Transcripción de documentos
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
For more tips on using your product,
please visit www.philips.com/garmentsteamers
ClearTouch Essence
GC537
GC535
Question?
Contact
Philips
User manual
Benutzerhandbuch
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Manuale utente
Manual del usuario
Manual do utilizador
Användarhandbok
Käyttöopas
3
4
2
29
For specific types only
32
6
35
9
38
12
41
20
42
22
63
For specific types only
x3
For specific types only
GC537
GC535
3
A
E
D
C
B
A
B
4
C
5
6
E
D
D
7
8
9
11
12
E
10
4
EN
For specific types only.
PT
Apenas para modelos específicos.
DE
Nur für bestimmte Gerätetypen.
SV
Endast för vissa modeller.
FR
Certains modèles uniquement.
FI
NL
Alleen bij bepaalde typen.
Vain tiettyjä malleja koskeva
huomautus.
IT
Solo per alcuni modelli.
ES
Solo para determinados modelos.
.ألنواع محددة فقط
AR
.فقط برای انواع خاص
FA
5
EN
o not use your bare hand as
D
support when you are steaming.
To avoid burns, wear the glove
provided on the hand with which
you are holding the garment.
DE
Verwenden Sie während des
Dampfvorgangs Ihre bloße Hand
nicht als stützende Unterlage. Um
Brandwunden zu vermeiden, tragen
Sie den im Lieferumfang enthaltenen
Handschuh an der Hand, mit der Sie
das Kleidungsstück halten.
FR
’utilisez pas votre main nue
N
comme support lors du défroissage.
Pour éviter toute brûlure, portez le
gant fourni à la main avec laquelle
vous tenez le vêtement.
6
NL
Gebruik uw blote hand niet
als ondersteuning wanneer u
stoomt. Draag om brandwonden
te voorkomen de bijgeleverde
handschoen aan de hand waarmee
u de stof vasthoudt.
IT
Non reggere il capo a mani nude
durante la vaporizzazione. Per
evitare scottature, indossare il
guanto fornito in dotazione sulla
mano che regge il capo.
ES
No sujete las prendas con la
mano descubierta mientras aplica
el vapor. Para evitar quemaduras,
póngase el guante suministrado
en la mano con la que sujeta la
prenda.
PT
SV
ão utilize as mãos desprotegidas
N
como suporte quando vaporizar
tecidos. Para evitar queimaduras,
use a luva fornecida na mão com
que segura a peça de roupa.
Använd inte en bar hand som
stöd när du ångstryker. Bär den
medföljande handsken när du
håller i tyget för att undvika
brännskador.
FI
Älä pitele höyrytettävää vaatetta
paljain käsin höyrytyksen aikana.
EN
o not use the appliance on an
D
ironing board, at a low position
where the hose forms a U-shape, or
hold the steamer head upside down.
Otherwise condensation in the hose
cannot flow back into the water
tank.This may cause irregular steam,
water dripping from the steamer
head and/or a croaking sound.
Suojaa vaatetta pitelevä käsi
mukana toimitetulla käsineellä, niin
et saa palovammoja.
ال تستخدم يدك العارية كوسيلة دعم أثناء
AR
البس القفاز، لتفادي احلروق.الكي بالبخار
.املزوّد باليد التي حتمل بها القدر البخاري
هنگام بخارشو کردن لباسها از دست بدون
FA
دستکش برای نگهداشنت لباس استفاده
برای جلوگیری از بروز سوختگی از.نکنید
دستکش ارائه شده استفاده کنید و با همان
.دست لباس را نگهدارید
DE
Verwenden Sie das Gerät nicht auf
einem Bügelbrett oder auf einer
niedrigen Position, in der der Schlauch
eine U-Form bildet, und halten Sie den
Kopf der Dampfeinheit nicht kopfüber.
Andernfalls kann Kondenswasser
im Schlauch nicht zurück in den
Wasserbehälter fließen. Dies kann
dazu führen, dass ungleichmäßiger
7
Dampf ausgegeben wird,Wasser aus
dem Kopf der Dampfeinheit austritt
bzw. ein krächzender Ton erzeugt wird.
FR
NL
IT
ES
8
N’utilisez pas l’appareil sur une
planche à repasser ni dans une
position basse où le cordon forme
un U ni avec la tête du défroisseur
à l’envers car la condensation
présente dans le cordon ne peut
pas retourner dans le réservoir
d’eau. Ceci peut entraîner un
débit de vapeur irrégulier, de
l’eau s’écoulant de la tête du
défroisseur et/ou un bruit rauque.
Gebruik het apparaat niet
op een strijkplank of in een
lage positie waar de slang een
U-vorm heeft, en houd de
stoomkop niet ondersteboven.
Anders kan de condens in de
slang niet terugstromen naar
het waterreservoir. Dit kan
leiden tot onregelmatige stoom,
waterdruppels uit de stoomkop
en/of een krassend geluid.
Non utilizzare l’apparecchio
sull’asse da stiro o in posizione
bassa in cui il tubo forma una
“U” e non utilizzare la bocchetta
del sistema di stiratura a vapore
capovolta, altrimenti la condensa
all’interno del tubo flessibile
non può defluire nel serbatoio
dell’acqua. Ciò potrebbe provocare
un flusso di vapore irregolare, la
perdita di acqua dalla bocchetta
e/o un suono di gorgoglio.
No utilice el aparato sobre una tabla,
en una posición baja en la que el
tubo quede en forma de U ni con el
cabezal del vaporizador hacia abajo.
De lo contrario, la condensación en
el tubo podría impedir que el vapor
regrese al depósito de agua. Esto
podría provocar una salida irregular
del vapor, goteo de agua por el
cabezal del vaporizador o un sonido
áspero.
PT
ão utilize o aparelho numa tábua
N
de engomar, numa posição baixa
em que o tubo flexível assume
a forma de U, nem segure a
cabeça do vaporizador voltada
ao contrário. Caso contrário, a
condensação no tubo flexível não
pode fluir para o depósito de água.
Isto pode causar vapor irregular,
gotas de água da cabeça de
vaporizador e/ou um ruído áspero.
SV
Använd inte apparaten på en
strykbräda eller längre ner där
slangen är u-formad och håll inte
ånghuvudet upp och ned. I så fall
kan kondens i slangen inte föras
tillbaka till vattentanken. Detta
kan orsaka oregelbunden ånga,
vattendroppar från ånghuvudet
och/eller ett kraxande ljud.
FI
Älä käytä laitetta silityslaudan
päällä. Pidä höyryletku suorana
käytön aikana. Älä käytä
höyrystintä ylösalaisin. Väärin
käytettynä letkuun tiivistynyt
vesi ei pääse virtaamaan takaisin
vesisäiliöön. Tämä voi johtaa
epätasaiseen höyryntuottoon,
veden tippumiseen höyrystimen
päästä ja/tai epätavalliseen
kurnuttavaan ääneen.
ال تستخدم اجلهاز على لوح كي أو في وضعية
AR
U منخفضة بحيث يشكّل اخلرطوم شكل
.رأسا على عقب
ً وال حتمل رأس القدر البخاري
وإال يتعذ ّر إرجاع دفق التكثيف في اخلرطوم
قد يتسبب هذا األمر بدفق بخار.إلى خزان املاء
أو تسرب املياه من رأس القدر/غير منتظم و
.أو إصدار صوت نعيب/البخاري و
1
2
3
6
4
EN
از دستگاه بر روی میز اطوی کوتاه که باعث
FA
شکل به خود بگیرد یاU شود لوله حالت
در.سر بخارشو وارونه شود استفاده نکنید
غیراینصورت قطرات آب در لوله منیتوانند
این ممکن است باعث.به مخزن آب برگردند
چکه کردن آب،نامنظم شدن خروجی بخار
.یا ایجاد صدای نامالیم شود/از سر بخارشو و
our appliance has been designed
Y
to be used with tap water. In
case you live in an area with
hard water, fast scale buildup may occur. Therefore, it is
recommended to use distilled or
de-mineralized water to prolong
the lifetime of your appliance.
ote: Do not add perfume,
N
water from tumble dryer, vinegar,
magnetically treated water, starch,
descaling agents, ironing aids,
chemically descaled water or other
chemicals into the water tank as they
may cause water spitting, brown
staining, or damage to your appliance.
9
DE
FR
Ihr Gerät wurde für die
Verwendung mit Leitungswasser
entwickelt. Wenn Sie in einer
Region mit sehr hartem Wasser
leben, kann sich schnell Kalk bilden.
Daher wird empfohlen, destilliertes
oder demineralisiertes Wasser zu
verwenden, um die Lebenszeit
Ihres Geräts zu verlängern.
Hinweis: Geben Sie kein Parfüm,
Wasser aus dem Wäschetrockner,
Essig, magnetisch behandeltes
Wasser, Stärke, Entkalkungsmittel,
Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes
Wasser oder andere Chemikalien
in den Wasserbehälter, da dies zu
Austreten von Wasser, braunen
Flecken oder Schäden am Gerät
führen kann.
10
pmerking: voeg geen parfum,
O
condensatiewater van de wasdroger,
azijn, magnetisch behandeld
water, stijfsel, ontkalkingsmiddelen,
strijkhulpmiddelen, chemisch
ontkalkt water of andere chemische
stoffen aan het waterreservoir
toe. Deze kunnen bruine vlekken
en schade aan uw apparaat
veroorzaken en ervoor zorgen dat
er water uit uw apparaat spat.
IT
Votre appareil a été conçu pour
être utilisé avec de l’eau du
robinet. Si vous habitez dans
une zone où l’eau est calcaire,
des dépôts de calcaire peuvent
se former rapidement. Par
conséquent, il est recommandé
d’utiliser de l’eau distillée ou
déminéralisée pour prolonger la
durée de vie de votre appareil.
emarque : n’ajoutez pas de
R
parfum, d’eau provenant du sèchelinge, de vinaigre, d’eau magnétique,
d’amidon, de détartrants, de
produits d’aide au repassage ou
d’autres agents chimiques dans
le réservoir d’eau car ils peuvent
entraîner des projections d’eau, des
taches marron ou des dommages à
votre appareil.
NL
aangeraden gedistilleerd of
gedemineraliseerd water te
gebruiken om de levensduur van
het apparaat te verlengen.
Uw apparaat is ontworpen voor
gebruik met kraanwater. Als u
in een gebied met hard water
woont, kan er snel kalkaanslag
ontstaan. Daarom wordt u
L’apparecchio è stato progettato
per essere usato con l’acqua
del rubinetto. Se nella zona in
cui si abita l’acqua è molto dura,
potrebbe accumularsi rapidamente
del calcare. Si consiglia quindi
di utilizzare acqua distillata o
demineralizzata per prolungare la
durata dell’apparecchio.
Nota: non aggiungere
nel serbatoio dell’acqua
profumo, acqua proveniente
dall’asciugatrice, aceto, acqua
trattata magneticamente, amido,
agenti disincrostanti, prodotti per
la stiratura, acqua decalcificata
chimicamente o altre sostanze
chimiche, poiché potrebbero
causare la fuoriuscita di acqua, la
comparsa di macchie marroncine
oppure danni all’apparecchio.
ES
El aparato se ha diseñado para
utilizarse con agua del grifo. Si
vive en una zona con agua
dura, la cal se puede acumular
rápidamente. Por lo tanto, es
recomendable utilizar un agua
destilada o desmineralizada para
prolongar la vida útil del aparato.
ota: No añada al depósito
N
de agua perfume, agua de una
secadora, vinagre, agua tratada
magnéticamente, almidón, productos
desincrustantes, productos que
ayuden al planchado, agua tratada
químicamente para eliminar la cal ni
otros productos químicos, ya que
esto podría provocar fugas de agua,
manchas marrones o daños en el
aparato.
PT
seu aparelho foi concebido para
O
ser utilizado com água canalizada.
Se residir numa área com água
dura, pode ocorrer uma rápida
acumulação de calcário. Por isso,
recomenda-se a utilização de água
destilada ou desmineralizada para
prolongar a vida útil do seu aparelho.
ota: não adicione perfume, água
N
de uma máquina de secar, vinagre,
água tratada magneticamente,
goma, agentes anticalcário,
produtos para ajudar a engomar,
água descalcificada quimicamente
nem outros produtos químicos no
depósito da água, pois estes podem
causar expelição de água, manchas
castanhas ou danos no aparelho.
SV
Apparaten är utformad för att
användas med kranvatten. Om du
bor i ett område med hårt vatten
kan det snabbt bildas kalkavlagringar.
Du bör därför använda destillerat
eller avsaltat vatten för att förlänga
apparatens livslängd.
Obs! Tillsätt inte parfym,
vatten från torktumlare, ättika,
magnetbehandlat vatten, stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel,
avkalkat vatten eller andra
kemikalier i vattentanken eftersom
det kan ge vattenstänk, bruna
fläckar eller skador på apparaten.
FI
Laite on suunniteltu käyttämään
vesijohtovettä. Jos asut alueella,
jossa on kova vesi, kalkkia voi
muodostua nopeasti. Tästä
syytä suosittelemme, että
laitteessa käytetään tislattua tai
demineralisoitua vettä. Tämä
pidentää laitteen käyttöikää.
Huomautus: Älä lisää vesisäiliöön
hajusteita, kuivausrummun vettä,
etikkaa, magnetisoitua vettä, tärkkiä,
kalkinpoistoaineita, silitysaineita,
kemiallisesti puhdistettua vettä tai
muita kemikaaleja, koska ne voivat
vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa
veden pirskahtelua ja ruskeita
tahroja kankaaseen.
