Philips GC536/35 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor de ropa
Tipo
Manual de usuario

El Philips GC536/35 es un vaporizador de prendas potente y fácil de usar que elimina las arrugas de manera rápida y efectiva. Su vapor continuo de hasta 24 g/min y su calentamiento rápido de 45 segundos lo hacen ideal para retoques rápidos o para eliminar arrugas de última hora. El vaporizador también tiene un cabezal ancho y plano que cubre una gran superficie de tela con cada pasada, lo que lo hace eficiente para vaporizar prendas grandes o cortinas.

El Philips GC536/35 es un vaporizador de prendas potente y fácil de usar que elimina las arrugas de manera rápida y efectiva. Su vapor continuo de hasta 24 g/min y su calentamiento rápido de 45 segundos lo hacen ideal para retoques rápidos o para eliminar arrugas de última hora. El vaporizador también tiene un cabezal ancho y plano que cubre una gran superficie de tela con cada pasada, lo que lo hace eficiente para vaporizar prendas grandes o cortinas.

www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Question?
Contact
Philips
ClearTouch
GC536
For more tips on using your product,
please visit www.philips.com/garmentsteamers
User manual
Mode d’emploi
Manuale utente
Manual del usuario
2
3
4
6
8
10
11
16
18
20
22
24
25
29
3
4
9
8
E
D
E
D
A
C
7
4 5 6
B
B
A
C
D
E
11
10 12
5
6
EN Do not use your bare hand
as support when you are
steaming. To avoid burns,
wear the glove provided on
the hand with which you are
holding the garment.
FR N’utilisez pas votre main
nue comme support lors
du défroissage. Pour éviter
toute brûlure, portez le
gant fourni à la main avec
laquelle vous tenez le
vêtement.
IT Non reggere il capo a
mani nude durante la
vaporizzazione. Per evitare
scottature, indossare il
guanto fornito in dotazione
sulla mano che regge il capo.
ES No sujete las prendas con la
mano descubierta mientras
aplica el vapor. Para evitar
quemaduras, póngase el
guante suministrado en la
mano con la que sujeta la
prenda.
7
EN Do not use the appliance
on an ironing board, at a
low position where the hose
forms a U-shape, or hold the
steamer head upside down.
Otherwise condensation in the
hose cannot ow back into
the water tank. This may cause
irregular steam, water dripping
from the steamer head and/or
a croaking sound.
FR N’utilisez pas l’appareil sur
une planche à repasser ni
dans une position basse
où le cordon forme un U ni
avec la tête du défroisseur à
l’envers car la condensation
présente dans le cordon ne
peut pas retourner dans le
réservoir d’eau. Ceci peut
entraîner un débit de vapeur
irrégulier, de l’eau s’écoulant
de la tête du défroisseur et/
ou un bruit rauque.
IT Non utilizzare l’apparecchio
sull’asse da stiro o in posizione
bassa in cui il tubo forma una
“U” e non utilizzare la bocchetta
del sistema di stiratura a
vapore capovolta, altrimenti la
condensa all’interno del tubo
essibile non può deuire
nel serbatoio dell’acqua. Ciò
potrebbe provocare un usso
di vapore irregolare, la perdita
di acqua dalla bocchetta e/o
un suono di gorgoglio.
ES No utilice el aparato sobre una
tabla, en una posición baja en
la que el tubo quede en forma
de U ni con el cabezal del
vaporizador hacia abajo. De lo
contrario, la condensación en
el tubo podría impedir que el
vapor regrese al depósito de
agua. Esto podría provocar una
salida irregular del vapor, goteo
de agua por el cabezal del
vaporizador o un sonido áspero.
8
EN Your appliance has been
designed to be used with
tap water. In case you live in
an area with hard water, fast
scale build-up may occur.
Therefore, it is recommended
to use distilled or de-
mineralized water to prolong
the lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume,
water from tumble dryer,
vinegar, magnetically treated
water (e.g., Aqua+), starch,
descaling agents, ironing aids,
chemically descaled water
or other chemicals as they
may cause water spitting,
brown staining, or damage to
your appliance.
FR Votre appareil a été conçu
pour être utilisé avec de l’eau
du robinet. Si vous habitez
dans une zone où l’eau
est calcaire, des dépôts de
calcaire peuvent se former
rapidement. Par conséquent,
il est recommandé
d’utiliser de l’eau distillée
ou déminéralisée pour
prolonger la durée de vie de
votre appareil.
