Easy@Home MLHUS/16005 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ID: #07177
m
y
h
a
n
s
e
c
o
n
t
r
o
l
.
c
o
m
C
E
R
T
I
F
I
E
D
User-friendly
Manual
User Manual
Manual del usuario
English ........06
Español .......17
AIRBED
CAMA INFLABLE
Zur_Freigabe_V2
Dok./Rev.-Nr. 194523_20160927
Contents
Overview .............................................................................3
Use ........................................................................................4
Pack contents/parts ............................................................ 6
General information ............................................................7
Reading and storing the user manual ..................................7
Explanation of symbols ...........................................................7
Safety ...................................................................................8
Proper use ................................................................................. 8
Safety notes .............................................................................. 8
Use .......................................................................................12
Checking the airbed and product contents ....................... 12
Inflating the airbed ................................................................ 12
Deflating the airbed ............................................................... 13
Adjusting the firmness of the airbed ................................... 14
Cleaning ............................................................................. 14
Storage .............................................................................. 15
Repair ................................................................................. 15
Technical data ................................................................... 16
Disposal .............................................................................. 16
Disposing of the packaging ..................................................16
Disposing of old appliances ..................................................16
Zur_Freigabe_V2
A
B
3
2
3
1
4
7
5
6
5
Zur_Freigabe_V2
C
E
4
D
4 4
6
5
3
Use
Zur_Freigabe_V2
5
Zur_Freigabe_V2
4
Pack contents⁄parts
1
Airbed
2
Air pump
3
Valve
4
Pump control
5
“Deflate
6
Inflate”
7
Cover cap
8
Repair patches (not shown)
Pack contents/parts
Zur_Freigabe_V2
General information
7
General information
Reading and storing the user manual
This user manual accompanies this airbed. It contains important
information on handling and use.
Before using the airbed, read the user manual carefully. This
particularly applies to the safety instructions. Failure to heed this
user manual may result in severe injury or damage to the airbed.
Store the user manual for future use. Make sure to include this user manual
when passing the airbed on to third parties.
Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in this user manual, on the
airbed or on the packaging.
WARNING!
This signal symbol/word designates a hazard
with moderate degree of risk which may lead
to death or severe injury if not avoided.
NOTICE!
This signal word warns against potential
damages to property.
This symbol provides you with additional useful information
regarding handling or use.
Protection class II
This airbed can melt or burn.
Keep the airbed away from fire, heaters and other hot objects.
Do not smoke on the airbed.
Zur_Freigabe_V2
Safety
8
The airbed is not to be used as a rescue device. It is not
permitted to be used in water. It is not a flotation device or an
aquatic toy.
The airbed is not suitable for use as a standing area, stepladder
or for hopping on.
Keep the airbed away from sharp objects to prevent damage.
Never lay a small child 15 months of age or younger down to
sleep on inflatable mattresses.
Safety
Proper use
The airbed is only designed for rest/sleep. It is only intended for private use and
not suitable for commercial purposes.
Only use the airbed as described in this user manual. Using it in any other way
is deemed improper and may result in damage to property or even personal
injury. The airbed is not a children’s toy.
The manufacturer or vendor cannot be held liable for damages incurred
through improper or incorrect use.
Safety notes
WARNING!
Risk of electric shock!
A faulty electrical installation or excessive line voltage may re-
sult in an electric shock.
Only connect the air pump if the line voltage of the socket
corresponds to the specification on the nameplate.
Only connect the air pump to an easily accessible socket so
that you can quickly disconnect the air pump from the grid
in the event of a fault.
Zur_Freigabe_V2
Safety
9
Do not use the airbed if it is visibly damaged or if the
power cable or power plug is defective.
If the power cable of the air pump is damaged, the
manufacturer, its after sales support or a person with
similar qualifications must replace it to avoid risks.
Do not open the housing; instead, have a qualified
professional perform the repairs. Contact a qualified
workshop for this. Liability and warranty claims are
waived in the event of repairs performed by the user,
improper connection or incorrect operation.
Only parts that comply with the original device data may
be used for repairs. Electric and mechanical parts, which
are essential for providing protection against risk sources,
are contained in this airbed.