. مت تصميم اجلهاز لالستخدام مع ماء احلنفية
AR
في حال كنت تعيش في منطقة حيث املياه
. قد تنمو طبقة كلسية بسرعة،عسرة
يوصى باستخدام مياه مقطرة أو،بالتالي
.خالية من املعادن لزيادة عمر اجلهاز
تضف العطر أو املياه من نشافة
ِ ال: مالحظة
مغناطيسيا
املالبس أو اخلل أو املياه املُعاجلة
ً
أو النشاء أو موادًا إلزالة الترسبات أو وسائل
مياها متت إزالة
مساعدة على الكي أو
ً
كيميائيا أو غيرها من املواد
الترسبات منها
ً
الكيميائية إلى خزان املياه إذ قد يتسبب ذلك
بتطاير املياه أو ترك بقع بنية أو إحلاق التلف
.باجلهاز
این دستگاه جهت استفاده از آب لوله طراحی
FA
اگر در جایی زندگی میکنید که.شده است
ممکن است رسوبگرفتی،آب سنگین است
توصیه میشود، بنابراین.خیلی سریع رخ دهد
از آب مقطر یا آب معدنی استفاده کنید تا
.عمر دستگاه طوالنیتر شود
، آب خشککن، از اضافه کردن عطر:توجه
مواد، نشاسته، آب مغناطیسی،سرکه
آب رسوبزدایی، مواد کمکی اطو،رسوبزدا
شده با مواد شیمیایی یا سایر مواد
شیمیایی خودداری کنید چون ممکن است
ایجاد لکههای،باعث خشک شدن آب
.قهوهای یا آسیب به دستگاه شود
11
1
2
3
4
EN
learTouch Essence delivers your
C
favorite scents onto your clothes
through powerful steam. Add 2 to
3 droplets of your own fragrance
into the MyEssence fragrance cap
and steam will transfer it on your
clothes for a fresh result.
( GC537 only) Use
setting
when steaming with fragrance.
12
For longer lasting scent on your
clothes, it is recommended to
use stronger fragrances with
high concentration of aroma
compounds such as essential oils
and perfume extract (parfum
extrait). Other types of fragrances,
such as Eau de Parfum, Eau de
Toilette and Eau de Cologne, are
more diluted and have less aroma
compounds. Therefore, you may
not get long lasting scent on your
clothes if you use these fragrances.
You may use different caps supplied
with the product for different
fragrances. You may also steam
without fragrance using a clean cap.
Caution:
Always turn off the steam when
adding fragrance to the cap. Do not
add fragrance into the water tank.
If you have asthma or any other
pre-existing lung disease, avoid using
fragrance in the steamer as it may
cause breathing discomfort. If you
are allergic to fragrance, do not use
fragrance in the steamer. If you are
not sure, please do skin test before
using: apply a small amount, about
a drop or less, to the skin on your
inner arm. If redness, burning, itching
or other irritation occurs, wash with
soap and water to clean the affected
area and stop using the fragrance
immediately. Keep away from eyes
and mucous membranes.
DE
ClearTouch Essence bringt mithilfe
von leistungsstarkem Dampf Ihren
Lieblingsduft auf Ihre Kleidung.
Geben Sie 2 bis 3 Tropfen Ihres
eigenen Dufts in die MyEssenceDuftkappe und der Duft wird für ein
frisches Ergebnis über den Dampf
an Ihre Kleidung abgegeben.
(Nur GC537) Verwenden Sie die
Einstellung
, wenn Sie mit
Duft bügeln.
Für einen lang anhaltenden Duft
auf Ihrer Kleidung, empfehlen
wir Ihnen, stärkere Düfte mit
einer hohen Konzentration an
Aromabestandteilen wie zum
Beispiel ätherische Öle und
Parfümextrakte (reines Parfüm) zu
verwenden. Andere Düfte wie Eau
de Parfum, Eau de Toilette und
Eau de Cologne sind verdünnter
und verfügen über weniger
Aromabestandteile. Wenn Sie
diese Düfte verwenden, erhalten
Sie möglicherweise keinen lang
anhaltenden Duft auf Ihrer Kleidung.
Für verschiedene Düfte können Sie
die im Lieferumfang enthaltenen
unterschiedlichen Kappen
verwenden. Unter Verwendung
einer sauberen Kappe können Sie
auch ohne Duft bügeln.
chtung:
A
Schalten Sie stets die
Dampffunktion aus, wenn Sie Duft
in die Kappe hinzugeben. Geben
Sie keinen Duft in den Wassertank.
Wenn Sie an Asthma oder einer
chronischen Lungenkrankheit leiden,
vermeiden Sie die Verwendung
von Parfüm in der Dampfeinheit,
da dies zu Atembeschwerden
führen kann. Wenn Sie allergisch
auf Parfüm sind, verwenden Sie
kein Parfüm in der Dampfeinheit.
Wenn Sie sich nicht sicher sind,
führen Sie vor der Verwendung
einen Hauttest durch.. Geben Sie
dazu eine kleine Menge, ca. einen
Tropfen oder weniger, auf die Haut
auf der Innenseite Ihres Arms. Wenn
Rötungen, Entzündungen, Juckreiz
oder Reizungen auftreten, waschen
Sie die Haut mit Seife und Wasser,
um die betroffene Stelle zu reinigen,
und verwenden Sie das Parfüm nicht
mehr. Halten Sie das Produkt von
Augen und Schleimhäuten fern.
13
FR
ClearTouch Essence diffuse
vos senteurs préférées sur vos
vêtements grâce à une vapeur
puissante. Ajoutez 2 à 3 gouttes de
votre parfum dans le capuchon pour
parfum MyEssence et la vapeur le
diffusera sur vos vêtements pour un
résultat tout en fraîcheur.
évitez d’utiliser du parfum dans
le défroisseur car cela pourrait
engendrer une gêne respiratoire. Si
vous êtes allergique aux parfums, n’en
utilisez pas dans le défroisseur. En cas
de doute, procédez à un test cutané
avant utilisation : appliquez une petite
quantité (environ une goutte ou plus)
sur la peau de l’intérieur de votre
bras. Si des rougeurs, des brûlures,
des démangeaisons ou des irritations
apparaissent, nettoyez avec de l’eau
et du savon pour nettoyer la zone
affectée et cessez d’utiliser le parfum
immédiatement.Tenez à l’écart des
yeux et des muqueuses.
(GC537 uniquement) Utilisez
le réglage
lorsque vous
utilisez la vapeur avec parfum.
Pour que votre parfum reste
longtemps sur vos vêtements, il
est recommandé d’utiliser des
parfums plus forts avec une grande
concentration de composés
aromatiques tels que des huiles
essentielles et des extraits de parfum.
Les autres types de parfum, comme
l’Eau de Parfum, l’Eau de Toilette et
l’Eau de Cologne, sont plus dilués
et comportent moins de composés
aromatiques. Par conséquent, il
est possible que le résultat sur vos
vêtements soit moins durable si vous
utilisez ces types de parfum.
ous pouvez utiliser les différents
V
capuchons fournis avec le produit
pour différents parfums. Vous pouvez
aussi utiliser la vapeur sans parfum, en
utilisant un capuchon propre.
ttention :
A
Éteignez toujours la vapeur lorsque
vous versez le parfum dans le
capuchon. N’ajoutez pas de parfum
dans le réservoir d’eau.
Si vous souffrez d’asthme ou
d’une autre maladie pulmonaire,
14
NL
Via krachtige stoom laat ClearTouch
Essence uw kleding lekker ruiken
naar uw favoriete geuren.Voeg 2 tot
3 druppels van uw eigen parfum aan
het MyEssence-geurdopje toe en
de stoom brengt deze over naar uw
kleding. Heerlijk fris!
(Alleen GC537) Gebruik de instelling
als u met parfum stoomt.
Als u wilt dat de geur langer op
uw kleding te ruiken is, wordt
het aanbevolen om een sterkere
parfum met aromasamenstellingen
van een hogere concentratie te
gebruiken, zoals etherische oliën
en parfumextract (parfum extrait).
Andere soorten geuren, zoals
Eau de Parfum, Eau de Toilette
en Eau de Cologne, zijn meer
verdund en bevatten minder
aromasamenstellingen. Als u deze
geuren gebruikt, blijven deze dus
minder lang op uw kleding aanwezig.
U kunt de diverse meegeleverde
dopjes voor verschillende geuren
gebruiken. U kunt ook een schoon
dopje gebruiken om zonder
parfum te stomen.
L et op:
Schakel altijd eerst de stoom uit
wanneer u parfum aan het dopje
toevoegt. Voeg geen parfum aan
het waterreservoir toe.
Als u astma of een andere
longaandoening hebt, vermijd dan
het gebruik van parfum in de stomer,
omdat dit ademhalingsproblemen
kan veroorzaken. Gebruik geen
parfum in de stomer als u hiervoor
allergisch bent. Als u het niet zeker
weet, kunt u de huidtest doen
voor gebruik: breng een kleine
hoeveelheid (ongeveer een druppel
of minder) aan op de huid van de
binnenkant van uw arm. Als uw huid
rood wordt, brandend aanvoelt
of begint te jeuken, of er irritatie
onstaat, was uw huid dan met zeep
en water om het aangedane gebied
te reinigen. Stop onmiddellijk met
het gebruik van de parfum. Houd uit
de buurt van ogen en slijmvliezen.
IT
learTouch Essence diffonde
C
fragranze in tutti i capi di
abbigliamento attraverso un
potente getto di vapore. Basta
aggiungere 2 o 3 gocce di
profumo nel cappuccio per
fragranze MyEssence e il vapore
trasferirà il profumo sui capi.
(Solo GC537) Utilizzare
l’impostazione
per la
vaporizzazione con l’aggiunta di
fragranze.
Per un profumo prolungato sui capi,
si consiglia di utilizzare fragranze più
intense a elevata concentrazione di
aromi, come oli essenziali ed estratti
di profumo (Extrait de parfum).
Altri tipi di fragranze, comeEau
de parfum, Eau de toilette ed Eau
de cologne, sono più diluite e
contengono una percentuale di
aromi inferiore. Pertanto, utilizzando
queste fragranze potrebbe non
essere possibile ottenere un
profumo prolungato sui capi.
È possibile utilizzare i diversi
cappucci forniti in dotazione con il
prodotto per applicare fragranze
diverse. Inoltre, è possibile
vaporizzare senza fragranze
utilizzando un cappuccio pulito.
Attenzione:
Spegnere sempre il vaporizzatore
prima di aggiungere fragranze
al cappuccio. Non aggiungere
fragranze nel serbatoio dell’acqua.
Se si soffre di asma o di altri
disturbi polmonari, evitare l’uso di
profumi nel sistema di stiratura a
vapore poiché potrebbero causare
problemi respiratori. In caso di
allergie ai profumi, non inserire tali
prodotti nel sistema di stiratura
a vapore. In caso di dubbio sulla
presenza di un’allergia, eseguire
15
un test cutaneo prima dell’uso,
applicando una piccola quantità di
prodotto (è sufficiente una goccia)
nella parte interna del braccio. In
caso di arrossamento, bruciore,
prurito o irritazione, lavare la parte
interessata con acqua e sapone
e interrompere immediatamente
l’uso di tale sostanza. Tenere
lontano da occhi e mucose.
ES
para fragancias diferentes. También
puede aplicar vapor sin fragancia
con una tapa limpia.
Precaución:
Apague siempre el vaporizador
al añadir una fragancia a la tapa.
No añada fragancia al depósito
de agua.
Si padece asma o cualquier otra
afección pulmonar, evite usar
fragancias en el vaporizador, puesto
que podría interferir en su capacidad
respiratoria. Si tiene alergia a
las fragancias, no las utilice en el
vaporizador. En caso de duda, haga
una pequeña prueba en la piel antes
de usarlas: aplique una pequeña
cantidad (una gota o menos) sobre
la piel de la parte interior del brazo.
Si se produce enrojecimiento,
quemazón, picor o irritación, lave
la zona afectada con jabón y agua
y deje de utilizar la fragancia de
inmediato. Manténgala alejada de los
ojos y de las mucosas.
ClearTouch Essence impregna sus
fragancias favoritas en sus prendas
a través de una potente aplicación
de vapor. Añada dos o tres gotas
de su propia fragancia en la tapa
para fragancias MyEssence y el
vapor la transferirá a su ropa
para que disfrute de un toque de
frescura.
(Solo para el modelo GC537)
Utilice el ajuste
para aplicar
vapor con fragancia.
Para que el aroma permanezca
en la ropa durante más tiempo, se
recomienda utilizar fragancias más
fuertes con elevada concentración
de componentes aromáticos como
aceites esenciales o extracto de
perfume (parfum extrait). Otros
tipos de fragancias, como eau de
parfum, eau de toilette y eau de
cologne, presentan un nivel de
disolución más elevado y menos
componentes aromáticos. Por tanto,
si utiliza estas fragancias, es posible
que el aroma no permanezca
durante mucho tiempo en la ropa.
Puede utilizar las diferentes tapas
suministradas con el producto
16
PT
ClearTouch Essence transmite
O
os seus aromas favoritos para as
suas roupas através de um vapor
potente. Adicione 2 a 3 gotas
da sua fragrância na tampa para
fragrâncias MyEssence e o vapor
transferi-la-á para as suas roupas
proporcionando um resultado
fresco.
(Apenas GC537) Utilize a
regulação
ao vaporizar
com fragrâncias.
Para um aroma mais duradouro
da sua roupa, recomendamos a
utilização de fragrâncias mais fortes
com uma elevada concentração de
compostos aromáticos, como óleos
essenciais e extracto de perfume
(extrait de parfum). Outros tipos
de fragrâncias, como Eau de Parfum,
Eau de Toilette e Eau de Cologne,
são mais diluídos e possuem menos
compostos aromáticos. Por isso,
poderá não conseguir um aroma
duradouro nas suas roupas se
utilizar estas fragrâncias.
Pode utilizar diferentes tampas
fornecidas com o produto para
diferentes fragrâncias. Também
pode vaporizar sem fragrância
utilizando uma tampa limpa.
Cuidado:
Desligue sempre o vapor quando
adicionar uma fragrância à tampa.
Não adicione a fragrância ao
depósito da água.
Se tiver asma ou qualquer outro
problema respiratório, evite
a utilização de fragrâncias no
vaporizador, pois isto pode causar
desconforto ao respirar. Se for
alérgico a fragrâncias, não as utilize
no vaporizador. Se tiver dúvidas,
efectue um teste da pele antes
de usar: aplique uma pequena
quantidade, cerca de uma gota ou
menos, na pele do lado interior do
seu braço. Se surgir vermelhidão,
ardor, comichão ou qualquer
irritação, lave com água e sabão
para limpar a área afectada e
deixe de utilizar a fragância de
imediato. Mantenha afastado dos
olhos e das membranas mucosas.
SV
ClearTouch Essence ger dina
kläder en doft av din favoritparfym
samtidigt som de ångstryks. Tillsätt
2 till 3 droppar av din favoritdoft
i MyEssence-doftbehållaren och
ångan kommer att föra ut doften på
kläderna.
(Endast GC537) Använd
inställningen
när du stryker
med doft.