Remarque : n’ajoutez pas
de parfum, d’eau provenant
du sèche-linge, de vinaigre,
d’eau magnétique (par
ex. Aqua+), d’amidon, de
détartrants, de produits
d’aide au repassage ou
d’autres agents chimiques
dans le réservoir d’eau car
ils peuvent entraîner des
projections d’eau, des taches
marron ou des dommages à
votre appareil.
IT L’apparecchio è stato
progettato per essere
usato con l’acqua del
rubinetto. Se nella zona
in cui si abita l’acqua è
molto dura, potrebbe
accumularsi rapidamente
del calcare. Si consiglia
quindi di utilizzare acqua
distillata o demineralizzata
per prolungare la durata
dell’apparecchio.
Nota: non aggiungere
profumo, acqua proveniente
dall’asciugatrice,
aceto, acqua trattata
magneticamente (es.
Aqua+), amido, agenti
disincrostanti, prodotti
per la stiratura, acqua
decalcicata chimicamente
o altre sostanze chimiche,
poiché potrebbero causare
la fuoriuscita di acqua,
la comparsa di macchie
marroncine oppure danni
all’apparecchio.
9
1
4
6
2 3
ES El aparato se ha diseñado
para utilizarse con agua del
grifo. Si vive en una zona con
agua dura, la cal se puede
acumular rápidamente. Por
lo tanto, es recomendable
utilizar un agua destilada
o desmineralizada para
prolongar la vida útil del
aparato.
Nota: No añada perfume,
agua de una secadora,
vinagre, agua tratada
magnéticamente (por
ejemplo, Aqua+), almidón,
productos desincrustantes ni
otros productos químicos, ya
que pueden provocar fugas
de agua, manchas marrones
o daños en el aparato.
10
2
45 sec
4
1
3
EN Note: (GC536 only) Use
for faster heat up.
FR Remarque : (GC536
uniquement) Utilisez pour
une montée en température
plus rapide.
IT Nota: usare per il
riscaldamento rapido.
ES Nota: Utilice el ajuste para
que el aparato se caliente
con más rapidez.
11
EN The steam supply hose
becomes warm during
steaming. This is normal.
FR Le cordon d’arrivée de la
vapeur devient chaud pendant
le défroissage. Ce phénomène
est normal.
IT Il tubo essibile del vapore
si riscalda durante la
vaporizzazione. Si tratta di un
fenomeno del tutto normale.
ES El tubo de distribución del
vapor se calienta durante la
aplicación del vapor. Esto es
normal.
1
EN You can dewrinkle garments
more easily if you spread the
laundry properly after you
have washed it. Hang the
garments on hangers to dry
them with fewer wrinkles.
FR Vous pouvez défroisser plus
facilement les vêtements
si vous étendez le linge
correctement après l’avoir
lavé. Suspendez les
vêtements sur des cintres
pour qu’ils sèchent en
formant moins de plis.
IT Per rimuovere più facilmente
le pieghe, stendere i panni
correttamente dopo averli
lavati. Appenderli su un
appendiabiti in modo che una
volta asciutti presentino meno
pieghe.
ES Puede eliminar las arrugas
de las prendas con mayor
facilidad si extiende la
colada de forma adecuada
después de lavarla. Cuelgue
las prendas en perchas para
que se sequen con menos
arrugas.
12
2
EN For shirts with buttons, close
the rst button on the collar
to help straighten the fabric.
When you are steaming,
press the steamer head
onto the fabric and move
it downwards. At the same
time, pull the fabric with your
other hand. To avoid burns,
wear the glove provided on
the hand with which you are
pulling the fabric.
FR Pour les chemises à boutons,
fermez le premier bouton
au niveau du col pour mieux
lisser le tissu.
Lors du défroissage, appuyez
la tête du défroisseur sur le
tissu et déplacez-la vers le
bas. En même temps, tirez le
tissu avec votre autre main.
Pour éviter toute brûlure,
portez le gant fourni à la
main avec laquelle vous tirez
le tissu.
IT Per maglie con bottoni,
chiudere il primo bottone
vicino al colletto anché il
tessuto sia ben teso.