Do not operate the air pump with an external timer or
separate telecontrol system.
Do not immerse the air pump, the power cable and the
power plug in water or other liquids.
Never touch the power plug with wet hands.
Never pull the power plug out of the socket by the power
cable; instead, always do so by taking hold of the power
plug.
Never use the power cable as a carrying strap.
Keep the airbed, power plug and power cable away from
open flames and hot surfaces.
Lay the power cable so that it does not pose a tripping
hazard.
Do not kink the power cable and do not lay it over sharp
edges.
Only use the airbed in indoor areas. Do not use it in wet
rooms or in the rain.
Never reach to retrieve an electrical device if it has fallen in
water. In such a case, immediately disconnect the power
plug.
Zur_Freigabe_V2
Safety
10
Make sure that children do not insert any objects in the
airbed.
Always switch the airbed off and pull the power plug out
of the socket when you are not using the airbed, cleaning
it or in the event of a fault.
WARNING!
Danger for children and persons with impaired physical,
sensory or mental capacities (e.g. partially disabled
persons, older persons with reduced physical and mental
capacities) or lack of experience and knowledge (e.g.
older children).
This airbed may be used by children 8years and over as
well as persons with impaired physical, sensory or mental
capacities or those lacking experience and knowledge
if they are supervised or have been instructed in how
to safely use the airbed and have understood the risks
associated with operating it. Children must not play with
the airbed. Cleaning and user maintenance must not be
performed by unsupervised children.
Keep children under 15months of age away from the
airbed and connector cable.
Do not leave the airbed unattended when inflating and
deflating it.
Do not let children play with the packaging wrapper.
Children may get caught in it when playing and suffocate.
Make sure that the mattress and walls, chests or other
vertical objects are at least shoulder-width apart to
prevent any risk of a child getting caught there.
Zur_Freigabe_V2
Safety
11
WARNING!
Burn hazard and risk of explosion!
Never expose the airbed to hot or explosive materials, there is
a burn hazard or risk of explosion.
Do not use any cleaning or repair sprays that could catch
fire and fulminate.
Keep open flames and electrical heat sources away from
the airbed.
WARNING!
Risk of drowning!
The airbed is not suitable for use in water. It is not a raft or buoy-
ancy aid. There is a risk of drowning or a short circuit if you use
it on water.
The airbed is only suitable for domestic use in indoor
spaces.
Never use the airbed near or on water bodies.
NOTICE!
Risk of damage!
Improper handling of the airbed may result in damage to the
airbed.
Place the airbed on an easily accessible, level, dry and
sufficiently stable surface where there are no sharp edged
and pointy objects.
Never expose the airbed to high temperatures (heaters
etc.) or to the effects of the weather (rain etc.).
Never fill the airbed with liquid.
Do not exceed the airbed’s load bearing capacity of 602 lb
(273 kg).
Stop using the airbed if the airbed’s foil body or air pump
exhibit cracks or breaks or are deformed.
Zur_Freigabe_V2
Use
12
Use
Checking the airbed and product contents
NOTICE!
Risk of damage!
If you are not cautious when opening the packaging with a
sharp knife or other pointed object, you may quickly damage
the airbed.
Be very careful when opening.
1. Take the airbed out of the packaging.
2. Check to make sure that the delivery is complete (see fig.A).
3. Check whether the airbed or the individual parts exhibit damage. If this is
the case, do not use the airbed. Contact the manufacturer at the service
address specified on the warranty card.
Inflating the airbed
Automatically inflating the airbed
NOTICE!
Risk of damage!
Handling the airbed improperly could damage the airbed.
When inflating the airbed, always stay close to it.
1. Spread the airbed
1
out in an open area.
2. Remove the cover cap
7
and insert the power plug in a properly installed
socket (see fig.B).
3. Turn the pump control
4
clockwise to the “Inflate” position
6
(see
fig.C).
The air pump
2
will start inflating the airbed.
4. As soon as the desired firmness has been reached, turn the pump control to
position “O”.