Om du vill att kläderna ska
dofta under längre tid bör du
använda starkare dofter med hög
aromkoncentration, till exempel
eteriska oljor och parfymextrakt
(parfymextrakt). Andra dofttyper,
till exempel Eau de Parfum, Eau
de Toilette och Eau de Cologne
är mer utspädda och har mindre
aromsammansättningar. Du får
därför inte doft under längre tid
om du använder dessa dofter.
Du kan använda produktens olika
behållare för olika dofter. Du kan
också ångstryka utan doft med en
ren behållare.
Varning!
Stäng alltid av ångan när du
tillsätter doft i behållaren. Tillsätt
inte doft i vattentanken.
Om du har astma eller
annan lungsjukdom bör du
undvika att använda doft i
ångstrykjärnet eftersom det kan
ge andningssvårigheter. Om du
är allergisk mot doft bör du inte
använda det i ångstrykjärnet. Gör
ett hudtest innan användning
om du är osäker: applicera lite
17
doft (en droppe eller mindre) på
huden på insidan av armen. Om
området blir rött, bränner, kliar
eller blir irriterat på något sätt ska
du tvätta det med tvål och vatten
samt omedelbart sluta att använda
doften. Håll produkten borta från
ögon och slemhinnor.
FI
ClearTouch Essence lisää
tehokkaan höyrytyksen avulla
vaatteisiin lempituoksujasi. Saat
vaatteisiisi raikkaan tuoksun
höyrytyksen yhteydessä lisäämällä
MyEssence-tuoksukorkkiin 2–3
pisaraa hajuvettä.
(Vain GC537-malli) Käytä asetusta
, kun höyrytät hajuveden
kanssa.
Jos haluat tuoksun säilyvän vaatteissa
pidempään, suosittelemme
käyttämään vahvempia hajuvesiä,
joissa on runsaasti tuoksutiivistettä,
kuten eteerisiä öljyjä ja parfyymeja
(parfum extrait). Muun tyyppiset
hajuvedet, kuten Eau de Parfum, Eau
de Toilette ja Eau de Cologne, ovat
koostumukseltaan laimeampia, joten
niissä on vähemmän tuoksutiivistettä.
Tämän vuoksi kyseisiä hajuvesiä
käytettäessä tuoksu ei pysy
vaatteissa pitkään.
Voit käyttää eri hajuvesille eri
tuoksukorkkeja, jotka on toimitettu
pakkauksen mukana. Voit myös
höyryttää ilman hajusteita
käyttämällä puhdasta korkkia.
18
Varoitus:
Kytke aina höyrytoiminto pois
käytöstä lisätessäsi tuoksukorkkiin
hajuvettä. Älä lisää hajuvettä
vesisäiliöön.
Jos sinulla on astma tai jokin
muu keuhkosairaus, älä käytä
höyrystimessä hajuvettä tai muita
tuoksuja, sillä se voi aiheuttaa
hengitysvaikeuksia. Älä käytä
höyrystimessä hajuvettä tai muita
tuoksuja, jos olet niille allerginen.
Jos et ole varma, testaa aineen
sopivuus iholla ennen käyttöä:
levitä ainetta käsivarren sisäpuolelle
enintään pisaran verran. Jos iho
punoittaa, kutiaa tai ärtyy, pese aine
pois saippuavedellä ja lopeta aineen
käyttö välittömästi. Älä päästä
tuotetta silmiin tai limakalvoille.
عطوركClearTouch Essence ينقل
AR
املفضلة إلى مالبسك بواسطة البخار
قطرات3 أضف قطرتَني إلى
ِ .القوي
من العطر في الغطاء اخملصص لعطور
وسينقله البخار إلى مالبسكMyEssence
.لنتائج منعشة
فقط) استخدم إعدادGC537(
.املعطر
الكي بالبخار
عند
ّ
ّ
، لرائحة تدوم لفترة أطول على مالبسك
يوصى باستخدام عطور أقوى وبتركيبات
عطور مركّزة أكثر مثل الزيوت العطرية
.)ومستخلصات العطور (عطر مستخلص
مثل العطر،أما أنواع العطور األخرى
املتوسط التركيز والعطر القليل التركيز
فهي مخففة أكثر،والعطر األقل تركيزًا
.وتتضمن عددًا أقل من التركيبات العطرية
بالتالي ،قد ال تدوم الرائحة لفترة طويلة على
املالبس إذا استخدمتها.
برای ماندگاری بیشتر عطر روی لباسها،
توصیه میشود از عطر قویتر با غلظت
باال و از ترکیبات معطری مانند روغنهای
اسانس و عصاره عطر ()parfum extrait
استفاده کنید .انواع دیگر عطر ،مانند Eauميكنك استخدام أغطية مختلفة مزوّدة
مع املنتج للحصول على عطور مختلفة.
de Parfum Eau de Toilette ،و Eau
الكي بالبخار من دون عطر
كذلك ،ميكنك
ّ
de Cologneرقیق هستند و ترکیبات
عبر استخدام غطاء نظيف.
معطر کمتری دارند .بنابراین اگر از این
حتذير:
عطرها استفاده کنید ماندگاری زیادی روی
دائما عند إضافة عطر
لباسهایتان نخواهند داشت.
أوقِف تشغيل البخار ً
تضف العطر إلى خزان املياه.
إلى الغطاء .ال ِ
میتوانید از کالهکهای ارائه شده با محصول
إذا كنت تعاني الربو أو أي مرض رئة مسبق،
برای عطرهای مختلف استفاده کنید.
جتنب استخدام الزيت العطري في القدر
میتوانید با یک کالهک متیز بخارشویی بدون
البخاري إذ قد يؤدي ذلك إلى صعوبة في
عطر را اجنام دهید.
التنفس .إذا كنت تعاني حساسية من
احتیاط:
العطور ،فال تستخدمها في القدر البخاري.
همیشه هنگام افزودن عطر به کالهک،
إذا لم تكن متأك ًدا ،يرجى إجراء فحص على
بخار را خاموش کنید .عطر را به مخزن آب
البشرة قبل استخدامها :ضع كمية قليلة،
اضافه نکنید.
حوالى قطرة أو أقل ،على ذراعك من اجلهة
از
دارید،
دیگری
ریوی
بیماری
اگر آسم یا
الداخلية .توقف عن استخدام العطر على
خوشبوکننده در دستگاه استفاده نکنید
الفور في حال أدّى إلى احمرار البشرة أو
چون ممکن است باعث اشکال در تنفس شما
تهيجها أو في حال شعرت بحريق أو بحكّة
ّ
شود .اگر به خوشبوکننده آلرژی دارید ،از
أبقه بعي ًدا
واغسل البشرة باملياه والصابونِ .
خوشبوکننده در دستگاه استفاده نکنید.
عن العيون واألغشية اخملاطية.
اگر مطمئن نیستید ،لطفا قبل از استفاده
ClearTouch Essenceعطر مورد
FA
یک تست روی پوست اجنام دهید :مقدار
عالقهتان را از طریق بخار پرقدرت خود به
کمی از خوشبوکننده ،یک قطره یا کمتر را
لباسها منتقل میکند 2 .تا 3قطره عطر
روی پوست در قسمت داخلی بازو بریزید .اگر
در کالهک عطر MyEssenceبریزید تا بخار
قرمزی ،سوزش ،خارش یا التهاب ایجاد شد،
آن را به لباسهایتان منتقل کرده و آنها را
محل تست را با آب و صابون بشویید و فورا
معطر سازد.
استفاده از خوشبوکننده را متوقف کنید.
(فقط در )GC537هنگام بخارشو کردن
دستگاه را دور از چشم و غشاهای مخاطی
استفاده
لباسها با عطر از تنظیم
نگه دارید.
کنید.
19
EN
Note: (GC537 only) Use
faster heat up.
DE
for
PT
Nota: (apenas GC537) Utilize
para um aquecimento mais rápido.
Hinweis: (nur GC537) Verwenden
Sie
für schnelleres Aufheizen.
SV
Obs! (Endast GC537) Använd
för snabbare uppvärmning.
FR
Remarque : (GC537 uniquement)
Utilisez
pour une montée en
température plus rapide.
FI
Huomautus: (koskee vain GC537mallia) Toiminnolla
laite
lämpenee nopeammin.
NL
Opmerking: (alleen GC537)
Gebruik
om sneller te kunnen
verwarmen.
IT
Nota: (solo GC537) utilizzare
per un riscaldamento più rapido.
ES
ota: (Solo para el modelo GC537)
N
Utilice el ajuste
para que el
aparato se caliente con más rapidez.
20
فقط) استخدمGC537( :مالحظة
.لعملية تسخني أسرع
AR
) برای گرم شدنGC537 (فقط در:توجه
.استفاده کنید
سریعتر از
FA
2
1
GC537
3
GC537
GC535
GC535
4
45 sec
GC537
21
EN The steam supply hose becomes
warm during steaming. This is
normal.
ES
El tubo de distribución del vapor
se calienta durante la aplicación
del vapor. Esto es normal.
DE
Der Verbindungsschlauch wird
während des Dampfvorgangs
warm. Das ist normal.
PT
tubo flexível de fornecimento
O
de vapor aquece durante a
vaporização. É normal.
FR
Le cordon d’arrivée de la vapeur
devient chaud pendant le
défroissage. Ce phénomène est
normal.
SV
Ångsladden blir varm under
ångstrykning. Det är normalt.
FI
Höyryletku lämpenee höyrytyksen
aikana. Tämä on normaalia.
NL
De stoomtoevoerslang wordt
warm tijdens het stomen. Dit is
normaal.
IT
Il tubo flessibile del vapore si
riscalda durante la vaporizzazione.
Si tratta di un fenomeno del tutto
normale.
22
يصبح خرطوم تزويد البخار ساخنًا أثناء دفق
AR
. هذا أمر طبيعي.البخار
لوله بخار گرم، در حین بخارشو کردن
FA
. امری عادی است.میشود
1
2
EN
ou can dewrinkle garments more
Y
easily if you spread the laundry
properly after you have washed it.
Hang the garments on hangers to
dry them with fewer wrinkles.
DE
Sie können Kleidungsstücke leichter
glätten, wenn Sie die Wäsche nach
dem Waschen richtig ausbreiten.
Hängen Sie die Kleidungsstücke auf
Kleiderbügel, damit Sie mit weniger
Falten trocknen.
FR
Vous pouvez défroisser plus
facilement les vêtements si vous
étendez le linge correctement après
l’avoir lavé. Suspendez les vêtements
sur des cintres pour qu’ils sèchent
en formant moins de plis.
NL
kunt kledingstukken
U
gemakkelijker ontkreuken als u
ze goed uithangt nadat ze zijn
gewassen. Hang de kledingstukken
op hangers om ze te drogen met
minder kreukels.
IT
Per rimuovere più facilmente
le pieghe, stendere i panni
correttamente dopo averli lavati.
Appenderli su un appendiabiti
in modo che una volta asciutti
presentino meno pieghe.
ES
Puede eliminar las arrugas de
las prendas con mayor facilidad
si extiende la colada de forma
adecuada después de lavarla. Cuelgue
las prendas en perchas para que se
sequen con menos arrugas.
PT
ode remover mais facilmente
P
os vincos de peças de roupa, se
estender a roupa adequadamente
depois de a lavar. Pendure as peças
de roupa em cabides para as secar
com menos vincos.
SV
Om du ser till att plaggen hängs
upp slätt efter tvätt blir de inte lika
skrynkliga. Häng upp plaggen på
galgar när de torkar så blir de slätare.
FI
Vaatteesi suoristuvat pesun jälkeen
paremmin, jos levität ne kunnolla
kuivumaan. Ripusta vaatteet
kuivumaan vaateripustimille, jolloin
niihin jää vähemmän ryppyjä.
ميكنك إزالة التجاعيد عن املالبس بسهولة
AR
تامة إذا نشرت املالبس بطريقة صحيحة بعد
علّق املالبس على قطع التعليق.غسلها
.لتجفيفها بأقل مستوى ممكن من التجاعيد
اگر پس از شسنت لباسها آنها را درست پهن
FA
از بین بردن چروکها،کنید که خشک شوند
لباسها را با چوب لباسی.آسانتر خواهد بود
.آویزان کنید تا خشک شده و کمتر چروک شوند
23
EN
DE
FR
NL
F or shirts with buttons, close the
first button on the collar to help
straighten the fabric.
When you are steaming, press the
steamer head onto the fabric and
move it downwards. At the same
time, pull the fabric with your other
hand. To avoid burns, wear the
glove provided on the hand with
which you are pulling the fabric.
S chließen Sie bei Oberteilen mit
Knöpfen den ersten Knopf am
Kragen, damit der Stoff schneller
geglättet wird.
Drücken Sie den Kopf der
Dampfeinheit während des
Dampfvorgangs auf den Stoff,
und bewegen Sie ihn nach unten.
Ziehen Sie gleichzeitig den Stoff
mit Ihrer anderen Hand straff. Um
Brandwunden zu vermeiden, tragen
Sie den im Lieferumfang enthaltenen
Handschuh an der Hand, mit der Sie
den Stoff straff ziehen.
Pour les chemises à boutons, fermez
le premier bouton au niveau du col
pour mieux lisser le tissu.
Lors du défroissage, appuyez la
tête du défroisseur sur le tissu et
déplacez-la vers le bas. En même
temps, tirez le tissu avec votre autre
main. Pour éviter toute brûlure,
portez le gant fourni à la main avec
laquelle vous tirez le tissu.
Voor overhemden met knopen sluit
u de bovenste knoop bij de kraag
om de stof rechter te laten hangen.
Wanneer u stoomt, drukt u
de stoomkop tegen de stof en
24
beweegt u deze omlaag. Trek
tegelijkertijd met uw andere
hand aan de stof. Draag om
brandwonden te voorkomen de
bijgeleverde handschoen aan de
hand waarmee u aan de stof trekt.
IT
Per maglie con bottoni, chiudere
il primo bottone vicino al colletto
affinché il tessuto sia ben teso.
Durante la vaporizzazione,
premere la bocchetta del sistema
di stiratura a vapore sul tessuto
e muoverlo verso il basso.
Contemporaneamente, tirare il
capo con l’altra mano. Per evitare
scottature, indossare il guanto
fornito in dotazione sulla mano
che tira il capo.
ES
En el caso de camisas con
botones, cierre el primer botón
del cuello para alisar el tejido.