Durante la vaporizzazione,
premere la bocchetta del
sistema di stiratura a vapore
sul tessuto e muoverlo verso il
basso. Contemporaneamente,
tirare il capo con l’altra
mano. Per evitare scottature,
indossare il guanto fornito in
dotazione sulla mano che tira
il capo.
ES En el caso de camisas con
botones, cierre el primer
botón del cuello para alisar el
tejido.
Al aplicar el vapor, mantenga
el vaporizador presionado
sobre la prenda y desplácelo
hacia abajo. Mientras
tanto, tire de la prenda con
la otra mano. Para evitar
quemaduras, póngase el
guante suministrado en la
mano con la que tira de la
prenda.
13
EN Move the steamer
horizontally along the collar.
FR Déplacez le défroisseur
horizontalement le long
du col.
IT Muovere il sistema di
stiratura a vapore in
orizzontale lungo il colletto.
ES Desplace el vaporizador
horizontalmente por el
cuello.
3
4
EN To steam sleeves, pull the
sleeve down diagonally and
start from the shoulder area.
Move the steamer head
downwards.
FR Pour défroisser les
manches, tirez la manche
diagonalement vers le bas et
commencez par la partie de
l’épaule. Déplacez la tête du
défroisseur vers le bas.
IT Per stirare a vapore le
maniche, tirare la manica
in diagonale e iniziare a
stirare dall’area della spalla.
Muovere la bocchetta del
sistema di stiratura a vapore
verso il basso.
ES Para las mangas, tire de
ellas hacia abajo y de forma
diagonal y empiece a aplicar
el vapor por la zona de
los hombros. Desplace el
vaporizador hacia abajo.
14
5
EN For shirt pockets, move
the steamer head upwards
against the fabric.
FR Pour les poches de
chemise, déplacez la tête
du défroisseur vers le haut
contre le tissu.
IT Per le maglie con tasche,
muovere la bocchetta del
sistema di stiratura a vapore
verso l’alto, tenendola
appoggiata al tessuto.
ES En los bolsillos de las
camisas, mueva el cabezal
del vaporizador hacia arriba
contra el tejido.
15
EN The appliance can be used
for creating a natural look
and for quick touch-ups. For
garments with tough wrinkles
and for a more formal look,
it is recommended to use an
iron in addition.
FR L’appareil peut être utilisé
pour créer un résultat naturel
ainsi que pour des retouches
rapides. Pour les vêtements
très froissés et pour un
résultat plus formel, il est
recommandé d’utiliser un
fer également.
IT L’apparecchio può essere
utilizzato per creare un look
naturale e ritocchi veloci.
In caso di capi con pieghe
persistenti e per un look
più formale, si consiglia di
utilizzare anche un ferro da
stiro.
ES El aparato se puede utilizar
para crear un aspecto
natural o para retoques
rápidos. Para prendas con
arrugas difíciles y para
obtener un aspecto más
formal, es recomendable
utilizar también una plancha.
16
EN Keep the steamer head a
slight distance away from
dresses with frills, rues,
ruching or sequins In this
case, only use the steam to
loosen the fabrics. You can
also steam the garment from
the inside.
FR Maintenez la tête du
défroisseur à une certaine
distance pour les robes
ornées de volants, de ruches,
de paillettes ou les robes
plissées. Dans ce cas, utilisez
la vapeur uniquement pour
assouplir le tissu. Vous
pouvez également défroisser
le vêtement de l’intérieur.
IT Mantenere la bocchetta del
sistema di stiratura a vapore
leggermente distante da
capi con balze o lustrini.
In questo caso, utilizzare il
vapore soltanto per allentare
i tessuti. È possibile stirare i
capi dall’interno.
ES Mantenga el cabezal del
vaporizador ligeramente
alejado en el caso de
vestidos con volantes,
pliegues, fruncidos o
lentejuelas. En ese caso,
utilice solo el vapor para
que los tejidos se suavicen.
También puede vaporizar el
interior de las prendas.
17
EN For dresses with large at
surfaces, press the steamer
head onto the fabric and
gently move it along the
fabric for the best result.
FR Pour un meilleur résultat sur
des robes avec de grandes
surfaces planes, appuyez la
tête du défroisseur sur le tissu
et déplacez-le doucement le
long du tissu.