5. Pull the power plug and store it behind the cover cap.
6. Repeat steps 1–5 as needed.
Zur_Freigabe_V2
Use
13
Manually inflating the airbed
1. Spread the airbed
1
out in an open area.
2. Open the first cap of the valve
3
and insert a suitable air pump in the
valve (see fig. D).
3. Inflate the airbed until it has reached the desired firmness.
4. Remove the air pump.
5. Close the valve cap.
Deflating the airbed
Automatically deflating the airbed
NOTICE!
Risk of damage!
Handling the airbed improperly could damage the airbed.
When deflating the airbed, always stay close to it.
1. Remove the cover cap
7
and insert the power plug in a properly installed
socket (see fig.B).
2. Turn the pump control
4
counterclockwise to the “Deflate” position
5
(see fig.C).
The airpump
2
will start deflating the airbed.
3. As soon as the airbed has been deflated, turn the pump control to position
O”.
4. Pull the power plug and store it behind the cover cap.
Manually deflating the airbed
Open the two caps of the valve
3
. The air will escape on its own and the
airbed will be deflated.
Zur_Freigabe_V2
Cleaning
14
Adjusting the firmness of the airbed
The air in the airbed may expand or contract depending on the
ambient temperature and the load on the airbed. The firmness
of the airbed may also change as a result.
It is normal for new vinyl to expand. It is therefore possible
that the airbed initially loses some of its firmness and has to be
inflated in order to maintain the desired level of firmness. This is
a normal occurrence during the first days of use. The specified
dimensions are only of an approximate nature and may vary
depending on the temperature of the vinyl and air.
Add air to increase the firmness of the airbed (see chapter “Inflating the
airbed”).
Let air escape to decrease the firmness of the airbed (see chapter “Deflating
the airbed”).
Cleaning
WARNING!
Risk of electric shock!
Water that has penetrated the airbed may result in an electric
shock.
Disconnect the power plug before cleaning.
NOTICE!
Risk of short circuit!
Water that has penetrated the airbed may cause a short circuit.
Never submerge the airbed in water.
Make sure that no water penetrates the airbed.
Do not in any case wash the airbed in the washing
machine. It would be destroyed as a result.
Zur_Freigabe_V2
Storage
15
NOTICE!
Risk of damage!
Improper handling of the airbed may result in damage.
Do not use any aggressive cleaners, brushes with metal or
nylon bristles or sharp or metallic cleaning utensils such as
knives, hard scrapers and the like. They could damage the
surfaces.
1. Disconnect the power plug before cleaning.
2. Wipe the airbed off with a damp cloth and, if necessary, a small amount of
soapy solution.
3. Then let the airbed dry completely.
Storage
1. All parts must be completely dry before storage.
2. Let the airbed completely deflate before storing it (see chapter “Deflating
the airbed”).
3. Lay the airbed down flat with the sleeping surface up and gently fold it as
described in the folding instructions (see fig.E).
Always store the airbed in a dry area.
Protect the airbed from direct sunlight!
Store the airbed so that it is not accessible to children, securely locked away
and at a storage temperature between 41°F and 68°F (+5°C and +20°C)
(room temperature).
Repair
You can repair small holes in the sides or on the bottom of the airbed with
commercially-available repair patches (2 repair patches
8
are included
with the airbed).
If the top side of the airbed is damaged, you can repair it with commercially
available repair glue.
When using repair patches or glue, follow the manufacturer’s instructions.
If you are unable to repair the damage, dispose of the airbed in accordance
with applicable regulations (see chapter “Disposal”).
Zur_Freigabe_V2
Technical data
16
Technical data
Model: 77260// MLHUS/16005
Supply voltage: 110–120V; 60Hz
Output: 120W
Protection class: II
Weight: approx. 17.6 lbs (8kg)
Dimensions (W × D × H): 59.8" × 79.9" × 18.5" (152×203×47cm)
Max. carrying capacity: 602 lbs (273kg)
Article number: 94235
Disposal
Disposing of the packaging
Sort the packaging before you dispose of it. Dispose of paperboard
and cardboard with the recycled paper service and wrappings with the
appropriate collection service.