Al aplicar el vapor, mantenga el
vaporizador presionado sobre la
prenda y desplácelo hacia abajo.
Mientras tanto, tire de la prenda
con la otra mano. Para evitar
quemaduras, póngase el guante
suministrado en la mano con la
que tira de la prenda.
PT
ara camisas com botões, aperte
P
o primeiro botão no colarinho
para ajudar a endireitar o tecido.
Quando estiver a vaporizar,
pressione a cabeça do vaporizador
sobre o tecido e desloque-a para
baixo. Em simultâneo, puxe o
tecido com a outra mão. Para evitar
queimaduras, use a luva fornecida na
mão com que puxa o tecido.
SV
Knäpp översta knappen på skjortor
med knappar så sträcks tyget.
Tryck ånghuvudet mot tyget och
dra det nedåt när du ångstryker.
Dra samtidigt i tyget med den
andra handen. Dra tyget med
den medföljande handsken för att
undvika brännskador.
FI
Jos paidassa on napit, sulje
kauluksen ylin nappi, jotta vaate
suoristuu paremmin.
seta höyrytyksen aikana
A
höyrystimen pää vaatetta vasten ja
liikuta höyrystimen päätä alaspäin.
Vedä samaan aikaan vaatetta suoraksi
toisella kädellä. Suojaa vaatetta vetävä
käsi mukana toimitetulla käsineellä,
niin et saa palovammoja.
أغلق الزر األول، في ما يتعلّق باملالبس مع أزرار
AR
.على الياقة للمساعدة على متليس القطعة
اضغط رأس القدر، عند استخدام البخار
.البخاري على القطعة واجته إلى األسفل
اسحب القطعة بيدك،في الوقت نفسه
البس القفاز املزوّد، لتفادي احلروق.األخرى
.باليد التي تسحب بها قطعة املالبس
دکمه اول روی یقه، برای لباسهای دکمهدار
FA
را ببندید تا صاف شدن پارچه لباس راحتتر
.صورت بگیرد
سر بخارشو را به لباس، برای بخارشو کردن
فشار دهید و روی لباس به طرف پایین
با دست دیگر لباس را، همزمان.بکشید
برای جلوگیری از بروز سوختگی از.بکشید
دستکش ارائه شده استفاده کنید و با همان
.دست لباس را بکشید
3
EN
ove the steamer horizontally
M
along the collar.
ES
Desplace el vaporizador
horizontalmente por el cuello.
DE
Bewegen Sie die Dampfeinheit
horizontal entlang des Kragens.
PT
esloque o vaporizador
D
horizontalmente ao longo do colarinho.
FR
Déplacez le défroisseur
horizontalement le long du col.
SV
Flytta ångstrykjärnet vågrätt längs
kragen.
NL
Beweeg de stomer horizontaal
langs de kraag.
FI
Liikuta höyrystintä vaakasuoraan
kaulusta pitkin.
IT
Muovere il sistema di stiratura a
vapore in orizzontale lungo il colletto.
حرّك رأس القدر البخاري بطريقة أفقية
AR
.على الياقة
. بخارشو را به صورت افقی در طول یقه بکشید
FA
25
4
EN
o steam sleeves, pull the sleeve
T
down diagonally and start from
the shoulder area. Move the
steamer head downwards.
DE
Ziehen Sie beim Glätten von
Ärmeln den Ärmel diagonal nach
unten, und beginnen Sie am
Schulterbereich. Bewegen Sie den
Kopf der Dampfeinheit nach unten.
FR
Pour défroisser les manches, tirez
la manche diagonalement vers le
bas et commencez par la partie
de l’épaule. Déplacez la tête du
défroisseur vers le bas.
NL
Trek bij het stomen van mouwen
de mouw diagonaal omlaag en
begin vanaf het schoudergebied.
Beweeg de stoomkop omlaag
IT
er stirare a vapore le maniche,
P
tirare la manica in diagonale e
iniziare a stirare dall’area della
spalla. Muovere la bocchetta del
sistema di stiratura a vapore verso
il basso
26
ES
Para las mangas, tire de ellas
hacia abajo y de forma diagonal y
empiece a aplicar el vapor por la
zona de los hombros. Desplace el
vaporizador hacia abajo.
PT
ara passar mangas a vapor, puxe
P
a manga para baixo diagonalmente
e comece a partir da área do
ombro. Desloque a cabeça do
vaporizador para baixo
SV
Om du ska ånga ärmarna drar du
ärmen diagonalt nedåt och börjar
vid axelpartiet. Dra ånghuvudet
nedåt
FI
Kun höyrytät hihoja, vedä hihaa
vinosti alaspäin ja aloita hartioista.
Liikuta höyrystimen päätä alaspäin.
اسحب، لكي أكمام القميص بالبخار
AR
الكم إلى األسفل بشكل منحرف وابدأ من
حرّك رأس القدر البخاري.منطقة الكتفني
نحو األسفل
آستین را به، برای بخارشو کردن آستینها
FA
صورت اریب بکشید و از سرشانه شروع
سر بخارشو را روی آستین به طرف.کنید
.پایین بکشید
5
EN
F or shirt pockets, move the steamer
head upwards against the fabric.
ES
Für Hemdtaschen bewegen Sie
den Kopf der Dampfeinheit auf
dem Stoff nach oben.
En los bolsillos de las camisas,
mueva el cabezal del vaporizador
hacia arriba contra el tejido.
DE
PT
FR
Pour les poches de chemise,
déplacez la tête du défroisseur
vers le haut contre le tissu.
ara bolsos de camisa, desloque a
P
cabeça do vaporizador para cima
pressionando contra o tecido.
SV
För skjortfickor flyttar du
ånghuvudet uppåt mot tyget.
NL
Voor zakken in overhemden
beweegt u de stoomkop omhoog
tegen de stof.
FI
Käsittele paidan taskut liikuttamalla
höyrystimen päätä ylöspäin
kangasta pitkin.
IT
Per le maglie con tasche, muovere
la bocchetta del sistema di
stiratura a vapore verso l’alto,
tenendola appoggiata al tessuto.
حرك رأس القدر، لكي جيوب القميص
AR
البخاري إلى األعلى باجتاه معاكس لقطعة
.املالبس
سر بخارشو را پایین جیب، برای جیبها
FA
.گذاشته و به باال بکشید
27
EN
he appliance can be used
T
for creating a natural look
and for quick touch-ups. For
garments with tough wrinkles
and for a more formal look, it is
recommended to use an iron in
addition.
ES
El aparato se puede utilizar para
crear un aspecto natural o para
retoques rápidos. Para prendas
con arrugas difíciles y para
obtener un aspecto más formal, es
recomendable utilizar también una
plancha.
DE
Das Gerät kann zum Erzeugen
eines natürlichen Looks und für
schnelle Korrekturen verwendet
werden. Bei Kleidungsstücken
mit hartnäckigen Falten und für
ein formelleres Aussehen wird
zusätzlich die Verwendung eines
Bügeleisens empfohlen.
PT
aparelho pode ser utilizado
O
para criar uma aparência natural e
para retoques rápidos. Para peças
de roupa com vincos difíceis e
para uma aparência mais formal,
recomendamos a utilização
complementar de um ferro.
FR
L ’appareil peut être utilisé pour
créer un résultat naturel ainsi
que pour des retouches rapides.
Pour les vêtements très froissés
et pour un résultat plus formel,
il est recommandé d’utiliser un
fer également.
SV
Apparaten kan användas för
att skapa en naturlig stil och för
snabba förbättringar. För plagg
med svåra veck och för att få en
mer formell stil så rekommenderas
att du dessutom använder ett
vanligt strykjärn.
NL
et apparaat kan worden
H
gebruikt voor het creëren van
een natuurlijke look en om
kledingstukken snel bij te werken.
Voor kledingstukken met stevige
kreukels en voor een meer
formele look wordt u geadviseerd
tevens een strijkijzer te gebruiken.
FI
Laitteen avulla saat vaatteet
näyttämään luonnollisilta ja voit
tehdä nopeita viimeistelyjä. Jos
vaate on hyvin ryppyinen tai haluat
muodollisemman lopputuloksen,
käytä lisäksi silitysrautaa.
IT
28
L’apparecchio può essere utilizzato
per creare un look naturale e
ritocchi veloci. In caso di capi con
pieghe persistenti e per un look
più formale, si consiglia di utilizzare
anche un ferro da stiro.
ميكن استخدام اجلهاز البتكار مظهر طبيعي
AR
في ما يتعلّق باملالبس ذات.ولتنقيح سريع
، وللحصول على ظهر رسمي،جتاعيد صعبة
.يوصى باستخدام املكواة كوسيلة إضافية
از این دستگاه برای صاف کردن عادی و سریع
FA
برای چروکهای.لباسها استفاده میشود
توصیه میشود از،عمیق و ظاهر رسمی
.اطوی معمولی نیز استفاده کنید
EN
DE
FR
NL
eep the steamer head a slight
K
distance away from dresses with
frills, ruffles, ruching or sequins In
this case, only use the steam to
loosen the fabrics. You can also
steam the garment from the inside.
Halten Sie zwischen dem Kopf
der Dampfeinheit und Kleidern
mit Rüschen, Spitze oder Pailletten
etwas Abstand. Verwenden Sie den
Dampf in diesem Fall nur, um die
Stoffe zu lockern. Sie können Dampf
auch auf der Innenseite anwenden.
Maintenez la tête du défroisseur
à une certaine distance pour les
robes ornées de volants, de ruches,
de paillettes ou les robes plissées.
Dans ce cas, utilisez la vapeur
uniquement pour assouplir le tissu.
Vous pouvez également défroisser
le vêtement de l’intérieur.
Houd de stoomkop op enige
afstand van jurken met franjes,
plooien, ruches of lovertjes.
Gebruik in dat geval alleen de
stoom om de stof los te maken.
U kunt het kledingstuk ook van
binnenuit stomen.
IT
Mantenere la bocchetta del
sistema di stiratura a vapore
leggermente distante da capi
con balze o lustrini. In questo
caso, utilizzare il vapore soltanto
per allentare i tessuti. È possibile
stirare i capi dall’interno.
ES
Mantenga el cabezal del
vaporizador ligeramente alejado
en el caso de vestidos con
volantes, pliegues, fruncidos o
lentejuelas. En ese caso, utilice solo
el vapor para que los tejidos se
suavicen. También puede vaporizar
el interior de las prendas.
PT
antenha a cabeça do
M
vaporizador um pouco afastada
de vestidos com franjas, franzidos,
plissados ou lantejoulas. Neste
caso, utilize o vapor apenas para
soltar os tecidos. Também pode
vaporizar a peça de roupa a partir
do interior.
29
SV
Håll ånghuvudet en liten bit bort
från klänningar med volanger, rysch,
krås eller paljetter. Använd endast
ångan för att lossa tyget. Du kan
även ångstryka tyget från insidan.
FI
Jos asussa on röyhelöitä, rypytyksiä,
rimpsuja tai paljetteja, pidä
höyrystimen pää irti kankaasta.
Käytä höyryä vain kankaan kireyden
poistamiseen. Voit höyryttää
vaatetta myös sisäpuolelta.
EN
F or dresses with large flat surfaces,
press the steamer head onto the
fabric and gently move it along the
fabric for the best result.
DE
FR
NL
30
Für Kleider mit großen und glatten
Flächen drücken Sie den Kopf der
Dampfeinheit für optimale Ergebnisse
auf den Stoff und bewegen ihn sanft
entlang des Stoffes.
Pour un meilleur résultat sur des
robes avec de grandes surfaces
planes, appuyez la tête du
défroisseur sur le tissu et déplacezle doucement le long du tissu.
Voor jurken met grote vlakke
oppervlakken drukt u de
stoomkop tegen de stof en
أبق رأس القدر البخاري على مسافة
AR
ِ
قريبة من الفساتني املزينة بالكشاكش أو
التموجات أو الثنيات أو املزينة بالترتر في
استخدم البخار فقط لتقليل،هذه احلالة
أيضا كي
ً ميكنك.التجاعيد على املالبس
.قطعة املالبس بالبخار من اجلهة الداخلية
توری یا پولکی سر، برای لباسهای چیندار
FA
،بخارشو را کمی با فاصله از لباس قرار دهید
فقط از بخار برای خلت شدن لباس استفاده
میتوانید لباس را از داخل نیز بخارشو.کنید
.کنید
beweegt u deze voorzichtig langs
de stof voor het beste resultaat.
IT
Per ottenere risultati migliori su abiti
più grandi, premere la bocchetta
del sistema di stiratura a vapore sul
tessuto e muoverla con delicatezza.
ES
En vestidos con grandes
superficies lisas, presione el
cabezal del vaporizador sobre el
tejido y muévalo suavemente a lo
largo del tejido para obtener el
mejor resultado.
PT
ara vestidos com superfícies
P
grandes lisas, pressione a cabeça
do vaporizador contra o tecido e
desloque-a suavemente ao longo do
tecido para obter o melhor resultado.
SV
När du ångstryker klänningar
med stora jämna ytor kan du
pressa ånghuvudet mot tyget och
försiktigt föra det längs med tyget
för bästa resultat.
FI
Jos asussa on suuria tasaisia pintoja,
saat parhaan tuloksen asettamalla
höyrystimen pään kangasta
vasten ja liikuttamalla sitä kevyesti
kangasta pitkin.
EN
F or more tips on how to steam
different types of garments,
please visit www.philips.com/
garmentsteamers.
ES
Para obtener más consejos sobre
cómo vaporizar diferentes tipos de
prendas, visite www.philips.com/
garmentsteamers.
DE
Weitere Tipps zum Dampfbügeln
verschiedener Arten von
Stoffen finden Sie unter
www.philips.com/garmentsteamers.
PT
ara obter mais sugestões sobre
P
como vaporizar diferentes tipos
de peças de roupa, visite
www.philips.com/garmentsteamers.
FR
Pour davantage de conseils sur la
manière de défroisser différents
types de vêtement, consultez
le site Web www.philips.com/
garmentsteamers.
SV
För fler tips om ångstrykning
av olika typer av plagg kan
du besöka www.philips.com/
garmentsteamers.
FI
NL
oor meer tips over het stomen
V
van verschillende soorten
kledingstukken gaat u naar
www.philips.com/garmentsteamers.
Ohjeita erityyppisten vaatteiden
höyrytykseen on osoitteessa
www.philips.com/garmentsteamers.
IT
Per ulteriori suggerimenti su
come effettuare la vaporizzazione
su vari tipi di indumenti, visitare
il sito Web www.philips.com/
garmentsteamers.
في ما يتعلّق بالفساتني ذات مسافات
AR
اضغط رأس القدر البخاري،مسطحة كبيرة
على قطعة املالبس وحركه بعناية بحسب
.اجتاهها للحصول على أفضل النتائج
برای لباسهایی که سطح صاف و بدون چین
FA
سر بخارشو را روی لباس گذاشته به،دارند
.آرام در طول لباس حرکت دهید
كي أنواع
AR
ّ ملزيد من النصائح حول كيفية
يرجى زيارة،مختلفة من املالبس بالبخار
www.philips.com/
.garmentsteamers
برای اطالعات بیشتر راجع به
FA
بخارشو کردن انواع مختلف لباسها از
www.philips.com/
. بازدید کنیدgarmentsteamers
31
For specific types only
1
2
3
4
5
32
6
EN
( For specific types only) The pleat
maker is used to make pleats on
shirts and trousers. Always point
the steamer head upwards to
prevent water dripping from the
steamer head.
NL
Caution: Do not attach or detach
the pleat maker while the steam is
on or the steamer head is hot.
DE
(Nur für bestimmte Modelle) Der
Faltenbügler wird verwendet, um
Falten in Hemden und Hosen zu
bügeln. Richten Sie den Kopf der
Dampfeinheit immer nach oben,
um zu verhindern, dass Wasser
heraus tropft.
L et op: bevestig of verwijder de
plooimaker niet tijdens het stomen
of wanneer de stoomkop heet is.
IT
Achtung: Setzen Sie den
Faltenbügler nicht auf, und
nehmen Sie ihn nicht ab, wenn
der Dampf eingeschaltet oder der
Kopf der Dampfeinheit heiß ist.
FR
(Certains modèles uniquement)
L’accessoire à plis est utilisé pour
réaliser des plis sur les chemises
et pantalons. Orientez toujours
la tête du défroisseur vers le haut
afin d’éviter tout écoulement
d’eau par la tête du défroisseur.
ttention : ne fixez et ne détachez
A
pas l’accessoire à plis lorsque de la
vapeur est produite ni lorsque la
tête du défroisseur est chaude.
Alleen bij bepaalde typen) De
plooimaker wordt gebruikt
om plooien in overhemden en
broeken te maken. Richt de
stoomkop altijd omhoog om
te voorkomen dat water uit de
stoomkop druppelt.
(Solo per alcuni modelli) Il sistema
di piegatura è utilizzato soltanto
per realizzare pieghe su maglie
e pantaloni. Puntare sempre la
bocchetta del sistema di stiratura
a vapore verso l’alto per evitare la
fuoriuscita di gocce d’acqua dalla
bocchetta.
Attenzione: non fissare né
rimuovere il sistema di piegatura
mentre il vapore è in funzione o la
bocchetta del sistema di stiratura a
vapore è calda.
ES
(Solo para determinados
modelos) El accesorio para
pliegues sirve para marcar la raya
o pliegues en camisas y pantalones.
Dirija siempre el cabezal del
vaporizador hacia arriba para
evitar que el agua gotee.
recaución: No coloque ni retire el
P
accesorio para pliegues mientras que
haya vapor en el aparato o el cabezal
del vaporizador esté caliente.
33
PT
( Apenas para modelos
específicos) O acessório para
pregas é utilizado para marcar
pregas em camisas e calças.
Direccione sempre a cabeça do
vaporizador para cima para evitar
a libertação de gotas de água da
cabeça do vaporizador.
Cuidado: não encaixar nem
desencaixar o acessório para
pregas enquanto o vapor está
ligado ou a cabeça do vaporizador
está quente.
SV
(Endast vissa modeller)
Plisseringsfunktionen används för
att plissera skjortor och byxor.
Rikta alltid ånghuvudet uppåt för
att förhindra vattendropp.
Varning! Montera eller demontera
aldrig plisseringsfunktionen
när ångan aktiverats eller om
ånghuvudet är varmt.
FI
(Koskee vain tiettyjä malleja)
Prässiosalla voit tehdä housuihin
ja hameisiin laskoksia. Osoita
höyrystimen päätä aina ylöspäin,
jotta siitä ei tipu vesipisaroita.
Varoitus: Älä liitä tai irrota laitteen
prässiosaa, kun höyrytoiminto on
käytössä tai kun höyrystimen pää
on kuuma.
34
(ألنواع محددة فقط) يتم استخدام آلة
طيات على القمصان
حتديد
ّ الطيات لصنع
ّ
دائما
ً و ّجه رأس القدر البخاري.والسراويل
نحو األعلى لتفادي تسرب املياه من رأس
.القدر البخاري
AR
الطيات أو
ال تقم بإرفاق آلة حتديد:تنبيه
ّ
فكّها أثناء استخدام البخار أو عندما يكون
.رأس القدر البخاري ساخنًا
(فقط در مدلهای خاص) از ایجادکننده خط
اتو برای ایجاد خط اتو روی پیراهن و شلوار
همیشه سر بخارشو.استفاده میشود
را به طرف باال بگیرید تا از چکه کردن آب
.جلوگیری شود
وقتی بخارشو روشن است یا سر:احتیاط
وسیله ایجادکننده خط،بخارشو داغ است
.اطو را متصل یا جدا نکنید
FA
1
2
EN
lways empty the water tank after
A
use, to prevent scale build-up.
Rinse the water tank to remove
any deposits.
ES
Para evitar que se acumule la cal,
vacíe el depósito de agua después
de cada uso. Enjuague el depósito
de agua para eliminar los restos.
DE
Entleeren Sie den Wasserbehälter
nach jedem Gebrauch, um
Kalkablagerungen zu verhindern.
Spülen Sie den Wasserbehälter
aus, um Ablagerungen zu
entfernen.
PT
E svazie sempre o depósito de
água depois da utilização para
evitar a acumulação de calcário.
Enxagúe o depósito de água para
eliminar eventuais depósitos.
FR
idez toujours le réservoir d’eau
V
après utilisation pour empêcher la
formation de dépôts de calcaire.
Rincez le réservoir d’eau pour
éliminer tous les dépôts.
SV
Töm alltid vattentanken efter
användning för att förhindra
förkalkning. Skölj vattentanken för
att få bort alla avlagringar.
FI
Estä kalkin muodostuminen
tyhjentämällä vesisäiliö aina
käytön jälkeen. Poista mahdolliset
saostumat huuhtelemalla vesisäiliö.
NL
IT
Leeg het waterreservoir altijd
na gebruik om kalkvorming
te voorkomen. Spoel het
waterreservoir om eventuele
kalkaanslag te verwijderen.
Svuotare sempre il serbatoio
dell’acqua dopo l’uso per evitare la
formazione di calcare. Risciacquare
il serbatoio dell’acqua per
eliminare eventuali residui.
دائما بعد االستخدام
AR
ً يجب إفراغ خزان املاء
اغسل خزان املاء.لتفادي تراكم الترسبات
.إلزالة أي ترسبات
همیشه پس از استفاده مخزن آب را خالی
FA
.کنید تا از تشکیل رسوب جلوگیری شود
مخزن آب را خوب بشویید تا اگر رسوبی
.وجود دارد متیز شود
35
2
1
3
>1 hour
EN
lean the appliance and wipe any
C
deposits off the steamer head with
a damp cloth and a non-abrasive
liquid cleaning agent.
NL
Note: Never use scouring pads,
abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as alcohol,
petrol or acetone to clean the
appliance.
DE
Reinigen Sie das Gerät, und
wischen Sie etwaige Ablagerungen
auf dem Kopf der Dampfeinheit
mit einem feuchten Tuch und
einem milden Reinigungsmittel ab.
Opmerking: gebruik nooit
schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoffen zoals
alcohol, benzine of aceton om het
apparaat schoon te maken.
IT
Hinweis: Verwenden Sie zum
Reinigen des Geräts keine
Scheuerschwämme und -mittel
oder aggressive Flüssigkeiten wie
Alkohol, Benzin oder Azeton.
FR
Nettoyez l’appareil et essuyez les
dépôts de la tête du défroisseur
avec un chiffon humide et un
détergent liquide non abrasif.
Remarque : n’utilisez jamais de
tampons à récurer, de produits
abrasifs ou de détergents agressifs
tels que de l’alcool, de l’essence
ou de l’acétone pour nettoyer
l’appareil.
36
Maak het apparaat schoon en veeg
eventuele verontreinigingen van
de stoomkop met een vochtige
doek en een niet-schurend,
vloeibaar schoonmaakmiddel.
Pulire l’apparecchio e rimuovere i
residui dalla bocchetta del sistema
di stiratura a vapore con un panno
umido e un detergente liquido
non abrasivo.
Nota: non usare prodotti o
sostanze abrasive o detergenti
aggressivi, come benzina, alcool o
acetone, per pulire l’apparecchio.
ES
Limpie el aparato y elimine
las impurezas del cabezal del
vaporizador con un paño húmedo
y un producto de limpieza líquido
no abrasivo.
Nota: No utilice estropajos,
agentes abrasivos ni líquidos
agresivos, como alcohol, gasolina o
acetona, para limpiar el aparato.
PT
L impe o aparelho e remova
quaisquer depósitos na cabeça
do vaporizador com um pano
húmido e um detergente líquido
não abrasivo.
Nota: nunca utilize esfregões,
detergentes abrasivos ou líquidos
agressivos, como álcool, petróleo
ou acetona, para limpar o
aparelho.
SV
Rengör apparaten och torka
bort eventuella avlagringar på
ånghuvudet med en fuktig trasa
och ett icke-slipande, flytande
rengöringsmedel.
نظف اجلهاز وامسح أي ترسبات عن رأس
AR
القدر البخاري بواسطة قطعة قماش رطبة
.ومادة تنظيف سائلة غير كاشطة
امتنع عن استخدام اإلسفنجات:مالحظة
اخلشنة أو مواد التنظيف الكاشطة أو
السوائل القوية مثل الكحول أو البترول أو
.األسيتون لتنظيف اجلهاز
دستگاه را با یک پارچه مرطوب و شوینده
FA
مالیم متیز کنید و رسوبات سر بخارشو را
.پاک کنید
مواد شیمیایی، هرگز از سمباده:توجه
بنزین،سایا یا مایعات خورنده مانند الکل
یا استون برای متیز کردن دستگاه استفاده
.نکنید
Obs! Använd aldrig skursvampar,
slipande rengöringsmedel eller
vätskor som alkohol, bensin eller
aceton när du rengör apparaten.
FI
Puhdista laite ja pyyhi höyrystimen
pään tahrat kostealla liinalla
ja naarmuttamattomalla
nestemäisellä puhdistusaineella.
Huomautus: älä käytä laitteen
puhdistamiseen naarmuttavia tai
syövyttäviä puhdistusaineita tai
-välineitä (kuten alkoholia, bensiiniä
tai asetonia).
37
1
2
GC537
GC535
4
5
7
8
>1 hour
6
EN
o maintain optimal steam
T
performance, it is important to
remove scales and impurities
inside the appliance regularly.
Therefore, it is recommended to
perform the easy rinse calc-clean
process at least once a month.
Before you start calc-clean, make
38
sure the water level in the water
tank is above MIN mark, and place
the appliance on the floor near a
drainage hole.
Caution: Water from the easy
rinse hole may be hot after a
steaming session. Let the appliance
cool down for at least 1 hour.
DE
Um die optimale Dampfleistung
aufrecht zu erhalten, ist es wichtig,
Kalk und Verunreinigungen im
Gerät regelmäßig zu entfernen.
Daher wird empfohlen, die
Entkalkung mindestens einmal pro
Monat durchzuführen.
NL Voor optimale stoomprestaties
is het belangrijk om regelmatig
kalkaanslag en onzuiverheden uit
het apparaat te verwijderen. Het is
daarom raadzaam om het CalcClean-proces ten minste eenmaal
per maand uit te voeren.
Bevor Sie mit dem Entkalken
beginnen, vergewissern Sie
sich, dass der Wasserstand im
Wasserbehälter über die MINMarkierung reicht, und stellen Sie
das Gerät auf den Boden nahe an
einen Abfluss.
Achtung: Wasser aus der
Entkalkungsöffnung kann nach
dem Dampfvorgang heiß sein.
Lassen Sie das Gerät mindestens
1 Stunde lang abkühlen.
FR
Pour conserver des performances
optimales, il est important de
supprimer régulièrement les
particules de calcaire et autres
impuretés de l’appareil. Il est dès
lors recommandé d’effectuer
la procédure de détartrage au
moins une fois par mois.
vant de commencer le
A
détartrage, assurez-vous que le
niveau d’eau dans le réservoir
d’eau est supérieur à l’indication
MIN, puis placez l’appareil sur
le sol à proximité d’un orifice
d’évacuation.
ttention : l’eau s’écoulant de
A
l’orifice de rinçage facile peut
être chaude après une séance
de défroissage. Laissez l’appareil
refroidir pendant au moins 1 heure.
Zorg dat het waterniveau in
het waterreservoir boven de
MIN-aanduiding ligt en plaats
het apparaat op de vloer bij een
afvoergat voordat u de CalcClean-functie start.
aarschuwing: water dat uit het
W
spoelgat komt, kan heet zijn na een
stoomsessie. Laat het apparaat ten
minste 1 uur afkoelen.
IT
Per mantenere prestazioni di
vapore ottimali e prolungare il
ciclo di vita dell’apparecchio, è
importante eseguire regolarmente
la pulizia anticalcare. Pertanto, è
consigliabile praticare una semplice
procedura di rimozione anticalcare
con la funzione Calc-Clean almeno
una volta al mese.
Prima di avviare la funzione
Calc-Clean, assicurarsi che il livello
dell’acqua nel serbatoio dell’acqua
sia superiore al simbolo MIN
e posizionare l’apparecchio sul
pavimento, in prossimità di un foro
di drenaggio.
Attenzione: l’acqua che fuoriesce
dal foro di risciacquo potrebbe
essere calda al termine di una
sessione di vaporizzazione.
Lasciare raffreddare l’apparecchio
per almeno un’ora.
39
ES
Para mantener un rendimiento
óptimo del vapor, es importante
eliminar la cal y las impurezas del
interior del aparato con regularidad.
Por lo tanto, es recomendable
utilizar la función Calc-Clean al
menos una vez al mes.
uidado: a água do orifício de
C
enxaguamento fácil poderá estar
quente depois de uma sessão de
vaporização. Deixe o aparelho
arrefecer, no mínimo, durante 1 hora.
SV
Antes de comenzar con este
proceso de limpieza, asegúrese de
que el nivel de agua del depósito
está por encima de la marca MIN.
A continuación, coloque el aparato
en el suelo próximo a un desagüe.
Precaución: Es posible que el
agua que se expulsa durante el
proceso esté caliente después de
haber llevado a cabo una sesión
de aplicación de vapor. Deje que
el aparato se enfríe durante al
menos una hora.
PT
ara manter um desempenho de
P
vapor optimizado, é importante
eliminar regularmente o calcário
e as impurezas do interior do
aparelho. Por isso, recomendamos
a execução do processo
para remoção do calcário de
enxaguamento fácil, no mínimo,
uma vez por mês.
Antes de iniciar a limpeza do
calcário, assegure-se de que
o nível de água no respectivo
depósito se situa acima da marca
MIN, e coloque o aparelho no
chão, próximo de um orifício de
escoamento.
40
Ta regelbundet bort förkalkningar
och föroreningar inuti apparaten
för att få bästa ångprestanda. Du
bör därför göra en enkel avkalkning
minst en gång i månaden.
Innan du börjar avkalkningen
måste du se till att vattennivån i
behållaren är över MIN-märket
och placera apparaten på golvet i
närheten av ett avlopp.
Varning! Vatten från sköljhålet kan
vara hett efter ångstrykning. Låt
apparaten svalna i minst 1 timme.
FI
Kalkki ja epäpuhtaudet on
poistettava laitteen sisäosista
säännöllisesti, jotta laitteen
höyrytysteho pysyy parhaana
mahdollisena. Tästä syystä on
suositeltavaa poistaa laitteesta
kalkki vähintään kerran
kuukaudessa. Kalkinpuhdistus
tehdään helposti huuhtelemalla.
Varmista ennen kalkinpoistoa, että
vesisäiliön vesitaso on MIN-merkin
yläpuolella. Aseta tämän jälkeen
laite lattialle lähelle lattiakaivoa.
Varoitus: huuhteluaukosta tuleva
vesi voi olla kuumaa höyrytyksen
jälkeen. Anna laitteen jäähtyä
vähintään 1 tunnin ajan.
برای حفظ عملکرد بهینه بخارشو ،بسیار
FA
مهم است که به طور منظم رسوبات و
ناخالصیهای داخل دستگاه را پاک کنید.
بنابراین توصیه میشود عملکرد آسان
رسوبزدایی را حداقل یک بار در ماه اجنام دهید.
للحفاظ على أعلى مستوى من األداء
AR
البخاري ،من املهم ج ًدا إزالة الترسبات
والتلوثات من داخل اجلهاز بشكل منتظم.
بالتالي ،يوصى بإجراء عملية تنظيف
الكلس السهلة مرة في الشهر على األقل.
قبل از شروع رسوبزدایی ،مطمئن شوید قبل بدء عملية تنظيف الكلس ،تأكد من أن
مستوى املياه في خزان املياه أعلى من عالمة
سطح آب در مخزن آب باالی عالمت MIN
وضع اجلهاز على األرض
باشد و دستگاه را روی زمین نزدیک به یک
( MINاحلد األدنى)َ ،
بالقرب من فتحة تصريف املياه.
چاه فاضالب قرار دهید.
احتیاط :پس از بخارشویی ،آبی که از حفره
خروجی دستگاه خارج میشود ممکن است
داغ باشد .حداقل 1ساعت اجازه دهید
دستگاه خنک شود .
3
41
تنبيه :قد تكون املياه الصادرة من فتحة
التنظيف السهل ساخنة بعد جلسة كي
بالبخار .دع اجلهاز يبرد ملدة ساعة على األقل .
2
1
EN
Problem
The appliance
produces no steam
or irregular steam.
Water droplets drip
from the steamer
head or the appliance
produces a croaking
sound.
Possible cause
The steamer has not
heated up sufficiently.
Solution
Let the appliance heat up for
approximately 45 seconds. Use
for faster heat up (GC537 only).
Steam
has condensed in
the hose.
Lift the steamer head to straighten
the hose vertically. This allows any
condensation to flow back.
The
water level is below
the MIN level indication
or the tank is not
inserted properly.
Refill the water tank and insert it
properly until you hear a “click”
sound.
Too much scale has built
up in the appliance.
Perform easy rinse process. Refer
to
section.
You have left the
Lift the steamer head to straighten
steamer head and/or
the hose vertically. This allows any
the steam supply hose in condensation to flow back.
horizontal position for a
long time.
When the hose forms a
U-shape, condensation
in the hose cannot flow
back into the water tank.
An excessive amount The water in the
of water drips out
appliance is dirty or
of the steamer head has been left inside the
when the appliance is appliance for a long time.
heating up.
Water leaks out from You have not closed the
the steamer base.
water tank cap or easy
rinse knob securely.
The water tank is not
inserted properly.
42
Lift the steamer head to straighten
the hose vertically. This allows any
condensation to flow back.
Perform easy rinse process. Refer
to
section.
Close the water tank cap and easy
rinse knob securely.
Insert the tank properly until you
hear a “click” sound.
Problem
A few water droplets
come out when
the water tank is
detached.
There is no scent
or the scent on my
clothes is too weak.
The fragrance cap
does not absorb
fragrance any more.
Possible cause
This is part of the water
inlet design.
Solution
This is normal.
You are steaming with
setting (GC537).
Use
You are using fragrance
with low concentration
of aroma compounds,
such as Eau de Parfum,
Parfum de Toilette and
Eau de Cologne.
Use fragrance with high
concentration of aroma
compounds such as essential oil
and perfume extract (parfum
extrait). Refer to
section.
There is not enough
fragrance left in the
fragrance cap.
Refill the fragrance cap.
The fragrance cap has
reached its end of life
(approximately 2 years
depending on frequency
of usage).
Purchase a new MyEssence fragrance
cap from a Philips Authorized
Service Center or Philips online
shop at www.shop.philips.com if
it is available in your country. For
further assistance, please contact
Philips Consumer Care Center
in your country. You can find the
phone number in the worldwide
guarantee leaflet or Philips online
support page.
setting.
43
DE
Problem
Das Gerät
erzeugt
keinen oder
ungleichmäßigen
Dampf.
Vom Kopf der
Dampfeinheit
tropft Wasser
bzw. das Gerät
erzeugt einen
krächzenden
Ton.
Mögliche Ursache
Lösung
Die Dampfeinheit heizt nicht Lassen Sie das Gerät ungefähr 45
ausreichend auf.
Sekunden lang aufheizen. Verwenden
Sie
für schnelleres Aufheizen
(nur GC537).
Dampf hat sich im Schlauch
kondensiert.
Heben Sie den Kopf der
Dampfeinheit an, sodass der Schlauch
vertikal verläuft. So kann eventuelles
Kondenswasser zurückfließen.
Der Wasserstand ist
unterhalb der MINMarkierung, oder der
Wasserbehälter wurde nicht
ordnungsgemäß eingesetzt.
Füllen Sie den Wasserbehälter auf,
und setzen Sie ihn ordnungsgemäß
ein, bis er hörbar einrastet.
Es hat sich zu viel Kalk im
Gerät abgelagert.
Führen Sie das einfache Ausspülen
durch. Beziehen Sie sich auf den
Abschnitt
.
Sie haben den Kopf der
Dampfeinheit bzw. den
Verbindungsschlauch für eine
lange Zeit in horizontaler Lage
belassen.
Heben Sie den Kopf der
Dampfeinheit an, sodass der
Schlauch vertikal verläuft. So
kann eventuelles Kondenswasser
zurückfließen.
Wenn der Schlauch eine
U-Form bildet, kann
vorhandenes Kondenswasser
im Schlauch nicht zurück in
den Wasserbehälter fließen.
Eine übermäßige Das Wasser im Gerät ist
Menge Wasser
schmutzig oder befand sich
tropft aus
für eine lange Zeit innerhalb
dem Kopf der
des Geräts.
Dampfeinheit,
wenn das Gerät
aufheizt.
44
Heben Sie den Kopf der
Dampfeinheit an, sodass der
Schlauch vertikal verläuft. So
kann eventuelles Kondenswasser
zurückfließen.
Führen Sie das einfache Ausspülen
durch. Beziehen Sie sich auf den
Abschnitt
.
Problem
Wasser tritt aus
der Basis der
Dampfeinheit
aus.
Wenn der
Wasserbehälter
abgenommen
wird, treten einige
Wassertropfen aus.
Auf meiner
Kleidung ist
kein Duft oder
der Duft ist zu
schwach.
Die Duftkappe
nimmt keinen
Duft mehr auf.
Mögliche Ursache
Sie haben den Verschluss
des Wasserbehälters
oder den Ausspülknopf
nicht ordnungsgemäß
verschlossen.
Lösung
Schließen Sie den Verschluss
des Wasserbehälters oder den
Ausspülknopf ordnungsgemäß.
Der Wasserbehälter ist nicht Setzen Sie den Wasserbehälter
ordnungsgemäß eingesetzt.
ordnungsgemäß ein, bis er hörbar einrastet.
Dies hängt mit der speziellen Das ist normal.
Form der Einfüllöffnung
zusammen.
Sie bügeln mit der
Einstellung
(GC537).
Verwenden Sie die Einstellung
.
Sie verwenden einen
Duft mit einer geringen
Konzentration an
Aromabestandteilen wie
Eau de Parfum, Parfum
de Toilette und Eau de
Cologne.
Verwenden Sie Düfte mit
einer hohen Konzentration an
Aromabestandteilen wie zum
Beispiel ätherische Öle und
Parfümextrakte (reines Parfüm).
Siehe Abschnitt
.
In der Duftkappe befindet
sich nicht ausreichend Duft.
Die Duftkappe hat das Ende
ihrer Lebensdauer erreicht
(je nach Verwendung nach
ca. 2 Jahren).
Füllen Sie die Duftkappe auf.
Erwerben Sie eine neue MyEssenceDuftkappe bei einem autorisierten
Philips Service-Center oder im
Philips Online-Shop unter
www.shop.philips.com falls diese in
Ihrem Land verfügbar ist. Für weitere
Informationen setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in
Ihrem Land in Verbindung. Sie
finden die Telefonnummer in der
internationalen Garantieschrift oder
auf der Philips Online-Supportseite.
45
FR
Problème
Cause possible
L’appareil ne
Le défroisseur n’a pas
produit pas de
suffisamment chauffé.
vapeur ou une
vapeur irrégulière.
Des gouttes
d’eau s’écoulent
de la tête du
défroisseur ou
l’appareil émet un
bruit rauque.
Une quantité
excessive
d’eau s’écoule
de la tête du
défroisseur
lorsque l’appareil
chauffe.
46
Solution
Laissez l’appareil chauffer pendant
environ 45 secondes. Utilisez
pour une montée en température
plus rapide (GC537 uniquement).
De la vapeur s’est
condensée dans le cordon.
Soulevez la tête du défroisseur
pour redresser le cordon
verticalement. Cela permet à la
condensation de s’écouler.
Le niveau d’eau est inférieur
à l’indication MIN ou
le réservoir n’a pas été
correctement inséré.
Remplissez le réservoir d’eau et
insérez-le correctement jusqu’à ce
que vous entendiez un « clic ».
Un excès de calcaire s’est
formé dans l’appareil.
Procédez au rinçage facile.
Reportez-vous à la section
Vous avez laissé la tête du
défroisseur et/ou le cordon
d’arrivée de la vapeur en
position horizontale pendant
une longue période.
Soulevez la tête du défroisseur
pour redresser le cordon
verticalement. Cela permet à la
condensation de s’écouler.
Lorsque le cordon forme
un U, la condensation
présente dans celui-ci ne
peut pas retourner dans le
réservoir d’eau.
L’eau présente dans
l’appareil est sale ou a
stagné trop longtemps dans
l’appareil.
Soulevez la tête du défroisseur
pour redresser le cordon
verticalement. Cela permet à la
condensation de s’écouler.
Procédez au rinçage facile.
Reportez-vous à la section
.
.
Problème
De l’eau coule
de la base du
défroisseur.
Cause possible
Vous n’avez pas fermé
correctement le bouchon du
réservoir d’eau ou le bouton
de rinçage facile.
Solution
Fermez correctement le bouchon
du réservoir d’eau ou le bouton de
rinçage facile.
Le réservoir d’eau n’a pas
été inséré correctement.
Quelques gouttes Cela fait partie de la
d’eau s’écoulent
conception spéciale de
lorsqu’on retire le remplissage d’eau.
réservoir d’eau.
Il n’y a pas de
Vous utilisez le défroisseur
parfum ou le
avec le réglage
(GC537).
parfum sur mes
Vous utilisez du parfum avec
vêtements est
une faible concentration
trop faible.
de composés aromatiques,
Insérez le réservoir correctement jusqu’à
ce que vous entendiez un « clic ».
Ce phénomène est normal.
comme l’Eau de Parfum, le
Parfum de Toilette ou l’Eau
de Cologne.
Le capuchon
pour parfum
n’absorbe plus de
parfum.
Utilisez le réglage
.
Utilisez un parfum avec une grande
concentration de composés
aromatiques, comme de l’huile
essentielle et de l’extrait de parfum.
Reportez-vous à la section
.
Il n’y a plus assez de parfum
dans le capuchon pour
parfum.
Remplir le capuchon pour parfum.
Le capuchon pour parfum
est en fin de vie (environ
2 ans en fonction de la
fréquence d’utilisation).
Achetez un nouveau capuchon
pour parfum MyEssence dans un
Centre Service Agréé Philips ou
sur la boutique Philips en ligne à
l’adresse www.shop.philips.com si
elle disponible dans votre pays. Pour
obtenir de l’aide, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre
pays.Vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant dans le
dépliant de garantie internationale ou
sur la page d’assistance en ligne Philips.
47
NL
Probleem
Het apparaat
produceert
onregelmatige of
geen stoom.
Mogelijke oorzaak
De stomer is niet
voldoende opgewarmd.
Oplossing
Laat het apparaat ongeveer 45
seconden opwarmen. Gebruik
voor sneller opwarmen
(alleen GC537).
Er is stoom in de slang
gecondenseerd.
Til de stomer op om de slang
verticaal recht te trekken.
Hierdoor kan het condenswater
terugstromen.
Het waterniveau ligt
Vul het waterreservoir en plaats
onder de MIN-aanduiding het op de juiste wijze tot u een
of het reservoir is niet
“klik” hoort.
juist geplaatst.
Er lekken
waterdruppels uit
de stoomkop of het
apparaat maakt een
krassend geluid.
Er heeft zich te veel
kalk opgebouwd in het
apparaat.
U hebt de stoomkop en/
of de stoomtoevoerslang
lange tijd horizontaal
laten liggen.
Wanneer de slang
een U-vorm heeft, kan
de condens die zich
in de slang bevindt,
niet teruglopen in het
waterreservoir.
Een grote hoeveelheid Het water in het
water druppelt uit de apparaat is vuil of heeft
stoomkop wanneer
te lang in het apparaat
het apparaat opwarmt. gezeten.
48
Voer het eenvoudige spoelproces
uit. Raadpleeg het gedeelte
.
Til de stomer op om de slang
verticaal recht te trekken.
Hierdoor kan het condenswater
terugstromen.
Til de stomer op om de slang
verticaal recht te trekken.
Hierdoor kan het condenswater
terugstromen.
Voer het eenvoudige spoelproces
uit. Raadpleeg het gedeelte
.
Probleem
Er lekt water uit
het voetstuk van de
stomer.
Mogelijke oorzaak
U hebt de dop van het
waterreservoir of de
schoonspoelknop niet
goed gesloten.
Oplossing
Zorg dat de dop van
het waterreservoir of de
schoonspoelknop goed is gesloten.
Het waterreservoir is
niet goed geplaatst.
Dit hoort bij het
ontwerp van de
waterinlaat.
Plaats het waterreservoir op de
juiste wijze tot u een “klik” hoort.
Dit is normaal.
Er lekken een paar
waterdruppels
wanneer het
waterreservoir is
verwijderd.
Er is geen geur of de U stoomt met de
geur op mijn kleren is instelling
(GC537).
niet sterk genoeg.
U gebruikt een parfum
met aromasamenstellingen
van een lage concentratie,
zoals Eau de Parfum,
Parfum de Toilette of Eau
de Cologne.
Gebruik de instelling
.
Gebruik parfum met
aromasamenstellingen van een hoge
concentratie, zoals etherische olie
of parfumextract (parfum extrait).
Raadpleeg het gedeelte
.
Er zit onvoldoende
Vul het geurdopje opnieuw.
parfum in het geurdopje.
Het geurdopje
absorbeert geen
parfum meer.
Het geurdopje heeft het
einde van zijn levensduur
bereikt (ca. 2 jaar
afhankelijk van de
gebruiksfrequentie).
Koop een nieuw MyEssencegeurdopje in een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of in
de Philips online shop op
www.shop.philips.com indien deze
optie beschikbaar is in uw land. Neem
contact op met het Philips Consumer
Care Centre in uw land voor hulp.
U vindt het telefoonnummer in het
‘worldwide guarantee’-vouwblad en
op de ondersteuningspagina van de
Philips-website.
49
IT
Problema
L'apparecchio non
produce vapore o
il flusso di vapore è
irregolare.
Possibile causa
Il sistema di
stiratura a vapore
non si è riscaldato
sufficientemente.
Soluzione
Lasciare riscaldare l’apparecchio
per circa 45 secondi. Utilizzare la
funzione
per un riscaldamento
più rapido (solo GC537).
Il vapore si è condensato Sollevare la bocchetta del sistema
all’interno del tubo
di stiratura a vapore per raddrizzare
flessibile.
il tubo flessibile in verticale. Così
facendo, eventuali condense
possono defluire verso il basso.
Il livello di acqua è
Riempire il serbatoio dell’acqua e
inferiore all’indicazione di inserirlo correttamente fino a che
livello MIN o il serbatoio non viene emesso un “clic”.
non è stato inserito
correttamente.
All’interno dell’apparecchio si Eseguire la procedura di risciacquo.
è accumulato troppo vapore. Fare riferimento alla sezione
.
Gocce d'acqua
fuoriescono dalla
bocchetta del sistema
di stiratura a vapore o
l'apparecchio produce
un suono di gorgoglio.
Una quantità eccessiva
di acqua fuoriesce dalla
bocchetta del sistema
di stiratura a vapore
quando l'apparecchio
si riscalda.
50
La bocchetta e/o il tubo
flessibile del sistema di
stiratura a vapore sono
stati lasciati in posizione
orizzontale per un
tempo prolungato.
Sollevare la bocchetta del sistema
di stiratura a vapore per raddrizzare
il tubo flessibile in verticale. Così
facendo, eventuali condense
possono defluire verso il basso.
Quando il tubo flessibile
forma una “U, la condensa
che si forma all’interno del
tubo non può defluire nel
serbatoio dell’acqua.
Sollevare la bocchetta del sistema
di stiratura a vapore per raddrizzare
il tubo flessibile in verticale. Così
facendo, eventuali condense
possono defluire verso il basso.
L’acqua all’interno
Eseguire la procedura di risciacquo.
dell’apparecchio è sporca Fare riferimento alla sezione
.
o è stata lasciata nel
serbatoio per un periodo
di tempo prolungato.
Problema
L'acqua fuoriesce
dalla base del sistema
di stiratura a vapore.
Possibile causa
Il cappuccio del serbatoio
dell’acqua o la manopola
del risciacquo non sono
stati chiusi correttamente.
Soluzione
Chiudere completamente il
cappuccio del serbatoio dell’acqua
e la manopola del risciacquo.
Il serbatoio dell’acqua
non è stato inserito
correttamente.
Alcune gocce possono Ciò è dovuto al design
fuoriuscire quando il
dell’apertura per l’acqua.
serbatoio dell'acqua
non è fissato.
Inserire il serbatoio correttamente
fino a che non viene emesso un “clic”.
I capi non sono
profumati o il
profumo non è
intenso.
Si sta utilizzando
l’apparecchio con
l’impostazione (GC537).
Utilizzare l’impostazione
Si stanno utilizzando
fragranze a bassa
concentrazione di aromi,
come Eau de parfum,
Parfum de toilette ed
Eau de cologne.
Utilizzare fragranze a elevata
concentrazione di aromi, come
oli essenziali ed estratto di
profumo (Extrait de parfum). Fare
riferimento alla sezione
.
Il cappuccio per
fragranze non contiene
più fragranza.
Riempire il cappuccio per fragranze.
Il cappuccio per
fragranze ha raggiunto
la fine del ciclo di vita
(circa 2 anni, in base alla
frequenza di utilizzo).
Se disponibile nel proprio paese,
acquistare un cappuccio per fragranze
MyEssence presso un centro di
assistenza Philips autorizzato o dal
negozio online Philips all’indirizzo Web
www.shop.philips.com. Per ulteriore
assistenza, contattare il centro
assistenza clienti Philips del paese
di residenza. Il numero di telefono
è riportato nell’opuscolo della
garanzia o nella pagina del sito Web
Philips dedicata all’assistenza.
Il cappuccio per
fragranze non
assorbe più le
fragranze.
Si tratta di un fenomeno del tutto
normale.
.
51
ES
Problema
El aparato no genera
vapor o el flujo de
vapor es irregular.
Posible causa
El vaporizador no se ha
calentado lo suficiente.
Solución
Deje que el aparato de
caliente durante 45 segundos
aproximadamente. Utilice el ajuste
para que el aparato se caliente
con más rapidez (solo en el
modelo GC537).
El vapor se ha
condesado en el tubo.
Levante el cabezal del vaporizador
para que el tubo quede estirado
verticalmente. De esta forma se
elimina la condensación del vapor.
El nivel de agua está
Vuelva a llenar el depósito de agua
por debajo de la
y colóquelo correctamente hasta
indicación de nivel MIN. que escuche un “clic”.
o el depósito no se ha
colocado correctamente.
Se ha acumulado
Realice el proceso de enjuague
demasiada cal en el aparato. fácil. Consulte la sección
.
La boca del
vaporizador
desprende gotas de
agua o el aparato
produce un sonido
áspero.
Mientras el aparato
se calienta, sale
demasiada agua
del cabezal del
vaporizador.
52
Ha dejado el cabezal del
vaporizador o el tubo de
distribución del vapor en
posición horizontal durante
un período prolongado.
Levante el cabezal del vaporizador
para que el tubo quede estirado
verticalmente. De esta forma se
elimina la condensación del vapor.
Cuando la disposición del
tubo presenta forma de
U, la condensación en el
tubo impide la vuelta del
vapor al depósito de agua.
El agua del aparato está
sucia o lleva demasiado
tiempo dentro del
aparato.
Levante el cabezal del vaporizador
para que el tubo quede estirado
verticalmente. De esta forma se
elimina la condensación del vapor.
Realice el proceso de enjuague
fácil. Consulte la sección
.
Problema
La base del
vaporizador presenta
una fuga de agua.
Posible causa
Solución
No ha cerrado
Cierre bien el tapón del depósito
correctamente el tapón de agua y la rueda de enjuague fácil.
del depósito de agua o la
rueda de enjuague fácil.
El depósito de agua no se
Coloque el depósito correctamente
ha colocado correctamente. hasta que escuche un “clic”.
Al retirar el depósito Esto es parte del diseño Esto es normal.
de agua, salen algunas del sistema de entrada
gotas de agua.
de agua.
La ropa no huele a
la fragancia utilizada
o el aroma es muy
tenue.
La fragancia ya no se
absorbe a través de
la tapa.
Está utilizando el ajuste
(modelo GC537).
Utilice el ajuste
.
Está usando una fragancia
con poca concentración
de componentes
aromáticos, como eau
de parfum, parfum de
toilette y eau de cologne.
Utilice una fragancia con una elevada
concentración de componentes
aromáticos como aceites esenciales
y extracto de perfume (parfum
extrait). Consulte la sección
.
No queda suficiente
fragancia en la tapa.
Rellene la tapa para fragancias.
La tapa para fragancias
ha alcanzado el
tiempo de uso límite
(aproximadamente dos
años según el uso).
Adquiera una nueva tapa para
fragancias MyEssence en un centro
de servicio autorizado de Philips
o en la tienda en línea de Philips
www.shop.philips.com si está
disponible en su país. Si necesita
asistencia, póngase en contacto con
el servicio de atención al cliente
de Philips de su país. Encontrará el
número de teléfono en el folleto
de la garantía mundial o en la
página de asistencia de Philips.
53
PT
Problema
O aparelho não
produz vapor ou
produz vapor de
modo irregular.
Possível causa
Solução
O vaporizador ainda não Deixe o aparelho aquecer durante
aqueceu o suficiente.
aprox. 45 segundos. Utilize
para um aquecimento mais rápido
(apenas GC537).
O vapor condensou no
tubo flexível.
Levante a cabeça do vaporizador
para esticar o tubo flexível na
vertical. Isto permite que uma
eventual condensação flua para trás.
O nível de água é
Encha novamente o depósito de
inferior à indicação de
água e encaixe-o correctamente
nível MIN ou o depósito até ouvir um estalido.
não está encaixado
correctamente.
Acumulou-se demasiado Execute o processo de enxaguamento
calcário no aparelho.
fácil. Consulte a secção
.
Deixou a cabeça do
vaporizador e/ou o tubo
flexível de fornecimento
de vapor na posição
horizontal durante
demasiado tempo.
Levante a cabeça do vaporizador
para esticar o tubo flexível na
vertical. Isto permite que uma
eventual condensação flua para trás.
Se o tubo flexível
estiver em forma de U,
a condensação no tubo
não pode voltar a fluir
para o depósito de água.
É libertada uma
A água no aparelho
quantidade excessiva está suja ou foi deixado
de gotas de água pela dentro do aparelho
cabeça do vaporizador durante demasiado
quando o aparelho
tempo.
está a aquecer.
Levante a cabeça do vaporizador
para esticar o tubo flexível na
vertical. Isto permite que uma
eventual condensação flua para trás.
A cabeça do
vaporizador liberta
gotas de água ou o
aparelho produz um
ruído áspero.
54
Execute o processo de
enxaguamento fácil. Consulte a
secção
.
Problema
Possível causa
Sai água pela base do Não fechou bem a
vaporizador.
tampa do depósito de
água ou o botão para
enxaguamento fácil.
Saem algumas gotas
de água quando o
depósito de água é
retirado.
As minhas roupas
não têm nenhuma
fragrância ou
a fragrância é
demasiado fraca.
A tampa para
fragrâncias deixou
de absorver as
fragrâncias.
Solução
Feche bem a tampa do depósito
de água e o botão para
enxaguamento fácil.
O depósito de água
não está encaixado
correctamente.
Isto faz parte do design
da entrada de água.
Introduza o depósito
correctamente até ouvir um
estalido.
É normal.
Está a vaporizar com a
regulação
(GC537).
Utilize a regulação
Está a utilizar uma
fragrância com uma
baixa concentração de
compostos aromáticos,
como Eau de Parfum,
Parfum de Toilette e Eau
de Cologne.
Utilize uma fragrância com uma
alta concentração de compostos
aromáticos, como um óleo
essencial ou um extracto de
perfume (extrait de parfum).
Consulte a secção
.
Não há fragrância
suficiente na tampa para
fragrâncias.
Volte a encher a tampa para
fragrâncias.
A tampa para fragrâncias
alcançou o final da
sua vida útil (aprox. 2
anos dependendo da
frequência de utilização).
Adquira uma nova tampa para
fragrâncias MyEssence num centro
de assistência Philips autorizado ou
na loja online da Philips em
www.shop.philips.com, se esta
estiver disponível no seu país. Para
obter mais assistência, contacte
o centro de apoio ao cliente da
Philips no seu país. Pode encontrar
o número de telefone no folheto
da garantia mundial ou na página
de assistência online da Philips.
.
55
SV
Problem
Apparaten
producerar
ingen ånga eller
oregelbunden ånga.
Vatten droppar från
ånghuvudet eller
apparaten ger ifrån
sig ett kraxande ljud.
Möjlig orsak
Ångstrykjärnet har inte
värmts upp tillräckligt.
Lösning
Låt apparaten värmas upp i cirka
45 sekunder. Använd
för snabbare
uppvärmning (endast GC537).
Ånga har kondenserats
i slangen.
Lyft upp ånghuvudet fört att
sträcka ut slangen vågrätt.
Kondensen förs då tillbaka.
Vattennivån är under
MIN-nivån eller
behållaren har inte
monterats på rätt sätt.
Fyll på vattentanken igen och för in
den tills du hör ett klickljud.
För mycket kalk har
byggts upp i apparaten.
Gör en sköljning. Läs avsnittet
Ånghuvudet och/eller
ångslangen har varit i
vågrätt läge under för
lång tid.
Lyft upp ånghuvudet fört att
sträcka ut slangen vågrätt.
Kondensen förs då tillbaka.
När slangen är u-formad
kan kondens i slangen
inte föras tillbaka till
vattentanken.
Lyft upp ånghuvudet fört att
sträcka ut slangen vågrätt.
Kondensen förs då tillbaka.
En massa vatten
droppar ut från
ånghuvudet när
apparaten värms upp.
Vattnet i apparaten är
Gör en sköljning. Läs avsnittet
smutsigt eller har lämnats
i apparaten under en
längre tid.
Vatten läcker från
ångstrykjärnets bas.
Du har inte stängt
vattentankens kåpa eller
sköljningsknappen på
rätt sätt.
Stäng vattentankens kåpa eller
sköljningsknappen på rätt sätt.
Vattentanken är
felmonterad.
För in tanken tills du hör ett
klickljud.
56
.
.
Problem
Några droppar
kommer ut när
vattentanken tas
bort.
Doft saknas eller
doften på kläderna är
för svag.
Doftbehållaren
absorberar inte doft
längre.
Möjlig orsak
Det här är en del
av vattenintagets
utformning.
Lösning
Det är normalt.
Du ångstryker med
inställningen
(GC537).
Använd inställningen
Du använder doft med
låg koncentration av
aromsammansättningar,
till exempel Eau de
Parfym, Parfum de
Toilette eller Eau de
Cologne.
Använd doft med hög
aromsammansättning, till exempel
eterisk olja och parfymextrakt. Läs
avsnittet
.
Det finns inte tillräckligt
med doft kvar i
doftbehållaren.
Fyll på doftkapseln.
Doftbehållaren har
uppnått sin livslängd
(cirka två år beroende
på användningsfrekvens).
Köp en ny MyEssence-doftbehållare
från ett av Philips auktoriserade
serviceombud eller via
Philips onlinebutik på
www.shop.philips.com om den
är tillgänglig i ditt land. Om du
behöver ytterligare hjälp kan
du kontakta Philips kundtjänst
i ditt land. Telefonnumret finns
i garantibroschyren på Philips
supportplats online.
.
57
FI
Ongelma
Laitteesta ei tule
höyryä tai höyryä ei
tule tasaisesti.
Höyrystimen päästä
tippuu vesipisaroita
tai laitteesta kuuluu
kurnuttavaa ääntä.
Höyrystimen
päästä tippuu liikaa
vesipisaroita laitteen
lämmetessä.
58
Mahdollinen syy
Höyrystin ei ole
kuumentunut riittävästi.
Ratkaisu
Anna laitteen lämmetä noin
45 sekunnin ajan. Lämmitä laite
nopeasti toiminnolla
(koskee
vain GC537-mallia).
Höyry on tiivistynyt
vedeksi letkuun.
Suorista letku pystyasennossa
nostamalla höyrystimen päätä.
Näin tiivistynyt vesi valuu takaisin
vesisäiliöön.
Vesisäiliön vesitaso on
MIN-merkin alapuolella
tai säiliö ei ole kiinnitetty
oikein.
Täytä vesisäiliö ja aseta se
paikoilleen niin, että kuulet sen
napsahtavan.
Laitteeseen on kertynyt
liikaa kalkkia.
Suorita huuhtelu. Katso lisätietoja
osiosta
.
Olet jättänyt
höyrystimen pään ja/
tai höyryletkun vaakaasentoon pitkäksi aikaa.
Suorista letku pystyasennossa
nostamalla höyrystimen päätä.
Näin tiivistynyt vesi valuu takaisin
vesisäiliöön.
Koska höyryletku
on taittunut, letkuun
tiivistynyt vesi ei pääse
virtaamaan takaisin
vesisäiliöön.
Laitteen vesi ei ole
puhdasta tai vesi on ollut
laitteen sisällä liian pitkään.
Suorista letku pystyasennossa
nostamalla höyrystimen päätä.
Näin tiivistynyt vesi valuu takaisin
vesisäiliöön.
Suorita huuhtelu. Katso lisätietoja
osiosta
.
Ongelma
Höyrystimen
tukiasemasta valuu
vettä.
Laitteesta tippuu
muutamia
vesipisaroita
vesisäiliötä
irrotettaessa.
Vaatteet eivät tuoksu
ollenkaan tai tuoksu
on liian heikko.
Tuoksukorkkiin
ei imeydy enää
hajuvettä.
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Et ole sulkenut
Sulje vesisäiliön korkki ja
vesisäiliön korkkia tai
huuhtelunuppi tiiviisti.
huuhtelunuppia kunnolla.
Vesisäiliö ei ole kunnolla
paikallaan.
Se kuuluu
vedentäyttöaukon
muotoiluun.
Aseta säiliö paikalleen niin, että
kuulet napsahduksen.
Tämä on normaalia.
Höyrytät asetuksen
ollessa käytössä
(GC537).
Käytä
Käyttämässäsi
hajuvedessä on vain
vähän tuoksutiivistettä
(esim. Eau de Parfum,
Parfum de Toilette tai
Eau de Cologne).
Käytä hajuvettä, joka sisältää
runsaasti tuoksutiivistettä, kuten
eteeristä öljyä tai parfyymia. Katso
lisätietoja osiosta
.
Tuoksukorkissa ei ole
tarpeeksi hajuvettä.
Täytä tuoksukorkki.
Tuoksukorkin käyttöikä
on lopussa (noin
2 vuotta käyttökertojen
määrästä riippuen).
Voit ostaa uuden MyEssencetuoksukorkin Philipsin valtuuttamasta
huoltoliikkeestä tai Philipsin
verkkokaupasta osoitteesta
www.shop.philips.com, jos se
on saatavana maassasi. Pyydä
tarvittaessa lisätietoja Philipsin
kuluttajapalvelukeskuksesta.
Puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä ja Philipsin
tukisivuilla verkossa.
-asetusta.
59
AR
املشكلة
السبب احملتمل
احلل
ال يخرج اجلهاز دفق بخار
أو يخرج دفق بخار غير
منتظم.
لم يتم إحماء القدر البخاري
كاف.
لوقت ٍ
دع اجلهاز يحمى ملدة 45ثانية تقري ًبا.
استخدم لعملية تسخني أسرع
( GC537فقط).
مت تكثيف البخار في اخلرطوم.
ارفع رأس القدر البخاري لوضع اخلرطوم
بشكل مستقيم .يسمح هذا األمر بإرجاع
أي دفق تكثيف.
إن مستوى املياه أقل من مؤشر
املستوى ( MINاحلد األدنى)
أو لم يتم إدخال خزان املياه
بالطريقة الصحيحة.
أعد تعبئة خزان املياه وثبته بطريقة صحيحة
ِ
حتى تسمح صوت “طقطقة”.
تراكمت ترسبات كثير في
اجلهاز.
إجراء عملية التنظيف السهل.
راجع القسم .
تتسرب قطرات املاء من
رأس القدر البخاري أو يصدر
اجلهاز صوت نعيب.
لقد تركت رأس القدر البخاري و /ارفع رأس القدر البخاري لوضع اخلرطوم
أو خرطوم تزويد البخار بوضعية بشكل مستقيم .يسمح هذا األمر بإرجاع
أي دفق تكثيف.
أفقية لفترة طويلة.
عندما يكون اخلرطوم على شكل ارفع رأس القدر البخاري لوضع اخلرطوم
،Uال ميكن إرجاع دفق التكثيف بشكل مستقيم .يسمح هذا األمر بإرجاع
أي دفق تكثيف.
إلى خزان املاء.
إن املياه املتوفرة في اجلهاز
تتسرب كمية كبيرة من
املياه من رأس القدر البخاري وسخة أو مت تركها في اجلهاز
لفترة طويلة.
عندما يكون اجلهاز قيد
اإلحماء.
تتسرب املياه من قاعدة
القدر البخاري.
تتسرب قطرات مياه عندما
يكون خزان املاء مفصوال ً.
إجراء عملية التنظيف السهل.
راجع القسم .
لم تغلق غطاء خزان املاء أو
مفتاح التنظيف السهل
بإحكام.
قم بإغالق غطاء خزان املاء أو مفتاح
التنظيف السهل بإحكام.
لم تقم بإدخال خزان املاء
بطريقة صحيحة.
هذا جزء من تصميم مدخل
املياه.
ث ّبت خزان املياه بطريقة صحيحة حتى
تسمح صوت “طقطقة”.
هذا أمر طبيعي.
60
املشكلة
السبب احملتمل
احلل
ما من رائحة أو أن الرائحة
على مالبسي خفيفة ج ًدا.
الكي
أنت تستخدم إعداد
ّ
بالبخار (GC537).
استخدم إعداد
أنت تستخدم عطرًا بتركيبات
عطور ذات تركيز منخفض،
مثل العطر املتوسط التركيز
والعطر القليل التركيز والعطر
األقل تركيزًا.
استخدم عطرًا بتركيبات عطور مركّزة أكثر
مثل الزيوت العطرية ومستخلصات العطور
(عطر مستخلص) .راجع القسم .
لم يتبق َ كمية كبيرة من العطر
في الغطاء اخملصص للعطور.
بلغ الغطاء اخملصص للعطور
فترة انتهاء عمله (حوالى
سنتني بحسب وتيرة
االستخدام).
أعد تعبئة غطاء العطور.
ِ
لم يعد الغطاء اخملصص
للعطور ميتص العطر.
61
.
ميكنك شراء غطاء جديد مخصص للعطور
MyEssenceمن مركز خدمة معتمد من
شركة Philipsأو من متجر Philipsعبر
إنترنت على ،www.shop.philips.com
في حال كان متوفرًا في بلدك .للحصول على
مساعدة إضافية ،يرجى االتصال مبركز خدمة
املستهلك من Philipsفي بلدك .ميكنك
كتيب الضمان
العثور على رقم الهاتف في ّ
العاملي أو في صفحة الدعم عبر اإلنترنت
التابعة لشركة Philips.
FA
اشکال
علت احتمالی
راه حل
دستگاه بخار تولید منیکند
یا به طور نامنظم بخار
تولید میکند.
بخارشوی لباس به اندازه کافی
گرم منیشود.
تقریبا 45ثانیه اجازه دهید دستگاه داغ شود.
برای گرم شدن سریعتر از استفاده کنید
(فقط در )GC537.
بخار به صورت قطرات آب در
لوله جمع شده است.
سر بخارشو را باال ببرید تا لوله به صورت
عمودی و صاف قرار بگیرد .این باعث میشود
قطرات آب به مخزن برگردند.
دوباره مخزن را پر از آب کرده و آن را به طور
سطح آب زیر سطح MIN
است یا مخزن درست جا نیفتاده صحیح جاگذاری کنید به طوری که یک
صدای “کلیک” بشنوید.
است.
مقدار زیادی رسوب در دستگاه
تشکیل شده است.
سر بخارشو و/یا لوله بخار را
قطرات آب از سر بخارشو
برای مدت طوالنی در وضعیت
چکه میکند یا دستگاه
صدای نامالیمی ایجاد میکند .افقی قرار دادهاید.
مراحل آسان رسوبزدایی را اجنام دهید .به
مراجعه کنید.
بخش
سر بخارشو را باال ببرید تا لوله به صورت
عمودی و صاف قرار بگیرد .این باعث میشود
قطرات آب به مخزن برگردند.
وقتی لوله بخار حالت Uشکل
به خود میگیرد ،قطرات آب
داخل لوله منیتوانند به مخزن
آب برگردند.
سر بخارشو را باال ببرید تا لوله به صورت
عمودی و صاف قرار بگیرد .این باعث میشود
قطرات آب به مخزن برگردند.
وقتی دستگاه در حال گرم
شدن است ،مقدار بسیار
زیادی قطرات آب از سر
بخارشو خارج میشود.
آب دستگاه کثیف است یا برای
مدت طوالنی در دستگاه باقی
مانده است.
مراحل آسان رسوبزدایی را اجنام دهید .به
بخش مراجعه کنید.
آب از بدنه اصلی بخارشو
نشت میکند.
درپوش مخزن اب یا پیچ رسوبزدایی را محکم
درپوش مخزن آب یا پیچ
رسوبزدایی را محکم نبستهاید .ببندید.
وقتی مخزن آب جدا
میشود ،چند قطره آب به
بیرون میریزد.
مخزن آب درست جاگذاری
نشده است.
مخزن را به طور صحیح جاگذاری کنید تا
وقتی یک صدای “کلیک” بشنوید.
این بخشی از طراحی ورودی
آب است.
امری عادی است.
62
اشکال
علت احتمالی
راه حل
عطری روی لباسهایم
نیست یا خیلی ضعیف
است.
بخارشویی را
با تنظیم
اجنام میدهید ()GC537.
از تنظیم
دیگر کالهک عطر عطر را
جذب منیکند.
63
از عطر با غلظت کم
ترکیبات معطر مانند Eau
de ParfumParfum ،
de Toiletteو Eau de
Cologneاستفاده میکنید.
عطری در کالهک عطر باقی
منانده است.
کالهک عطر به انتهای عمر
خود رسیده است (تقریبا 2
سال بسته به تعداد دفعات
استفاده).
استفاده کنید.
از عطر با غلظت باال و از ترکیبات معطری
مانند روغن اسانسدار و عصاره عطر
( )parfum extraitاستفاده کنید .به بخش
مراجعه کنید.
کالهک عطر را پر کنید.
یک کالهک عطر جدید MyEssence
از مرکز سرویس مجاز Philipsیا اگر در
کشورتان وجود دارد آن را از فروشگاه آنالین
Philipsدر www.shop.philips.com
خریداری کنید .برای راهنمایی بیشتر ،لطفا با
مرکز خدمات مشتری Philipsدر کشور خود
متاس بگیرید .برای دسترسی به شماره تلفن
این مراکز در سراسر دنیا ،به برگ ضمانتنامه
یا صفحه پشتیبانی آنالین Philipsمراجعه
کنید.
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 000 96193