IT Per ottenere risultati migliori
su abiti più grandi, premere
la bocchetta del sistema di
stiratura a vapore sul tessuto
e muoverla con delicatezza.
ES En vestidos con grandes
supercies lisas, presione
el cabezal del vaporizador
sobre el tejido y muévalo
suavemente a lo largo del
tejido para obtener el mejor
resultado.
EN For more tips on how
to steam dierent types
of garments, please
visit www.philips.com/
garmentsteamers.
FR Pour davantage de
conseils sur la manière de
défroisser diérents types
de vêtement, consultez le
site Web www.philips.com/
garmentsteamers.
IT Per ulteriori suggerimenti
su come eettuare la
vaporizzazione su vari tipi
di indumenti, visitare il sito
Web www.philips.com/
garmentsteamers.
ES Para obtener más consejos
sobre cómo vaporizar
diferentes tipos de prendas,
visite www.philips.com/
garmentsteamers.
18
EN The pleat maker is used to
make pleats on shirts and
trousers. Always point the
steamer head upwards to
prevent water dripping from
the steamer head.
Caution: do not attach or
detach the pleat maker
while the steam is on or the
steamer head is hot.
FR L’accessoire à plis est utilisé
pour réaliser des plis sur
les chemises et pantalons.
Orientez toujours la tête du
défroisseur vers le haut an
d’éviter tout écoulement
d’eau par la tête du
défroisseur.
Attention : ne xez et ne
détachez pas l’accessoire à
plis lorsque de la vapeur est
produite ni lorsque la tête du
défroisseur est chaude.
IT Il sistema di piegatura è
utilizzato per realizzare
pieghe su maglie e
pantaloni. Puntare sempre
la bocchetta del sistema di
stiratura a vapore verso l’alto
per evitare la fuoriuscita
di gocce d’acqua dalla
bocchetta.
Attenzione: non ssare
né rimuovere il sistema di
piegatura mentre il vapore
è in funzione o la bocchetta
del sistema di stiratura a
vapore è calda.
ES El accesorio para pliegues
sirve para marcar la raya
o pliegues en camisas y
pantalones. Dirija siempre
el cabezal del vaporizador
hacia arriba para evitar que
el agua gotee.
Precaución: No coloque
ni retire el accesorio para
pliegues mientras que haya
vapor en el aparato o el
cabezal del vaporizador esté
caliente.
19
6
5
1
2
4
3
20
EN Always empty the water tank
after use, to prevent scale
build-up. Rinse the water
tank to remove any deposits.
FR Videz toujours le réservoir
d’eau après utilisation pour
empêcher la formation de
dépôts de calcaire. Rincez le
réservoir d’eau pour éliminer
tous les dépôts.
IT Svuotare sempre il serbatoio
dell’acqua dopo l’uso per
evitare la formazione di
calcare. Risciacquare il
serbatoio dell’acqua per
eliminare eventuali residui.
ES Para evitar que se acumule
la cal, vacíe el depósito de
agua después de cada uso.
Enjuague el depósito de
agua para eliminar los restos.
2
1
21
EN Clean the appliance and
wipe any deposits o the
steamer head with a damp
cloth and a non-abrasive
liquid cleaning agent.
Note: Never use scouring
pads, abrasive cleaning
agents or aggressive liquids
such as alcohol, petrol
or acetone to clean the
appliance.
FR Nettoyez l’appareil et
essuyez les dépôts de la
tête du défroisseur avec
un chion humide et un
détergent liquide non
abrasif.
Remarque : n’utilisez jamais
de tampons à récurer, de
produits abrasifs ou de
détergents agressifs tels que
de l’alcool, de l’essence ou
de l’acétone pour nettoyer
l’appareil.
IT Pulire l’apparecchio e
rimuovere i residui dalla
bocchetta del sistema di
stiratura a vapore con un
panno umido e un detergente
liquido non abrasivo.
Nota: non usare prodotti
o sostanze abrasive o
detergenti aggressivi, come
benzina, alcool o acetone, per
pulire l’apparecchio.
ES Limpie el aparato y elimine
las impurezas del cabezal
del vaporizador con un paño
húmedo y un producto de
limpieza líquido no abrasivo.
Nota: No utilice estropajos,
agentes abrasivos ni líquidos
agresivos, como alcohol,
gasolina o acetona, para
limpiar el aparato.
2
>1 hour
1
3
22
EN To maintain optimal
steam performance, it
is important to remove
scales and impurities
inside the appliance
regularly. Therefore, it is
recommended to perform
the easy rinse calc-clean
process at least once a
month.
Before you start calc-clean,
make sure the water level
in the water tank is above
MIN mark, and place the
appliance on the oor near a
drainage hole.
Caution: Water from the easy
rinse hole may be hot after
a steaming session. Let the
appliance cool down for at
least 1 hour.
FR Pour conserver des
performances optimales, il
est important de supprimer
régulièrement les particules
de calcaire et autres
impuretés de l’appareil. Il
est dès lors recommandé
d’eectuer la procédure de
détartrage au moins une
fois par mois.
Avant de commencer le
détartrage, assurez-vous
que le niveau d’eau dans le
réservoir d’eau est supérieur
à l’indication MIN, puis
placez l’appareil sur le sol
à proximité d’un orice
d’évacuation.
Attention : l’eau s’écoulant
de l’orice de rinçage facile
peut être chaude après
une séance de défroissage.
Laissez l’appareil refroidir
pendant au moins 1 heure.
IT Per mantenere prestazioni di
vapore ottimali e prolungare il
ciclo di vita dell’apparecchio,
è importante eseguire
regolarmente la pulizia
anticalcare. Pertanto, è
consigliabile praticare una
semplice procedura di
rimozione anticalcare con la
funzione Calc-Clean almeno
una volta al mese.
Prima di avviare la funzione
Calc-Clean, assicurarsi
che il livello dell’acqua nel
serbatoio dell’acqua sia
superiore al simbolo MIN e
posizionare l’apparecchio sul
pavimento, in prossimità di
un foro di drenaggio.
Attenzione: l’acqua che
fuoriesce dal foro di
risciacquo potrebbe essere
calda al termine di una
sessione di vaporizzazione.
Lasciare rareddare
l’apparecchio per almeno
un’ora.
23
1
2
6
7 8
>1 hour
5
4
ES Para mantener un
rendimiento óptimo del
vapor, es importante eliminar
la cal y las impurezas del
interior del aparato con
regularidad. Por lo tanto,
es recomendable utilizar la
función Calc-Clean al menos
una vez al mes.
Antes de comenzar con
este proceso de limpieza,
asegúrese de que el nivel
de agua del depósito está
por encima de la marca MIN.
A continuación, coloque el
aparato en el suelo próximo
a un desagüe.
Precaución: Es posible que
el agua que se expulsa
durante el proceso esté
caliente después de haber
llevado a cabo una sesión de
aplicación de vapor. Deje que
el aparato se enfríe durante
al menos una hora.
24
1
3
2
EN Wind the cord around the
base and carry the appliance
by the grip for easy
transportation.
FR Enroulez le cordon autour
du socle et portez l’appareil
par la poignée pour un
transport aisé.
IT Avvolgere il cavo di
alimentazione attorno
alla base e trasportare
l’apparecchio tramite
l’impugnatura.
ES Enrolle el cable alrededor de
la base y sujete el aparato
por el asa para transportarlo
fácilmente.
25
Problem Possible cause Solution
The appliance
produces no steam
or irregular steam.
The steamer has not
heated up suciently.
Steam has condensed
in the hose.
The water level is
below the MIN level
indication or the
tank is not inserted
properly.
Too much scale
has built up in the
appliance.
Let the appliance heat up for
approximately 45 seconds. Use
for faster heat up (GC536 only).
Lift the steamer head to
straighten the hose vertically.
This allows any condensation
to ow back.
Rell the water tank and insert
it properly until you hear a
“click” sound.
Perform easy rinse process.
Refer to section.
Water droplets
drip from the
steamer head
or the appliance
produces a
croaking sound.
You have left the
steamer head and/or
the steam supply hose
in horizontal position
for a long time.
When the hose
forms a U-shape,
condensation in the
hose cannot ow back
into the water tank.
Lift the steamer head to
straighten the hose vertically.
This allows any condensation
to ow back.
Lift the steamer head to
straighten the hose vertically.
This allows any condensation
to ow back.
An excessive
amount of water
drips out of the
steamer head
when the appliance
is heating up.
The water in the
appliance is dirty or
has been left inside
the appliance for a
long time.
Perform easy rinse process.
Refer to section.
Water leaks out
from the steamer
base.
You have not closed
the water tank cap
or easy rinse knob
securely.
The water tank is not
inserted properly.
Close the water tank cap and
easy rinse knob securely.
Insert the tank properly until
you hear a “click” sound.
A few water
droplets come out
when the water
tank is detached.
This is part of the
water inlet design.
This is normal.
EN
26
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
produit pas
de vapeur ou
une vapeur
irrégulière.
Le défroisseur n’a pas
susamment chaué.
De la vapeur s’est
condensée dans le
cordon.
Le niveau d’eau est
inférieur à l’indication
MIN ou le réservoir n’a
pas été correctement
inséré.
Un excès de calcaire s’est
formé dans l’appareil.
Laissez l’appareil chauer
pendant environ 45 secondes.
Utilisez pour une montée
en température plus rapide
(GC536 uniquement).
Soulevez la tête du défroisseur
pour redresser le cordon
verticalement. Cela permet à la
condensation de s’écouler.
Remplissez le réservoir d’eau
et insérez-le correctement
jusqu’à ce que vous entendiez
un « clic ».
Procédez au rinçage facile.
Reportez-vous à la section .
Des gouttes
d’eau
s’écoulent
de la tête du
défroisseur ou
l’appareil émet
un bruit rauque.
Vous avez laissé la tête
du défroisseur et/ou
le cordon d’arrivée de
la vapeur en position
horizontale pendant une
longue période.
Lorsque le cordon forme
un U, la condensation
présente dans celui-ci ne
peut pas retourner dans
le réservoir d’eau.
Soulevez la tête du défroisseur
pour redresser le cordon
verticalement. Cela permet à la
condensation de s’écouler.
Soulevez la tête du défroisseur
pour redresser le cordon
verticalement. Cela permet à la
condensation de s’écouler.
Une quantité
excessive d’eau
s’écoule de la tête
du défroisseur
lorsque l’appareil
chaue.
L’eau présente dans
l’appareil est sale ou a
stagné trop longtemps
dans l’appareil.
Procédez au rinçage facile.
Reportez-vous à la section .
De l’eau coule
de la base du
défroisseur.
Vous n’avez pas fermé
correctement le bouchon
du réservoir d’eau ou le
bouton de rinçage facile.
Le réservoir d’eau n’a pas
été inséré correctement.
Fermez correctement le
bouchon du réservoir d’eau ou
le bouton de rinçage facile.
Insérez le réservoir correctement
jusqu’à ce que vous entendiez
un « clic ».
Quelques gouttes
d’eau s’écoulent
lorsqu’on retire le
réservoir d’eau.
Cela fait partie de la
conception spéciale de
remplissage d’eau.
Ce phénomène est normal.
FR
Problema Possibile causa Soluzione
L’apparecchio
non produce
vapore o il
usso di vapore
è irregolare.
Il sistema di
stiratura a vapore
non si è riscaldato
sucientemente.
Il vapore si è
condensato all’interno
del tubo essibile.
Il livello di acqua è
inferiore all’indicazione
di livello MIN o il
serbatoio non è stato
inserito correttamente.
All’interno
dell’apparecchio si è
accumulato troppo
vapore.
Lasciare riscaldare
l’apparecchio per circa 45
secondi. Utilizzare la funzione
per un riscaldamento più
rapido (solo GC536).
Sollevare la bocchetta del
sistema di stiratura a vapore
per raddrizzare il tubo essibile
in verticale. Così facendo,
eventuali condense possono
deuire verso il basso.
Riempire il serbatoio
dell’acqua e inserirlo
correttamente no a che non
viene emesso un “clic”.
Eseguire la procedura di
risciacquo. Fare riferimento
alla sezione .
Gocce d’acqua
fuoriescono
dalla bocchetta
del sistema
di stiratura
a vapore o
l’apparecchio
produce un
suono di
gorgoglio.
La bocchetta e/o il
tubo essibile del
sistema di stiratura
a vapore sono stati
lasciati in posizione
orizzontale per un
tempo prolungato.
Quando il tubo
essibile forma una
“U, la condensa che
si forma all’interno
del tubo non può
deuire nel serbatoio
dell’acqua.
Sollevare la bocchetta del
sistema di stiratura a vapore
per raddrizzare il tubo
essibile in verticale. Così
facendo, eventuali condense
possono deuire verso il
basso.
Sollevare la bocchetta del
sistema di stiratura a vapore
per raddrizzare il tubo
essibile in verticale. Così
facendo, eventuali condense
possono deuire verso il
basso.
Una quantità
eccessiva di
acqua fuoriesce
dalla bocchetta
del sistema
di stiratura a
vapore quando
l’apparecchio si
riscalda.
L’acqua all’interno
dell’apparecchio
è sporca o è stata
lasciata nel serbatoio
per un periodo di
tempo prolungato.
Eseguire la procedura di
risciacquo. Fare riferimento
alla sezione .
IT
27
28
Problema Posible causa Solución
El aparato no
genera vapor o el
ujo de vapor es
irregular.
El vaporizador no
se ha calentado lo
suciente.
El vapor se ha
condesado en el
tubo.
El nivel de agua está
por debajo de la
indicación de nivel
MIN. o el depósito
no se ha colocado
correctamente.
Se ha acumulado
demasiada cal en el
aparato.
Deje que el aparato de
caliente durante 45 segundos
aproximadamente. Utilice el
ajuste para que el aparato se
caliente con más rapidez (solo
en el modelo GC536).
Levante el cabezal del
vaporizador para que el tubo
quede estirado verticalmente.
De esta forma se elimina la
condensación del vapor.
Vuelva a llenar el depósito
de agua y colóquelo
correctamente hasta que
escuche un “clic”.
Realice el proceso de
enjuague fácil. Consulte la
sección .
ES
Problema Possibile causa Soluzione
L’acqua
fuoriesce
dalla base
del sistema
di stiratura a
vapore.
Il cappuccio del
serbatoio dell’acqua
o la manopola del
risciacquo non
sono stati chiusi
correttamente.
Il serbatoio dell’acqua
non è stato inserito
correttamente.
Chiudere completamente
il cappuccio del serbatoio
dell’acqua e la manopola del
risciacquo.
Inserire il serbatoio
correttamente no a che non
viene emesso un “clic”.
Alcune gocce
possono
fuoriuscire quando
il serbatoio
dell’acqua non è
ssato.
Ciò è dovuto al design
dell’apertura per
l’acqua.
Si tratta di un fenomeno
del tutto normale.
29
Problema Posible causa Solución
La boca del
vaporizador
desprende gotas
de agua o el
aparato produce
un sonido áspero.
Ha dejado el cabezal
del vaporizador o el
tubo de distribución
del vapor en posición
horizontal durante un
período prolongado.
Cuando la
disposición del tubo
presenta forma de
U, la condensación
en el tubo impide la
vuelta del vapor al
depósito de agua.
Levante el cabezal del
vaporizador para que el tubo
quede estirado verticalmente.
De esta forma se elimina la
condensación del vapor.
Levante el cabezal del
vaporizador para que el tubo
quede estirado verticalmente.
De esta forma se elimina la
condensación del vapor.
Mientras el
aparato se
calienta, sale
demasiada agua
del cabezal del
vaporizador.
El agua del aparato
está sucia o lleva
demasiado tiempo
dentro del aparato.
Realice el proceso de
enjuague fácil. Consulte la
sección .
La base del
vaporizador
presenta una
fuga de agua.
No ha cerrado
correctamente el
tapón del depósito
de agua o la rueda
de enjuague fácil.
El depósito de agua
no se ha colocado
correctamente.
Cierre bien el tapón del
depósito de agua y la rueda
de enjuague fácil.
Coloque el depósito
correctamente hasta que
escuche un “clic”.
Al retirar el
depósito de agua,
salen algunas
gotas de agua.
Esto es parte del
diseño del sistema
de entrada de agua.
Esto es normal.
Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 02011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Philips GC536/35 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor de ropa
Tipo
Manual de usuario

El Philips GC536/35 es un vaporizador de prendas potente y fácil de usar que elimina las arrugas de manera rápida y efectiva. Su vapor continuo de hasta 24 g/min y su calentamiento rápido de 45 segundos lo hacen ideal para retoques rápidos o para eliminar arrugas de última hora. El vaporizador también tiene un cabezal ancho y plano que cubre una gran superficie de tela con cada pasada, lo que lo hace eficiente para vaporizar prendas grandes o cortinas.