Disposing of old appliances
Should the airbed no longer be capable of being used at some point in time,
dispose of it in accordance with the regulations in force in your city or
state.
Please ensure your recycling information applies to local regulations and
the EPA recommendations (www.epa.gov).
Zur_Freigabe_V2
Contenido
17
Contenido
Conjunto ..................................................................................................3
Uso ...........................................................................................................4
Volumen de suministro/piezas.............................................................18
Generalidades ....................................................................................... 19
Leer y guardar el manual de instrucciones .........................................19
Descripción de símbolos .........................................................................19
Seguridad .............................................................................................. 20
Uso apropiado .........................................................................................20
Indicaciones de seguridad .................................................................... 20
Utilización ..............................................................................................24
Comprobación de la cama inflable y del volumen de suministro ...24
Inflado de la cama inflable .................................................................... 24
Vaciado de la cama inflable ................................................................... 25
Modificación de la firmeza de la cama inflable .................................. 26
Limpieza ................................................................................................26
Almacenamiento ...................................................................................27
Reparación ............................................................................................27
Datos técnicos........................................................................................28
Eliminación ............................................................................................28
Eliminación del embalaje ......................................................................28
Eliminación de equipos en desuso ......................................................28
Zur_Freigabe_V2
Volumen de suministro/piezas
18
Volumen de suministropiezas
1
Cama inflable
2
Bomba de aire
3
Válvula
4
Control de la bomba
5
“Salida de aire”
6
“Entrada de aire”
7
Tapa
8
Parche de reparación (sin imagen)
Zur_Freigabe_V2
Generalidades
19
Generalidades
Leer y guardar el manual de instrucciones
Este manual de instrucciones pertenece a esta cama inflable.
Contiene información importante relacionada con el manejo y el
uso.
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar la
cama inflable, en especial el apartado correspondiente a las indicaciones de
seguridad. La inobservancia de este manual de instrucciones puede provocar
lesiones graves o daños en la cama inflable.
Conserve el manual de instrucciones para su uso en el futuro. Si entrega
la cama inflable a un tercero, entréguele necesariamente este manual de
instrucciones.
Descripción de símbolos
En este manual de instrucciones, en la cama inflable o en el embalaje, se
utilizan los siguientes símbolos y términos de advertencia.
¡ADVERTENCIA!
Este término/símbolo de advertencia hace
referencia a un grado de riesgo medio que,
si no se evita, puede provocar la muerte o
lesiones graves.
¡AVISO!
Este término de advertencia avisa de posibles
daños materiales.
Este símbolo le aporta información adicional práctica sobre el
manejo o uso.
Grado de protección II
Esta cama inflable puede fundirse o quemarse.
Mantenga la cama inflable alejada de fuegos abiertos, equipos
de calefacción y otros objetos calientes. No fume sobre la cama
inflable.
Zur_Freigabe_V2
Seguridad
20
La cama inflable no es ningún equipo de salvamento. No puede
usarse en el agua. No puede utilizarse como ayuda para nadar
ni como juguete acuático.
La cama inflable no está indicada para ponerse de pie encima,
como escalerilla ni para dar brincos.
Mantenga la cama inflable alejada de objetos afilados para
evitar daños.
Nunca ponga a un niño pequeño de menos de 15 meses a
dormir sobre colchones inflables.
Seguridad
Uso apropiado
La cama inflable está ideada únicamente para descansar/dormir. Solo es
concebida para uso privado, no para el ámbito industrial.
Utilice la cama inflable solo como está indicado en este manual de
instrucciones. Cualquier otro uso se considera inapropiado, y puede provocar
daños materiales o incluso personales. La cama inflable no es ningún juguete.
El fabricante o distribuidor no se hacen responsables de daños producidos por
uso inapropiado o erróneo.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Una instalación eléctrica defectuosa o una tensión demasiado
alta pueden producir una descarga eléctrica.
Conecte la bomba de aire solo cuando el voltaje de la toma
de corriente coincida con los datos proporcionados en la
placa de tipos.
Conecte la bomba de aire solo a una toma de corriente
bien accesible, para que, en caso de incidente, pueda
desenchufarse rápidamente.
Zur_Freigabe_V2
Seguridad
21
No use la cama inflable si presenta daños visibles o si el
cable o enchufe de red están defectuosos.
Si el cable de red de la bomba de aire está dañado,
para evitar riesgos, el mismo tiene que sustituirse por el
fabricante o por su servicio de asistencia al cliente, o por
una persona con cualificación similar.
No abra la carcasa; deje que la reparación la efectúen
técnicos especializados. Diríjase para ello a un taller
especializado. Si realiza reparaciones por su cuenta, se
conecta de forma inadecuada o utiliza incorrectamente el
equipo, se perderá todo derecho a garantía.
Solo se permitirá usar para las reparaciones aquellas
partes que coincidan con los datos originales del equipo.
Esta cama inflable contiene piezas eléctricas y mecánicas
que son imprescindibles para la protección contra fuentes
de riesgo.
No use la bomba de aire con un reloj programador externo
ni con un sistema de telecontrol aparte.
No sumerja la bomba de aire, el cable de red ni el enchufe
de red en agua u otros líquidos.
No toque nunca el enchufe de red con las manos
húmedas.
Nunca tire del cable del enchufe de red para
desconectarlo de la toma de corriente; agarre siempre el
enchufe de red.
Nunca use el cable de red como asa de transporte.
Mantenga la cama inflable, el enchufe de red y el cable de
red alejados del fuego abierto y de superficies calientes.
Tienda el cable de red de forma que no provoque traspiés.
No doble el cable de red, y no lo tienda por bordes
afilados.
Utilice la cama inflable solo en interiores. Nunca la emplee
en locales húmedos ni en condiciones de lluvia.
Nunca agarre un aparato eléctrico si se ha caído al agua.
En tal caso, desconecte inmediatamente el enchufe de red.
Zur_Freigabe_V2
Seguridad
22
Procure que los niños no inserten objetos en la cama
inflable.
Si no usa la cama inflable, cuando la limpie o se dé una
avería, apague siempre la cama inflable y desconecte el
enchufe de red de la toma de corriente.
¡ADVERTENCIA!
Riesgos para niños y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas (por ejemplo, personas
parcialmente discapacitadas, personas mayores con
limitación de sus capacidades físicas y mentales), o
falta de experiencia y conocimiento (por ejemplo, niños
mayores).
Esta cama inflable podrá ser utilizada por niños de
más de 8años, así como también por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta
de experiencia y conocimientos, siempre que estén bajo
supervisión o hayan sido instruidos sobre el uso seguro
de la cama inflable y que comprendan el riesgo resultante
de su uso. Los niños no pueden jugar con la cama inflable.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Mantenga alejados a los niños de menos de 15meses de la
cama inflable y del cable de conexión.
Nunca deje de vigilar la cama inflable durante el inflado y
el vaciado de aire.
No deje que los niños jueguen con la lámina de embalaje.
Pueden enredarse mientras juegan y asfixiarse.
Deje un espacio al menos como la anchura de los hombros
entre el colchón y las paredes, cómodas u otros objetos
verticales para evitar que el niño quede atrapado ahí.
Zur_Freigabe_V2
Seguridad
23
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras y explosión!
Nunca exponga la cama inflable a materiales calientes o explo-
sivos. Existe peligro de quemaduras o explosión.
No utilice pulverizadores de limpieza o reparación que
puedan inflamarse o deflagrarse.
Mantenga las llamas abiertas y fuentes de calor eléctricas
alejadas de la cama inflable.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de ahogamiento!
La cama inflable no es apta para usar en el agua. No se puede
usar como balsa ni flotador. Al usarlo en el agua existe peligro
de ahogamiento y cortocircuito.
La cama inflable solo está indicada para el uso doméstico
y para la utilización en interiores.
Nunca emplee la cama inflable cerca del agua ni sobre ella.
¡AVISO!
¡Riesgo de daños!
El manejo inadecuado de la cama inflable puede dañar la ca-
ma inflable.
Coloque la cama inflable sobre una superficie bien
accesible, plana, seca y suficientemente estable, que no
tenga elementos afilados ni puntiagudos.
Nunca exponga la cama inflable a altas temperaturas
(calefacción, etc.) o inclemencias meteorológicas (lluvia, etc.).
Nunca llene la cama inflable con líquido.
Cargue la cama inflable con 602lb (273kg) como máximo.
Deje de utilizar la cama inflable si la estructura laminar o la
bomba de aire de la cama inflable tienen grietas o fisuras,
o se han deformado.
Zur_Freigabe_V2
Utilización
24
Utilización
Comprobación de la cama inflable y del volumen de
suministro
¡AVISO!
¡Riesgo de daños!
Si abre el embalaje con un cuchillo afilado o con otros objetos
puntiagudos sin tener cuidado, la cama inflable puede dañar-
se rápidamente.
Al abrir el embalaje, proceda con sumo cuidado.
1. Saque la cama inflable de su embalaje.
2. Compruebe si el suministro está completo (véase la fig.A).
3. Compruebe si la cama inflable o las piezas individuales presentan daños. Si
está dañada, no utilice la cama inflable. Contacte con el fabricante a través
de la dirección de servicio técnico indicada en la tarjeta de garantía.
Inflado de la cama inflable
Inflado automático de la cama inflable
¡AVISO!
¡Riesgo de daños!
La manipulación inadecuada de la cama inflable puede dañarla.
Durante el inflado, permanezca siempre cerca de la cama
inflable.
1. Coloque la cama inflable desplegada
1
sobre una superficie despejada.
2. Abra la tapa
7
y meta el enchufe de red en una toma de corriente
instalada de forma adecuada (véase la fig.B).
3. Gire el control de la bomba
4
en el sentido de las agujas del reloj a la
posición “Entrada de aire”
6
(véase la fig.C).
La bomba de aire
2
comienza a inflar la cama inflable.
Zur_Freigabe_V2
Utilización
25
4. En cuanto se alcance la firmeza deseada, coloque el control de la bomba en
la posición “O”.
5. Retire el enchufe de red y guárdelo tras la tapa.
6. Repita los pasos 1–5 en caso necesario.
Inflado manual de la cama inflable
1. Coloque la cama inflable desplegada
1
sobre una superficie despejada.
2. Abra la primera cubierta de la válvula
3
y meta una bomba de aire
apropiada en la válvula (véase la fig. D).
3. Infle la cama inflable hasta alcanzar la firmeza deseada.
4. Retire la bomba de aire.
5. Cierre la cubierta de la válvula.
Vaciado de la cama inflable
Vaciado automático de la cama inflable
¡AVISO!
¡Riesgo de daños!
La manipulación inadecuada de la cama inflable puede dañarla.
Durante el vaciado, permanezca siempre cerca de la cama
inflable.
1. Abra la tapa
7
y meta el enchufe de red en una toma de corriente
instalada de forma adecuada (véase la fig.B).
2. Gire el control de la bomba
4
en sentido contrario a las agujas del reloj a
la posición “Salida de aire”
5
(véase la fig.C).
La bomba de aire
2
comienza a vaciar la cama inflable.
3. En cuanto la cama inflable esté vacía, coloque el control de la bomba en la
posición “O”.
4. Retire el enchufe de red y guárdelo tras la tapa.
Vaciado manual de la cama inflable
Abra las dos cubiertas de la válvula
3
. El aire sale automáticamente y la
cama inflable se vacía.
Zur_Freigabe_V2
Limpieza
26
Modificación de la firmeza de la cama inflable
En función de la temperatura ambiente y de la carga de la
cama inflable, el aire de la cama inflable puede expandirse o
contraerse. Esto puede afectar a la firmeza de la cama inflable.
La dilatación es una propiedad normal del vinilo cuando es
nuevo. Por eso, puede ocurrir que la cama inflable pierda
firmeza al principio y sea necesario inflarla más para alcanzar la
firmeza deseada. Este proceso es normal durante los primeros
días de utilización. Las dimensiones indicadas son aproximadas
y pueden variar en función de la temperatura del vinilo y del
aire.
Agregue aire para incrementar la firmeza de la cama inflable (consulte el
capítulo “Inflado de la cama inflable”).
Deje salir aire para reducir la firmeza de la cama inflable (consulte el capítulo
Vaciado de la cama inflable”).
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
El agua introducida en la cama inflable puede provocar una
descarga eléctrica.
Antes de la limpieza, saque el enchufe de red.
¡AVISO!
¡Riesgo de cortocircuito!
El agua que haya entrado en la cama inflable puede provocar
un cortocircuito.
No sumerja nunca la cama inflable en el agua.
Asegúrese de que no entre agua en la cama inflable.
Nunca meta la cama inflable en la lavadora, pues podría
provocarle desperfectos.
Zur_Freigabe_V2
Almacenamiento
27
¡AVISO!
¡Riesgo de daños!
La manipulación inadecuada de la cama inflable puede pro-
vocar daños.
No utilice productos de limpieza agresivos, cepillos con
cerdas de metal o nylon y objetos de limpieza afilados o
metálicos, como cuchillos, espátulas duras y similares,
pues podrían provocar daños en las superficies.
1. Antes de la limpieza, saque el enchufe de red.
2. Limpie la cama inflable con un paño ligeramente humedecido y, en caso
necesario, con algo de lejía jabonosa suave.
3. Deje después que la cama inflable se seque del todo.
Almacenamiento
1. Todas las piezas se deben secar del todo antes de su almacenamiento.
2. Para su almacenamiento, deje que la cama inflable se desinfle del todo
(consulte el capítulo “Vaciado de la cama inflable”).
3. Coloque plana la cama inflable, con la superficie sobre la que se duerme
hacia arriba, y dóblela conforme a las instrucciones de plegado (véase la
fig. E).
Guarde la cama inflable siempre en un lugar seco.
¡Proteja la cama inflable de la radiación solar directa!
Guarde la cama inflable fuera del alcance de los niños, bien cerrada y con
una temperatura de almacenamiento de entre +41°F y +68°F (+5°C y
+20°C) (temperatura interior).
Reparación
Los pequeños agujeros en los laterales o en el lado inferior de la cama
inflable se pueden solucionar con un parche de reparación convencional (la
cama inflable incluye 2 parches de reparación
8
).
Si se daña la parte superior de la cama inflable, puede arreglarla con un
adhesivo reparador convencional.
Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al usar los parches o adhe-
sivos de reparación.
Si no puede solventar el daño, elimine la cama inflable de forma apropiada
(véase el capítulo “Eliminación”).
Zur_Freigabe_V2
Datos técnicos
28
Datoscnicos
Modelo: 77260// MLHUS/16005
Tensión de alimentación: 110–120V; 60Hz
Potencia: 120W
Grado de protección: II
Peso: aprox. 17.6lbs (8kg)
Dimensiones
(ancho × largo × alto): 59.8" × 79.9" × 18.5" (152×203×47cm)
Máx. carga: 602 lbs (273kg)
Número de artículo: 94235
Eliminación
Eliminación del embalaje
Elimine el embalaje por tipos de material. El cartón y las láminas han de
llevarse a un punto de recogida de papel usado y un punto de recogida de
materiales respectivamente.
Eliminación de equipos en desuso
Cuando la cama inflable no se utiliza más, elimínela de acuerdo con las
disposiciones de su estado o país en materia de desechos.
Asegúrese de que la información sobre reciclaje corresponda a la normativa
local y las recomendaciones de la EPA (www.epa.gov).
Zur_Freigabe_V2
DISTRIBUTED BY • DISTRIBUIDO POR:
ALDI INC., BATAVIA, IL 60510
WWW.ALDI.US
USA
YEAR WARRANTY
AÑO DE GARANTÍA
1
AFTER SALES SUPPORT
SERVICIO POSVENTA
MODEL/NO DEL MODELO:
77260// MLHUS/16005
94235
03/2017
info@hanson-import.de
1 855 703 0292
USA
Zur_Freigabe_V2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Easy@Home MLHUS/16005 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas