encaixar no local adequado.
UTILIZAÇÃO
Ligação a uma fonte de alimentação através da ficha
acessória de 12 V de corrente contínua (fig. C e D)
Nota: A extremidade da ficha é positiva (+) e o contacto
lateral é negativo (-).
X Remova a ficha acessória de 12 V DC (12) da
suspensão de armazenamento (13) na base do
aparelho.
X Retire o clip do cabo (14) do armazenamento do cabo.
X Desenrole completamente o cabo do armazenamento
do cabo (15).
X Ligue o aparelho à fonte de alimentação, introduzindo
firmemente a ficha acessória de 12 V DC (12) na
tomada acessória de um veículo ou de outra fonte
de alimentação DC.
Nota: Em alguns veículos, a ficha acessória pode apenas
ficar activa quando a chave de ignição estiver na posição
acessória.
Advertência! Não o utilize em sistemas eléctricos positivos
ligados à massa, (ou seja, veículos mais antigos).
Advertência! Uma ligação de polaridades inversas irá
resultar num fusível fundido, podendo provocar danos
permanentes no aparelho.
X Quando terminar a utilização do aparelho.
X Retire a ficha acessória de 12 V DC (12) da fonte
12 V DC.
X Enrole o cabo no armazenamento do cabo (15) e fixe-o
com o clip do cabo (14).
X Guarde a ficha acessória de 12 V DC (12) na
suspensão de armazenamento (13) na base
do aparelho.
Ligar e desligar (fig. P)
X Para ligar o aparelho, faça deslizar o interruptor ligar/
desligar (1) para a direita.
X Para desligar o aparelho, faça deslizar o interruptor
ligar/desligar (1) para a esquerda até encaixar na
posição desligada.
Este aparelho pode ser utilizado por períodos de 30 minutos
no máximo sem afectar a potência da bateria de um veículo
devidamente carregada e em boas condições.
Advertência! O uso extensivo irá gastar a potência da
bateria. Não ponha o motor do veículo a funcionar enquanto
estiver a limpar, visto que pode afectar a longevidade
do aparelho.
Aspirar
X Quando utilizar o aparelho, certifique-se de que não
está preso, torcido ou bloqueado.
X O manípulo (2) pode ser facilmente removido
do aparelho, permitindo-lhe afastar-se até 1,5 m
do aparelho.
X Com o manípulo (2) removido, o aparelho pode ser
transportado utilizando o manípulo integrado.
X O manípulo (2) também pode ser removido do tubo (4)
para que possa ligar um acessório directamente ao
punho do tubo (11) quando necessário.
Sugestões para uma utilização ideal
X Quando aspirar escadas, trabalhe sempre de baixo
para cima.
Optimizar a potência de sucção
Para garantir uma potência de sucção optimizada, os filtros
devem ser limpos regularmente durante a utilização.
X Rode duas vezes a roda de limpeza do filtro (5) no
sentido dos ponteiros do relógio para remover toda
a poeira dos filtros.
X O filtro de partículas finas deve ser limpo com
regularidade; consulte a secção “Limpar o filtro
de partículas finas”.
Limpeza e manutenção
A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima.
Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma
manutenção adequada e da limpeza regular do aparelho.
Advertência! Antes de executar qualquer manutenção ou
limpeza no aparelho, desligue-o.
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou à base
de solvente. Não mergulhe o aparelho em água.
Esvaziar o recipiente de poeira (fig. E)
O recipiente de poeira deve ser esvaziado com
regularidade, de preferência após cada utilização.
X Solte o fecho da porta (7) e abra a porta transparente
(6) 180° até encaixar na posição aberta.
X Remova o pré-filtro (16).
X Esvazie o recipiente de poeira.
X Limpe o pré-filtro (16) abanando ligeiramente
o caixote de lixo.
X Volte a colocar o pré-filtro (16)
X Feche a porta transparente (6) e certifique-se de
que ouve um clique de encaixe.
29
PORTUGUÊS
Advertência! Não deve, em circunstância alguma, lavar
o recipiente de poeira.
Advertência! Não mergulhe o aparelho em água. Deve
utilizar-se um pano húmido e água com sabão para limpar
o exterior do aparelho. Certifique-se sempre de que
o aparelho está completamente seco antes de o reutilizar
e armazenar.
Limpar o filtro de partículas finas (fig. F)
O filtro de partículas finas (17) impede que as partículas
e objectos maiores entrem no compartimento do motor.
O filtro (17) é reutilizável e deve ser limpo regularmente.
X Remova o pré-filtro (16) do aparelho conforme
descrito acima.
X Remova o filtro de partículas finas (17) puxando-o com
firmeza.
X Bata no filtro com força para soltar e eliminar a poeira
do filtro.
X Se necessário, lave o filtro em água quente com sabão.
X Certifique-se de que os filtros estão secos.
X Reinstale o filtro de partículas finas (17) no aparelho.
X Reinstale o pré-filtro (16) conforme descrito acima.
Recolocação dos filtros
Os filtros deverão ser substituídos cada 6 a 9 meses
e sempre que gastos ou danificados. Os filtros para
substituição estão disponíveis junto do seu revendedor
Black & Decker (n.º cat. PD10):
X Retire os filtros usados como indicado acima.
X Coloque os filtros novos como indicado acima.
Protecção do ambiente
Se, em algum momento, verificar que o seu produto
Black & Decker precisa de ser substituído ou que deixou
de ter utilidade, não o elimine junto com os resíduos
domésticos. Este produto pode ser separado para
reciclagem.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados
e novamente utilizados. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental
e reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha
e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios
locais da Black & Decker através do endereço indicado
neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma
lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker,
detalhes completos e contactos do serviço pós-venda,
no endereço: www.2helpU.com.
Dados técnicos
Declaração de conformidade CE
PAD1200 - H1
A Black & Decker declara que estes produtos estão
em conformidade com:
2006/95/CE, EN 60335,
Nível de pressão do som, medido
de acordo com EN 60704-1: = 66 dB(A)
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de Consumo
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Reino Unido
23-03-2009
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de
garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos
por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia
é válida nos territórios dos Estados Membros da União
Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
normais.
PAD1200
Tensão Vdc 12
Peso kg 1.6
30
PORTUGUÊS
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de
24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante
a substituição de peças defeituosas, a reparação de
produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição
dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao
cliente, excepto se:
X O produto foi utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X O produto tiver sido submetido a utilização indevida
ou descuido.
X O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço: www.2helpU.com.
Visite o nosso website www.blackanddecker.co.eu
para registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre
a marca Black & Decker e nossa gama de produtos
em www.blackanddecker.co.eu.
31
SWEDISH
SWEDISH
Användningsområde
Den automatiska bildammsugaren Dustbuster
®
från
Black & Decker är till för lättare torrdammsugning.
Apparaten kopplas till cigarettändaruttaget i en bil och
drivs via bilens elsystem. Apparaten är endast avsedd
för konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Vid användning av batteridrivna apparater ska
grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande
föreskrifter, alltid följas. Detta för att förhindra brand,
läckande batterier, personskador och materialskador.
X Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
X Användningsområdet beskrivs i den här
bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller
tillsatser eller om någon annan åtgärd utförs med
apparaten än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen kan leda till personskador.
X Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Använda apparaten
X Får inte användas i närheten av vatten.
X Använd inte apparaten för att suga upp vätskor eller
material som kan fatta eld.
X Doppa aldrig apparaten i vatten.
X Dra aldrig i elkabeln när du kopplar bort apparaten
från uttaget. Håll elsladden borta från värme, olja och
vassa kanter.
X Verktyget ska inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får
vägledning och övervakas av en person som ansvarar
för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att
de inte leker med verktyget.
Efter användning
X Innan du rengör apparaten ska du se till att den inte är
ansluten.
X När den inte används bör apparaten förvaras torrt.
X Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma
åt den.
Kontroll och reparationer
X Kontrollera att apparaten är hel och att den inte
innehåller några skadade delar innan du använder den.
Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren
fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka
apparatens funktioner.
X Använd inte apparaten om någon del har skadats eller
gått sönder.
X Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en
auktoriserad verkstad.
X Kontrollera regelbundet att elsladden inte har skadats.
X Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem
som anges i den här bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för
tillbehörskontakter och uttag
För att minska brandrisken bör du se till att 12 -voltsuttaget
är fritt från skräp och att adapterkontakten sätts i ordentligt.
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande
funktioner.
1. Strömbrytare
2. Löstagbar slang/handtag
3. Låsring
4. Slang
5. Filterrengöringshjul
6. Genomskinlig lucka
7. Luckspärr
8. 2-i-1 kombiborste
9. Tillbehörsklämma
10. Elementmunstycke
Montering
Monteringstillbehör (fig. A och B)
Kombimunstycket (8) innehåller en borste som kan vikas
framåt vid damning och rengöring av tapeter.
Med elementmunstycket (10) kan du dammsuga i trånga
utrymmen och utrymmen som är svåra att nå.
X När du vill montera ett tillbehör trycker du på
tillbehörsklämman (9) och för tillbehöret mot
handtaget (2).
X Om du vill ta bort ett tillbehör trycker du på
tillbehörsklämman (9) och avlägsnar tillbehöret.
Handtaget (2) kan kopplas bort från slangen (4) vilket gör att
tillbehör vid behov kan anslutas direkt till slangänden (11).
Så här tar du bort handtaget:
X Lossa handtaget (2) från dammsugaren.
X Vrid låsringen (3) moturs så att klämmorna frigörs.
X Lossa slangen (4) från handtaget (2).
X Montera tillbehöret direkt på slangänden (11).
Så här sätter du tillbaka handtaget:
X Lossa tillbehöret från slangen.
X Tryck in slangen (4) i handtaget (2). Vrid låsringen (3)
moturs tills ett klickljud hörs.
32
SWEDISH
Användning
Ansluta till en spänningskälla med kontakten för
12-volts likström (fig. C och D)
Obs! Kontaktens topp är positiv (+) och sidan är negativ (–).
X Ta fram tillbehörskontakten för 12-volts likström (12) ur
förvaringsfacket (13).
X Lossa sladdklämman (14) från förvaringscylindern.
X Dra ut hela sladden från förvaringscylindern (15).
X Anslut apparaten till spänningskällan genom att sätta
i tillbehörskontakten för 12-volts likström (12) ordentligt
i tillbehörsuttaget i en bil eller i någon annan
likströmskälla.
Obs! På en del bilar måste nyckeln befinna sig
i tillbehörsläget (ACC) för att uttaget ska fungera.
Varning! Använd inte apparaten i positivt jordade elektriska
system (t.ex. äldre bilar).
Varning! Om polariteten är omvänd går en säkring och
permanenta skador på apparaten kan uppstå.
X När du stänger av apparaten.
X Ta ut tillbehörskontakten för 12-volts likström (12) från
källan för 12-volts likström.
X Linda upp sladden på förvaringscylindern (15) och lås
med sladdklämman (14).
X Lagra tillbehörskontakten (12) för 12-volts likström
i förvaringsfacket (13).
Slå på och av
X Slå på dammsugaren genom att dra strömbrytaren
(1) åt höger.
X Stäng av dammsugaren genom att dra strömbrytaren
(1) åt vänster tills ett klickljud hörs.
Apparaten kan användas i upp till 30 minuter utan att
laddningen hos ett normalt laddat bilbatteri i bra skick
påverkas märkbart.
Varning! Om apparaten används i långa perioder minskar
batteriladdningen. Låt inte bilens motor vara på medan
du dammsuger, eftersom detta kan minska apparatens
livslängd.
Dammsuga
X När du använder dammsugaren bör du se till att slangen
löper fritt, och att den inte är vriden eller blockerad.
X Handtaget (2) kan enkelt kopplas bort från
dammsugaren, vilket ökar räckvidden med upp till 1,5 m
från dammsugaren.
X När handtaget (2) tas bort kan du bära dammsugaren
med det inbyggda handtaget.
X Handtaget (2) kan även kopplas bort från slangen
(4) vilket gör att tillbehör vid behov kan anslutas
direkt till slangens ände (11).
Råd för bästa resultat
X När du dammsuger trappor ska du alltid börja nedifrån.
Optimera sugkraften
Filtren bör rengöras regelbundet för att optimera sugkraften.
X Vrid filterrengöringshjulet (5) två varv moturs för att
avlägsna damm från filtren.
X Finpartikelfiltret måste rengöras regelbundet.
Se avsnittet ”Rengöra finpartikelfiltret”.
Rengöra och underhålla
Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll.
Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller den
sin prestanda.
Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller
rengör apparaten.
Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
Doppa aldrig apparaten i vatten.
Tömma dammbehållaren (fig. E)
Dammbehållaren måste tömmas regelbundet, helst efter
varje användning.
X Lossa luckspärren (7) och öppna den genomskinliga
luckan (6) 180° tills ett klickljud hörs.
X Ta av förfiltret (16).
X Töm dammbehållaren.
X Rengör förfiltret (16) genom att skaka det försiktigt över
en papperskorg.
X Sätt tillbaka förfiltret (16).
X Stäng den genomskinliga luckan (6) och se till att den
klickar på plats.
Varning! Dammbehållaren får under inga omständigheter
sköljas ur.
Varning! Doppa aldrig apparaten i vatten. Använd en fuktig
trasa och tvålvatten för att rengöra apparatens utsida. Innan
du använder apparaten eller sätter den i laddaren ska du
kontrollera att den är helt torr.
Rengöra finpartikelfiltret (fig. F)
Finpartikelfiltret (17) förhindrar att partiklar och större
föremål kommer in i motorkåpan.
Filtret (17) kan återanvändas och bör rengöras med jämna
mellanrum.
X Följ anvisningarna ovan om du vill avlägsna
förfiltret (16).
X Du tar bort finpartikelfiltret (17) med ett bestämt drag.
X Knacka på filtret för att få ut löst sittande damm ur filtret.
X Tvätta vid behov filtret i varmt vatten med milt
rengöringsmedel.
33
SWEDISH
X Se till att filtren är torra.
X Sätt tillbaka finpartikelfiltret (17) i dammsugaren.
X Sätt tillbaka förfiltret (16) enligt anvisningarna ovan.
Byta filtren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad, eller om
de är utslitna eller trasiga. Filter finns att köpa hos din
Black & Decker-återförsäljare (katalognr. PD10):
X Ta loss de gamla filtren enligt beskrivningen ovan.
X Montera de nya filtren enligt beskrivningen ovan.
Miljö
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-
produkt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och för packnings
material gör att material kan återanvändas.
Användning av återvunnet material minskar
föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser
eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta
Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna
tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad,
som samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgängliga på Internet: www.2helpU.com.
Tekniska data
EC-förklaring om överensstämmelse
PAD1200 - H1
Black & Decker förklarar att dessa produkter
överensstämmer med:
2006/95/EG, EN 60335,
Ljudnivå, uppmätt
enligt EN 60704-1: = 66 dB (A)
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av
tekniska data och gör denna försäkran för Black & Deckers
räkning.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannien
2009-03-
23
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund
av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
X Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt
eller uthyrningssyfte.
X Produkten har utsatts för felaktig användning eller
skötsel.
X Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
X Reparation har utförts av någon annan än en
auktoriserad Black & Decker-verkstad.
Separat insamling. Produkten får inte kastas
i hushållssoporna.
PAD1200
Spänning Vdc 12
Vikt kg 1.6
34
SWEDISH
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga
på Internet:
www.2helpU.com
.
Besök vår webbplats
www.blackanddecker.se
för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment återfinns på
www.blackanddecker.se
.
35
NORSK
NORSK
Bruksområde
Bilstøvsugeren Dustbuster
®
fra Black & Decker er konstruert
for lett støvsuging på tørre overflater. Apparatet får strøm
fra bilen og kobles til sigarettennerkontakten. Apparatet
er beregnet bare for privat bruk.
Sikkerhetsinstrukser
Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, inkludert punktene
som er beskrevet nedenfor, alltid følges for å redusere
risikoen for brann, batterilekkasje, person- og materialskade.
X Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
X Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av
tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt
for apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for
personskade.
X Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Bruk av apparatet
X Må ikke brukes i nærheten av vann.
X Ikke bruk apparatet til å suge opp væske eller materialer
som kan ta fyr.
X Ikke senk apparatet ned i vann.
X Du må aldri dra i strømledningen når du skal koble
apparatet fra kontakten. Hold strømledningen borte
fra varmekilder, olje og skarpe kanter.
X Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging
eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra
en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn
skal være under oppsyn så det sikres at de ikke leker
med apparatet.
Etter bruk
X Koble apparatet fra kontakten før du rengjør det.
X Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et
tørt sted.
X Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk.
Kontroll og reparasjon
X Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte
deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene
har sprekker, om bryterne er skadet eller om det er
andre forhold som kan ha innvirkning på driften.
X Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller
defekte deler.
X Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller
defekte deler til et autorisert serviceverksted.
X Kontroller jevnlig om strømledningen er skadd.
X Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn
de som er oppgitt i denne håndboken.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for tilbehørsplugger
og -kontakter
For å reduserer risikoen for brann må du passe på at det ikke
er rusk i kontakten for 12 V likestrøm, og at det er god
forbindelse når adapterpluggen er satt i.
Funksjoner
Dette apparatet inneholder noen av eller alle funksjonene
nedenfor:
1. På/av-strømbryter
2. Slange/håndtak som kan tas av
3. Låsering
4. Slange
5. Filterrengjøringshjul
6. Gjennomsiktig lokk
7. Lås på lokk
8. To-i-én kombinert børstetilbehør
9. Tilbehørsklemme
10. Smalt sugestykke
Montering
Montere tilbehør (figur A og B)
To-i-én-kombimunnstykket (8) har en børste som kan vippes
fremover for støvsuging og rengjøring av møbelstoff.
Det smale sugestykket (10) er laget for støvsuging av smale
og utilgjengelige steder.
X Når du skal sette på et tilbehør, trykker du på
tilbehørsklemmen (9) og skyver tilbehøret inn
på håndtaket (2).
X Når du skal ta av et tilbehør, trykker du på
tilbehørsklemmen (9) og fjerner tilbehøret.
Håndtaket (2) kan tas av slangen (4) så tilbehør kan kobles
til direkte til slangemansjetten (11) når dette er nødvendig.
Slik tar du av håndtaket:
X Løsne håndtaket (2) fra apparatet.
X Drei låseringen (3) mot klokken for å løsne klemmene.
X Trekk slangen (4) bort fra håndtaket (2).
X Fest tilbehøret direkte til slangemansjetten (11).
Slik setter du på håndtaket igjen:
X Ta tilbehøret av slangen.
X Skyv slangen (4) inn i håndtaket (2). Drei låseringen
(3) med klokken til den klikker på plass.
36
NORSK
Bruk
Tilkobling til en strømkilde med tilbehørspluggen for
12 V likestrøm (figur C og D)
Merk: Tuppen av pluggen er positiv (+), og sidekontakten er
negativ (-).
X Ta tilbehørspluggen (12) for 12 V likestrøm ut av
oppbevaringsfordypningen (13) på foten av apparatet.
X Løsne ledningsklemmen (14) fra
ledningsoppbevaringenheten.
X
Snurr ledningen helt av ledningsoppbevaringenheten (15).
X
Koble apparatet til strømkilden ved å sette
tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (12) bestemt inn i
tilbehørsuttaket til et kjøretøy eller annen likestrømskilde.
Merk: På noen kjøretøyer kan det hende nøkkelen
må være i tilbehørsstilling for at det skal være strøm
i tilbehørskontakten.
Advarsel! Må ikke brukes sammen med elektriske systemer
med positiv jord (det vil si eldre kjøretøyer).
Advarsel! Tilkobling med omvendt polaritet vil føre til at
sikringen går og kan føre til permanent skade på apparatet.
X Når du er ferdig med å bruke apparatet.
X Ta ut tilbehørspluggen (12) for 12 V likestrøm fra kilden
for 12 V likestrøm.
X Snurr ledningen på ledningsoppbevaringsenheten (15),
og fest med ledningsklemmen (14).
X Plasser tilbehørspluggen (12) for 12 V likestrøm
i oppbevaringsfordypningen (13) i foten til apparatet.
Start og stopp
X Når du skal slå apparatet på, skyver du på/av-
strømbryteren (1) til høyre.
X Når du skal slå apparatet av, skyver du på/av-
strømbryteren (1) til venstre til den klikker i av-posisjon.
Apparatet kan brukes i perioder på opptil 30 minutter
uten merkbar virkning på effekten til et normalt ladet batteri
i god stand.
Advarsel! Mer langvarig bruk vil redusere batterieffekten.
Ikke la motoren i bilen gå mens du gjør rent, da dette kan
forkorte levetiden til apparatet.
Støvsuge
X Når du bruker apparatet, må du passe på at slangen
ikke er fastklemt, vridd eller blokkert.
X Håndtaket (2) kan lett tas av apparatet slik at du kan nå
steder inntil 1,5 meter fra apparatet.
X Når håndtaket (2) er tatt av, kan du bære apparatet i det
innebygde håndtaket.
X Håndtaket (2) kan også tas av slangen (4) så tilbehøret
kan kobles direkte til slangemansjetten (11) når dette er
nødvendig.
Råd for optimal bruk
X Når du støvsuger trapper, må du alltid starte nederst
og arbeide deg oppover.
Oppnå best mulig sugekraft
For å opprettholde best mulig sugekraft må filtrene renses
jevnlig under bruk.
X Drei filterrengjøringshjulet (5) rundt to ganger med
klokken for å fjerne støv fra filtrene.
X Småpartikkelfilteret må rengjøres regelmessig.
Se avsnittet om rengjøring av småpartikkelfilteret.
Rengjøring og vedlikehold
Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold.
Det er avhengig av godt vedlikehold og regelmessig
rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid.
Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring
av apparatet, må du koble fra strømmen.
Av og til kan du tørke av apparatet med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Ikke senk apparatet ned i vann.
Tømme støvbeholderen (figur E)
Støvbeholderen må tømmes regelmessig og helst etter hver
gangs bruk.
X Løsne låsen (7) på lokket, og åpne det gjennomsiktige
lokket (6) 180° til det klikker i åpen posisjon.
X Ta ut forfilteret (16).
X Tøm støvbeholderen.
X Rengjør forfilteret (16) ved å riste det forsiktig over en
søppelbøtte.
X Sett forfilteret (16) på plass igjen.
X Lukk det gjennomsiktige lokket (6), og sørg for at det
klikker på plass.
Advarsel! Du må aldri skylle ut av støvbeholderen.
Advarsel! Ikke senk apparatet ned i vann. Apparatet
rengjøres utvendig bare med mild såpe og en fuktig klut.
Sørg alltid for at apparatet er helt tørt før du bruker det igjen
eller oppbevarer det.
Rengjøre småpartikkelfilteret (figur F)
Småpartikkelfilteret (17) hindrer at partikler og større
gjenstander kommer inn i motorhuset.
Filteret (17) kan brukes på nytt og bør rengjøres jevnlig.
X Ta ut forfilteret (16) fra apparatet som beskrevet
ovenfor.
X Ta ut småpartikkelfilteret (17) ved å trekke bestemt i det.
X Bank bestemt på filteret for å løsne støv fra dette.
X Om nødvendig vasker du filteret i varmt såpevann.
37
NORSK
X Sørg for at filtrene er tørre.
X Sett småpartikkelfilteret (17) tilbake på apparatet.
X Sett på forfilteret (16) igjen som beskrevet ovenfor.
Utskifting av filtrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6.–9. måned og ellers hvis
de er slitte eller skadet. Reservefiltre får du hos din
Black & Decker-forhandler (katalognummer PD10).
X Ta ut de gamle filtrene som beskrevet ovenfor.
X Sett inn de nye filtrene som beskrevet ovenfor.
Miljø
Når Black & Decker-produktet er utslitt, skal det ikke kastes
som husholdningsavfall. Dette produktet må kastes separat.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Resirkulering av brukte produkter gir redusert
miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling
av elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et
nytt produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter
for resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
autoriserte serviceverksteder og opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på
Internett: www.2helpU.com.
Tekniske data
Samsvarserklæring for EU
PAD1200 - H1
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
2006/95/EF, EN 60335
Lydtrykknivå målt
i henhold til EN 60704-1: = 66 dB(A)
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Kevin Hewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannia
23.3.2009
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter
og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er
ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og
EFTA-medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
X produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet
eller til utleie.
X produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller
mislighold.
X produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
X reparasjoner er forsøkt utført av andre enn
autoriserte serviceverksteder eller Black & Deckers
serviceteknikere.
Separat fjerning. Dette produktet må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall.
PAD1200
Spenning V DC 12
Vekt kg 1,6
38
NORSK
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte
serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice
og kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com.
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
39
DANSK
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker Dustbuster
®
bilstøvsuger er udviklet til
let tør støvsugning. Apparatet strømforsynes fra et elektrisk
system i bilen og sluttes til cigartænderstikket. Dette apparat
er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsvejledning
Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt,
at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand,
lækkende batterier, personskade og materiel skade.
X Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du
bruger apparatet.
X Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af
vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør
eller udførelse af opgaver med apparatet ud over de
i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko
for personskade.
X Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Brug af apparatet
X Må ikke bruges i nærheden af vand.
X Brug ikke apparatet til at opsamle væske eller stoffer,
der kan være antændelige.
X Apparatet må ikke nedsænkes i væsker.
X Træk aldrig i netledningen for at fjerne apparatet
fra stikkontakten. Beskyt netledningen mod
varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter.
X Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, med mindre
det sker under overvågning, eller der gives instruktion
i brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn, så
det sikres, at de ikke leger med værktøjet.
Efter brug
X Tag stikket ud af stikkontakten, før apparatet rengøres.
X Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares
på et tørt sted.
X Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
Eftersyn og reparationer
X Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede
eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på
kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke
apparatets drift.
X Brug ikke apparatet, hvis nogen del af det er beskadiget
eller defekt.
X Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret
eller udskiftet på et autoriseret værksted.
X Kontroller regelmæssigt netledningen for skader.
X Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem,
der er beskrevet i denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for tilbehørsstik
og stikkontakter
Kontroller, at 12 V-udtaget er frit for snavs, så risikoen
for brand reduceres, og at adapterstikket sidder helt i,
når dette bruges.
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle eller alle de følgende
egenskaber.
1. Afbryderkontakt
2. Aftagelig slange/håndtag
3. Låsering
4. Slange
5. Drejeknap til rengøring af filtre
6. Gennemsigtig dør
7. Dørlås
8. 2-i-1 kombimundstykke
9. Tilbehørsklips
10. Sprækkeforsats
Montering
Montering af tilbehør (fig. A og B)
2-i-1 kombimundstykket (8) har en børste, der kan
vippes frem ved afstøvning og rengøring af møbler.
Sprækkeforsatsen (10) bruges til støvsugning på
smalle og svært tilgængelige steder.
X Tryk på tilbehørsklipsen (9), og skub tilbehøret
på håndtaget (2) for at montere tilbehør.
X Tryk på tilbehørsklipsen (9), og træk tilbehøret
af håndtaget for at afmontere tilbehør.
Håndtaget (2) kan fjernes fra slangen (4), så tilbehøret ved
behov kan monteres direkte på slangemanchetten (11).
Sådan fjernes håndtaget:
X Klips håndtaget (2) af apparatet.
X Drej låseringen (3) mod uret for at frigøre klipsen.
X Træk slangen (4) væk fra håndtaget (2).
X Monter tilbehøret direkte på slangemanchetten (11).
Sådan monteres håndtaget igen:
X Fjern tilbehøret fra slangen.
X Skub slangen (4) ind i håndtaget (2). Drej låseringen (3)
med uret, til den klikker på plads.
40
DANSK
Anvendelse
Tilslutning til en strømkilde ved hjælp
af 12 V-tilbehørsstikket (fig. C og D)
Bemærk: Stikkets spids er positiv (+), og sidekontakten
er negativ (-).
X Tag 12 V-tilbehørsstikket (12) ud af
opbevaringsfordybningen (13) nederst på apparatet.
X Fjern ledningsklipsen (14) fra ledningsholderen.
X Vikl hele ledningen af ledningsholderen (15).
X Slut apparatet til strømkilden ved at sætte
12 V-tilbehørsstikket (12) i køretøjets tilbehørsudtag
eller en anden jævnstrømskilde.
Bemærk: Nogle biler kræver, at tændingen er slået til,
for at tilbehørsstikket får strøm.
Advarsel! Må ikke anvendes sammen med elektriske
systemer med positiv jordforbindelse, f.eks. ældre køretøjer.
Advarsel! Ved omvendt polariet springer sikringen,
og apparatet kan beskadiges permanent.
X Når du er færdig med at bruge apparatet:
X Tag 12 V-tilbehørsstikket (12) ud af 12 V-strømkilden.
X Vikl ledningen op på ledningsholderen (15), og fastgør
den med ledningsklipsen (14).
X Sæt 12 V-tilbehørsstikket (12) i opbevaringsfordybningen
(13) nederst på apparatet.
Start og stop
X Tænd apparatet ved at skubbe afbryderkontakten
(1) til højre.
X Sluk apparatet ved at skubbe afbryderkontakten
(1) til venstre, til den klikker i slukket position.
Apparatet kan bruges i op til 30 minutter, uden at det
påvirker et normalt opladet, velfungerende bilbatteri.
Advarsel! Ved længere tids brug tappes batteriet for strøm.
Lad ikke bilens motor køre under rengøringen, da det kan
forkorte apparatets levetid.
Støvsugning
X Ved anvendelse af apparatet skal du sikre dig,
at slangen ikke sidder fast, er bøjet eller blokeret.
X Håndtaget (2) kan let afmonteres fra apparatet, så
du kan nå op til 1,5 m fra apparatet.
X Når håndtaget (2) er afmonteret, kan apparatet
bæres i det indbyggede håndtag.
X Håndtaget (2) kan også fjernes fra slangen
(4), så du ved behov kan sætte tilbehøret direkte
på slangemanchetten (11).
Gode råd til optimal brug
X Ved støvsugning af trapper skal du altid starte nedefra
og arbejde dig opad.
Optimering af sugeeffekten
For at sikre optimal sugeeffekt skal filtrene rengøres
regelmæssigt under brug.
X Drej drejeknappen til rengøring af filtrene (5) to
omdrejninger med uret for at fjerne støv fra filtrene.
X Filteret til fine partikler skal rengøres regelmæssigt,
se afsnittet “Rengøring af filteret til fine partikler”.
Rengøring og vedligeholdelse
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til brug gennem
lang tid med et minimum af vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling
og regelmæssig rengøring.
Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres
nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.
Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der må
ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Apparatet
må ikke nedsænkes i væsker.
Tømning af støvbeholderen (fig. E)
Støvbeholderen skal tømmes regelmæssigt, helst hver gang
apparatet har været brugt.
X Frigør dørlåsen (7), og åbn den gennemsigtige
dør (6) 180°, til den klikker i åben position.
X Fjern forfilteret (16).
X Tøm støvbeholderen.
X Rengør forfilteret (16) ved at ryste det let over
en skraldespand.
X Sæt forfilteret (16) i igen.
X Luk den gennemsigtige dør (6), og kontroller,
at den klikker på plads.
Advarsel! Skyl aldrig støvbeholderen.
Advarsel! Apparatet må ikke nedsænkes i væsker.
Brug en fugtig klud og sæbevand til rengøring af apparatet
udvendigt. Kontroller altid, at apparatet er helt tørt, inden det
bruges igen eller opbevares.
Rengøring af filteret til fine partikler (fig. F)
Filteret til fine partikler (17) forhindrer, at partikler og større
genstande kommer ind i motorhuset.
Filteret (17) kan bruges igen og skal rengøres regelmæssigt.
X Tag forfilteret (16) ud af apparatet som beskrevet
herover.
X Fjern filteret til fine partikler (17) ved at trække fast i det.
X Slå kraftigt på filteret for at fjerne støv fra det.
X Vask om nødvendigt filteret i varmt sæbevand.
X Sørg for, at filtrene er helt tørre.
X Monter filteret til fine partikler (17) i apparatet igen.
X Monter forfilteret (16) igen som beskrevet herover.
41
DANSK
Udskiftning af filtrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt hvis de
bliver slidte eller beskadigede. Udskiftningsfiltre fås hos
Black & Decker-forhandlere (katalognr. PD10):
X Tag de gamle filtre ud af apparatet som beskrevet
ovenfor.
X Sæt de nye filtre i apparatet som beskrevet ovenfor.
Miljø
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller
du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det
ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal
bortskaffes separat.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer. Genanvendelse af materialer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsprodukter på kommunale affaldsdepoter eller
af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende
Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan
bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du
returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com.
Tekniske data
EU overensstemmelseserklæring
PAD1200 - H1
Black & Decker erklærer, at disse produkter
er i overensstemmelse med:
2006/95/EF, EN 60335
Lydtrykniveau målt i henhold til EN 60704-1: = 66 dB(A)
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af
Black & Decker
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Storbritannien
23-03-2009
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
X Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt
eller til udlejning.
X Produktet har været anvendt forkert eller er
ikke vedligeholdt.
X Produktet er beskadiget af fremmedlegemer,
substanser eller pga. uheld.
X Garantien gælder ikke, hvis reparationer
er udført af nogen anden end et autoriseret
Black & Decker-værksted.
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
PAD1200
Spænding Vdc 12
Vægt kg 1,6
42
DANSK
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com.
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk.
43
SUOMI
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Decker Dustbuster
®
-autoimuri on suunniteltu
kevyeen siivoamiseen. Laite saa virtansa auton
sähköjärjestelmästä tupakansytytinliitännän kautta.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Tulipalon, akkuvuodon sekä henkilö- ja
materiaalivahinkojen ehkäisemiseksi akkukäyttöisiä laitteita
käytettäessä on aina noudatettava perusturvallisuusohjeita,
mukaan lukien seuraavat ohjeet.
X Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
X Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin
ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö
sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
X Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
X Älä käytä veden lähellä.
X Älä käytä laitetta nesteiden tai syttyvien materiaalien
keräämiseen.
X Älä upota laitetta veteen.
X Älä koskaan irrota laitteen pistoketta pistorasiasta
vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
X
Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai
aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi
valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen
käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan
vastaavalta henkilöltä. Lapsia on valvottava ja estettävä
leikkimästä laitteella.
Käytön jälkeen
X Irrota laite pistorasiasta ennen puhdistamista.
X Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa
paikassa.
X Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tarkastus ja korjaus
X Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole
vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
X Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai
viallinen.
X Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
X
Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto ole vahingoittunut.
X Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa
erikseen määriteltyjä osia.
Laitteiden pistokkeita ja pistorasioita koskevat
turvaohjeet
Ehkäise tulipalon vaara varmistamalla, että 12 V:n
tasavirtalähde on puhdas ja että laitteen pistoke istuu
tukevasti pistorasiaan.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista
ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Irrotettava letku/kahva
3. Lukitusrengas
4. Letku
5. Suodattimen puhdistuspyörä
6. Läpinäkyvä luukku
7. Luukun salpa
8. Kaksi yhdessä -yhdistelmäharjatarvike
9. Tarvikekiinnike
10. Litteä suulake
Kokoaminen
Tarvikkeiden asentaminen (kuvat A ja B)
Kaksi yhdessä -yhdistelmäsuuttimessa (8) on harja,
jonka voi taittaa eteenpäin pölyttämistä ja verhoilun
puhdistamista varten.
Rakosuulakkeen (10) avulla voit imuroida kapeita
ja vaikeapääsyisiä paikkoja.
X Kiinnitä suulake painamalla tarvikekiinnikettä (9)
ja työntämällä suulake kahvaan (2).
X Irrota suulake painamalla tarvikekiinnikettä (9)
ja vetämällä suulake irti.
Kahvan (2) voi irrottaa letkusta (4) niin, että suulakkeet voi
tarvittaessa kiinnittää suoraan letkumansettiin (11). Kahvan
irrottaminen:
X Irrota kahva (2) laitteesta.
X Vapauta pidikkeet kiertämällä lukitusrengasta (3)
vastapäivään.
X Vedä letku (4) ulos kahvasta (2).
X Kiinnitä suulake suoraan letkumansettiin (11).
Kahvan kiinnittäminen uudelleen:
X Irrota suulake letkusta.
X Työnnä letku (4) kahvaan (2). Kierrä lukitusrengasta (3)
myötäpäivään, kunnes se napsahtaa paikalleen.
44
SUOMI
Käyttö
Kytkentä tasavirtalähteeseen 12 V:n
tasavirtapistokkeella (kuvat C ja D)
Huomautus: Pistokkeen pää on positiivinen (+) ja rungon
kontaktipinnat negatiivisia (-).
X Irrota laitteen 12 V:n pistoke (12) laitteen pohjassa
olevasta säilytyssyvennyksestä (13).
X Avaa johdon säilytystilan johtokiinnike (14).
X Avaa johto kokonaisuudessaan säilytystilasta (15).
X Kytke laite tasavirtalähteeseen työntämällä 12 V:n
pistoke (12) tiukasti ajoneuvon tai muun
tasavirtalähteen pistorasiaan.
Huomautus: Joissakin ajoneuvoissa lisälaiteliitäntään tulee
virtaa vain, kun virta on kytketty virta-avaimella.
Varoitus! Älä käytä tasavirtalähteenä vanhemmissa
ajoneuvoissa olevaa positiivisen maadoituksen
järjestelmää.
Varoitus! Napojen kytkentä väärinpäin aiheuttaa sulakkeen
laukeamisen ja saattaa vaurioittaa laitetta pysyvästi.
Laitteen käytön jälkeen:
X Irrota 12 voltin pistoke (12) ajoneuvon 12 V:n
virtalähteestä.
X Kelaa johto säilytystilaan (15) ja kiinnitä paikalleen
kiinnikkeellä (14).
X Työnnä 12 V:n pistoke (12) laitteen pohjassa olevaan
säilytyssyvennykseen (13).
Käynnistys ja pysäytys
X Käynnistä laite siirtämällä virtakytkin (1) oikealle.
X Sammuta laite siirtämällä virtakytkin (1) vasemmalle,
kunnes se napsahtaa virrankatkaisuasentoon.
Laitetta voidaan käyttää 30 minuutin ajan ilman, että tällä
on sanottavaa vaikutusta hyvässä kunnossa olevaan,
normaalisti ladattuun autonakkuun.
Varoitus! Pidempiaikainen käyttö tyhjentää auton akun. Älä
käytä auton moottoria puhdistamisen yhteydessä, sillä tämä
voi lyhentää laitteen käyttöikää.
Imuroiminen
X Varmista laitetta käyttäessä, ettei letku jää jumiin, kierry
tai tukkeudu.
X Kahvan (2) voi irrottaa helposti laitteesta niin, että voit
imuroida jopa 1,5 metrin etäisyydellä laitteesta.
X Kun kahva (2) on irrotettu, laitetta voi kantaa kiinteästä
kahvasta.
X Kahvan (2) voi irrottaa myös letkusta (4) niin,
että suulakkeen voi tarvittaessa kiinnittää suoraan
letkumansettiin (11).
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
X Kun imuroit portaita, aloita alhaalta ja etene ylöspäin.
Imutehon optimointi
Jotta imuteho pysyisi mahdollisimman hyvänä, suodattimet
on puhdistettava säännöllisesti käytön aikana.
X Poista pöly suodattimista kääntämällä suodattimen
puhdistuspyörää (5) kaksi kierrosta myötäpäivään.
X Pienhiukkassuodatin on puhdistettava säännöllisesti.
Lisätietoja on osassa ”Pienhiukkassuodattimen
puhdistaminen”.
Puhdistus ja hoito
Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla.
Huolenpidolla ja säännöllisellä puhdistuksella laite pysyy
pitkään kunnossa.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla
pois päältä ja irti virtalähteestä.
Pyyhi laite säännöllisesti kostealla rätillä. Älä käytä
puhdistamiseen liuottimia tai voimakkaita puhdistusaineita.
Älä upota laitetta veteen.
Pölysäiliön tyhjentäminen (kuva E)
Pölysäiliö on tyhjennettävä säännöllisesti, mieluiten jokaisen
käyttökerran jälkeen.
X Vapauta luukun salpa (7) ja avaa läpinäkyvää luukkua
(6) 180°, kunnes se napsahtaa avoimeen asentoon.
X Irrota esisuodatin (16).
X Tyhjennä pölysäiliö.
X Puhdista esisuodatin (16) ravistamalla kevyesti
roskakorin yläpuolella.
X Asenna esisuodatin (16) takaisin paikalleen.
X Sulje läpinäkyvä luukku (6) ja varmista, että se
napsahtaa paikalleen.
Varoitus! Älä missään tapauksessa huuhtele pölysäiliötä.
Varoitus! Älä upota laitetta veteen. Käytä laitteen
ulkopinnan puhdistukseen vain mietoa saippualiuosta ja
kosteaa kangasta. Varmista, että laite on täysin kuiva ennen
sen käyttöä tai varastoimista.
Pienhiukkassuodattimen puhdistaminen (kuva F)
Pienhiukkassuodatin (17) estää hiukkasten ja suurten
esineiden pääsyn moottorin koteloon.
Suodatinta (17) voi käyttää useita kertoja, ja se on
puhdistettava säännöllisesti.
X Irrota esisuodatin (16) laitteesta yllä kuvatulla tavalla.
X Irrota pienhiukkassuodatin (17) vetämällä sitä
voimakkaasti.
X Poista irtonainen pöly suodattimesta naputtelemalla
suodatinta voimakkaasti.
X Pese suodatin tarvittaessa lämpimällä saippuavedellä.
45
SUOMI
X Varmista, että suodattimet ovat kuivat.
X Asenna pienhiukkassuodatin (17) takaisin laitteeseen.
X Asenna esisuodatin (16) takaisin yllä kuvatulla tavalla.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Uusia suodattimia
voi ostaa Black & Decker -tuotteiden jälleenmyyjiltä
(tuotenro PD10).
X Poista vanhat suodattimet yllä kuvatulla tavalla.
X Aseta uudet suodattimet paikalleen yllä kuvatulla
tavalla.
Ympäristö
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai
ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää
ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö
auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja
uusien raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että
kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä
tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyt
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
PAD1200 - H1
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaiset:
2006/95/EY, EN 60335,
Äänenpainetaso, mitattu
standardin EN 60704-1 mukaisesti: = 66 dB(A)
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta
tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Iso-Britannia
23-03-2009
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu
on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin.
Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa
laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja,
jotka johtuvat laitteen
X normaalista kulumisesta
X ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
X vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa. Takuu ei ole voimassa,
mikäli laitetta on korjannut joku muu kuin Black &
Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
PAD1200
Jännite Vdc 12
Paino kg 1.6
46
SUOMI
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden
yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn
tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Löydät
myös valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden
yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja
takuuehdoista Internetissä osoitteessa: www.2helpU.com.
Voit vierailla verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker -tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä
ja tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker.fi.
47
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένη χρήση
Το ηλεκτρικό σκουπάκι αυτοκινήτου Black & Decker
Dustbuster
®
έχει σχεδιαστεί για ελαφρύ ηλεκτρικό
σκούπισμα στεγνών επιφανειών. Η συσκευή τροφοδοτείται
με ρεύμα από το ηλεκτρικό σύστημα του αυτοκινήτου και
συνδέεται στην υποδοχή του αναπτήρα του αυτοκινήτου.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που
τροφοδοτούνται με μπαταρία, θα πρέπει να λαμβάνονται οι
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων
των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, διαρροής υγρών μπαταρίας, τραυματισμού
προσώπων και υλικών ζημιών.
X Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε
προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
X Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών
όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή
που δεν συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
X Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποίηση της συσκευής
X Μη τη χρησιμοποιείτε κοντά σε νερό.
X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να περισυλλέξετε
υγρά ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να
πιάσουν φωτιά.
X Μην βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό.
X Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή από την υποδοχή
τραβώντας το καλώδιό της. Διατηρείτε το καλώδιο
τροφοδοσίας σε απόσταση από πηγές θερμότητας,
λάδια και κοφτερές αιχμές.
X Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά)
με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες, ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις,
παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να
επ
ιτ
ηρούνται για να είστε σίγουροι ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
Μετά τη χρήση
X Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την.
X Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να
φυλάσσεται σε στεγνό μέρος.
X Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε
αποθηκευμένες συσκευές.
Επιθεώρηση και επισκευές
X Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για
τυχόν κατεστραμμένα ή ελαττωματικά τμήματα.
Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά
στους διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες
που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία της.
X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά
της παρουσιάζει ελάττωμα.
X Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση
των τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
X Να ελέγχετε τακτικά το καλωδίο τροφοδοσίας
για ζημιές.
X Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να
αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός
από αυτά που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τα φις και τις
υποδοχές
Για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς βεβαιωθείτε ότι
η υποδοχή 12 Vdc δεν έχει κατάλοιπα και όταν τοποθετηθεί
το φις προσαρμογέα, βεβαιωθείτε ότι είναι σφιχτά
συνδεδεμένο.
Χαρακτηριστικά
Η συσ
κ
ευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά:
1. Διακόπτης λειτουργίας on/off
2. Αφαιρούμενος σωλήνας/λαβή
3. Ασφαλιστικός δακτύλιος
4. Ελαστικός σωλήνας
5. Τροχός καθαρισμού φίλτρου
6. Διαφανής θυρίδα
7. Ασφάλεια θυρίδας
8. Αξεσουάρ βούρτσας 2-σε-1
9. Κλιπ αξεσουάρ
10. Εξάρτημα για χαραμάδες
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση των αξεσουάρ (εικ. A& B)
Το αξεσουάρ ακροφυσίου 2-σε-1 (8) διαθέτει μια βούρτσα
ηοποία μπορεί να ανοίξει προς τα εμπρός για ξεσκόνισμα
και καθαρισμό ταπετσαριών.
Το εξάρτημα για χαραμάδες (10) επιτρέπει το ηλεκτρικό
σκούπισμα σε στενά και με δύσκολη προσπέλαση μέρη.
X Για να τοποθετήσετε ένα εξάρτημα πιέστε το
κλιπ αξεσουάρ (9) και εισάγετε το αξεσουάρ πάνω
στη λαβή (2).
X Για να αφαιρέσετε ένα εξάρτημα πιέστε το κλιπ
αξεσουάρ (9) και αφαιρέστε το αξεσουάρ.
48
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η λαβή (2) μπορεί να αφαιρεθεί από το σωλήνα (4)
επιτρέποντας στα αξεσουάρ να συνδεθούν απευθείας
στην υποδοχή του σωλήνα (11) όπου απαιτείται. Για να
αφαιρέσετε τη λαβή:
X Ξεκουμπώστε τη λαβή (2) από τη συσκευή.
X Περιστρέψτε τον ασφαλιστικό δακτύλιο (3)
αριστερόστροφα για να αποδεσμευτούν τα κλιπ.
X Τραβήξτε το σωλήνα (4) από τη λαβή (2).
X Τοποθετήστε το αξεσουάρ απευθείας στην υποδοχή
του σωλήνα (11).
Για να επανατοποθετήστε τη λαβή:
X Αφαιρέστε το αξεσουάρ από το σωλήνα.
X Σπρώξτε το σωλήνα (4) μέσα στη λαβή (2).
Περιστρέψτε τον ασφαλιστικό δακτύλιο (3)
δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσει με ένα κλικ.
Χρήση
Σύνδεση με μια πηγή ισχύος χρησιμοποιώντας
το φις 12 Vdc (σχ. C και D)
Σημείωση: Το άκρο του φις είναι θετικό (+) ενώ η πλευρική
επαφή είναι αρνητική (-).
X Αφαιρέστε το φις αναπτήρα αυτοκινήτου 12 Vdc από
την εσοχή αποθήκευσης 12 Vdc (13) στη βάση της
συσκευής.
X Ξεκουμπώστε το κλιπ καλώδιου (14) από την
αποθήκευση καλωδίου.
X Ξετυλίξτε πλήρως το καλώδιο από την αποθήκευση
καλωδίου (15).
X Συνδέστε τη συσκευή στην πηγή ισχύος εισάγοντας
καλά το φις 12 Vdc (12) στην υποδοχή αναπτήρα ενός
οχήματος ή σε άλλη πηγή ισχύος dc.
Σημείωση: Σε ορισμένα οχήματα η υποδοχή αναπτήρα έχει
ρεύμα μόνο όταν το κλειδί βρίσκεται στη βοηθητική θέση.
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
ηλεκτρικά συστήματα θετικής γείωσης (δηλ. παλαιότερα
οχήματα).
Προειδοποίηση! Μια τυχό
ν ανάστ
ροφη πολικότητα
θα προκαλέσει κάψιμο κάποιας ασφάλειας και πιθανόν
μόνιμες βλάβες στη συσκευή.
X Αφού τελειώσετε τη χρήση της συσκευής:
X Αφαιρέστε το φις 12 Vdc (12) από την υποδοχή 12 Vdc.
X Τυλίξτε πλήρως το καλώδιο στην αποθήκευση
καλωδίου (15) και στερεώστε το με κλιπ καλωδίου (14).
X Αποθηκεύστε το φις αναπτήρα αυτοκινήτου 12 Vdc (12)
στην εσοχή αποθήκευσης 12 Vdc (13) στη βάση της
συσκευής.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής
X Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, σύρετε
το διακόπτη λειτουργίας on/off (1) προς τα δεξιά.
X Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, σύρετε το
διακόπτη λειτουργίας on/off (1) προς τα αριστερά
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση απενεργοποίησης.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για χρονικό
διάστημα 30 λεπτών χωρίς να επηρεαστεί σημαντικά
ηισχύς της μπαταρίας του αυτοκινήτου όταν αυτή είναι
κανονικά φορτισμένη και σε καλή κατάσταση.
Προειδοποίηση! Η χρήση για μεγάλα χρονικά διαστήματα
θα αδειάσει τη μπαταρία. Μη λει
τ
ουργείτε τον κινητήρα του
αυτοκινήτου κατά τον καθαρισμό καθώς αυτό μπορεί να
μειώσει τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Ηλεκτρικό σκούπισμα
X Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε
ότι ο ελαστικός σωλήνας δεν έχει μαγκώσει, στρίψει
ήμπλοκαριστεί.
X Η λαβή (2) μπορεί εύκολα να αφαιρεθεί από τη
συσκευή επιτρέποντάς σας να φτάσετε και μέχρι
1,5 m από τη συσκευή.
X Με αφαιρεμένη τη λαβή (2), η συσκευή μπορεί να
μεταφερθεί χρησιμοποιώντας την ενσωματωμένη λαβή.
X Η λαβή (2) μπορεί επίσης να αφαιρεθεί από το σωλήνα
(4) έτσι ώστε να συνδέσετε τα αξεσουάρ απευθείας
στην υποδοχή του σωλήνα (11) όταν απαιτείται.
Συμβουλές για άριστη χρήση
X Όταν σκουπίζετε σκάλες με την ηλεκτρική σκούπα,
αρχίζετε πάντα από κάτω και δουλεύετε προς τα πάνω.
Βελτιστοποίηση της δύναμης αναρρόφησης
Για να κρατήσετε τη βέλτιστη δύναμη αναρρόφησης,
καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά κατά τη χρήση.
X Περιστρέψτε τον τροχό καθαρισμού φίλτρου (5)
κατά δύο στροφές δεξιόστροφα για να αφαιρεθεί
οποιαδήποτε σκόνη από τα φίλτρα.
X Το φίλτρο λεπτών σωματιδίων πρέπει να καθαρίζεται
τακτικά, δείτε την ενότηταΚαθαρισμός του φίλτρου
λεπτών σωματιδίων”.
Καθαρισμός και συντήρηση
Αυτή η συσκευή της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία της εξαρτάται
από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση ή καθαρισμό πάνω στη συσκευή, βγάλτε
τη συσκευή από την πρίζα.
49
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα υγρό
πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Μην βουτάτε τη
συσκευή μέσα σε νερό.
Άδειασμα του περιέκτη σκόνης (εικ. E)
Ο περιέκτης σκόνης πρέπει να αδειάζεται τακτικά, κατά
προτίμηση μετά από κάθε χρήση.
X Απελευθερώστε το κουμπί της θύρας (7) και ανοίξτε
τη διαφανή θυρίδα (6) κατά 180° μέχρι να ασφαλίσει
στην ανοικτή θέση.
X Αφαιρέστε το προ-φίλτρο (16).
X Αδειάστε τον περιέκτη σκόνης.
X Καθαρίστε το προ-φίλτρο (16) τινάζοντάς το
ελαφρά πάνω από ένα δοχείο απορριμάτων.
X Τοποθετήστε και πάλι το προ-φίλτρο (16)
X Κλείστε τη διαφανή θυρίδα (6) και βεβαιωθείτε
ότι ασφάλισε στη θέση της.
Προειδοποίηση! Σε καμία περίπτωση, μην ξεπλύνετε τον
περιέκτη σκόνης.
Προειδοποίηση! Μην βουτάτε τη συσκευή μέσα σε
νερό. Για τον καθαρισμό της εξωτερικής επιφάνειας της
συσκευής, να χρησιμοποιείτε ένα υγρό πανί εμποτισμένο με
ήπια σαπουνάδα. Πάντοτε να εξασφαλίζετε ότι η συσκευή
είναι εν
τελώς σ
τεγνή πριν την επαναχρησιμοποιήσετε ή την
φυλάξετε.
Καθαρισμός του φίλτρου λεπτών σωματιδίων (εικ. F)
Το φίλτρο λεπτών σωματιδίων (17) εμποδίζει τα σωματίδια
και μεγαλύτερα αντικείμενα να εισέλθουν μέσα στο
περίβλημα του μοτέρ.
Το φίλτρο (17) είναι επαναχρησιμοποιήσιμο και θα πρέπει
να καθαρίζεται τακτικά.
X Αφαιρέστε το προ-φίλτρο (16) από τη συσκευή όπως
περιγράφεται παραπάνω.
X Αφαιρέστε το φίλτρο λεπτών σωματιδίων (17)
τραβώντας γερά.
X Χτυπήστε το φίλτρο καλά για να αφαιρέστε και τις
τελευταίες σκόνες από το φίλτρο.
X Εάν χρειάζεται, πλύνετε το φίλτρο με ζεστό
σαπουνόνερο.
X Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι στεγνά.
X Τοποθετήστε και πάλι το φίλτρο λεπτών σωματιδίων
(17) στη συσκευή.
X Τοποθετήστε και πάλι το προ-φίλτρο (16) όπως
περιγράφεται παραπάνω.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα θα πρέπει να αλλάζονται κάθε 6 με 9 μήνες και
όταν έχουν φθαρεί ή καταστραφεί. Ανταλλακτικά φίλτρα
διατίθενται από τα εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων
Black & Decker (κατ. αριθ.PD10):
X Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
X Τοποθετήστε τα καινούρια φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
Προστασία του περιβάλλοντος
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας
Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν
το χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά
οικιακά απορρίμματα αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο
για ανεξάρτητη αποκομιδή.
Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας
δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης και
επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την
επαναχρησ
ι
μοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών
αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και
μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης
τω
ν
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη
διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την
υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το
παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας
με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση
που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πλη
ρ
οφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που
παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο
Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
PAD1200 - H1
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα
αυτά συμμορφώνονται με:
2006/95/EK, EN 60335
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης
κατά EN 60704-1: = 66 dB(A)
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για
την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα
παρόντα εκ μέρους της Black & Decker.
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών
Spennymoor, County Durham, DL16 6JG,
Ηνωμένο Βασίλειο
23-03-2009
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα
γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν
ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός
της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων
Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Bl
ack & Decker
παρουσιάσε
ι βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση
των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων
που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή
την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να
εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες
της, εκτός εάν:
X Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
X Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
X Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση πο
υ αναγράφεται στ
ο εγχειρίδιο. Επίσης, για
να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των
υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε
να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο
σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για
τα νέα προϊόντα και τις ει
δικές προσφο
ρές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη
σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu.
PAD1200
Τάση Vdc 12
Βάρος kg 1.6
51
52
53
%HOJLs%HOJLTXH %ODFN'HFNHU%HOJLXP19 7HO 
1LHXZODQGODDQ )D[ 
$DUVFKRW
'DQPDUN %ODFN'HFNHU 7HO 
6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN
'HXWVFKODQG %ODFN'HFNHU*PE+ 7HO 
%ODFN'HFNHU6WU',GVWHLQ )D[ 
ǽȝȝȑİį %ODFN'HFNHUǼȜȜȐȢǹ( ȉȘȜ 
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ĭĮȟ 
ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ ZZZEODFNDQGGHFNHUHX
(VSDxD %ODFN'HFNHU,EpULFD6&$ 7HO 
3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ )D[ 
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW%DUFHORQD
)UDQFH %ODFN'HFNHU)UDQFH6$6 7HO 
%3'DUGLOO\&pGH[ )D[ 
+HOYHWLD 52)2$* 7HO 
*HZHUEH]RQH6HHEOLFN )D[ 
.OHLQE|VLQJHQ
,WDOLD %ODFN'HFNHU,WDOLD6S$ 7HO 
9LDOH(OYH]LD )D[ 
0RQ]D0, 1XPHURYHUGH
1HGHUODQG %ODFN'HFNHU%HQHOX[ 7HO 
-RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP )D[ 
1RUJH %ODFN'HFNHU1RUJH$6 7OI 
3RVWERNV1\GDOHQ2VOR )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR
gVWHUUHLFK %ODFN'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 7HO 
2EHUODDHUVWUDH$:LHQ )D[ 
3RUWXJDO %ODFN'HFNHU 7HO 
5XD(JDV0RQL] )D[ 
6-RmRGR(VWRULO
(VWRULO
6XRPL %ODFN'HFNHU2\ 3XK 
.HLODVDWDPD(VSRR )DNVL 
%ODFN'HFNHU2\ 7HO 
.lJHOKDPQHQ(VER )D[ 
6YHULJH %ODFN'HFNHU$% 7HO 
)DEULNVJ*|WHERUJ )D[ 
8QLWHG.LQJGRP %ODFN'HFNHU 7HO 
%DWK5RDG )D[ 
6ORXJK%HUNVKLUH6/<' +HOSOLQH 
0LGGOH(DVW$IULFD %ODFN'HFNHU2YHUVHDV$* 7HO 
3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV )D[ 
(1*/,6+
'RQRWIRUJHWWRUHJLVWHU\RXUSURGXFW
ZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWHU\RXUSURGXFWRQOLQHDWZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQRUVHQG\RXUQDPHVXUQDPH
DQGSURGXFWFRGHWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
'(876&+
9HUJHVVHQ6LHQLFKW,KU3URGXNWUHJLVWULHUHQ]XODVVHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
/DVVHQ6LH,KU3URGXNWXQWHUZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQRQOLQHUHJLVWULHUHQRGHUVFKLFNHQ6LH
,KUHQ1DFKQDPHQ9RUQDPHQXQGGHQ3URGXNWFRGHDQ%ODFN'HFNHULQ,KUHP/DQG
)5$1d$,6
1·RXEOLH]SDVG·HQUHJLVWUHUYRWUHSURGXLW
ZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
(QUHJLVWUH]YRWUHSURGXLWHQOLJQHVXUZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYR\H]YRVQRP
SUpQRPHWFRGHSURGXLWj%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\V
,7$/,$12
1RQGLPHQWLFDWHGLUHJLVWUDUHLOSURGRWWR
ZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUDWHLOSURGRWWRRQOLQHVXZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRLQYLDWHQRPHFRJQRPHHFRGLFH
GHOSURGRWWRDOFHQWUR%ODFN'HFNHUGHOYRVWURSDHVH
1('(5/$1'6
9HUJHHWQLHWXZSURGXFWWHUHJLVWUHUHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
8NXQWXZSURGXFWRQOLQHUHJLVWUHUHQRSZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQRIXNXQWXZYRRUQDDP
DFKWHUQDDPHQSURGXFWFRGHRSVWXUHQQDDU%ODFN'HFNHULQXZODQG
(63$f2/
£1RROYLGHUHJLVWUDUVXSURGXFWR
ZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHVXSURGXFWRRQOLQHHQZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQRHQYtHVXQRPEUHDSHOOLGRV\
FyGLJRGHSURGXFWRD%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
32578*8È6
1mRVHHVTXHoDGHUHJLVWDURVHXSURGXWR
ZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWHRVHXSURGXWRRQOLQHHPZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYLHRVHXQRPHDSHOLGRH
FyGLJRGRSURGXWRSDUDD%ODFN'HFNHUQRVHXSDtV
69(16.$
*O|PLQWHDWWUHJLVWUHUDSURGXNWHQ
ZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUDSURGXNWHQRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVNLFNDQDPQRFKSURGXNWNRG
WLOO%ODFN'HFNHULODQGHWGXERUL
1256.
,NNHJOHPnUHJLVWUHUHSURGXNWHWGLWW
ZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUSURGXNWHWGLWWRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWWQDYQHWWHUQDYQ
RJSURGXNWNRGHWLO%ODFN'HFNHULGLWWHJHWODQG
'$16.
*OHPLNNHDWUHJLVWUHUHGLWSURGXNW
ZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HJLVWUHUGLWSURGXNWSnLQWHUQHWWHWSnZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWQDYQ
HIWHUQDYQRJSURGXNWNRGHWLO%ODFN'HFNHULGLWHJHWODQG
6820,
0XLVWDWKDQUHNLVWHU|LGlWXRWWHHVL
ZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
5HNLVWHU|LWXRWWHHVLYHUNRVVDRVRLWWHHVVDZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQWDLOlKHWlHWXQLPHVL
VXNXQLPHVLMDWXRWHNRRGLRPDQPDDVL%ODFN'HFNHUHGXVWDMDOOH
ǽȂȂǿȄȀȁǺ
ȃșȟȠıȥȑIJıijıȟįȜįijįȥȧȢȔIJıijıijȡʍȢȡȨȪȟIJįȣ
ZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ
ȀĮIJĮȤȦȡȓıIJİIJȠʌȡȠȧȩȞıĮȢıİıȪȞįİıȘıIJȘıİȜȓįĮZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQȒıIJİȓȜIJİIJȠ
ȩȞȠȝĮİʌȓșİIJȠıĮȢțĮȚIJȠȞțȦįȚțȩʌȡȚȠȞȦIJȩȢıIJȘ%ODFN'HFNHUıIJȘȤȫȡĮıĮȢ
90549926 L
-03/09

Transcripción de documentos

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS SWEDISH NORSK DANSK SUOMI 3 7 11 15 19 23 27 31 35 39 43 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47 11 9 10 10 A B 12 13 C D 15 14 17 16 F 2 11 ENGLISH Intended use ENGLISH Your Black & Decker Dustbuster® auto car vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning purposes.The appliance is powered from a car electrical system and connected by the cigarette lighter socket. This appliance is intended for domestic use only. Safety instructions Warning! When using battery-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage. X Read all of this manual carefully before using the appliance. X The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. X Retain this manual for future reference. Using your appliance X Do not use near water. X Do not use the appliance to pick up liquids or any materials that could catch fire. X Do not immerse the appliance in water. X Never pull the power cord to disconnect the appliance from the socket. Keep the power cord away from heat, oil and sharp edges. X This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. After use X Unplug the appliance before cleaning. X When not in use, the appliance should be stored in a dry place. X Children should not have access to stored appliances. Inspection and repairs X Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation. X Do not use the appliance if any part is damaged or defective. X X X Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized repair agent. Regularly check the power cord for damage. Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual. Additional safety instructions for accessory plugs and sockets To reduce the risk of fire make sure that the 12 Vdc outlet is free from debris and when the adapter plug is fitted, make sure that it is a tight connection. Features This appliance includes some or all of the following features. 1. On/off power switch 2. Removable hose/handle 3. Locking ring 4. Hose 5. Filter cleaning wheel 6. Transparent door 7. Door latch 8. 2 in 1 combi brush accessory 9. Accessory clip 10. Crevice tool Assembly Mounting accessories (fig. A & B) The 2-in-1 combi nozzle (8) has a brush that can be folded forward for dusting and upholstery cleaning. The crevice tool (10) allows for vacuuming in narrow and hard to-reach places. X To fit an accessory press the accessory clip (9) and slide the accessory onto the handle (2). X To remove an accessory, press the accessory clip (9) and remove the accessory. The handle (2) can be removed from the hose (4) allowing the accessories to be connected directly to the hose cuff (11) when required. To remove the handle: X Unclip the handle (2) from the appliance. X Rotate the locking ring (3) anti-clockwise to release the clips. X Pull the hose (4) away from the handle (2). X Fit the accessory directly to the hose cuff (11). To refit the handle: X Remove the accessory from the hose. X Push the hose (4) into the handle (2). Rotate the locking ring (3) clockwise until it clicks into place. 3 ENGLISH Use Connecting to a power source using the 12 Vdc accessory plug (fig. C and D) Note: The tip of the plug is positive (+) and the side contact is negative (-). X Remove the 12 Vdc accessory plug (12) from the storage recess (13) on the base of the appliance. X Unclip the cord clip (14) from the cord storage. X Fully unwind the cord from the cord storage (15). X Connect the appliance to the power source by inserting the 12 Vdc accessory plug (12) firmly into the accessory outlet of a vehicle or other dc power source. Note: On some vehicles the accessory socket may only become live when the ignition key is in the accessory position. Warning! Do not use with positive ground electrical systems, (i.e older vehicles). Warning! A reverse polarity connection will result in a blown fuse and may cause permanent damage to the appliance. X When you have finished using the appliance: X Remove the 12 Vdc accessory plug (12) from the 12 Vdc source. X Wind the cord onto the cord storage (15) and secure with the cord clip (14). X Store the 12 Vdc accessory plug (12) in the storage recess (13) in the base of the appliance. Switching on and off X To switch the appliance on, slide the on/off power switch (1) to the right. X To switch the appliance off, slide the on/off power switch (1) to the left until it clicks into the off position. The appliance can be used for periods of up to 30 minutes without noticeably affecting the power of a normally charged car battery in good condition. Warning! Extended use will drain the battery power. Do not run the vehicle’s engine while cleaning as this can shorten the life of the appliance. Vacuuming X When operating the appliance, make sure that the hose is not trapped, twisted or blocked. X The handle (2) can be easily removed from the appliance allowing you to reach up to 1.5 m from the appliance. X With the handle (2) removed, the appliance can be carried using the built-in handle. X The handle (2) can also be removed from the hose (4) so that you can connect an accessory directly to the hose cuff (11) when required. 4 Hints for optimum use X When vacuuming stairs, always start at the bottom and work your way up. Optimising the suction force In order to keep the suction force optimised, the filters must be cleared regularly during use. X Turn the filter cleaning wheel (5) two turns clockwise to remove any dust from the filters. X The fine particulate filter must be cleaned regularly, see “Cleaning the fine particulate filter” section. Cleaning and maintenance Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance or cleaning on the appliance, unplug the appliance. From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water. Emptying the dust container (fig. E) The dust container must be emptied regularly, preferably after every use. X Release the door latch (7) and open the transparent door (6) 180° until it clicks in the open position. X Remove the pre-filter (16). X Empty the dust container. X Clean the pre-filter (16) by lightly shaking over a dustbin. X Refit the pre-filter (16) X Close the transparent door (6) and make sure that it clicks into place. Warning! Do not, under any circumstances, rinse out the dust container. Warning! Do not immerse the appliance in water. A damp cloth and soapy water should be used to clean the exterior of the appliance. Always make sure that the appliance is completely dry before re-use or storing. Cleaning the fine particulate filter (fig. F) The fine particulate filter (17) prevents particles and larger objects from entering the motor housing. The filter (17) is re-usable and should be cleaned regularly. Remove the pre-filter (16) from the appliance as described above. X Remove the fine particulate filter (17) by pulling firmly. X Tap the filter vigorously to remove loose dust from the filter. X ENGLISH X X X X If necessary, wash the filter in warm, soapy water. Make sure that the filters are dry. Refit the fine particulate filter (17) on to the appliance. Refit the pre-filter (16) as described above. Replacing the filters The filters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged. Replacement filters are available from your Black & Decker dealer (cat. no. PD10): X Remove the old filters as described above. X Fit the new filters as described above. Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Technical data PAD1200 Vdc 12 kg 1.6 Voltage Weight EC declaration of conformity PAD1200 - H1 Black & Decker declares that these products conform to: 2006/95/EC, EN 60335, Level of sound pressure, measured according to EN 60704-1: = 66 dB(A) The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials. Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product. Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com. Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, United Kingdom 23-03-2009 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless: X The product has been used for trade, professional or hire purposes. X The product has been subjected to misuse or neglect. X The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents. X Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff. 5 ENGLISH To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk. 6 DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung DEUTSCH Der Fahrzeugstaubsauger Black & Decker Dustbuster® wurde zum Saugen von leichtem, trockenem Schmutz entwickelt. Das Gerät wird über die Zigarettenanzündersteckdose an die Fahrzeugelektrik angeschlossen. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit batteriebetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie so weit wie möglich das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Batterien sowie Sach- und Personenschäden. X Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. X Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr. X Heben Sie diese Anleitung auf. Verwendung des Geräts X Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser. X Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten oder Materialien. X Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. X Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät von der Steckdose zu trennen. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt. X Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Nach dem Gebrauch X Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie es reinigen. X Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf. X Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben. Inspektion und Reparaturen X Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten. X Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist. X Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen. X Überprüfen Sie das Stromversorgungskabel regelmäßig auf Beschädigungen. X Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Zigarettenanzünderstecker und -buchsen Stellen Sie, um Brände zu vermeiden, beim Einstecken des Adaptersteckers sicher, dass die 12-VDC-Steckdose frei von Fremdkörpern und der Stecker fest verbunden ist. Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale: 1. Ein-Aus-Schalter 2. Abnehmbarer Saugschlauch/Griff 3. Sicherungsring 4. Saugschlauch 5. Filterreinigungsrad 6. Durchsichtige Klappe 7. Verriegelung der Klappe 8. 2-in-1-Zubehörbürste 9. Zubehörclip 10. Fugendüse Montage Anbringen von Zubehör (Abb. A und B) Der 2-in-1-Stutzen (8) verfügt über eine Bürste, die zum Saugen und Reinigen von Polstermöbeln nach vorne geklappt werden kann. Die Fugendüse (10) eignet sich zum Aussaugen von Fugen, Ecken und anderen schwer erreichbaren Stellen. X Drücken Sie zum Anbringen von Zubehör den Zubehörclip (9), und schieben Sie das Zubehörteil über den Griff (2). X Drücken Sie zum Entfernen von Zubehör den Zubehörclip (9), und entfernen Sie das Zubehörteil. 7 DEUTSCH Der Griff (2) kann vom Saugschlauch (4) entfernt werden, damit das Zubehör falls erforderlich unmittelbar am Saugstutzen (11) angebracht werden kann. So entfernen Sie den Griff: X Öffnen Sie den Clip des Griffs (2) am Gerät. X Drehen Sie den Sicherungsring (3) gegen den Uhrzeigersinn, um die Clips zu lösen. X Ziehen Sie den Saugschlauch (4) vom Griff (2) ab. X Bringen Sie das Zubehörteil unmittelbar am Saugstutzen (11) an. So bringen Sie den Griff wieder an: X Entfernen Sie das Zubehörteil vom Stutzen. X Drücken Sie den Saugschlauch (4) in den Griff (2). Drehen Sie den Sicherungsring (3) im Uhrzeigersinn, bis dieser einrastet. Ein- und Ausschalten X Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie den Ein-Aus-Schalter (1) nach rechts. X Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Ein-Aus-Schalter (1) nach links bis dieser in der Stellung „Aus“ einrastet. Das Gerät kann bis zu 30 Minuten benutzt werden, ohne dass es die Leistung einer normal aufgeladenen Fahrzeugbatterie in gutem Zustand beeinträchtigt. Achtung! Bei übermäßigem Gebrauch entlädt sich die Batterie schneller. Schalten Sie während des Saugens den Motor des Fahrzeugs aus. Ansonsten kann die Lebensdauer des Geräts verringert werden. Staub saugen Achten Sie bei der Verwendung des Geräts darauf, dass der Saugschlauch nicht geknickt, verdreht oder verstopft ist. X Der Griff (2) lässt sich einfach vom Gerät entfernen. Dies ermöglicht eine Reichweite von bis zu 1,5 m vom Gerät. X Wenn der Griff (2) entfernt wurde, lässt sich das Gerät an dem integrierten Griff transportieren. X Zusätzlich kann der Griff (2) vom Saugschlauch (4) entfernt werden, damit das Zubehör falls erforderlich unmittelbar am Saugstutzen (11) angebracht werden kann. X Gebrauch Anschluss an eine Stromquelle mithilfe des 12-VDCSteckers für Zigarettenanzünder (Abb. C und D) Hinweis: An der Spitze des Steckers befindet sich der Pluspol (+) und an der Seite der Minuspol (-). X Ziehen Sie den 12-VDC-Stecker für Zigarettenanzünder (12) aus dem Aufbewahrungselement (13) an der unteren Seite des Geräts heraus. X Lösen Sie den Kabelclip (14) von der Aufbewahrungstrommel für das Kabel. X Rollen Sie das Kabel vollständig von der Aufbewahrungstrommel (15) ab. X Schließen Sie das Gerät an die Stromquelle an, indem Sie den 12-VDC-Stecker für Zigarettenanzünder (12) fest in die Anschlussbuchse des Zigarettenanzünders im Fahrzeug oder in eine passende Anschlussbuchse einer anderen Stromquelle stecken. Hinweis: Bei verschiedenen Fahrzeugen kann der Anschluss nur verwendet werden, wenn sich das Zündschloss in die Stellung befindet, in der elektrische Verbraucher mit Strom versorgt werden. Achtung! Verwenden Sie das Gerät nicht in Elektrosystemen, bei denen die Masse an Plus liegt (z. B. in älteren Fahrzeugen). Achtung! Bei Anschluss mit vertauschter Polung brennt die Sicherung durch, und es können dauerhafte Schäden am Gerät entstehen. X Nach dem Gebrauch des Geräts: X Ziehen Sie den 12-VDC-Stecker für Zigarettenanzünder (12) aus der 12-VDC-Buchse. X Rollen Sie das Kabel auf die Aufbewahrungstrommel (15) auf, und sichern Sie das Kabel mit dem Kabelclip (14). X Verstauen Sie den 12-VDC-Stecker für Zigarettenanzünder (12) im Aufbewahrungselement (13) an der unteren Seite des Geräts. 8 Hinweise für optimale Funktion Arbeiten Sie auf Treppen immer von unten nach oben. X Optimieren der Saugkraft Damit das Gerät stets die bestmögliche Saugkraft erzeugt, müssen die Filter während des Gebrauchs regelmäßig gereinigt werden. X Drehen Sie das Filterreinigungsrad (5) zweimal im Uhrzeigersinn, um die Filter von Staub zu reinigen. X Der Feinpartikelfilter muss regelmäßig gereinigt werden. Beachten Sie den Abschnitt „Reinigen des Feinpartikelfilters“. Reinigung und Pflege Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen. DEUTSCH Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Umweltschutz Entleeren des Staubbehälters (Abb. E) Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu. Der Staubauffangbehälter muss regelmäßig geleert werden, möglichst nach jeder Verwendung. X Lösen Sie die Taste für die Verriegelung der Klappe (7), und öffnen Sie die durchsichtige Klappe (6) um 180°, bis diese in der geöffneten Stellung einrastet. X Entfernen Sie den Vorfilter (16). X Leeren Sie den Staubbehälter. X Reinigen Sie den Vorfilter (16), indem Sie diesen vorsichtig über einem Müllbehälter ausschütteln. X Bringen Sie den Vorfilter (16) wieder an. X Schließen Sie die durchsichtige Klappe (6). Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet. Achtung! Waschen Sie den Staubbehälter unter keinen Umständen aus. Achtung! Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Reinigen Sie die Geräteoberfläche mit einem feuchten Tuch und Seifenlauge. Wischen Sie die Geräteoberfläche sorgfältig trocken, bevor Sie das Gerät erneut verwenden oder aufbewahren. Reinigen des Feinpartikelfilters (Abb. F) Der Feinpartikelfilter (17) verhindert, dass Staubpartikel und größere Objekte bei abgenommenem Staubbehälter in das Motorgehäuse gelangen. Der Filter (17) ist wiederverwendbar und sollte regelmäßig gereinigt werden. X Entfernen Sie den Vorfilter (16) vom Gerät, wie oben beschrieben. X Entfernen Sie den Feinpartikelfilter (17) durch kräftiges Ziehen. X Klopfen Sie den Filter kräftig aus, um den losen Staub aus dem Filter zu entfernen. X Waschen Sie den Filter (9) ggf. mit warmer Seifenlauge. X Lassen Sie die Filter anschließend vollständig trocknen. X Bringen Sie den Feinpartikelfilter (17) wieder am Gerät an. X Bringen Sie den Vorfilter (16) an, wie oben beschrieben. Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf. Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen. Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com. Ersetzen der Filter Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher. Ersatzfilter erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel (Katalognr. PD10). X Entfernen Sie die verbrauchten Filter, wie oben beschrieben. X Bringen Sie die neuen Filter an, wie oben beschrieben. 9 DEUTSCH Technische Daten Spannung Gewicht PAD1200 VDC 12 kg 1,6 EU-Konformitätserklärung PAD1200 - H1 Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden Normen entsprechen: 2006/95/EG, EN 60335, Schalldruckpegel, gemessen nach EN 60704-1: = 66 dB(A) Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Vereinigtes Königreich 23.03.2009 Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA. Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, so dass dem Kunden dabei möglichst wenig Unannehmlichkeiten entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen: X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde; X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde; X wenn das Gerät durch Fremdeinwirkung beschädigt wurde; X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendienstes unternommen wurde. 10 Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com. Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker-Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de. FRANÇAIS Utilisation FRANÇAIS Votre aspirateur Dustbuster® Black & Decker pour voiture est conçu pour les petits travaux ménagers. Il est alimenté par le système électrique du véhicule et se branche sur l’allume-cigare. Cet appareil est destiné à une utilisation exclusivement domestique. Consignes de sécurité Attention ! De simples précautions de sécurité sont à prendre pour l’utilisation d’appareil à piles. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les fuites de piles, les blessures et les dommages matériels. X Lisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser l’appareil. X Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures. X Gardez ce manuel pour référence ultérieure. Utilisation de votre appareil X N’utilisez pas l’appareil près d’une source d’eau. X N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides ou des matériaux qui pourraient prendre feu. X Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. X Ne tirez jamais sur le fil électrique pour débrancher la prise de l’appareil. Maintenez le fil électrique éloigné de toute source de chaleur, de zones graisseuses et de bords tranchants. X Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil. Après l’utilisation X Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. X Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit sec. X Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés. Vérification et réparations X Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. X N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse. X Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé. X Vérifiez régulièrement l’état du fil électrique. X Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel. Consignes de sécurité supplémentaires concernant les prises des accessoires et les prises Pour réduire le risque d’incendie, assurez-vous que la prise 12 Vcc est propre et que le branchement de la fiche d’adaptateur est correct. Options Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments suivants : 1. Bouton marche/arrêt 2. Poignée/tuyau amovible 3. Bague de serrage 4. Tuyau 5. Couvercle du boîtier de filtre 6. Cache transparent 7. Dispositif de verrouillage 8. Brosse 2 en 1 9. Clip de l’accessoire 10. Suceur plat Assemblage Installation des accessoires (figure A et B) La brosse 2 en 1 (8) peut se replie vers l’avant pour aspirer la poussière et nettoyer les tissus d’ameublement. Le suceur plat (10) sert à aspirer dans les endroits étroits et difficiles d’accès. X Pour adapter un accessoire, appuyez sur le clip (9) et glissez l’accessoire sur la poignée (2). X Pour retirer un accessoire, appuyez sur le clip (9) et dégager l’accessoire. 11 FRANÇAIS La poignée (2) peut être retirée du tuyau (4), ce qui permet de connecter directement les accessoires à l’embout du tuyau (11), le cas échéant. Pour retirer la poignée : X Dégagez la poignée (2) de l’appareil. X Tournez la bague de verrouillage (3) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour dégager les clips. X Tirez le tuyau (4) hors de la poignée (2). X Raccordez directement l’accessoire sur l’embout du tuyau (11). Pour réinstaller la poignée : X Retirez l’accessoire du tuyau. X Poussez le tuyau (4) dans la poignée (2). Tournez la bague de verrouillage (3) dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’enclencher. Utilisation Connexion à une source d’alimentation utilisant une prise accessoire 12 Vcc (figure C et D) Remarque : Le bout de la prise est positif (+) et le contact latéral est négatif (-). X Retirez la prise accessoire 12 Vcc (12) du boîtier de rangement (13) sur la base de l’appareil. X Dégagez le clip (14) du boîtier de rangement du fil. X Déroulez complètement le fil du boîtier de rangement du fil (15). X Branchez l’appareil à une source d’alimentation en insérant à fond la prise accessoire 12 Vcc (12) dans la prise accessoire du véhicule ou dans une autre source d’alimentation c.c. Remarque : Sur certains véhicules, la clé de contact doit être en position Accessoires pour que la prise soit sous tension. Attention ! Ne pas utiliser avec des systèmes électriques de masse positive (comme sur les véhicules anciens). Attention ! Si la polarité est inversée, un fusible peut griller et l’appareil peut subir des dommages irréparables. X Une fois terminé. X Retirez la prise accessoire 12 Vcc (12) de la source 12 Vcc. X Enroulez le fil sur le boîtier de rangement du fil (15) et enclenchez correctement le clip (14). X Rangez la prise accessoire 12 Vcc (12) dans le boîtier de rangement (13) sur la base de l’appareil. Démarrer et arrêter X Pour mettre l'appareil en marche, glissez le bouton marche/arrêt (1) vers la droite. X Pour arrêter l'appareil, glissez le bouton marche/arrêt (1) vers la gauche au maximum. 12 L’appareil peut être utilisé pendant environ 30 minutes sans affaiblir la charge d'une batterie en bon état. Attention ! Une utilisation plus longue aurait pour effet de décharger la batterie. Ne faites pas tourner le moteur du véhicule pendant le nettoyage. Ceci aurait pour effet de raccourcir la durée de vie de l’appareil. Aspiration X Quand l'aspirateur fonctionne, assurez-vous que le tuyau n'est pas coincé ou vrillé. X La poignée (2) peut être facilement retirée de l’appareil, ce qui offre un rayon de 1,5 m autour de l'appareil. X Avec la poignée (2) retirée, l’appareil peut être porté avec la poignée intégré. X La poignée (2) peut aussi être retirée du tuyau (4), ce qui permet de connecter directement un accessoire sur l’embout du tuyau (11), le cas échéant. Conseils pour une utilisation optimale Aspirez toujours les escaliers de bas en haut. X Force d'aspiration maximum Pour garder la force d’aspiration maximum, les filtres doivent être nettoyés régulièrement. X Tournez le couvercle du filtre (5) deux fois dans le sens des aiguilles d’une montre pour évacuer la poussière des filtres. X Les filtres doivent être nettoyés régulièrement, voir la section « Nettoyage du filtre à poussière fine ». Nettoyage et entretien Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié. Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage de l’appareil, débranchez-le. De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. Vidage du collecteur de poussière (figure E) Le collecteur de poussière doit être vidé régulièrement, de préférence après chaque utilisation. X Dégagez le dispositif de verrouillage (7) et ouvrez le cache transparent (6) de 180° jusqu’à ce qu’il se trouve en position ouvert. X Retirez le préfiltre (16). X Videz la poussière. FRANÇAIS Nettoyez le pré-filtre (16) en le secouant légèrement au-dessus d’une poubelle. X Replacez le préfiltre (16). X Fermez le cache transparent (6) en l’enclenchant correctement. Attention ! Ne rincez en aucun cas le collecteur de poussière. Attention ! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. Pour nettoyer l'extérieur de l’appareil, utilisez de l’eau savonneuse et un chiffon humide. L’appareil doit être complètement sec avant de le ranger ou de le réutiliser. X Nettoyage du filtre à poussière fine (figure F) Le filtre à poussière fine (17) empêche les particules et les gros objets d’entrer dans le compartiment moteur. Le filtre (17) est réutilisable et doit être nettoyé régulièrement. X Retirez le préfiltre (16) de l’appareil, comme décrit ci-dessus. X Retirez le filtre à poussière fine (17) en le tirant fermement. X Tapez le filtre pour que la poussière tombe. X Le cas échéant, lavez le filtre dans de l’eau tiède et savonneuse. X Les filtres doivent être secs. X Réinstallez le filtre à poussière fine (17) sur l’appareil. X Réinstallez le préfiltre (16), comme décrit ci-dessus. Remplacement des filtres Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous trouverez des filtres de rechange chez votre revendeur Black & Decker (cat. n° PD10) : X Retirez les filtres usés, comme décrit ci-dessus. X Installez les filtres neufs, comme décrit ci-dessus. Protection de l'environnement Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-les. Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit. Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com. Caractéristiques techniques PAD1200 V c.c. 12 kg 1.6 Tension Poids Déclaration de conformité CE PAD1200 - H1 Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à : 2006/95/CE, EN 60335, Niveau de pression sonore, mesure selon la norme EN 60704-1 : = 66 dB(A) Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker Kevin Hewitt Directeur Ingénierie Client Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Royaume-Uni 23-03-2009 Garantie Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne. La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières. 13 FRANÇAIS Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes : X Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué. X Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. X Le produit a subi des dommages à cause de corps étrangers, de substances ou d'accidents. X Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com. Visitez notre site Web www.blackanddecker.co.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.co.fr. 14 ITALIANO Uso previsto ITALIANO L’aspirapolvere per auto Black & Decker Dustbuster® è stato progettato per la pulizia leggera e a secco. L’elettrodomestico è alimentato dall’impianto elettrico dell’auto e viene collegato alla presa accessori. L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico. Istruzioni di sicurezza Attenzione! Quando si usano elettrodomestici alimentati a batteria, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali. X Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettrodomestico. X L'uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo elettrodomestico viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali. X Conservare il presente manuale per futura consultazione. Utilizzo dell'elettrodomestico X Non usarlo vicino all’acqua. X Non usare l’elettrodomestico per aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi. X Non immergere l'elettrodomestico in acqua. X Non tirare mai il filo di alimentazione per scollegare l’elettrodomestico dalla presa. Tenere il filo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio e bordi taglienti. X Questo elettrodomestico non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l'elettrodomestico. Dopo l'impiego X Scollegare l’elettrodomestico dalla presa di corrente prima di pulirlo. X Quando non è usato, l’elettrodomestico deve essere conservato in un luogo asciutto. X Gli elettrodomestici non devono essere riposti alla portata dei bambini. Ispezione e riparazioni X Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni. X Non usare l'elettrodomestico se alcune parti sono danneggiate o difettose. X Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato. X Controllare regolarmente che il filo di alimentazione non presenti danni. X Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad eccezione di quelle specificate nel presente manuale. Istruzioni di sicurezza addizionali per spinotti e prese accessori Per ridurre il rischio di incendio, accertarsi che la presa da 12 V c.c. sia priva di impurità e che lo spinotto dell’adattore una volta collegato sia ben saldo. Caratteristiche Si indicano di seguito le caratteristiche di cui questo elettrodomestico è dotato: 1. Interruttore di accensione 2. Tubo flessibile/impugnatura rimovibili 3. Ghiera di bloccaggio 4. Tubo flessibile 5. Manopola di pulizia filtro 6. Sportello trasparente 7. Chiusura sportello 8. Spazzola accessoria a doppia funzione 9. Fermo accessori 10. Bocchetta a lancia Assemblaggio Montaggio degli accessori (figg. A e B) La bocchetta a doppia funzione (8) dispone di spazzola che può essere piegata in avanti per spolverare e pulire i rivestimenti. La bocchetta a lancia (10) consente di pulire interstizi e punti difficili da raggiungere. X Per montare un accessorio premere il rispettivo fermo (9) e infilare l’accessorio sull’impugnatura (2). X Per smontare un accessorio premerne il fermo (9) e sfilare l’accessorio. 15 ITALIANO L’impugnatura (2) può essere staccata dal tubo flessibile (4) consentendo il collegamento degli accessori direttamente al manicotto del tubo flessibile (11), se necessario. Smontaggio dell’impugnatura X Sganciare l’impugnatura (2) dall’elettrodomestico. X Ruotare la ghiera di bloccaggio (3) in senso antiorario per rilasciare i fermi. X Staccare il tubo flessibile (4) dall’impugnatura (2). X Montare l’accessorio direttamente sul manicotto del tubo flessibile (11). Rimontaggio dell’impugnatura X Staccare l’accessorio dal tubo flessibile. X Calzare il tubo flessibile (4) nell’impugnatura (2). Ruotare la ghiera di bloccaggio (3) in senso orario fino a quando si aggancia in sede. Accensione e spegnimento X Per accendere l’elettrodomestico, far scorrere verso destra l’interruttore di accensione (1). X Per spegnere l’elettrodomestico, far scorrere verso sinistra l’interruttore di accensione (1) fino a quando scatta sulla posizione spenta. L’elettrodomestico può essere usato per periodi di fino a 30 minuti senza ridurre notevolmente la carica di una batteria di autoveicolo in buone condizioni. Attenzione! Un uso prolungato potrebbe scaricare la batteria. Non far funzionare il motore del veicolo durante la pulizia, dato che facendolo si potrebbe ridurre la durata dell’elettrodomestico. Pulitura con aspirapolvere Quando si utilizza l’elettrodomestico, accertarsi che il tubo flessibile non sia bloccato, attorcigliato o impigliato. X L’impugnatura (2) può essere facilmente staccata dall’elettrodomestico consentendo così un raggio di manovra di 1,5 m. X Quando l'impugnatura (2) è rimossa, l’elettrodomestico può essere trasportato usando l’impugnatura incorporata. X L’impugnatura (2) può anche essere staccata dal tubo flessibile (4) in modo da poter collegare un accessorio direttamente al manicotto del tubo flessibile (11), se necessario. X Utilizzo Collegamento a una fonte di alimentazione da 12 V c.c. usando lo spinotto per presa accessori (figg. C e D) Nota: La punta dello spinotto è positiva (+) e il contatto laterale è negativo (-). X Scollegare lo spinotto per presa accessori da 12 V c.c. (12) dall’apposito vano (13) alla base dell’elettrodomestico. X Sganciare il fermo del filo (14) dal riavvolgitore. X Svolgere completamente il filo dal riavvolgitore (15). X Collegare l’elettrodomestico alla fonte di alimentazione inserendo fermamente lo spinotto per presa accessori da 12 V c.c. (12) nella presa accessori di un veicolo o in un’altra fonte di alimentazione c.c. Nota: Su alcuni veicoli, la presa accessori è sotto tensione solo quando la chiave di accensione si trova sulla posizione accessori. Attenzione! Non usarlo con impianti elettrici con massa positiva (come sui veicoli di una certa età). Attenzione! L’eventuale collegamento con polarità inversa causa la bruciatura del fusibile e potrebbe recare danni permanenti all’elettrodomestico. X Dopo aver finito di usare l’elettrodomestico, procedere come descritto di seguito. X Scollegare la spinotto per presa accessori da 12 V c.c. (12) dall’alimentazione a 12 V c.c. X Avvolgere il filo sul riavvolgitore (15) e fissarlo con l’apposito fermo (14). X Riporre lo spinotto per presa accessori da 12 V c.c. (12) nell’apposito vano (13) alla base dell’elettrodomestico. 16 Consigli per un utilizzo ottimale Quando si esegue la pulitura di scale, partire sempre dal basso e procedere verso l’alto. X Massima forza aspirante Per poter mantenere la massima forza aspirante, pulire regolarmente i filtri durante l’impiego. X Ruotare la manopola di pulizia del filtro (5) di due giri in senso orario per eliminare la polvere dai filtri. X Il filtro delle sostanze particellari deve essere pulito regolarmente, consultare il paragrafo "Pulizia del filtro delle sostanze particellari". Pulizia e manutenzione Questo elettrodomestico Black & Decker è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettrodomestico e sottoporlo a manutenzione periodica. Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione dell’elettrodomestico oppure di pulirlo, scollegarlo dalla presa. ITALIANO Strofinare di tanto in tanto l’elettrodomestico con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Non immergere l'elettrodomestico in acqua. Svuotamento del contenitore raccoglipolvere (fig. E) Il contenitore raccoglipolvere deve essere svuotato regolarmente, preferibilmente dopo ogni impiego. X Rilasciare il dispositivo di apertura (7) e aprire lo sportello trasparente (6) di 180° fino a quando scatta in posizione aperta. X Estrarre il prefiltro (16). X Svuotare il contenitore raccoglipolvere. X Pulire il prefiltro (16) scuotendolo leggermente sopra a un bidone della spazzatura. X Rimontare il prefiltro (16). X Chiudere lo sportello trasparente (6) e accertarsi che si agganci in sede. Attenzione! Non risciacquare mai il contenitore raccoglipolvere. Attenzione! Non immergere l'elettrodomestico in acqua. Per pulire l’esterno dell’elettrodomestico, usare un panno umido e acqua insaponata. Verificare sempre che l’elettrodomestico sia completamente asciutto prima di riutilizzarlo o di riporlo. Pulizia del filtro delle sostanze particellari (fig. F) Il filtro delle sostanze particellari (17) impedisce l’ingresso di particelle e di oggetti di una certa dimensione nel vano motore. Il filtro (17) è riutilizzabile e deve essere pulito regolarmente. X Estrarre il prefiltro (16) dall’elettrodomestico come descritto qui sopra. X Estrarre il filtro delle sostanze particellari (17) tirandolo con fermezza. X Colpire vigorosamente il filtro per eliminare l’eventuale polvere. X Se necessario, lavare il filtro in acqua insaponata calda. X Verificare che i filtri siano asciutti. X Rimontare il filtro delle sostanze particellari (17) sull’elettrodomestico. X Rimontare il prefiltro (16) come descritto in precedenza. Sostituzione dei filtri I filtri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono reperibili presso il rivenditore Black & Decker (n. cat. PD10): X Estrarre i vecchi filtri come descritto in precedenza. X Inserire i nuovi filtri come descritto qui sopra. Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Nel caso in cui l’elettrodomestico Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata. La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezione dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e riduce il fabbisogno di materie prime. Seguire la regolamentazione locale per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di raccolta o la consegna dell’elettrodomestico al rivenditore presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto. Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com. 17 ITALIANO Dati tecnici Tensione Peso PAD1200 V C.C. 12 kg 1,6 Dichiarazione CE di conformità PAD1200 - H1 Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi a: 2006/95/CE, EN 60335, Livello di pressione sonora, misurata in base a EN 60704-1: = 66 dB (A) Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black & Decker Kevin Hewitt Direttore tecnico prodotti di consumo Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Regno Unito 23-03-2009 Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area). Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che: X Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio; X Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto; X Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti; X Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker. 18 Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com. I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it. NEDERLANDS Beoogd gebruik NEDERLANDS Deze Black & Decker Dustbuster® is ontworpen als autostofzuiger voor lichte natte of droge stofzuigwerkzaamheden. Het apparaat wordt voorzien van stroom via het elektrische systeem van een auto en kan worden aangesloten via de sigarettenaansteker van de auto. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik. Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Bij batterijgevoede apparaten moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand, lekkende batterijen, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken. X Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. X In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden. X Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen. Gebruik van het apparaat X Niet gebruiken in de buurt van water. X Gebruik het apparaat nooit voor het opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten. X Dompel het apparaat niet onder in water. X Trek nooit aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen van het stopcontact. Houd het netsnoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen. X Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) die lichamelijk of geestelijk mindervalide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit gereedschap hebben, tenzij ze onder toezicht staan of instructies krijgen wat betreft het gebruik van het gereedschap van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. Na gebruik X Neem het apparaat uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt. X Bewaar het apparaat na gebruik op een droge plaats. X Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor kinderen. Inspectie en reparaties X Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden. X Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer beschadigde of defecte onderdelen. X Laat beschadigde of defecte onderdelen door een van onze servicecentra repareren of vervangen. X Controleer het netsnoer regelmatig op beschadigingen. X Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld. Aanvullende veiligheidsinstructies voor stekkers voor hulpmiddelen en stopcontacten Om brandgevaar te vermijden, controleert u dat er geen vuil in de 12V-uitgang zit en dat de adapterstekker stevig is aangesloten. Onderdelen Het apparaat kan de volgende onderdelen bevatten. 1. Aan/uit-schakelaar 2. Verwijderbare slang/handgreep 3. Sluitring 4. Slang 5. Filterreinigingswiel 6. Doorzichtige klep 7. Klepvergrendeling 8. Gecombineerd 2-in-1 borstelhulpstuk 9. Hulpstukclip 10. Spleetzuiger Montage Hulpstukken aanbrengen (fig. A & B) Het gecombineerde 2-in-1 hulpstuk (8) heeft een borstel die kan worden uitgevouwen voor afstoffen en het schoonmaken van bekleding. De spleetzuiger (10) dient voor het stofzuigen op smalle en moeilijk bereikbare plaatsen. X Als u een hulpstuk wilt aanbrengen, duwt u op de hulpstukhouder (9) en schuift u het hulpstuk op de handgreep (2). X Als u een hulpstuk wilt verwijderen, duwt u op de hulpstukhouder (9) en verwijdert u het hulpstuk. 19 NEDERLANDS De handgreep (2) kan van de slang (4) worden verwijderd, zodat de hulpstukken indien gewenst rechtstreeks op de slangaansluiting (11) kunnen worden aangesloten. De handgreep verwijderen: X Maak de handgreep (2) los van het apparaat. X Draai de vergrendelingsring (3) tegen de klok in om de clips los te maken. X Haal de slang (4) van de handgreep (2). X Bevestig het hulpstuk rechtstreeks op de slangaansluiting (11). De handgreep terugplaatsen: X Haal het hulpstuk van de slang. X Druk de slang (4) in de handgreep (2). Draai de vergrendelingsring (3) met de klok mee totdat deze op zijn plaats klikt. Gebruik Aansluiting op een stroombron met de 12V-gelijkstroomstekker voor hulpmiddelen (fig. C en D) Opmerking: Het puntje van de stekker is positief (+) en het zijcontact is negatief (-). X Neem de 12V-stekker (12) uit de opbergruimte (13) aan de onderkant van het apparaat. X Maak de snoerklem (14) los van de opberglocatie voor slang en kabels. X Rol het snoer helemaal af van de opberglocatie voor slang en kabels (15). X Sluit het apparaat aan op de stroombron door de 12V-gelijkstroomstekker voor hulpmiddelen (12) stevig in het stopcontact van een voertuig of van een andere gelijkstroombron te duwen. Opmerking: Voor sommige auto’s is het nodig dat de sleutel in de hulpmiddelenstand wordt gezet voordat de stekkerbus onder spanning komt te staan. Waarschuwing! Gebruik het apparaat niet in combinatie met elektrische systemen met positieve aarding (bijvoorbeeld in vrij oude voertuigen). Waarschuwing! Als u met omgekeerde polariteit aansluit, smelt de zekering en kan het apparaat blijvend beschadigd raken. X Na gebruik van het apparaat: X Haal de 12V-stekker (12) uit de 12V-stroombron. X Rol het snoer op de opberglocatie voor slang en kabels (15) en maak het snoer vast met de snoerklem (14). X Bewaar de 12V-stekker (12) in de opbergruimte (13) aan de onderkant van het apparaat. 20 In- en uitschakelen X Schuif de aan/uit-schakelaar (1) naar rechts om het apparaat in te schakelen. X Schuif de aan/uit-schakelaar (1) naar links in de uit-stand om het apparaat uit te schakelen. Het apparaat kan telkens maximaal 30 minuten worden gebruikt zonder het vermogen te beïnvloeden van een normaal opgeladen voertuigaccu die in goede staat verkeert. Waarschuwing! Als het apparaat langer wordt gebruikt, loopt de accu leeg. Laat de motor van het voertuig niet draaien terwijl u het apparaat gebruikt, omdat dit de levensduur van het apparaat kan verkorten. Stofzuigen Zorg ervoor dat de slang niet verstrikt, gedraaid of geblokkeerd raakt tijdens het gebruik. X De handgreep (2) kan eenvoudig van het apparaat worden verwijderd, zodat u tot op 1,5 meter van het apparaat kunt komen. X Zonder handgreep (2) kunt u het apparaat optillen met de ingebouwde handgreep. X De handgreep (2) kan ook van de slang (4) worden verwijderd, zodat u indien gewenst een hulpstuk rechtstreeks op de slangaansluiting (11) kunt aansluiten. X Tips voor optimaal gebruik Begin bij het stofzuigen van trappen altijd onderaan en werk vervolgens omhoog. X Zuigkracht optimaal houden Voor een optimale zuigkracht moeten de filters tijdens het gebruik regelmatig worden gereinigd. X Draai het filterreinigingswiel (5) twee slagen met de klok mee om stof uit de filters te verwijderen. X Het filter voor fijne deeltjes moet regelmatig worden gereinigd. Zie het gedeelte "Het filter voor fijne deeltjes reinigen". Reiniging en onderhoud Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt. Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat uitvoert. NEDERLANDS Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het apparaat niet onder in water. Het stofcompartiment leegmaken (fig. E) Maak het stofcompartiment regelmatig leeg, bij voorkeur na elk gebruik. X Maak de klepvergrendeling (7) los en draai de transparante klep (6) 180° totdat deze in de geopende stand klikt. X Verwijder het voorfilter (16). X Maak het stofcompartiment leeg. X Reinig het voorfilter (16) door het voorzichtig boven een vuilnisbak uit te schudden. X Breng het voorfilter (16) weer aan. X Sluit de transparante klep (6) en zorg ervoor dat deze vastklikt. Waarschuwing! Spoel het stofcompartiment nooit uit. Waarschuwing! Dompel het apparaat niet onder in water. Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek en een milde reinigingsoplossing. Zorg ervoor dat het apparaat helemaal droog is voordat u het apparaat op de netspanning aansluit of opbergt. Het filter voor fijne deeltjes reinigen (fig. F) Het filter voor fijne deeltjes (17) voorkomt dat er deeltjes en grotere voorwerpen in de motorbehuizing kunnen binnendringen. Het filter (17) is herbruikbaar en moet regelmatig worden gereinigd. X Verwijder het voorfilter (16) op de hiervoor beschreven wijze van het apparaat. X Verwijder het filter voor fijne deeltjes (17) door er stevig aan te trekken. X Tik stevig op het filter om los stof uit het filter te verwijderen. X Was het filter zo nodig in een warm sopje uit. X Zorg ervoor dat de filters droog zijn. X Plaats het filter voor fijne deeltjes (17) weer op het apparaat. X Plaats het voorfilter (16) op de hierboven beschreven wijze terug. Filters vervangen De filters moeten om de 6 à 9 maanden of bij tussentijdse verslijting of beschadiging worden vervangen. Vervangende filters zijn verkrijgbaar via uw Black & Decker-leverancier (cat. nr. PD10). X Verwijder de oude filters op de hiervoor beschreven wijze. X Plaats de nieuwe filters op de hiervoor beschreven wijze. Milieu Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid. Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het product valt onder de categorie voor elektrische apparaten. Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag naar grondstoffen terug. Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden inzameling van huishoudelijke elektrische producten via gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een nieuw product aanschaft. Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com. 21 NEDERLANDS Technische gegevens Spanning Gewicht PAD1200 Vdc 12 kg 1,6 EG-conformiteitsverklaring PAD1200 - H1 Black & Decker verklaart dat deze producten in overeenstemming zijn met: 2006/95/EG, EN 60335, Geluidsdrukniveau, gemeten volgens EN 60704-1: = 66 dB(A) Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van het technische bestand en doet deze verklaring namens Black & Decker Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Verenigd Koninkrijk 23-03-2009 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie. Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij: X Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden; X Het product onoordeelkundig is gebruikt; X Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of door een ongeval; X Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker-personeel. 22 Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com. Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl. ESPAÑOL Uso previsto ESPAÑOL La aspiradora para automóviles Dustbuster® de Black & Decker se ha diseñado para proporcionar una limpieza suave mediante aspiración en seco. El aparato toma la energía del sistema eléctrico del automóvil y se conecta en la toma del encendedor. Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad ¡Atención! Si utiliza aparatos alimentados por pilas, es necesario seguir precauciones de seguridad básicas, incluidas las facilitadas a continuación, para reducir el riesgo de incendios, fugas del electrólito, lesiones y daños en los materiales. X Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato. X En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones. X Conserve este manual para futuras consultas. Utilización del aparato X No lo utilice cerca del agua. X No utilice el aparato para recoger ningún líquido ni material inflamable. X No introduzca el aparato en agua. X No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato de la toma de corriente. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite o bordes afilados. X Las personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego. Después de la utilización X Desenchufe el aparato antes de limpiarlo. X Cuando no esté utilizando el aparato, guárdelo en un lugar seco. X Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados. Inspecciones y reparaciones X Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas, que los interruptores no están dañados y que no existen otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato. X No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. X Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas. X Compruebe con regularidad que el cable de alimentación no haya sufrido daños. X Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en este manual. Instrucciones de seguridad adicionales para tomas y conectores de accesorios Para reducir el riesgo de incendios, asegúrese de que la toma de salida de cc de 12 V no contenga restos y cuando coloque el adaptador compruebe que la conexión sea firme. Características Este aparato incluye una o más de las siguientes características. 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Mango/manguera extraíble 3. Anillo de bloqueo 4. Manguera 5. Rueda de limpieza del filtro 6. Tapa transparente 7. Pestillo de la tapa 8. Accesorio de cepillo combinado 2 en 1 9. Pinza para accesorios 10. Accesorio para hendiduras Montaje Montaje de accesorios (figs. A y B) El accesorio de boquilla combinada 2 en 1 (8) dispone de un cepillo que puede doblarse hacia delante para limpiar el polvo y las tapicerías. El accesorio para hendiduras (10) permite aspirar en superficies estrechas e inaccesibles. X Para colocar un accesorio, presione la pinza para accesorios (9) y deslícelo en el mango (2). X Para extraer un accesorio, presione la pinza para accesorios (9) y extráigalo. 23 ESPAÑOL El mango (2) se puede extraer de la manguera (4) de modo que los accesorios se puedan conectar directamente al conector de manguera (11) cuando sea necesario. Para extraer el mango: X Extraiga el mango (2) del aparato. X Gire el anillo de bloqueo (3) en el sentido contrario a las agujas del reloj para soltar las pinzas. X Tire de la manguera (4) para extraerla del mango (2). X Coloque el accesorio directamente en el conector de manguera (11). Para volver a colocar el mango: X Extraiga el accesorio de la manguera. X Presione la manguera (4) en el mango (2). Gire el anillo de bloqueo (3) en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje. Uso Conexión a una fuente de alimentación mediante el conector accesorio de cc de 12 V (figs. C y D) Nota: La punta del conector es positiva (+) y el lado del contacto es negativo (-). X Extraiga el conector de accesorio de cc de 12 V (12) del compartimiento de almacenamiento (13) en la base del aparato. X Extraiga la pinza del cable (14) del espacio de almacenamiento del cable. X Desenrolle completamente el cable de su espacio de almacenamiento (15). X Conecte el aparato a la fuente de alimentación insertando el conector accesorio de cc de 12 V (12) firmemente en la toma de salida auxiliar de un vehículo u otra fuente de alimentación de cc. Nota: En algunos vehículos, es posible que deba ajustarse la llave en la posición de contacto para que se active la toma de corriente. ¡Atención! No lo utilice con sistemas eléctricos con toma de tierra positiva (por ejemplo, vehículos antiguos). ¡Atención! Una conexión de polaridad invertida fundiría el fusible y podría provocar un daño permanente en el aparato. X Cuando haya terminado de utilizar el aparato, siga los pasos descritos a continuación. X Retire el conector de accesorio de cc de 12 V (12) de la fuente de cc de 12 V. X Enrolle el cable en su espacio de almacenamiento (15) y fíjelo con la pinza del cable (14). X Guarde el conector de accesorio de cc de 12 V (12) en el compartimiento de almacenamiento (13) en la base del aparato. 24 Encendido y apagado X Para encender el aparato, deslice el interruptor de encendido/apagado (1) hacia la derecha. X Para apagar el aparato, deslice el interruptor de encendido/apagado (1) hacia la izquierda hasta que encaje en la posición de apagado. Es posible utilizar el aparato durante períodos de hasta 30 minutos sin que la energía de una batería de automóvil en buen estado y cargada normalmente se vea afectada. ¡Atención! El uso prolongado descargará la batería. No encienda el motor del vehículo mientras utiliza el aparato, ya que afectaría a su vida útil. Aspiración Al utilizar el aparato, asegúrese de que la manguera no esté atrapada, torcida o bloqueada. X El mango (2) se puede extraer fácilmente del aparato, lo que le permite alcanzar hasta 1,5 m. X Si extrae el mango (2), el aparato se puede transportar mediante el asa incorporada. X El mango (2) también se puede extraer de la manguera (4) de modo que se pueda conectar un accesorio directamente al conector de manguera (11) cuando sea necesario. X Consejos para un uso óptimo Al aspirar escaleras, empiece siempre por abajo y continúe hacia arriba. X Optimización de la fuerza de succión Para mantener la fuerza de succión del aparato, es necesario limpiar los filtros periódicamente. X Gire la rueda de limpieza del filtro (5) dos veces en el sentido de las agujas del reloj para eliminar el polvo de los filtros. X El filtro de partículas finas se debe limpiar regularmente; consulte la sección “Limpieza del filtro de partículas finas”. Limpieza y mantenimiento La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica del aparato. ¡Atención! Para realizar el mantenimiento o limpieza del aparato, antes debe desenchufarlo. Limpie el aparato de vez en cuando con un paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva ni disolventes. No introduzca el aparato en agua. ESPAÑOL Vaciado del contenedor de polvo (fig. E) El contenedor de polvo se debe vaciar con regularidad, preferiblemente después de cada uso. X Libere la lengüeta de la tapa (7) y abra la tapa transparente (6) 180° hasta que encaje en la posición abierta. X Extraiga el filtro previo (16). X Vacíe el contenedor para el polvo. X Agite el filtro previo (16) suavemente sobre una papelera para limpiarlo. X Vuelva a colocar el filtro previo (16). X Cierre la tapa transparente (6) y asegúrese de que encaja en su lugar con un clic. ¡Atención! No enjuague el contenedor para el polvo bajo ningún concepto. ¡Atención! No introduzca el aparato en agua. Utilice un paño húmedo y agua con jabón para limpiar el exterior del aparato. Asegúrese siempre de que el aparato está totalmente seco antes de volver a utilizarlo o de almacenarlo. Limpieza del filtro de partículas finas (fig. F) El filtro de partículas finas (17) evita que partículas y otros objetos de mayor tamaño entren en la carcasa del motor. El filtro (17) es reutilizable y se debe limpiar con regularidad. X Extraiga el filtro previo (16) del aparato tal como se describe a continuación. X Tire firmemente del filtro de partículas finas (17) para extraerlo. X Sacuda el filtro enérgicamente para eliminar el polvo que todavía queda en el filtro. X Limpie el filtro en agua tibia con jabón si fuera necesario. X Asegúrese de que estén bien secos. X Vuelva a colocar el filtro de partículas finas (17) en el aparato. X Vuelva a colocar el filtro previo (16) tal como se describe anteriormente. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos. Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva. La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos municipales previstos para ello o a través del distribuidor en el caso en que se adquiera un nuevo producto. Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier servicio técnico autorizado que se hará cargo de él en nuestro nombre. Para consultar la dirección del servicio técnico más cercano póngase en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.com. Sustitución de los filtros Es necesario cambiar los filtros cada 6 o 9 meses y cuando se gasten o se dañen. Los filtros de repuesto estarán disponibles en el distribuidor de Black & Decker más cercano (número de catálogo PD10). X Extraiga los filtros viejos como se ha descrito anteriormente. X Coloque los filtros nuevos como se ha descrito anteriormente. 25 ESPAÑOL Características técnicas PAD1200 12 V de CC 1,6 kg Voltaje Peso Declaración de conformidad CE PAD1200 - H1 Black & Decker declara que estos productos cumplen las normas siguientes: 2006/95/CE, EN 60335, Nivel de presión acústica, calculada de acuerdo con la directiva EN 60704-1: = 66 dB (A) El abajo firmante es responsable de la recopilación del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de Black & Decker Kevin Hewitt Director de Ingeniería del Consumidor Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Reino Unido 23-03-2009 Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. Si cualquier producto de Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que: X El producto se haya utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler. X El producto se haya sometido a un uso inadecuado o negligente. X El producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes. X Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker. 26 Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.com. Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu. PORTUGUÊS Utilização PORTUGUÊS O seu aspirador automático Black & Decker Dustbuster® foi concebido para limpezas leves. Este aparelho pode alimentar-se do sistema eléctrico do carro se ligado ao isqueiro do carro. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Instruções de segurança Advertência! Quando utilizar aparelhos alimentados com pilhas, deve cumprir determinadas medidas de segurança, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, de fugas nas pilhas, ferimentos pessoais e danificação do material. X Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho. X A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais. X Conserve este manual para referência futura. Utilizar o seu aparelho X Não utilize perto da água. X Não utilize este aparelho para aspirar líquidos ou quaisquer materiais combustíveis. X Não mergulhe o aparelho em água. X Nunca puxe pelo cabo de alimentação para desligar o aparelho da tomada. Mantenha o cabo de alimentação afastado de calor, óleo e pontas afiadas. X Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. Após a utilização Desligue o aparelho antes de o limpar. X Quando não estiver a ser utilizado, o aparelho deve ser armazenado num local seco. X As crianças não devem ter acesso aos aparelhos armazenados. X Inspecção e reparações X Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças danificadas ou avariadas. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o seu funcionamento. X X X X Não utilize este aparelho se alguma das suas peças estiver danificada ou com defeito. Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou avariadas por um agente de reparação autorizado. Verifique regularmente se existem danos no cabo de alimentação. Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas neste manual. Instruções de segurança adicionais para fichas acessórias e tomadas Para reduzir o risco de incêndio certifique-se de que a tomada DC de 12 V não contém detritos e quando a ficha adaptadora for colocada certifique-se de que é bem fixada. Funções Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes funções: 1. Interruptor para ligar/desligar 2. Tubo/manípulo amovível 3. Anel de bloqueio 4. Tubo 5. Roda de limpeza de filtro 6. Porta transparente 7. Fecho da porta 8. Acessório de escova com bocal combinado “2 em 1” 9. Gancho acessório 10. Acessório de ponta chata Montagem Montar os acessórios (fig. A e B) O bocal combinado “2 em 1” (8) integra uma escova que pode ser dobrada para a frente para aspirar o pó e limpar estofos. O acessório de ponta chata (10) permite a aspiração de locais estreitos e de alcance difícil. X Para instalar um acessório, prima o gancho acessório (9) e faça deslizar o acessório para o manípulo (2). X Para remover um acessório, prima o gancho acessório (9) e remova o acessório. O manípulo (2) pode ser removido do tubo (4) permitindo que os acessórios sejam ligados directamente ao punho do tubo (11) quando necessário. Para remover o manípulo. X Solte o manípulo (2) do aparelho. X Rode o anel de bloqueio (3) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para soltar os ganchos. X Puxe o tubo (4), afastando-o do manípulo (2). X Instale o acessório directamente no punho do tubo (11). 27 PORTUGUÊS Para reinstalar o manípulo. X Retire o acessório do tubo. X Empurre o tubo (4) para o manípulo (2). Rode o anel de bloqueio (3) no sentido dos ponteiros do relógio até encaixar no local adequado. UTILIZAÇÃO Ligação a uma fonte de alimentação através da ficha acessória de 12 V de corrente contínua (fig. C e D) Nota: A extremidade da ficha é positiva (+) e o contacto lateral é negativo (-). X Remova a ficha acessória de 12 V DC (12) da suspensão de armazenamento (13) na base do aparelho. X Retire o clip do cabo (14) do armazenamento do cabo. X Desenrole completamente o cabo do armazenamento do cabo (15). X Ligue o aparelho à fonte de alimentação, introduzindo firmemente a ficha acessória de 12 V DC (12) na tomada acessória de um veículo ou de outra fonte de alimentação DC. Nota: Em alguns veículos, a ficha acessória pode apenas ficar activa quando a chave de ignição estiver na posição acessória. Advertência! Não o utilize em sistemas eléctricos positivos ligados à massa, (ou seja, veículos mais antigos). Advertência! Uma ligação de polaridades inversas irá resultar num fusível fundido, podendo provocar danos permanentes no aparelho. X Quando terminar a utilização do aparelho. X Retire a ficha acessória de 12 V DC (12) da fonte 12 V DC. X Enrole o cabo no armazenamento do cabo (15) e fixe-o com o clip do cabo (14). X Guarde a ficha acessória de 12 V DC (12) na suspensão de armazenamento (13) na base do aparelho. Ligar e desligar (fig. P) X Para ligar o aparelho, faça deslizar o interruptor ligar/ desligar (1) para a direita. X Para desligar o aparelho, faça deslizar o interruptor ligar/desligar (1) para a esquerda até encaixar na posição desligada. Este aparelho pode ser utilizado por períodos de 30 minutos no máximo sem afectar a potência da bateria de um veículo devidamente carregada e em boas condições. Advertência! O uso extensivo irá gastar a potência da bateria. Não ponha o motor do veículo a funcionar enquanto estiver a limpar, visto que pode afectar a longevidade do aparelho. 28 Aspirar X Quando utilizar o aparelho, certifique-se de que não está preso, torcido ou bloqueado. X O manípulo (2) pode ser facilmente removido do aparelho, permitindo-lhe afastar-se até 1,5 m do aparelho. X Com o manípulo (2) removido, o aparelho pode ser transportado utilizando o manípulo integrado. X O manípulo (2) também pode ser removido do tubo (4) para que possa ligar um acessório directamente ao punho do tubo (11) quando necessário. Sugestões para uma utilização ideal Quando aspirar escadas, trabalhe sempre de baixo para cima. X Optimizar a potência de sucção Para garantir uma potência de sucção optimizada, os filtros devem ser limpos regularmente durante a utilização. X Rode duas vezes a roda de limpeza do filtro (5) no sentido dos ponteiros do relógio para remover toda a poeira dos filtros. X O filtro de partículas finas deve ser limpo com regularidade; consulte a secção “Limpar o filtro de partículas finas”. Limpeza e manutenção A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para funcionar por um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular do aparelho. Advertência! Antes de executar qualquer manutenção ou limpeza no aparelho, desligue-o. De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou à base de solvente. Não mergulhe o aparelho em água. Esvaziar o recipiente de poeira (fig. E) O recipiente de poeira deve ser esvaziado com regularidade, de preferência após cada utilização. X Solte o fecho da porta (7) e abra a porta transparente (6) 180° até encaixar na posição aberta. X Remova o pré-filtro (16). X Esvazie o recipiente de poeira. X Limpe o pré-filtro (16) abanando ligeiramente o caixote de lixo. X Volte a colocar o pré-filtro (16) X Feche a porta transparente (6) e certifique-se de que ouve um clique de encaixe. PORTUGUÊS Advertência! Não deve, em circunstância alguma, lavar o recipiente de poeira. Advertência! Não mergulhe o aparelho em água. Deve utilizar-se um pano húmido e água com sabão para limpar o exterior do aparelho. Certifique-se sempre de que o aparelho está completamente seco antes de o reutilizar e armazenar. Limpar o filtro de partículas finas (fig. F) O filtro de partículas finas (17) impede que as partículas e objectos maiores entrem no compartimento do motor. O filtro (17) é reutilizável e deve ser limpo regularmente. X Remova o pré-filtro (16) do aparelho conforme descrito acima. X Remova o filtro de partículas finas (17) puxando-o com firmeza. X Bata no filtro com força para soltar e eliminar a poeira do filtro. X Se necessário, lave o filtro em água quente com sabão. X Certifique-se de que os filtros estão secos. X Reinstale o filtro de partículas finas (17) no aparelho. X Reinstale o pré-filtro (16) conforme descrito acima. Recolocação dos filtros Os filtros deverão ser substituídos cada 6 a 9 meses e sempre que gastos ou danificados. Os filtros para substituição estão disponíveis junto do seu revendedor Black & Decker (n.º cat. PD10): X Retire os filtros usados como indicado acima. X Coloque os filtros novos como indicado acima. Protecção do ambiente A legislação local poderá prever a recolha separada de produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou através do revendedor quando adquire um produto novo. A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com. Dados técnicos PAD1200 Vdc 12 kg 1.6 Tensão Peso Declaração de conformidade CE PAD1200 - H1 A Black & Decker declara que estes produtos estão em conformidade com: 2006/95/CE, EN 60335, Nível de pressão do som, medido de acordo com EN 60704-1: = 66 dB(A) O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais. Se, em algum momento, verificar que o seu produto Black & Decker precisa de ser substituído ou que deixou de ter utilidade, não o elimine junto com os resíduos domésticos. Este produto pode ser separado para reciclagem. A recolha separada de produtos e embalagens usados permite que os materiais sejam reciclados e novamente utilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a procura de matérias-primas. Kevin Hewitt Director de Engenharia de Consumo Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Reino Unido 23-03-2009 Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre. 29 PORTUGUÊS Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, a Black & Decker garante a substituição de peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao cliente, excepto se: X O produto foi utilizado para fins comerciais, profissionais ou de aluguer. X O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou descuido. X O produto tiver sido danificado por objectos estranhos, substâncias ou acidentes. X Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker. Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.com. Visite o nosso website www.blackanddecker.co.eu para registar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca Black & Decker e nossa gama de produtos em www.blackanddecker.co.eu. 30 SWEDISH Användningsområde SWEDISH Den automatiska bildammsugaren Dustbuster® från Black & Decker är till för lättare torrdammsugning. Apparaten kopplas till cigarettändaruttaget i en bil och drivs via bilens elsystem. Apparaten är endast avsedd för konsumentbruk. Säkerhetsinstruktioner Varning! Vid användning av batteridrivna apparater ska grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande föreskrifter, alltid följas. Detta för att förhindra brand, läckande batterier, personskador och materialskador. X Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten. X Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller om någon annan åtgärd utförs med apparaten än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till personskador. X Behåll bruksanvisningen för framtida referens. Använda apparaten X Får inte användas i närheten av vatten. X Använd inte apparaten för att suga upp vätskor eller material som kan fatta eld. X Doppa aldrig apparaten i vatten. X Dra aldrig i elkabeln när du kopplar bort apparaten från uttaget. Håll elsladden borta från värme, olja och vassa kanter. X Verktyget ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med verktyget. Efter användning X Innan du rengör apparaten ska du se till att den inte är ansluten. X När den inte används bör apparaten förvaras torrt. X Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma åt den. Kontroll och reparationer X Kontrollera att apparaten är hel och att den inte innehåller några skadade delar innan du använder den. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka apparatens funktioner. X Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder. X X X Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en auktoriserad verkstad. Kontrollera regelbundet att elsladden inte har skadats. Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem som anges i den här bruksanvisningen. Ytterligare säkerhetsinstruktioner för tillbehörskontakter och uttag För att minska brandrisken bör du se till att 12 -voltsuttaget är fritt från skräp och att adapterkontakten sätts i ordentligt. Funktioner Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner. 1. Strömbrytare 2. Löstagbar slang/handtag 3. Låsring 4. Slang 5. Filterrengöringshjul 6. Genomskinlig lucka 7. Luckspärr 8. 2-i-1 kombiborste 9. Tillbehörsklämma 10. Elementmunstycke Montering Monteringstillbehör (fig. A och B) Kombimunstycket (8) innehåller en borste som kan vikas framåt vid damning och rengöring av tapeter. Med elementmunstycket (10) kan du dammsuga i trånga utrymmen och utrymmen som är svåra att nå. X När du vill montera ett tillbehör trycker du på tillbehörsklämman (9) och för tillbehöret mot handtaget (2). X Om du vill ta bort ett tillbehör trycker du på tillbehörsklämman (9) och avlägsnar tillbehöret. Handtaget (2) kan kopplas bort från slangen (4) vilket gör att tillbehör vid behov kan anslutas direkt till slangänden (11). Så här tar du bort handtaget: X Lossa handtaget (2) från dammsugaren. X Vrid låsringen (3) moturs så att klämmorna frigörs. X Lossa slangen (4) från handtaget (2). X Montera tillbehöret direkt på slangänden (11). Så här sätter du tillbaka handtaget: X Lossa tillbehöret från slangen. X Tryck in slangen (4) i handtaget (2). Vrid låsringen (3) moturs tills ett klickljud hörs. 31 SWEDISH Användning Ansluta till en spänningskälla med kontakten för 12-volts likström (fig. C och D) Obs! Kontaktens topp är positiv (+) och sidan är negativ (–). X Ta fram tillbehörskontakten för 12-volts likström (12) ur förvaringsfacket (13). X Lossa sladdklämman (14) från förvaringscylindern. X Dra ut hela sladden från förvaringscylindern (15). X Anslut apparaten till spänningskällan genom att sätta i tillbehörskontakten för 12-volts likström (12) ordentligt i tillbehörsuttaget i en bil eller i någon annan likströmskälla. Obs! På en del bilar måste nyckeln befinna sig i tillbehörsläget (ACC) för att uttaget ska fungera. Varning! Använd inte apparaten i positivt jordade elektriska system (t.ex. äldre bilar). Varning! Om polariteten är omvänd går en säkring och permanenta skador på apparaten kan uppstå. X När du stänger av apparaten. X Ta ut tillbehörskontakten för 12-volts likström (12) från källan för 12-volts likström. X Linda upp sladden på förvaringscylindern (15) och lås med sladdklämman (14). X Lagra tillbehörskontakten (12) för 12-volts likström i förvaringsfacket (13). Slå på och av X Slå på dammsugaren genom att dra strömbrytaren (1) åt höger. X Stäng av dammsugaren genom att dra strömbrytaren (1) åt vänster tills ett klickljud hörs. Apparaten kan användas i upp till 30 minuter utan att laddningen hos ett normalt laddat bilbatteri i bra skick påverkas märkbart. Varning! Om apparaten används i långa perioder minskar batteriladdningen. Låt inte bilens motor vara på medan du dammsuger, eftersom detta kan minska apparatens livslängd. Dammsuga X När du använder dammsugaren bör du se till att slangen löper fritt, och att den inte är vriden eller blockerad. X Handtaget (2) kan enkelt kopplas bort från dammsugaren, vilket ökar räckvidden med upp till 1,5 m från dammsugaren. X När handtaget (2) tas bort kan du bära dammsugaren med det inbyggda handtaget. X Handtaget (2) kan även kopplas bort från slangen (4) vilket gör att tillbehör vid behov kan anslutas direkt till slangens ände (11). 32 Råd för bästa resultat X När du dammsuger trappor ska du alltid börja nedifrån. Optimera sugkraften Filtren bör rengöras regelbundet för att optimera sugkraften. Vrid filterrengöringshjulet (5) två varv moturs för att avlägsna damm från filtren. X Finpartikelfiltret måste rengöras regelbundet. Se avsnittet ”Rengöra finpartikelfiltret”. X Rengöra och underhålla Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller den sin prestanda. Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller rengör apparaten. Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel. Doppa aldrig apparaten i vatten. Tömma dammbehållaren (fig. E) Dammbehållaren måste tömmas regelbundet, helst efter varje användning. X Lossa luckspärren (7) och öppna den genomskinliga luckan (6) 180° tills ett klickljud hörs. X Ta av förfiltret (16). X Töm dammbehållaren. X Rengör förfiltret (16) genom att skaka det försiktigt över en papperskorg. X Sätt tillbaka förfiltret (16). X Stäng den genomskinliga luckan (6) och se till att den klickar på plats. Varning! Dammbehållaren får under inga omständigheter sköljas ur. Varning! Doppa aldrig apparaten i vatten. Använd en fuktig trasa och tvålvatten för att rengöra apparatens utsida. Innan du använder apparaten eller sätter den i laddaren ska du kontrollera att den är helt torr. Rengöra finpartikelfiltret (fig. F) Finpartikelfiltret (17) förhindrar att partiklar och större föremål kommer in i motorkåpan. Filtret (17) kan återanvändas och bör rengöras med jämna mellanrum. X Följ anvisningarna ovan om du vill avlägsna förfiltret (16). X Du tar bort finpartikelfiltret (17) med ett bestämt drag. X Knacka på filtret för att få ut löst sittande damm ur filtret. X Tvätta vid behov filtret i varmt vatten med milt rengöringsmedel. SWEDISH X X X Se till att filtren är torra. Sätt tillbaka finpartikelfiltret (17) i dammsugaren. Sätt tillbaka förfiltret (16) enligt anvisningarna ovan. Byta filtren Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad, eller om de är utslitna eller trasiga. Filter finns att köpa hos din Black & Decker-återförsäljare (katalognr. PD10): X Ta loss de gamla filtren enligt beskrivningen ovan. X Montera de nya filtren enligt beskrivningen ovan. Miljö Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. Tänk på miljön när du slänger denna Black & Deckerprodukt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling. Tekniska data Spänning Vikt EC-förklaring om överensstämmelse PAD1200 - H1 Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer med: 2006/95/EG, EN 60335, Ljudnivå, uppmätt enligt EN 60704-1: = 66 dB (A) Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Deckers räkning. Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Storbritannien 2009-03-23 Insamling av uttjänta produkter och för packnings material gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial. Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt. Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på Internet: www.2helpU.com. PAD1200 Vdc 12 kg 1.6 Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet. Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden, förutom om: X Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt eller uthyrningssyfte. X Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel. X Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse. X Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker-verkstad. 33 SWEDISH För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på Internet: www.2helpU.com. Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se. 34 NORSK Bruksområde NORSK Bilstøvsugeren Dustbuster® fra Black & Decker er konstruert for lett støvsuging på tørre overflater. Apparatet får strøm fra bilen og kobles til sigarettennerkontakten. Apparatet er beregnet bare for privat bruk. Sikkerhetsinstrukser Advarsel! Ved bruk av batteridrevne apparater må grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, inkludert punktene som er beskrevet nedenfor, alltid følges for å redusere risikoen for brann, batterilekkasje, person- og materialskade. X Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet. X Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for personskade. X Oppbevar håndboken for fremtidig referanse. Bruk av apparatet X Må ikke brukes i nærheten av vann. X Ikke bruk apparatet til å suge opp væske eller materialer som kan ta fyr. X Ikke senk apparatet ned i vann. X Du må aldri dra i strømledningen når du skal koble apparatet fra kontakten. Hold strømledningen borte fra varmekilder, olje og skarpe kanter. X Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal være under oppsyn så det sikres at de ikke leker med apparatet. Etter bruk X Koble apparatet fra kontakten før du rengjør det. X Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt sted. X Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk. Kontroll og reparasjon X Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har sprekker, om bryterne er skadet eller om det er andre forhold som kan ha innvirkning på driften. X Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte deler. X Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted. X X Kontroller jevnlig om strømledningen er skadd. Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de som er oppgitt i denne håndboken. Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for tilbehørsplugger og -kontakter For å reduserer risikoen for brann må du passe på at det ikke er rusk i kontakten for 12 V likestrøm, og at det er god forbindelse når adapterpluggen er satt i. Funksjoner Dette apparatet inneholder noen av eller alle funksjonene nedenfor: 1. På/av-strømbryter 2. Slange/håndtak som kan tas av 3. Låsering 4. Slange 5. Filterrengjøringshjul 6. Gjennomsiktig lokk 7. Lås på lokk 8. To-i-én kombinert børstetilbehør 9. Tilbehørsklemme 10. Smalt sugestykke Montering Montere tilbehør (figur A og B) To-i-én-kombimunnstykket (8) har en børste som kan vippes fremover for støvsuging og rengjøring av møbelstoff. Det smale sugestykket (10) er laget for støvsuging av smale og utilgjengelige steder. X Når du skal sette på et tilbehør, trykker du på tilbehørsklemmen (9) og skyver tilbehøret inn på håndtaket (2). X Når du skal ta av et tilbehør, trykker du på tilbehørsklemmen (9) og fjerner tilbehøret. Håndtaket (2) kan tas av slangen (4) så tilbehør kan kobles til direkte til slangemansjetten (11) når dette er nødvendig. Slik tar du av håndtaket: X Løsne håndtaket (2) fra apparatet. X Drei låseringen (3) mot klokken for å løsne klemmene. X Trekk slangen (4) bort fra håndtaket (2). X Fest tilbehøret direkte til slangemansjetten (11). Slik setter du på håndtaket igjen: X Ta tilbehøret av slangen. X Skyv slangen (4) inn i håndtaket (2). Drei låseringen (3) med klokken til den klikker på plass. 35 NORSK Bruk Tilkobling til en strømkilde med tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (figur C og D) Merk: Tuppen av pluggen er positiv (+), og sidekontakten er negativ (-). X Ta tilbehørspluggen (12) for 12 V likestrøm ut av oppbevaringsfordypningen (13) på foten av apparatet. X Løsne ledningsklemmen (14) fra ledningsoppbevaringenheten. X Snurr ledningen helt av ledningsoppbevaringenheten (15). X Koble apparatet til strømkilden ved å sette tilbehørspluggen for 12 V likestrøm (12) bestemt inn i tilbehørsuttaket til et kjøretøy eller annen likestrømskilde. Merk: På noen kjøretøyer kan det hende nøkkelen må være i tilbehørsstilling for at det skal være strøm i tilbehørskontakten. Advarsel! Må ikke brukes sammen med elektriske systemer med positiv jord (det vil si eldre kjøretøyer). Advarsel! Tilkobling med omvendt polaritet vil føre til at sikringen går og kan føre til permanent skade på apparatet. X Når du er ferdig med å bruke apparatet. X Ta ut tilbehørspluggen (12) for 12 V likestrøm fra kilden for 12 V likestrøm. X Snurr ledningen på ledningsoppbevaringsenheten (15), og fest med ledningsklemmen (14). X Plasser tilbehørspluggen (12) for 12 V likestrøm i oppbevaringsfordypningen (13) i foten til apparatet. Start og stopp X Når du skal slå apparatet på, skyver du på/avstrømbryteren (1) til høyre. X Når du skal slå apparatet av, skyver du på/avstrømbryteren (1) til venstre til den klikker i av-posisjon. Apparatet kan brukes i perioder på opptil 30 minutter uten merkbar virkning på effekten til et normalt ladet batteri i god stand. Advarsel! Mer langvarig bruk vil redusere batterieffekten. Ikke la motoren i bilen gå mens du gjør rent, da dette kan forkorte levetiden til apparatet. Støvsuge X Når du bruker apparatet, må du passe på at slangen ikke er fastklemt, vridd eller blokkert. X Håndtaket (2) kan lett tas av apparatet slik at du kan nå steder inntil 1,5 meter fra apparatet. X Når håndtaket (2) er tatt av, kan du bære apparatet i det innebygde håndtaket. X Håndtaket (2) kan også tas av slangen (4) så tilbehøret kan kobles direkte til slangemansjetten (11) når dette er nødvendig. 36 Råd for optimal bruk X Når du støvsuger trapper, må du alltid starte nederst og arbeide deg oppover. Oppnå best mulig sugekraft For å opprettholde best mulig sugekraft må filtrene renses jevnlig under bruk. X Drei filterrengjøringshjulet (5) rundt to ganger med klokken for å fjerne støv fra filtrene. X Småpartikkelfilteret må rengjøres regelmessig. Se avsnittet om rengjøring av småpartikkelfilteret. Rengjøring og vedlikehold Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring av apparatet, må du koble fra strømmen. Av og til kan du tørke av apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Ikke senk apparatet ned i vann. Tømme støvbeholderen (figur E) Støvbeholderen må tømmes regelmessig og helst etter hver gangs bruk. X Løsne låsen (7) på lokket, og åpne det gjennomsiktige lokket (6) 180° til det klikker i åpen posisjon. X Ta ut forfilteret (16). X Tøm støvbeholderen. X Rengjør forfilteret (16) ved å riste det forsiktig over en søppelbøtte. X Sett forfilteret (16) på plass igjen. X Lukk det gjennomsiktige lokket (6), og sørg for at det klikker på plass. Advarsel! Du må aldri skylle ut av støvbeholderen. Advarsel! Ikke senk apparatet ned i vann. Apparatet rengjøres utvendig bare med mild såpe og en fuktig klut. Sørg alltid for at apparatet er helt tørt før du bruker det igjen eller oppbevarer det. Rengjøre småpartikkelfilteret (figur F) Småpartikkelfilteret (17) hindrer at partikler og større gjenstander kommer inn i motorhuset. Filteret (17) kan brukes på nytt og bør rengjøres jevnlig. Ta ut forfilteret (16) fra apparatet som beskrevet ovenfor. X Ta ut småpartikkelfilteret (17) ved å trekke bestemt i det. X Bank bestemt på filteret for å løsne støv fra dette. X Om nødvendig vasker du filteret i varmt såpevann. X NORSK X X X Sørg for at filtrene er tørre. Sett småpartikkelfilteret (17) tilbake på apparatet. Sett på forfilteret (16) igjen som beskrevet ovenfor. Utskifting av filtrene Filtrene bør skiftes ut hver 6.–9. måned og ellers hvis de er slitte eller skadet. Reservefiltre får du hos din Black & Decker-forhandler (katalognummer PD10). X Ta ut de gamle filtrene som beskrevet ovenfor. X Sett inn de nye filtrene som beskrevet ovenfor. Miljø Separat fjerning. Dette produktet må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Når Black & Decker-produktet er utslitt, skal det ikke kastes som husholdningsavfall. Dette produktet må kastes separat. Tekniske data Spenning Vekt Samsvarserklæring for EU PAD1200 - H1 Black & Decker erklærer at disse produktene overholder: 2006/95/EF, EN 60335 Lydtrykknivå målt i henhold til EN 60704-1: = 66 dB(A) Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. Kevin Hewitt Direktør for forbrukerteknikk Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Storbritannia 23.3.2009 Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på nytt. Resirkulering av brukte produkter gir redusert miljøforurensing og mindre behov for råmaterialer. Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av elektriske produkter fra husstander, på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt. Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com. PAD1200 V DC 12 kg 1,6 Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med mindre: X produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller til utleie. X produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller mislighold. X produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller stoffer eller ved et uhell. X reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere. 37 NORSK For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com. Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no. 38 DANSK Anvendelsesområde DANSK Din Black & Decker Dustbuster® bilstøvsuger er udviklet til let tør støvsugning. Apparatet strømforsynes fra et elektrisk system i bilen og sluttes til cigartænderstikket. Dette apparat er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsvejledning Advarsel! Ved brug af batteridrevne apparater er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, lækkende batterier, personskade og materiel skade. X Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger apparatet. X Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af opgaver med apparatet ud over de i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for personskade. X Opbevar denne vejledning til fremtidig brug. Brug af apparatet X Må ikke bruges i nærheden af vand. X Brug ikke apparatet til at opsamle væske eller stoffer, der kan være antændelige. X Apparatet må ikke nedsænkes i væsker. X Træk aldrig i netledningen for at fjerne apparatet fra stikkontakten. Beskyt netledningen mod varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter. X Dette værktøj må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af værktøjet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet. Efter brug X Tag stikket ud af stikkontakten, før apparatet rengøres. X Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted. X Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater. Eftersyn og reparationer X Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets drift. X Brug ikke apparatet, hvis nogen del af det er beskadiget eller defekt. X Sørg for at få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted. X X Kontroller regelmæssigt netledningen for skader. Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning. Yderligere sikkerhedsvejledninger for tilbehørsstik og stikkontakter Kontroller, at 12 V-udtaget er frit for snavs, så risikoen for brand reduceres, og at adapterstikket sidder helt i, når dette bruges. Funktioner Dette apparat leveres med nogle eller alle de følgende egenskaber. 1. Afbryderkontakt 2. Aftagelig slange/håndtag 3. Låsering 4. Slange 5. Drejeknap til rengøring af filtre 6. Gennemsigtig dør 7. Dørlås 8. 2-i-1 kombimundstykke 9. Tilbehørsklips 10. Sprækkeforsats Montering Montering af tilbehør (fig. A og B) 2-i-1 kombimundstykket (8) har en børste, der kan vippes frem ved afstøvning og rengøring af møbler. Sprækkeforsatsen (10) bruges til støvsugning på smalle og svært tilgængelige steder. X Tryk på tilbehørsklipsen (9), og skub tilbehøret på håndtaget (2) for at montere tilbehør. X Tryk på tilbehørsklipsen (9), og træk tilbehøret af håndtaget for at afmontere tilbehør. Håndtaget (2) kan fjernes fra slangen (4), så tilbehøret ved behov kan monteres direkte på slangemanchetten (11). Sådan fjernes håndtaget: X Klips håndtaget (2) af apparatet. X Drej låseringen (3) mod uret for at frigøre klipsen. X Træk slangen (4) væk fra håndtaget (2). X Monter tilbehøret direkte på slangemanchetten (11). Sådan monteres håndtaget igen: X Fjern tilbehøret fra slangen. X Skub slangen (4) ind i håndtaget (2). Drej låseringen (3) med uret, til den klikker på plads. 39 DANSK Anvendelse Tilslutning til en strømkilde ved hjælp af 12 V-tilbehørsstikket (fig. C og D) Bemærk: Stikkets spids er positiv (+), og sidekontakten er negativ (-). X Tag 12 V-tilbehørsstikket (12) ud af opbevaringsfordybningen (13) nederst på apparatet. X Fjern ledningsklipsen (14) fra ledningsholderen. X Vikl hele ledningen af ledningsholderen (15). X Slut apparatet til strømkilden ved at sætte 12 V-tilbehørsstikket (12) i køretøjets tilbehørsudtag eller en anden jævnstrømskilde. Bemærk: Nogle biler kræver, at tændingen er slået til, for at tilbehørsstikket får strøm. Advarsel! Må ikke anvendes sammen med elektriske systemer med positiv jordforbindelse, f.eks. ældre køretøjer. Advarsel! Ved omvendt polariet springer sikringen, og apparatet kan beskadiges permanent. X Når du er færdig med at bruge apparatet: X Tag 12 V-tilbehørsstikket (12) ud af 12 V-strømkilden. X Vikl ledningen op på ledningsholderen (15), og fastgør den med ledningsklipsen (14). X Sæt 12 V-tilbehørsstikket (12) i opbevaringsfordybningen (13) nederst på apparatet. Start og stop X Tænd apparatet ved at skubbe afbryderkontakten (1) til højre. X Sluk apparatet ved at skubbe afbryderkontakten (1) til venstre, til den klikker i slukket position. Apparatet kan bruges i op til 30 minutter, uden at det påvirker et normalt opladet, velfungerende bilbatteri. Advarsel! Ved længere tids brug tappes batteriet for strøm. Lad ikke bilens motor køre under rengøringen, da det kan forkorte apparatets levetid. Støvsugning X Ved anvendelse af apparatet skal du sikre dig, at slangen ikke sidder fast, er bøjet eller blokeret. X Håndtaget (2) kan let afmonteres fra apparatet, så du kan nå op til 1,5 m fra apparatet. X Når håndtaget (2) er afmonteret, kan apparatet bæres i det indbyggede håndtag. X Håndtaget (2) kan også fjernes fra slangen (4), så du ved behov kan sætte tilbehøret direkte på slangemanchetten (11). Gode råd til optimal brug X Ved støvsugning af trapper skal du altid starte nedefra og arbejde dig opad. 40 Optimering af sugeeffekten For at sikre optimal sugeeffekt skal filtrene rengøres regelmæssigt under brug. X Drej drejeknappen til rengøring af filtrene (5) to omdrejninger med uret for at fjerne støv fra filtrene. X Filteret til fine partikler skal rengøres regelmæssigt, se afsnittet “Rengøring af filteret til fine partikler”. Rengøring og vedligeholdelse Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling og regelmæssig rengøring. Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres nogen form for vedligeholdelse eller rengøring. Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Apparatet må ikke nedsænkes i væsker. Tømning af støvbeholderen (fig. E) Støvbeholderen skal tømmes regelmæssigt, helst hver gang apparatet har været brugt. X Frigør dørlåsen (7), og åbn den gennemsigtige dør (6) 180°, til den klikker i åben position. X Fjern forfilteret (16). X Tøm støvbeholderen. X Rengør forfilteret (16) ved at ryste det let over en skraldespand. X Sæt forfilteret (16) i igen. X Luk den gennemsigtige dør (6), og kontroller, at den klikker på plads. Advarsel! Skyl aldrig støvbeholderen. Advarsel! Apparatet må ikke nedsænkes i væsker. Brug en fugtig klud og sæbevand til rengøring af apparatet udvendigt. Kontroller altid, at apparatet er helt tørt, inden det bruges igen eller opbevares. Rengøring af filteret til fine partikler (fig. F) Filteret til fine partikler (17) forhindrer, at partikler og større genstande kommer ind i motorhuset. Filteret (17) kan bruges igen og skal rengøres regelmæssigt. Tag forfilteret (16) ud af apparatet som beskrevet herover. X Fjern filteret til fine partikler (17) ved at trække fast i det. X Slå kraftigt på filteret for at fjerne støv fra det. X Vask om nødvendigt filteret i varmt sæbevand. X Sørg for, at filtrene er helt tørre. X Monter filteret til fine partikler (17) i apparatet igen. X Monter forfilteret (16) igen som beskrevet herover. X DANSK Udskiftning af filtrene Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt hvis de bliver slidte eller beskadigede. Udskiftningsfiltre fås hos Black & Decker-forhandlere (katalognr. PD10): X Tag de gamle filtre ud af apparatet som beskrevet ovenfor. X Sæt de nye filtre i apparatet som beskrevet ovenfor. Miljø Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat. Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige materialer. Genanvendelse af materialer medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer. Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt. Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com. Tekniske data Spænding Vægt PAD1200 Vdc 12 kg 1,6 EU overensstemmelseserklæring PAD1200 - H1 Black & Decker erklærer, at disse produkter er i overensstemmelse med: 2006/95/EF, EN 60335 Lydtrykniveau målt i henhold til EN 60704-1: = 66 dB(A) Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Storbritannien 23-03-2009 Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde. Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med: X Produktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til udlejning. X Produktet har været anvendt forkert eller er ikke vedligeholdt. X Produktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser eller pga. uheld. X Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker-værksted. 41 DANSK For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com. Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk. 42 SUOMI Käyttötarkoitus SUOMI Black & Decker Dustbuster® -autoimuri on suunniteltu kevyeen siivoamiseen. Laite saa virtansa auton sähköjärjestelmästä tupakansytytinliitännän kautta. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Turvallisuusohjeet Varoitus! Tulipalon, akkuvuodon sekä henkilö- ja materiaalivahinkojen ehkäisemiseksi akkukäyttöisiä laitteita käytettäessä on aina noudatettava perusturvallisuusohjeita, mukaan lukien seuraavat ohjeet. X Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. X Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran. X Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten. Laitteen käyttö X Älä käytä veden lähellä. X Älä käytä laitetta nesteiden tai syttyvien materiaalien keräämiseen. X Älä upota laitetta veteen. X Älä koskaan irrota laitteen pistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. X Tätä työkalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia on valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella. Käytön jälkeen X Irrota laite pistorasiasta ennen puhdistamista. X Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa paikassa. X Pidä laite lasten ulottumattomissa. Tarkastus ja korjaus X Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan. X Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai viallinen. X Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä. X X Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto ole vahingoittunut. Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa erikseen määriteltyjä osia. Laitteiden pistokkeita ja pistorasioita koskevat turvaohjeet Ehkäise tulipalon vaara varmistamalla, että 12 V:n tasavirtalähde on puhdas ja että laitteen pistoke istuu tukevasti pistorasiaan. Yleiskuvaus Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuksista. 1. Virtakytkin 2. Irrotettava letku/kahva 3. Lukitusrengas 4. Letku 5. Suodattimen puhdistuspyörä 6. Läpinäkyvä luukku 7. Luukun salpa 8. Kaksi yhdessä -yhdistelmäharjatarvike 9. Tarvikekiinnike 10. Litteä suulake Kokoaminen Tarvikkeiden asentaminen (kuvat A ja B) Kaksi yhdessä -yhdistelmäsuuttimessa (8) on harja, jonka voi taittaa eteenpäin pölyttämistä ja verhoilun puhdistamista varten. Rakosuulakkeen (10) avulla voit imuroida kapeita ja vaikeapääsyisiä paikkoja. X Kiinnitä suulake painamalla tarvikekiinnikettä (9) ja työntämällä suulake kahvaan (2). X Irrota suulake painamalla tarvikekiinnikettä (9) ja vetämällä suulake irti. Kahvan (2) voi irrottaa letkusta (4) niin, että suulakkeet voi tarvittaessa kiinnittää suoraan letkumansettiin (11). Kahvan irrottaminen: X Irrota kahva (2) laitteesta. X Vapauta pidikkeet kiertämällä lukitusrengasta (3) vastapäivään. X Vedä letku (4) ulos kahvasta (2). X Kiinnitä suulake suoraan letkumansettiin (11). Kahvan kiinnittäminen uudelleen: X Irrota suulake letkusta. X Työnnä letku (4) kahvaan (2). Kierrä lukitusrengasta (3) myötäpäivään, kunnes se napsahtaa paikalleen. 43 SUOMI Käyttö Kytkentä tasavirtalähteeseen 12 V:n tasavirtapistokkeella (kuvat C ja D) Huomautus: Pistokkeen pää on positiivinen (+) ja rungon kontaktipinnat negatiivisia (-). X Irrota laitteen 12 V:n pistoke (12) laitteen pohjassa olevasta säilytyssyvennyksestä (13). X Avaa johdon säilytystilan johtokiinnike (14). X Avaa johto kokonaisuudessaan säilytystilasta (15). X Kytke laite tasavirtalähteeseen työntämällä 12 V:n pistoke (12) tiukasti ajoneuvon tai muun tasavirtalähteen pistorasiaan. Huomautus: Joissakin ajoneuvoissa lisälaiteliitäntään tulee virtaa vain, kun virta on kytketty virta-avaimella. Varoitus! Älä käytä tasavirtalähteenä vanhemmissa ajoneuvoissa olevaa positiivisen maadoituksen järjestelmää. Varoitus! Napojen kytkentä väärinpäin aiheuttaa sulakkeen laukeamisen ja saattaa vaurioittaa laitetta pysyvästi. Laitteen käytön jälkeen: X Irrota 12 voltin pistoke (12) ajoneuvon 12 V:n virtalähteestä. X Kelaa johto säilytystilaan (15) ja kiinnitä paikalleen kiinnikkeellä (14). X Työnnä 12 V:n pistoke (12) laitteen pohjassa olevaan säilytyssyvennykseen (13). Käynnistys ja pysäytys X Käynnistä laite siirtämällä virtakytkin (1) oikealle. X Sammuta laite siirtämällä virtakytkin (1) vasemmalle, kunnes se napsahtaa virrankatkaisuasentoon. Laitetta voidaan käyttää 30 minuutin ajan ilman, että tällä on sanottavaa vaikutusta hyvässä kunnossa olevaan, normaalisti ladattuun autonakkuun. Varoitus! Pidempiaikainen käyttö tyhjentää auton akun. Älä käytä auton moottoria puhdistamisen yhteydessä, sillä tämä voi lyhentää laitteen käyttöikää. Imuroiminen X Varmista laitetta käyttäessä, ettei letku jää jumiin, kierry tai tukkeudu. X Kahvan (2) voi irrottaa helposti laitteesta niin, että voit imuroida jopa 1,5 metrin etäisyydellä laitteesta. X Kun kahva (2) on irrotettu, laitetta voi kantaa kiinteästä kahvasta. X Kahvan (2) voi irrottaa myös letkusta (4) niin, että suulakkeen voi tarvittaessa kiinnittää suoraan letkumansettiin (11). Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi X Kun imuroit portaita, aloita alhaalta ja etene ylöspäin. 44 Imutehon optimointi Jotta imuteho pysyisi mahdollisimman hyvänä, suodattimet on puhdistettava säännöllisesti käytön aikana. X Poista pöly suodattimista kääntämällä suodattimen puhdistuspyörää (5) kaksi kierrosta myötäpäivään. X Pienhiukkassuodatin on puhdistettava säännöllisesti. Lisätietoja on osassa ”Pienhiukkassuodattimen puhdistaminen”. Puhdistus ja hoito Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Huolenpidolla ja säännöllisellä puhdistuksella laite pysyy pitkään kunnossa. Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla pois päältä ja irti virtalähteestä. Pyyhi laite säännöllisesti kostealla rätillä. Älä käytä puhdistamiseen liuottimia tai voimakkaita puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen. Pölysäiliön tyhjentäminen (kuva E) Pölysäiliö on tyhjennettävä säännöllisesti, mieluiten jokaisen käyttökerran jälkeen. X Vapauta luukun salpa (7) ja avaa läpinäkyvää luukkua (6) 180°, kunnes se napsahtaa avoimeen asentoon. X Irrota esisuodatin (16). X Tyhjennä pölysäiliö. X Puhdista esisuodatin (16) ravistamalla kevyesti roskakorin yläpuolella. X Asenna esisuodatin (16) takaisin paikalleen. X Sulje läpinäkyvä luukku (6) ja varmista, että se napsahtaa paikalleen. Varoitus! Älä missään tapauksessa huuhtele pölysäiliötä. Varoitus! Älä upota laitetta veteen. Käytä laitteen ulkopinnan puhdistukseen vain mietoa saippualiuosta ja kosteaa kangasta. Varmista, että laite on täysin kuiva ennen sen käyttöä tai varastoimista. Pienhiukkassuodattimen puhdistaminen (kuva F) Pienhiukkassuodatin (17) estää hiukkasten ja suurten esineiden pääsyn moottorin koteloon. Suodatinta (17) voi käyttää useita kertoja, ja se on puhdistettava säännöllisesti. X Irrota esisuodatin (16) laitteesta yllä kuvatulla tavalla. X Irrota pienhiukkassuodatin (17) vetämällä sitä voimakkaasti. X Poista irtonainen pöly suodattimesta naputtelemalla suodatinta voimakkaasti. X Pese suodatin tarvittaessa lämpimällä saippuavedellä. SUOMI X X X Varmista, että suodattimet ovat kuivat. Asenna pienhiukkassuodatin (17) takaisin laitteeseen. Asenna esisuodatin (16) takaisin yllä kuvatulla tavalla. Suodattimien vaihtaminen Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina, kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet. Uusia suodattimia voi ostaa Black & Decker -tuotteiden jälleenmyyjiltä (tuotenro PD10). X Poista vanhat suodattimet yllä kuvatulla tavalla. X Aseta uudet suodattimet paikalleen yllä kuvatulla tavalla. Ympäristö Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa. Tekniset tiedot Jännite Paino EU:n yhdenmukaisuusilmoitus PAD1200 - H1 Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien standardien vaatimusten mukaiset: 2006/95/EY, EN 60335, Äänenpainetaso, mitattu standardin EN 60704-1 mukaisesti: = 66 dB(A) Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Iso-Britannia 23-03-2009 Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana. Toimita laite kierrätettäväksi. Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden tarvetta. Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden tuotteen oston yhteydessä. Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin huoltoliikkeeseen. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta www.2helpU.com. PAD1200 Vdc 12 kg 1.6 Takuu Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/ tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA). Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen X normaalista kulumisesta X ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta X vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa. Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike. 45 SUOMI Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Saat valtuutettujen huoltoliikkeiden yhteystiedot ottamalla yhteyden Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöoppaassa ilmoitetussa osoitteessa. Löydät myös valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista Internetissä osoitteessa: www.2helpU.com. Voit vierailla verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi rekisteröidäksesi uuden Black & Decker -tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi. 46 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το ηλεκτρικό σκουπάκι αυτοκινήτου Black & Decker Dustbuster® έχει σχεδιαστεί για ελαφρύ ηλεκτρικό σκούπισμα στεγνών επιφανειών. Η συσκευή τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό σύστημα του αυτοκινήτου και συνδέεται στην υποδοχή του αναπτήρα του αυτοκινήτου. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με μπαταρία, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής υγρών μπαταρίας, τραυματισμού προσώπων και υλικών ζημιών. X Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο. X Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που δεν συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού. X Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Χρησιμοποίηση της συσκευής X Μη τη χρησιμοποιείτε κοντά σε νερό. X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά. X Μην βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό. X Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή από την υποδοχή τραβώντας το καλώδιό της. Διατηρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας σε απόσταση από πηγές θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές. X Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να είστε σίγουροι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Μετά τη χρήση Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την. X Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό μέρος. X Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές. X Επιθεώρηση και επισκευές X Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν κατεστραμμένα ή ελαττωματικά τμήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά στους διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία της. X Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά της παρουσιάζει ελάττωμα. X Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. X Να ελέγχετε τακτικά το καλωδίο τροφοδοσίας για ζημιές. X Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για τα φις και τις υποδοχές Για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή 12 Vdc δεν έχει κατάλοιπα και όταν τοποθετηθεί το φις προσαρμογέα, βεβαιωθείτε ότι είναι σφιχτά συνδεδεμένο. Χαρακτηριστικά Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω χαρακτηριστικά: 1. Διακόπτης λειτουργίας on/off 2. Αφαιρούμενος σωλήνας/λαβή 3. Ασφαλιστικός δακτύλιος 4. Ελαστικός σωλήνας 5. Τροχός καθαρισμού φίλτρου 6. Διαφανής θυρίδα 7. Ασφάλεια θυρίδας 8. Αξεσουάρ βούρτσας 2-σε-1 9. Κλιπ αξεσουάρ 10. Εξάρτημα για χαραμάδες Συναρμολόγηση Τοποθέτηση των αξεσουάρ (εικ. A& B) Το αξεσουάρ ακροφυσίου 2-σε-1 (8) διαθέτει μια βούρτσα η οποία μπορεί να ανοίξει προς τα εμπρός για ξεσκόνισμα και καθαρισμό ταπετσαριών. Το εξάρτημα για χαραμάδες (10) επιτρέπει το ηλεκτρικό σκούπισμα σε στενά και με δύσκολη προσπέλαση μέρη. X Για να τοποθετήσετε ένα εξάρτημα πιέστε το κλιπ αξεσουάρ (9) και εισάγετε το αξεσουάρ πάνω στη λαβή (2). X Για να αφαιρέσετε ένα εξάρτημα πιέστε το κλιπ αξεσουάρ (9) και αφαιρέστε το αξεσουάρ. 47 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η λαβή (2) μπορεί να αφαιρεθεί από το σωλήνα (4) επιτρέποντας στα αξεσουάρ να συνδεθούν απευθείας στην υποδοχή του σωλήνα (11) όπου απαιτείται. Για να αφαιρέσετε τη λαβή: X Ξεκουμπώστε τη λαβή (2) από τη συσκευή. X Περιστρέψτε τον ασφαλιστικό δακτύλιο (3) αριστερόστροφα για να αποδεσμευτούν τα κλιπ. X Τραβήξτε το σωλήνα (4) από τη λαβή (2). X Τοποθετήστε το αξεσουάρ απευθείας στην υποδοχή του σωλήνα (11). Για να επανατοποθετήστε τη λαβή: Αφαιρέστε το αξεσουάρ από το σωλήνα. X Σπρώξτε το σωλήνα (4) μέσα στη λαβή (2). Περιστρέψτε τον ασφαλιστικό δακτύλιο (3) δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσει με ένα κλικ. X Χρήση Σύνδεση με μια πηγή ισχύος χρησιμοποιώντας το φις 12 Vdc (σχ. C και D) Σημείωση: Το άκρο του φις είναι θετικό (+) ενώ η πλευρική επαφή είναι αρνητική (-). X Αφαιρέστε το φις αναπτήρα αυτοκινήτου 12 Vdc από την εσοχή αποθήκευσης 12 Vdc (13) στη βάση της συσκευής. X Ξεκουμπώστε το κλιπ καλώδιου (14) από την αποθήκευση καλωδίου. X Ξετυλίξτε πλήρως το καλώδιο από την αποθήκευση καλωδίου (15). X Συνδέστε τη συσκευή στην πηγή ισχύος εισάγοντας καλά το φις 12 Vdc (12) στην υποδοχή αναπτήρα ενός οχήματος ή σε άλλη πηγή ισχύος dc. Σημείωση: Σε ορισμένα οχήματα η υποδοχή αναπτήρα έχει ρεύμα μόνο όταν το κλειδί βρίσκεται στη βοηθητική θέση. Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με ηλεκτρικά συστήματα θετικής γείωσης (δηλ. παλαιότερα οχήματα). Προειδοποίηση! Μια τυχόν ανάστροφη πολικότητα θα προκαλέσει κάψιμο κάποιας ασφάλειας και πιθανόν μόνιμες βλάβες στη συσκευή. X Αφού τελειώσετε τη χρήση της συσκευής: X Αφαιρέστε το φις 12 Vdc (12) από την υποδοχή 12 Vdc. X Τυλίξτε πλήρως το καλώδιο στην αποθήκευση καλωδίου (15) και στερεώστε το με κλιπ καλωδίου (14). X Αποθηκεύστε το φις αναπτήρα αυτοκινήτου 12 Vdc (12) στην εσοχή αποθήκευσης 12 Vdc (13) στη βάση της συσκευής. 48 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής X Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, σύρετε το διακόπτη λειτουργίας on/off (1) προς τα δεξιά. X Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, σύρετε το διακόπτη λειτουργίας on/off (1) προς τα αριστερά μέχρι να ασφαλίσει στη θέση απενεργοποίησης. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για χρονικό διάστημα 30 λεπτών χωρίς να επηρεαστεί σημαντικά η ισχύς της μπαταρίας του αυτοκινήτου όταν αυτή είναι κανονικά φορτισμένη και σε καλή κατάσταση. Προειδοποίηση! Η χρήση για μεγάλα χρονικά διαστήματα θα αδειάσει τη μπαταρία. Μη λειτουργείτε τον κινητήρα του αυτοκινήτου κατά τον καθαρισμό καθώς αυτό μπορεί να μειώσει τη διάρκεια ζωής της συσκευής. Ηλεκτρικό σκούπισμα Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε ότι ο ελαστικός σωλήνας δεν έχει μαγκώσει, στρίψει ή μπλοκαριστεί. X Η λαβή (2) μπορεί εύκολα να αφαιρεθεί από τη συσκευή επιτρέποντάς σας να φτάσετε και μέχρι 1,5 m από τη συσκευή. X Με αφαιρεμένη τη λαβή (2), η συσκευή μπορεί να μεταφερθεί χρησιμοποιώντας την ενσωματωμένη λαβή. X Η λαβή (2) μπορεί επίσης να αφαιρεθεί από το σωλήνα (4) έτσι ώστε να συνδέσετε τα αξεσουάρ απευθείας στην υποδοχή του σωλήνα (11) όταν απαιτείται. X Συμβουλές για άριστη χρήση Όταν σκουπίζετε σκάλες με την ηλεκτρική σκούπα, αρχίζετε πάντα από κάτω και δουλεύετε προς τα πάνω. X Βελτιστοποίηση της δύναμης αναρρόφησης Για να κρατήσετε τη βέλτιστη δύναμη αναρρόφησης, καθαρίζετε τα φίλτρα τακτικά κατά τη χρήση. X Περιστρέψτε τον τροχό καθαρισμού φίλτρου (5) κατά δύο στροφές δεξιόστροφα για να αφαιρεθεί οποιαδήποτε σκόνη από τα φίλτρα. X Το φίλτρο λεπτών σωματιδίων πρέπει να καθαρίζεται τακτικά, δείτε την ενότητα “Καθαρισμός του φίλτρου λεπτών σωματιδίων”. Καθαρισμός και συντήρηση Αυτή η συσκευή της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία της εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό πάνω στη συσκευή, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Μην βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό. Άδειασμα του περιέκτη σκόνης (εικ. E) Ο περιέκτης σκόνης πρέπει να αδειάζεται τακτικά, κατά προτίμηση μετά από κάθε χρήση. X Απελευθερώστε το κουμπί της θύρας (7) και ανοίξτε τη διαφανή θυρίδα (6) κατά 180° μέχρι να ασφαλίσει στην ανοικτή θέση. X Αφαιρέστε το προ-φίλτρο (16). X Αδειάστε τον περιέκτη σκόνης. X Καθαρίστε το προ-φίλτρο (16) τινάζοντάς το ελαφρά πάνω από ένα δοχείο απορριμάτων. X Τοποθετήστε και πάλι το προ-φίλτρο (16) X Κλείστε τη διαφανή θυρίδα (6) και βεβαιωθείτε ότι ασφάλισε στη θέση της. Προειδοποίηση! Σε καμία περίπτωση, μην ξεπλύνετε τον περιέκτη σκόνης. Προειδοποίηση! Μην βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό. Για τον καθαρισμό της εξωτερικής επιφάνειας της συσκευής, να χρησιμοποιείτε ένα υγρό πανί εμποτισμένο με ήπια σαπουνάδα. Πάντοτε να εξασφαλίζετε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή πριν την επαναχρησιμοποιήσετε ή την φυλάξετε. Καθαρισμός του φίλτρου λεπτών σωματιδίων (εικ. F) Το φίλτρο λεπτών σωματιδίων (17) εμποδίζει τα σωματίδια και μεγαλύτερα αντικείμενα να εισέλθουν μέσα στο περίβλημα του μοτέρ. Το φίλτρο (17) είναι επαναχρησιμοποιήσιμο και θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά. X Αφαιρέστε το προ-φίλτρο (16) από τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω. X Αφαιρέστε το φίλτρο λεπτών σωματιδίων (17) τραβώντας γερά. X Χτυπήστε το φίλτρο καλά για να αφαιρέστε και τις τελευταίες σκόνες από το φίλτρο. X Εάν χρειάζεται, πλύνετε το φίλτρο με ζεστό σαπουνόνερο. X Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι στεγνά. X Τοποθετήστε και πάλι το φίλτρο λεπτών σωματιδίων (17) στη συσκευή. X Τοποθετήστε και πάλι το προ-φίλτρο (16) όπως περιγράφεται παραπάνω. Αντικατάσταση των φίλτρων Τα φίλτρα θα πρέπει να αλλάζονται κάθε 6 με 9 μήνες και όταν έχουν φθαρεί ή καταστραφεί. Ανταλλακτικά φίλτρα διατίθενται από τα εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων Black & Decker (κατ. αριθ. PD10): X Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα όπως περιγράφεται παραπάνω. X Τοποθετήστε τα καινούρια φίλτρα όπως περιγράφεται παραπάνω. Προστασία του περιβάλλοντος Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν το χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ανεξάρτητη αποκομιδή. Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων προϊόντων και των υλικών συσκευασίας δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης και επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών. Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν. H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com. 49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά χαρακτηριστικά PAD1200 Vdc 12 kg 1.6 Τάση Βάρος Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα PAD1200 - H1 Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά συμμορφώνονται με: 2006/95/EK, EN 60335 Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης κατά EN 60704-1: = 66 dB(A) Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. Kevin Hewitt Διευθυντής Εξυπηρέτησης Πελατών Spennymoor, County Durham, DL16 6JG, Ηνωμένο Βασίλειο 23-03-2009 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών. Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός εάν: X Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό, επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί. X Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει παραμεληθεί. X Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος. X Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker. 50 Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση: www.2helpU.com. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.eu. 51 52 53 %HOJLs%HOJLTXH   'DQPDUN   'HXWVFKODQG  ǽȝȝȑİį   (VSDxD    )UDQFH  +HOYHWLD   ,WDOLD   1HGHUODQG  1RUJH   gVWHUUHLFK  3RUWXJDO    6XRPL    6YHULJH  8QLWHG.LQJGRP   0LGGOH(DVW $IULFD  %ODFN 'HFNHU %HOJLXP 19 1LHXZODQGODDQ $DUVFKRW %ODFN 'HFNHU 6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 ,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN %ODFN 'HFNHU*PE+ %ODFN 'HFNHU6WU',GVWHLQ %ODFN 'HFNHU ǼȜȜȐȢ ǹ( ȈIJȡȐȕȦȞȠȢ ȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ %ODFN 'HFNHU,EpULFD6&$ 3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ (GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$ (O3UDWGH/OREUHJDW %DUFHORQD %ODFN 'HFNHU )UDQFH 6$6 %3'DUGLOO\&pGH[ 52)2$* *HZHUEH]RQH6HHEOLFN .OHLQE|VLQJHQ %ODFN 'HFNHU,WDOLD6S$ 9LDOH(OYH]LD 0RQ]D 0,  %ODFN 'HFNHU%HQHOX[ -RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP %ODFN 'HFNHU 1RUJH $6 3RVWERNV1\GDOHQ2VOR ,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR %ODFN 'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 2EHUODDHUVWUD‰H$:LHQ %ODFN 'HFNHU 5XD(JDV0RQL] 6-RmRGR(VWRULO (VWRULO %ODFN 'HFNHU2\ .HLODVDWDPD(VSRR %ODFN 'HFNHU2\ .lJHOKDPQHQ(VER %ODFN 'HFNHU$% )DEULNVJ*|WHERUJ %ODFN 'HFNHU %DWK5RDG 6ORXJK%HUNVKLUH6/<' %ODFN 'HFNHU 2YHUVHDV $* 3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV 7HO )D[   7HO )D[   7HO  )D[  ȉȘȜ  ĭĮȟ  ZZZEODFNDQGGHFNHUHX 7HO  )D[  7HO )D[ 7HO )D[     7HO  )D[  1XPHURYHUGH 7HO  )D[  7OI  )D[  7HO )D[ 7HO )D[     3XK )DNVL 7HO )D[ 7HO )D[ 7HO )D[ +HOSOLQH 7HO )D[              (1*/,6+ 'RQRWIRUJHWWRUHJLVWHU\RXUSURGXFW ZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWHU\RXUSURGXFWRQOLQHDWZZZEODFNDQGGHFNHUFRXNSURGXFWUHJLVWUDWLRQRUVHQG\RXUQDPHVXUQDPH DQGSURGXFWFRGHWR%ODFN 'HFNHULQ\RXUFRXQWU\ '(876&+ 9HUJHVVHQ6LHQLFKW,KU3URGXNWUHJLVWULHUHQ]XODVVHQ ZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ /DVVHQ6LH,KU3URGXNWXQWHUZZZEODFNDQGGHFNHUGHSURGXFWUHJLVWUDWLRQRQOLQHUHJLVWULHUHQRGHUVFKLFNHQ6LH ,KUHQ1DFKQDPHQ9RUQDPHQXQGGHQ3URGXNWFRGHDQ%ODFN 'HFNHULQ,KUHP/DQG )5$1d$,6 1·RXEOLH]SDVG·HQUHJLVWUHUYRWUHSURGXLW ZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ (QUHJLVWUH]YRWUHSURGXLWHQOLJQHVXUZZZEODFNDQGGHFNHUIUSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYR\H]YRVQRP SUpQRPHWFRGHSURGXLWj%ODFN 'HFNHUGDQVYRWUHSD\V ,7$/,$12 1RQGLPHQWLFDWHGLUHJLVWUDUHLOSURGRWWR ZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUDWHLOSURGRWWRRQOLQHVXZZZEODFNDQGGHFNHULWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRLQYLDWHQRPHFRJQRPHHFRGLFH GHOSURGRWWRDOFHQWUR%ODFN 'HFNHUGHOYRVWURSDHVH 1('(5/$1'6 9HUJHHWQLHWXZSURGXFWWHUHJLVWUHUHQ ZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 8NXQWXZSURGXFWRQOLQHUHJLVWUHUHQRSZZZEODFNDQGGHFNHUQOSURGXFWUHJLVWUDWLRQRIXNXQWXZYRRUQDDP DFKWHUQDDPHQSURGXFWFRGHRSVWXUHQQDDU%ODFN 'HFNHULQXZODQG (63$f2/ £1RROYLGHUHJLVWUDUVXSURGXFWR ZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUHVXSURGXFWRRQOLQHHQZZZEODFNDQGGHFNHUHVSURGXFWUHJLVWUDWLRQRHQYtHVXQRPEUHDSHOOLGRV\ FyGLJRGHSURGXFWRD%ODFN 'HFNHUHQVXSDtV 32578*8È6 1mRVHHVTXHoDGHUHJLVWDURVHXSURGXWR ZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWHRVHXSURGXWRRQOLQHHPZZZEODFNDQGGHFNHUSWSURGXFWUHJLVWUDWLRQRXHQYLHRVHXQRPHDSHOLGRH FyGLJRGRSURGXWRSDUDD%ODFN 'HFNHUQRVHXSDtV 69(16.$ *O|PLQWHDWWUHJLVWUHUDSURGXNWHQ ZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUHUDSURGXNWHQRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUVHSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVNLFNDQDPQRFKSURGXNWNRG WLOO%ODFN 'HFNHULODQGHWGXERUL 1256. ,NNHJOHPnUHJLVWUHUHSURGXNWHWGLWW ZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUHUSURGXNWHWGLWWRQOLQHSnZZZEODFNDQGGHFNHUQRSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWWQDYQHWWHUQDYQ RJSURGXNWNRGHWLO%ODFN 'HFNHULGLWWHJHWODQG '$16. *OHPLNNHDWUHJLVWUHUHGLWSURGXNW ZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUHUGLWSURGXNWSnLQWHUQHWWHWSnZZZEODFNDQGGHFNHUGNSURGXFWUHJLVWUDWLRQHOOHUVHQGGLWQDYQ HIWHUQDYQRJSURGXNWNRGHWLO%ODFN 'HFNHULGLWHJHWODQG 6820, 0XLVWDWKDQUHNLVWHU|LGlWXRWWHHVL ZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HNLVWHU|LWXRWWHHVLYHUNRVVDRVRLWWHHVVDZZZEODFNDQGGHFNHUÀSURGXFWUHJLVWUDWLRQWDLOlKHWlHWXQLPHVL VXNXQLPHVLMDWXRWHNRRGLRPDQPDDVL%ODFN 'HFNHUHGXVWDMDOOH ǽȂȂǿȄȀȁǺ ȃșȟȠıȥȑIJıijıȟįȜįijįȥȧȢȔIJıijıijȡʍȢȡȨȪȟIJįȣ ZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQ ȀĮIJĮȤȦȡȓıIJİIJȠʌȡȠȧȩȞıĮȢıİıȪȞįİıȘıIJȘıİȜȓįĮZZZEODFNDQGGHFNHUJUSURGXFWUHJLVWUDWLRQȒıIJİȓȜIJİIJȠ ȩȞȠȝĮİʌȓșİIJȠıĮȢțĮȚIJȠȞțȦįȚțȩʌȡȚȠȞȦIJȩȢıIJȘ%ODFN 'HFNHUıIJȘȤȫȡĮıĮȢ 90549926 L-03/09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Black & Decker PAD1200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario