Vega SHLD1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Instrucciones de servicio
SHLD 1
Depósito de protección contra radiación
Document ID: 52899
2
Índice
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Índice
1 Acerca de este documento
1.1 Función ............................................................................................................................ 4
1.2 Grupo destinatario ............................................................................................................ 4
1.3 Simbología empleada ...................................................................................................... 4
2 Para su seguridad
2.1 Personal autorizado ......................................................................................................... 5
2.2 Uso previsto ..................................................................................................................... 6
2.3 Aviso contra uso incorrecto .............................................................................................. 6
2.4 Instrucciones generales de seguridad .............................................................................. 7
2.5 Instrucciones de empleo .................................................................................................. 7
2.6 Instrucciones de seguridad para zonas Ex ....................................................................... 8
2.7 Instrucciones acerca del medio ambiente ........................................................................ 8
3 Descripción del producto
3.1 Construcción .................................................................................................................... 9
3.2 Principio de operación .................................................................................................... 13
3.3 Embalaje, transporte y almacenaje ................................................................................ 14
3.4 Suministro ...................................................................................................................... 17
4 Montaje
4.1 Instrucciones generales ................................................................................................. 19
4.2 Instrucciones de montaje ............................................................................................... 20
5 Conexión del dispositivo de conexión neumático
5.1 Conexión del interruptor de posición .............................................................................. 28
5.2 Conexión de aire comprimido ......................................................................................... 29
6 Puesta en marcha
6.1 ConguraciónSHLD1 ................................................................................................... 32
7 Mantenimiento y eliminación de fallos
7.1 Limpieza ......................................................................................................................... 35
7.2 Mantenimiento ............................................................................................................... 35
7.3 Control del dispositivo de conmutación .......................................................................... 36
7.4 Prueba de hermeticidad ................................................................................................. 37
7.5 Eliminar fallos ................................................................................................................. 39
7.6 Comportamiento en caso de emergencia ...................................................................... 39
8 Desmontaje
8.1 Secuencia de desmontaje .............................................................................................. 41
8.2 Eliminar .......................................................................................................................... 41
9 Anexo
9.1 Datos técnicos ............................................................................................................... 43
9.2 Dimensiones .................................................................................................................. 51
9.3 Derechos de protección industrial .................................................................................. 61
9.4 Marca registrada ........................................................................................................... 61
3
Índice
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Instrucciones de seguridad para zonas Ex
En caso de aplicaciones Ex atender las instrucciones de seguridad
especícasEx.Lasmismasestánanexasenformadedocumen-
tación en cada instrumento con aprobación Ex y forman parte del
manual de instrucciones.
Estado de redacción: 2016-07-29
4
1 Acerca de este documento
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
1 Acerca de este documento
1.1 Función
Este manual de instrucciones suministra las informaciones nece-
sarias para el montaje, la conexión y puesta en marcha, así como
instrucciones importantes de mantenimiento y eliminación de fallos
Por eso léala antes de la puesta en marcha y consérvela todo el
tiempo al alcance de la mano en las cercanías del equipo como parte
integrante del producto.
1.2 Grupo destinatario
Elpresentemanualdeinstruccionesestádirigidoalosespecialistas
capacitados. Hay que facilitar el acceso de los especialistas al conte-
nido del presente manual de instrucciones y aplicarlo.
1.3 Simbología empleada
Información, sugerencia, nota
Este símbolo caracteriza informaciones adicionales de utilidad.
Cuidado: En caso de omisión de ese mensaje se pueden producir
fallos o interrupciones.
Aviso: En caso de omisión de ese aviso se pueden producir lesiones
personales y/o daños graves del dispositivo.
Peligro: En caso de omisión de ese aviso se pueden producir lesio-
nes personales graves y/o la destrucción del dispositivo.
Aplicaciones Ex
Este símbolo caracteriza instrucciones especiales para aplicaciones
Ex.
Lista
El punto precedente caracteriza una lista sin secuencia obligatoria
→
Paso de procedimiento
Esaechacaracterizaunpasodeoperaciónindividual.
1 Secuencia de procedimiento
Los números precedentes caracterizan pasos de operación secuen-
ciales.
Eliminación de baterías
Este símbolo caracteriza indicaciones especiales para la eliminación
de baterías y acumuladores.
5
2 Para su seguridad
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
2 Para su seguridad
2.1 Personal autorizado
Todas las operaciones descritas en este manual de instrucciones
pueden ser realizadas solamente por especialistas capacitados,
autorizados por el operador de la instalación.
Durante los trabajos en y con el dispositivo siempre es necesario el
uso del equipo de protección necesario.
Lamanipulacióndesustanciasradioactivaestáreguladaporlaley.
Fundamental para la operación son las prescripciones para la protec-
ción contra radiación del país, donde se opera la instalación.
EnlaRepúblicaFederaldeAlemaniaestávigenteelreglamentode
protección contra radiación actual (StrlSchV) basado en la Ley de
protección atómica (AtG).
Para la medición con métodos radiométricos son importantes princi-
palmente los puntos siguientes:
Para la operación de una instalación con aplicación de radiación
gamma se necesita una autorización de manipulación. Ea autoriza-
ción es otorgada por el gobierno o la autoridad correspondiente en
cadacaso(Ocinasnacionalesdeproteccióndelmedioambiente,
servicio de inspección industrial, etc.).
Con mucho gusto le ayudamos en la solicitud de esa autorización
Durante la manipulación con fuentes radiactivas hay que evitar
cualquiercargaderadiacióninnecesaria.Hayquemantenerlomás
pequeña posible una carga de radiación inevitable. Para eso tener en
cuenta las tres medidas importantes siguientes:
1 2 3
Fig. 1: Medidas de protección contra radiación radioactiva
1 Blindaje
2 Tiempo
3 Distancia
Blindaje: Garantizar el mejor blindaje posible entre la fuente de
radiaciónylapropiapersonaasícomotodaslasdemáspersonas.
Para el blindaje efectivo sirven los depósitos de protección contra ra-
diación así como todos los materiales con alta densidad (p. Ej. plomo,
hierro, hormigón, etc.).
Autorización de manipu-
lación
Instrucciones generales
para la protección contra
radiación
6
2 Para su seguridad
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Tiempo:Mantenerseelmenortiempoposibleeneláreaexpuestaa
la radiación.
Distancia: Mantener la mayor distancia posible hasta la fuente de
radiación.Laintensidaddedosislocaldisminuyedeformacuadrática
con la distancia hasta la fuente de radiación.
El explotador de la instalación tiene que nombrar un responsable de
seguridad contra la radiación, que tenga los conocimientos necesa-
rios. El mismo es responsable para el cumplimiento del reglamento
de protección contra radiación y para todas las medidas de protec-
ción contra radiación.
Nosotros ofertamos los cursos correspondientes, donde se pueden
adquirir los conocimientos especiales necesarios.
Enlapáginadelaocinafederaldeproteccióncontraradiación
aparecenoferentesdecursoscerticadoscorrespondientes:www.
bfs.de.
Áreasdecontrolsonáreas,enlasquelaintensidaddedosislocal
excedeunvalordeterminado.Enesasáreadecontrolsolamente
puedentrabajarpersonas,alasqueserealizauncontrolocialde
dosis personal. Los valores límites correspondientes en cada caso
paraeláreadecontrolseencuentranenelreglamentoactualde
protección contra radiación.
Estamos con mucho gusto a su disposición para otras informaciones
sobre la protección de radiación y las reglamentaciones en otros
países.
2.2 Uso previsto
En el estado de operación el depósito de protección contra radiación
SHLD 1 descrito en este documento contiene un radiador radiacti-
vo, que se emplea para la medición radiométrica de nivel, capa de
separación, nivel límite y densidad. El depósito de protección contra
radiación protege el ambiente contra la radiación y solamente la deja
salir casi sin atenuación en la instalación de medición.
Para asegurar el efecto de protección y excluir un deterioro del
isótopo radioactivo, hay que cumplir exactamente todas las indicacio-
nes de este manual de instrucciones y las prescripciones legales de
protección contra radiación.
Laabilidadfuncionaldelequiposolosegarantizaencasodeem-
pleo conforme con las prescripciones. No asumimos ningún tipo de
responsabilidad por los daños por fallos que de ello se deriven.
Informaciones detalladas sobre el campo de aplicación se encuen-
tran en el capítulo "Descripción del producto".
2.3 Aviso contra uso incorrecto
En caso de empleo inadecuado o contrario a las prescripciones pue-
den aparecer riesgos de este equipo, como por ejemplo, un riesgo
para personas por escape de radiación gamma.
Atender las instrucciones correspondientes.
Responsable de seguri-
dad contra radiación
Área de control
7
2 Para su seguridad
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
2.4 Instrucciones generales de seguridad
El equipo corresponde con el estado tecnológico bajo observación
de las prescripciones y recomendaciones normales. Solamente pue-
de emplearse en estado técnico perfecto y con seguridad funcional.
El operador es responsable por el funcionamiento del equipo sin
fallos.
Además,eloperadorestáenlaobligacióndedeterminarduranteel
tiempo completo de empleo la conformidad de las medidas de segu-
ridad del trabajo necesarias con el estado actual de las regulaciones
validas en cada caso y las nuevas prescripciones.
El usuario tiene que respetar las instrucciones de seguridad de este
manualdeinstrucciones,lasnormasdeinstalaciónespecícasdel
país y las normas validas de seguridad y de prevención de acciden-
tes.
Por motivos de seguridad y de garantía, las manipulaciones en el
equipo que excedan las operaciones descritas en el manual de
instrucciones deben ser realizadas exclusivamente por el personal
autorizado del fabricante. Quedan estrictamente prohibidas las remo-
delacionesolasmodicacionesrealizadasporcuentapropia.
Además,hayqueatenderalossímboloseindicacionesdeseguridad
puestos en el equipo.
2.5 Instrucciones de empleo
Atender las regulaciones y la normas nacionales e internacionales
aplicables.
Atender las prescripciones de protección contra radiación durante
el empleo, almacenaje y el trabajo en el dispositivo de medición
radiométrica.
Atender las indicaciones de aviso y las zonas de seguridad
Instalar y explotar el equipo según la presente documentación y la
edición correspondiente de las autoridades.
Elequiponosepuedeoperarnialmacenarfueradelosparáme-
trosespecicados.
Protegerelequipocontrainuenciasextremasdurantelaope-
ración y el almacenaje (p. Ej. productos químicos, intemperie,
golpesmecánicos,vibraciones,etc.).Elequiponosepuede
destruir intencional o premeditadamente en estado de carga (P. Ej.
Achatarramiento).
Asegurar siempre la posición "DESC" del interruptor con un
candado.
Antes de la conexión de la radiación hay que asegurar, que no
se encuentra ninguna persona en la zona de radiación (tampoco
fuera del depósito de producto). La radiación solamente puede
ser conectada por personal entrenado.
No operar ningún equipo corroído o dañado. Informar al respon-
sable de seguridad contra radiación correspondiente, inmedia-
tamente que se produzcan daños o corrosión y obedezca sus
instrucciones.
Realizar la prueba de hermeticidad correspondiente según las
regulaciones e instrucciones a emplear.
8
2 Para su seguridad
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Si existen dudas sobre el estado de integridad del equipo, com-
probar si se detecta radiación en el entorno del equipo e informar
al responsable de seguridad contra radiación correspondiente.
2.6 Instrucciones de seguridad para zonas Ex
En dependencia de la versión, equipos con homologaciones pueden
tener datos técnicos diferentes. Para esos equipos hay que conside-
rarlosdocumentosdehomologacióncorrespondientes.Estosestán
dentro del alcance se suministros o se pueden descargar desde
"www.vega.com" a través de "VEGA Tools" y "Búsqueda de equipo"
así como a través de "Downloads" y "Homologaciones".
La idoneidad del método de medición radiométrico así como del
equipo para la aplicación en zonas con riesgo de explosión tiene que
ser comprobada por el operador mediante las normas y regulaciones
nacionales vigentes.
Atender las instrucciones siguientes:
Carga electrostática-Evitarcargaelectrostáticaenelequipo.No
frotar en seco.
Conexión equipotencial - Hay que integrar el equipo en la conexión
equipotencial de la instalación. Para asegurar un buen contacto
eléctrico entre el depósito de protección contra radiación y la consola
de montaje, hay que emplear arandelas dentadas.
Dispositivo de conexión neumático - Para depósitos de protección
contraradiaciónconaccionamientoneumático:Paralaaplicaciónen
zonas con riesgo de explosión categoría ATEX II 2G hay que atender
las instrucciones de seguridad correspondiente.
Corrosión-Elaccionamientoneumáticonosepuedeemplearen
condiciones ambientales, capaces de provocar corrosión en el inte-
rioryelexteriordelaccionamientoneumático.
2.7 Instrucciones acerca del medio ambiente
Laproteccióndelabasenaturaldevidaesunadelastareasmás
urgentes. Por eso hemos introducido un sistema de gestión del
medio ambiente, con el objetivo de mejorar continuamente el medio
ambienteempresarial.Elsistemadegestióndelmedioambienteestá
certicadoporlanormaDINENISO14001.
Ayúdenos a satisfacer esos requisitos, prestando atención a las
instrucciones del medio ambiente en este manual:
Capitulo "Embalaje, transporte y almacenaje"
Capitulo "Reciclaje"
9
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
3 Descripción del producto
3.1 Construcción
Laplacadetiposcontienelosdatosmásimportantesparalaidenti-
cación y empleo del instrumento.
Código de pedido
Número de serie
Depósito de protección contra radiación
Isótiopo contenido
Actividad
Intensidad de dosis local
Número de artículo - documentación
Nota: "Fuente de radiación altamente radioactiva" (En caso
necesario)
El número de serie le posibilita la indicación de los datos de suminis-
tro del equipo a través de "www.vega.com", "VEGA Tools" y "Búsque-
da de instrumento".
Indicaciones:
Laintensidaddedosislocalreejadaenlaplacadetiposadistancia
denidaestáorientadaalaseguridadycontienevariacionesdela
fuente de radiación así como tolerancias de los equipos de medición.
Pueden haber diferencias respecto a la intensidad de dosis local, cal-
culadasconlosfactoresdeatenuaciónespecicados.Véasetambién
"Modo de trabajo/Isótopo".
Existen varias versiones con diferentes opciones. Aparte de las
versiones manuales, también hay versiones con conmutación neu-
mática.
Placa de tipos
Versiones
10
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
A
B
C
DEF
Fig. 2: Versiones SHLD 1 - Resumen
Versión A - Versión estándar
versión B - con interruptor de posicionamiento
Versión C - con interruptor de seguridad Interlock
Versión D - Versión Heavy Duty
Versión E - Versiones con dispositivo de conexión neumática
Versión F - Versiones con dispositivo de conexión neumática e interruptor
de posicionamiento
11
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Placas de tipos
3
4
2
1
Fig. 3: Posición de la placa de características
1 Placa de características - Isótopo
2 Placa de tipos - Depósito de protección contra radiación
3 Informaciones de expedición USA (opcional)
4 Advertencia USA (opcional)
12
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
A
B
2
1
3
4
5
7
6
8
5
Cs - 137
12345678
12345678
38131
38131
10 mCi
3/18/16
SHLD1.XXXXX
Fig. 4: Placa de tipos
A Placa de características - Isótopo
B Placa de tipos - Depósito de protección contra radiación
1 Isótopo: Cs-137
2 Número de serie de la cápsula del radiador (para el rastreamiento del radiador
3 Actividad del isótopo en MBq y mCi o GBq y mCi
4 Fecha (DD/MM/AAAA)
Versión US: (MM/AA)
5 Número del manual de instrucciones correspondiente
6 Modelo del contenedor
7 Código de pedido del contenedor
8 Número de serie del contenedor
Los números de serie se encuentran en la placa de tipos del ins-
trumento.Deestaformaencontraráennuestrositioweblosdatos
siguientes del instrumento:
Código del producto (HTML)
Fecha de suministro (HTML)
Característicasdelinstrumentoespecícasdelpedido(HTML)
Manualdeinstruccionesyguíarápidaalmomentodelsuministro
(PDF)
Certicadodelacapsuladelafuenteradioactiva-opcional
Para ello vaya a "www.vega.com", "VEGA Tools" y "Búsqueda de
instrumento". Entre allí el número de serie.
OpcionalmenteUstedencontrarálosdatosmediantesuSmartphone:
Descargar el Smartphone-App "VEGA Tools" desde "Apple App
Store " o de "Google Play Store"
Escanear Data-Matrix-Code de la placa de tipos del instrumento o
Entrar el número de serie manualmente en el App
El alcance de suministros se compone típicamente de las partes
siguientes.
Depósito de protección contra radiación
Número de serie - Bús-
queda de instrumento
Alcance de suministros
13
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Documentación
Este manual de instrucciones
"Instrucciones de seguridad"especicasEX(paraversiones
Ex)
Certicadodelafuentederadiación(cápsuladeradiación)
Otrascerticacionesencasonecesario
3.2 Principio de operación
El SHLD 1 es un contenedor para el apantallamiento de isótopos
radioactivos, tales como p. Ej. Cs-137.
El isótopo radioactivo en el contenedor emite radiaciones gamma. El
SHLD 1 se monta en el depósito, en la tubería o en una cinta trans-
portadora/husillo de transporte, directamente frente al sensor.
El depósito de protección contra radiación protege el ambiente contra
la radiación gamma y protege el isótopo radioactivo contra daños
mecánicosolaacciónquímica.Encasoderangosdemedición
grandes(p.Ej.depósitosaltos)seempleandosomásdepósitosde
protección contra radiación.
El SHLD 1 tiene los componentes constructivos siguientes:
1
2
3
4
Fig. 5: Depósito de protección contra radiación SHLD 1
1 Depósito de protección contra radiación
2 Dispositivo de conmutación/bloqueo
3 Ojo de suspensión para el transporte
4 Superciedemontaje
La radiación emitida por una fuente de radiación gamma se atenúa al
penetrar el producto. El sensor, que detecta la radiación atenuada en
el lado contrario del depósito, calcula el calor de medición a partir de
su intensidad.
Actividad máxima del isótopo
Latablasiguientereejalaactividadmáximadelisótopo.Aquínose
consideraron las variaciones de la actividad de la fuente de radiación
a consecuencia de la producción y tolerancia de los equipos.
Campo de aplicación
Principio de funciona-
miento
isótopo
14
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Cs-137
Actividadmáxima máx.3,7GBq(100mCi)
Tab. 1: Actividad máxima del isótopo
Cuidado:
Laactividadmáximapermisibledelafuentederadiaciónsepuede
restringiraúnmásmedianteunahomologaciónespecícanacional.
Factor de atenuación y capas de valor medio
Cs-137
Factor de atenuación 46
Cantidad de capas de semiatenuación 5,5
Tab. 2: Factor de atenuación y capas de valor medio
3.3 Embalaje, transporte y almacenaje
Suequipoestáprotegidoporunembalajeduranteeltransportehasta
el lugar de empleo. Aquí las solicitaciones normales a causa del
transporteestánaseguradasmedianteuncontrolbasándoseenla
norma DIN EN 24180.
Elcontenedorestáprotegidoenunembalajedeenvolturadechapa
de acero (Europa).
Además,paraelembalajedelequiposeusaespumaopelículade
PE. Elimine los restos de material de embalaje a través de empresas
de reciclaje especializadas.
Información:
El embalaje de espuma se puede eliminar en los desechos caseros
comunes.
Suequipoestáprotegidoporunembalajeduranteeltransportehasta
el lugar de empleo. Aquí las solicitaciones normales a causa del
transporteestánaseguradasmedianteuncontrolbasándoseenla
norma DIN EN 24180.
Paraeltransporteelcontenedorestájosobreunapaletademadera
y protegido con un embalaje de espuma. Opcionalmente, el contene-
dor puede ser entregado en una caja de madera (USA.).
Encasodeequiposestándarelembalajeexternoesdecartón,
compatible con el medio ambiente y reciclable. Adicionalmente para
el embalaje del equipo se usa espuma o película de PE. Eliminar los
desperdicios de material de embalaje a través de empresas especia-
lizadas en reciclaje.
Información:
El embalaje de espuma se puede eliminar en los desechos caseros
comunes.
Durante la recepción hay que comprobar inmediatamente la integri-
dad del alcance de suministros y daños de transporte eventuales.
Embalaje - Europa
Embalaje - USA
Inspección de transporte
15
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Hay que tratar correspondientemente los daños de transporte o los
vicios ocultos determinados.
En la parte exterior del embalaje de transporte tipo A (Chapa de
acero) hay puesto un sello, que asegura la integridad del cierre del
embalaje. Controlar el estado de ese sello y registrar su integridad en
un protocolo.
Hay que realizar el transporte, considerando las instrucciones en
el embalaje de transporte. La falta de atención puede tener como
consecuencia daños en el equipo.
El contenedor en la envoltura de chapa de acero sirve como embala-
je tipo A para el isótopo según las regulaciones de la IATA.
Advertencia:
Comprobarlacapacidaddeelevaciónsucientedelosequiposde
elevación; apróx. 110 kg (244 lbs)
Nunca puede haber personas debajo de la carga.
2
4
5
3
1
A
B
Fig. 6: Transporte en paleta del embalaje tipo A
A Contenedor en contenedor tipo A (Europa)
B Contenedor en paleta de transporte (USA)
1 Carretilla de horquilla elevadora u otro vehículo de elevación
2 Paleta de transporte
3 Paleta
4 Contenedor tipo A de chapa de acero (Europa)
5 Sello
Abrir el embalaje de envoltura
Quitar con cuidado el embalaje de envoltura
Transporte
16
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Por razones de seguridad trasportar el contenedor bajado y sin
movimientos bruscos hacia el lugar de empleo.
Zafar el depósito de protección contra radiación de la paleta de
transporte
Useloscáncamosdeldepósitodeprotecciónradiológicaparael
transporte en un gancho de grúa.
Usar un accesorio de eslinga adecuado (grillete, mosquetones etc.),
parajareldepósitodeprotecciónradiológicaalganchodelagrúa.
Tener en cuenta, que el depósito de protección radiológica se puede
volcar hacia un lado durante la elevación.
10
Fig. 7: Transporte con grúa del depósito de protección contra radiación
10 Anillo
Hay que mantener los paquetes cerrados hasta el montaje, y al-
macenados de acuerdo de las marcas de colocación y almacenaje
puestas en el exterior.
Almacenar los paquetes solamente bajo esas condiciones, siempre y
cuando no se indique otra cosa:
No mantener a la intemperie
Almacenar seco y libre de polvo
No exponer a ningún medio agresivo
Proteger de los rayos solares
Evitarvibracionesmecánicas
Temperatura ambiente de almacenaje y transporte véase capítulo
"Anexo - Datos técnicos - Condiciones ambientales"
Humedad relativa del aire 20 … 85 %
Transporte con grúa
Almacenaje
Temperatura de almace-
naje y transporte
17
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
3.4 Suministro
Losisótoposradiactivosestánsometidasaregulacionesestrictas.
Por eso durante el suministro del isótopo estamos comprometidos
con las normas validas correspondientes del país de aplicación.
Alemania
Solamente podemos suministrar isótopos radioactivos si se dispone
de una copia de autorización de manipulación. Con mucho gusto le
ayudamos en la adquisición de los documentos necesarios. Diríjase a
nuestra organización distribuidora correspondiente.
Por razones de seguridad y ahorro de costes suministramos el depó-
sito de protección contra radiación cargado, es decir con la fuente de
radiación montada. En caso de que el operador desee la entrega del
depósito de protección contra radiación adelantada, hay que suminis-
trar el isótopo posteriormente. En ese caso se suministra el isótopo
en un tambor de transporte.
Comunidad Europea
Para la entrega de los isótopos radiactivos necesitamos la declara-
ciónestándar1493/493
Esaesladeclaraciónestándarparael"Trasladodelasfuentede
radiación selladas entre los Estados miembros de la UE de confor-
midad con el Reglamento (EURATOM) Nro. 1493/93". Nosotros le
ayudamos con mucho gusto en la adquisición de los documentos
necesarios. Diríjase a nuestra organización distribuidora correspon-
diente.
Podemos suministrar fuentes radiactivas solamente instaladas en el
contenedor en una envoltura de chapa de acero (embalaje tipo A)
Duranteelsuministroeldepósitodeproteccióncontraradiaciónestá
enposicióndeconexión"DESC"("OFF").Esaposiciónestáasegura-
da por un candado.
El transporte del depósito de protección contra radiación cargado es
realizado por una empresa encargada por nosotros, que tiene una
autorizaciónocialparatransportesdeesetipo.
El transporte se realiza en un embalaje tipo A (ContenedorSHLD 1)
con embalaje de envoltura de chapa de acero en conformidad con los
acuerdos europeos e internacionales sobre el transporte de produc-
tos peligrosos (Determinaciones ADR y DGR/IATA).
Otros países
Solamente podemos suministrar isótopos radioactivos si se dispone
de una copia de la licencia de importación. Nosotros le ayudamos
con mucho gusto en la adquisición de los documentos necesarios.
Diríjase a nuestra organización distribuidora correspondiente.
Podemos suministrar fuentes radiactivas solamente instaladas en el
contenedor en una envoltura de chapa de acero (embalaje tipo A)
Duranteelsuministroeldepósitodeproteccióncontraradiaciónestá
enposicióndeconexión"DESC"("OFF").Esaposiciónestáasegura-
da por un candado.
Regulaciones de trans-
porte
18
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
El transporte del depósito de protección contra radiación cargado es
realizado por una empresa encargada por nosotros, que tiene una
autorizaciónocialparatransportesdeesetipo.
El transporte se realiza en un embalaje tipo A (ContenedorSHLD 1)
con embalaje de envoltura de chapa de acero en conformidad con los
acuerdos europeos e internacionales sobre el transporte de produc-
tos peligrosos (Determinaciones ADR y DGR/IATA).
19
4 Montaje
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
4 Montaje
4.1 Instrucciones generales
Para el montaje del SHLD 1 se necesita una autorización de
manipulación especial.
El montaje solamente puede ser realizado por especialistas
autorizados, controlados contra exposición radiológica según
la legislación local o la autorización de manipulación. Para ello
observar las informaciones de la autorización de manipulación
correspondiente. Considerar las características locales.
Lleve a cabo los trabajos durante el menor tiempo posible y a
la mayor distancia posible. Tome las medidas apropiadas para
garantizar un apantallamiento apropiado
Evitar el riego de otras personas mediante medidas adecuadas (p.
Ej. barreras etc.)
Todos los trabajos de montaje y desmontaje solamente se pueden
realizar con el interruptor en la posición “DESC. u "OFF"
Durante el montaje considerar el peso del depósito de protección
contra radiación (hasta 100 kg o 220 lbs)
El punto de gravedad del SHLD 1 puede variar en dependencia
de la versión. Considerar esto durante un transporte en el ojo de
suspensión
Montaje con grúa
Advertencia:
Comprobarlacapacidaddeelevaciónsucientedelosequiposde
elevación; apróx. 110 kg (244 lbs).
Nunca puede haber personas debajo de la carga.
Eldepósitodeprotecciónradiológicaestáatornilladoenunapaleta
de transporte. Soltar esos tornillos y elevar el depósito de protección
radiológicadelapaletadetransporte.Paraesoemplearloscánca-
mos del depósito de protección radiológica.
Usar un accesorio de eslinga adecuado (grillete, mosquetones etc.),
parajareldepósitodeprotecciónradiológicaalganchodelagrúa.
Tener en cuenta, que el depósito de protección radiológica se puede
volcar hacia un lado durante la elevación.
Versiones con conmutación manual
Proteger el depósito de protección contra radiación contra corrosión y
de esta forma contra la humedad. En caso de que el depósito de pro-
teccióncontraradiaciónestéexpuestodirectamentealasinuencias
meteorológicas, protegerlo con un techo o con una tapa adecuada.
Versión con interruptores de posicionamiento
Emplear el cable recomendado (ver capitulo "Conexión a la alimenta-
ción de tensión")yjeelracoratornilladoparacables.
Su equipo se puede proteger adicionalmente contra la entrada de
humedad, llevando el cable de conexión hacia abajo antes del racor
atornillado para cables. De esta forma puede gotear el agua de
lluvia y de condensado. Esto se aplica especialmente en montaje a
Informaciones generales
Humedad
20
4 Montaje
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
la intemperie, en lugares donde se calcula con humedad (p. ej., por
procesos de limpieza) o en depósitos refrigerados o caldeados.
Versión con dispositivo de conexión neumático
Elaccionamientoneumáticonosepuedeemplearencondiciones
ambientales, capaces de provocar corrosión en el interior y el exterior
delaccionamientoneumático.
4.2 Instrucciones de montaje
Para la medición de nivel continua hay que montar el depósito de pro-
tección contra radiación algo por encima o a la misma altura del nivel
máximodellenado.Laradiacióntienequeestardirigidaexactamente
hacia el detector montado enfrente.
HayquemontarelcontenedorSHLD1lomáscercaposibledel
depósito.
Pararangosdemedicióngrandesydiámetrosdedepósitopequeños
en muchas ocasiones no se puede evitar una distancia.
No obstante en caso de quedar aberturas o espacios intermedios,
imposibilite el acceso con las manos al depósito mediante barreras y
rejillasdeprotección.Hayquemarcaresasáreasdeformacorres-
pondiente.
Alinearelcontenedorsegúnsuángulodesalidaderadiación
180 mm
(7.09")
76 mm
(2.99")
15°
30°
45°
60°
Fig. 8: Ajuste - depósito de protección contra radiación
a Ángulo de salida de radiación (0°, 15°, 30°, 45°, 60°)
Paraladeterminacióncontinuadeujodemasahayquemontarel
contenedor en una cinta transportadora o un sinfín de extracción.
La radiación tiene que estar dirigida exactamente hacia el detector
montado enfrente.
Montar el contenedor SHLD 1 en el bastidor de medición (opcional).
Entre el bastidor de medición y el transportador se forman grandes
distancias y espacios intermedios
No obstante en caso de quedar aberturas o espacios intermedios,
imposibilite el acceso con las manos al depósito mediante barreras y
Ajuste - medida de nivel
Ausrichtung - Determina-
cióndelujodemasa
21
4 Montaje
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
rejillasdeprotección.Hayquemarcaresasáreasdeformacorres-
pondiente.
Ladisposicióndelcontenedorestádeterminadaporlaanchurayla
altura de carga de la cinta transportadora. Para cintas transportado-
ras anchas puede ser ventajoso utilizar dos contenedores. Véase la
g.siguiente
Asegúrese de que tanto la anchura como la altura de carga de la
cinta transportadora estén dentro del rango de detección del sistema
de medición.
Contactar con nuestros especialistas en caso de duda.
1
60°
45° 45°
BA
Fig.9:Conguracióndemediciónparabastidoresdemedicióndediferentes
anchos
A Conguracióndemediciónconuncontenedor-ángulodeapertura60°
B Conguracióndemedicióncondoscontenedores-ángulodeapertura60°
1 Cinta transportadora
Durantelaplanicacióndelsistemademediciónpresteatenciónal
fácilaccesoalaelectrónicadelsensor.Montarelsensordemanera
que la carcasa del sensor esté por el lado de la pasarela lateral
Montar el contenedor con dirección de radiación simétrica (60°) de
forma que el dispositivo de conmutación manual sea accesible por el
lado de la pasarela.
Para la detección de nivel es adecuada la versión del contenedor con
ángulodesalidaderadiación0°.Laradiacióntienequeestardirigida
exactamente hacia el detector montado enfrente.
Encasodequereremplearángulosdesalidamayores(15°,30°,45°
o 60°), hay que atender que el recorrido del rayo sea horizontal. Para
eso hay que montar el contenedor de forma tal, que el canal de salida
de radiación indicado esté horizontal.
HayquemontarelcontenedorSHLD1lomáscercaposibledel
depósito.
Pararangosdemedicióngrandesydiámetrosdedepósitopequeños
en muchas ocasiones no se puede evitar una distancia.
No obstante en caso de quedar aberturas o espacios intermedios,
imposibilite el acceso con las manos al depósito mediante barreras y
rejillasdeprotección.Hayquemarcaresasáreasdeformacorres-
pondiente.
Ajuste - medida de nivel
límite
22
4 Montaje
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
3
2
1
Fig. 10: Posiciones de montaje - detección de nivel con MINITRAC 31
1 Montaje horizontal
2 Montaje perpendicular
3 Montaje horizontal, transversal al depósito
Lascondicionesmásóptimasyconstantesparamedicionesde
densidad en tuberías se alcanzan, cuando la disposición de medida
se monta el tuberías o dispositivos de transporte verticales. La radia-
ción tiene que estar dirigida exactamente hacia el detector montado
enfrente.
Para alargar el recorrido del rayo por el medio y de esta forma
alcanzar un resultado mejor de medición, se puede irradiar el tubo de
forma oblicua o emplear una distancia medida.
Los accesorios de montaje necesarios se encuentran en el capítulo
"Datos técnicos".
HayquemontarelcontenedorSHLD1lomáscercaposibledel
depósito.
Pararangosdemedicióngrandesydiámetrosdedepósitopequeños
en muchas ocasiones no se puede evitar una distancia.
No obstante en caso de quedar aberturas o espacios intermedios,
imposibilite el acceso con las manos al depósito mediante barreras y
rejillasdeprotección.Hayquemarcaresasáreasdeformacorres-
pondiente.
Ajuste - medición de
densidad
23
4 Montaje
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Laconguraciónidealparalamedicióndedensidadeselmontajeen
unatuberíavertical.Eldiámetrodelatuberíadebesercomomínimo
50mm(1.97in).Ladireccióndelujodebeserdeabajohaciaarriba.
Paraelmontajehaydisponibledispositivosdejación,piezasadicio-
nales inclinadas así como abrazaderas de montaje.
Tubería perpendicular, 30° inclinado, diámetro 50 … 100 mm
(1.97 … 3.94 in)
Paradiámetrosdetuberíapequeñosde50…100mm
(1.97 … 3.94 in) se recomienda una irradiación inclinada. De esta
forma se alarga el recorrido del rayo por el medio y se mejora el
efecto de medición. Aquí es recomendable el blindaje de plomo para
eldetectorseleccionableopcionalmente,paraevitarinuenciasde
fuentes de radiación secundarias.
Fig.11:Conguracióndemediciónde30°enunatuberíacondiámetro
50 … 100 mm (1.97 … 3.94 in)
Tubería vertical, diámetro 50 … 600 mm (1.97 … 23.62 in)
Paradiámetrosdetuberíade50…600mm(1.97…23.62in)se
recomienda una irradiación recta. El sensor radiométrico se puede
montar tanto horizontal o perpendicularmente.
24
4 Montaje
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
1
4
3
2
Fig.12:Conguracióndemediciónenunatuberíacondiámetro50…600mm
(1.97 … 23.62 in), montaje del detector perpendicular
1 Depósito de protección contra radiación (SHLD-1)
2 Sensor radiométrico (MINITRAC)
3 Campo de radiación
4 Dispositivodejación
Evitar radiación externa – tubería vertical, diámetro
50 … 600 mm (1.97 … 23.62 in)
En caso de montaje horizontal del sensor radiométrico se recomien-
da el blindaje de plomo para seleccionable opcionalmente, para
evitarinuenciasdefuentesderadiaciónsecundarias.
25
4 Montaje
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
1
4
3
2
Fig.13:Conguracióndemediciónenunatuberíacondiámetro50…600mm
(1.97 … 23.62 in), montaje del detector horizontal
1 Depósito de protección contra radiación (SHLD-1)
2 Sensor radiométrico (MINITRAC)
3 Campo de radiación
4 Dispositivodejación
Tubería horizontal
En caso de una tubería horizontal hay que irradiar la tubería con pla-
no de radiación horizontal, para evitar fallos por bolsas de aire.
1
2
3
Fig.14:Conguracióndemediciónenunatuberíahorizontal
1 Depósito de protección contra radiación (SHLD-1)
2 Campo de radiación
3 Detector (MINITRAC)
26
4 Montaje
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
El depósito de protección contra radiación tiene que estar incluido en
la conexión equipotencial de la instalación.
Para asegurar un buen contacto eléctrico entre el depósito de pro-
tección contra radiación y la consola de montaje, hay que poner las
arandelasdentadassuministradassegúnlagurasiguiente.
Aplicarelpardeaprieteespecicadoparalostornillosdemontaje
(M10). Asegurar, que los tornillos tengan contacto eléctrico con la
conexión equipotencial.
Material Clase de resistencia Par de apriete
Acero inoxi-
dable
70 32 Nm
Acero 8.8 50 Nm
1
Fig. 15: Arandelas dentadas como freno de tornillos y interconexión conductora
hacia la conexión equipotencial.
1 Arandelas dentadas (2 piezas) - a cargo del cliente
En combinación con el sensor WEIGHTRAC:
Arandelas de seguridad Nordlock (2 piezas) -en el alcance de suministros
El depósito de protección contra radiación se puede montar por
ejemploenunaplacademontajedepartedelclienteoenperlesL.
120 mm
(4.7")
ø11 mm
(0.43")
152 mm
(6.0")
152 mm
(6.0")
ø11 mm
(0.44")
152 mm
(6.0")
152 mm
(6.0")
1 2
Fig. 16: Dispositivo de montaje a cargo del cliente - Patrón de taladros
1 Placa de montaje
2 PerlesL
Medición de la intensidad de dosis local
Después de terminado el montaje o inmediatamente que la fuente
de radiación esté montada en el depósito de protección contra radia-
Freno de tornillo
Dispositivos de montaje
Control de montaje
27
4 Montaje
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
ción, hay que medir la intensidad de dosis local en las inmediaciones
del depósito de protección contra radiación y del detector en µSv/h.
Cuidado:
En dependencia de la instalación correspondiente también puede
salir radiación fuera del canal de salida de radiación por dispersión.
En este caso hay que blindarlo con laminas de plomo o de metal
adicionales.Hayquehabilitarelaccesoatodaslasáreasdecontroly
restricción y marcarlas convenientemente.
Comportamiento con depósito de producto vacío
Cuidado:
Coneldepósitovacíohayquemedirlaradiactividaddeláreade
control en el entorno del depósito después del montaje especializado
y bloquearla y marcarla en caso de existencia. Hay que cerrar con
seguridad operacional las posibilidades de acceso eventuales para
el espacio interior del depósito y marcarla con un letrero de aviso
“radiactividad”.
El acceso solamente lo puede autorizar el responsable de seguridad
contra radiación correspondiente después de la comprobación de las
medidas de seguridad con el depósito de protección contra radiación
desconectado.
En caso de que haya que realizar trabajos dentro o fuera del depósi-
to, hay que desconectar obligatoriamente la radiación en el depósito
de protección contra radiación.
28
5Conexióndeldispositivodeconexiónneumático
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
5 Conexión del dispositivo de conexión
neumático
5.1 Conexión del interruptor de posición
Esasinstruccionessonválidasparaeldepósitodeproteccióncontra
radiaciónSHLD1,versionescondispositivodeconexiónneumático
Interruptores de posición opcionales señalizan la posición de conmu-
tación del depósito de protección radiológica. Recomendamos el uso
delinterruptordeposición.Estossirvenparalaconrmaciónable
sobre la reacción real del dispositivo de conmutación ante el impulso
deconmutaciónneumático.
Prestar atención fundamentalmente a las instrucciones de seguridad
siguientes:
Conectar solamente en estado libre de tensión
En caso de esperarse sobrecargas de voltaje, hay que montar un
equipo de protección contra sobrecarga
Lacajadeterminalesdelinterruptordeposiciónestámontadaen
eldispositivodeconexiónneumático.Enlacajadeterminalesse
puede conectar p. Ej. una señal para un PLC/PLS en los terminales
de conexión.
Conectar los interruptores de posición según los siguientes esque-
mas de conexión. Prestar atención a las prescripciones generales de
instalación. Conectar el SHLD 1 fundamentalmente con la tierra del
depósito(PA)oconelpotencialatierramáspróximoencasode
depósitosplásticos.Paraesoenelinteriordelacarcasahayuntermi-
nal de tierra. Fuera, en la parte inferior de la carcasa hay un taladro
adicional para el alojamiento de un tornillo de conexión a tierra. Dicha
conexiónsirveparaladerivacióndecargaselectrostáticas.
Los datos para la alimentación de tensión se indican en el capítulo
"Datos técnicos".
El equipo se conecta con cable comercial de dos hilos sin blindaje.
Emplearcableconsecciónredonda.Undiámetroexteriordelcable
de 5 … 10 mm (0.2 … 0.39 in) asegura la estanqueidad del racor.
Siseempleacabledeotrodiámetroosección,cambiarlajuntao
emplear un racor atornillado adecuado.
Opcionalmente también se puede introducir el cable de conexión con
tubos de conexión Conduit.
Interruptor conectado: Honeywell MicroSwitch V7-1C13D8-201
Cuidado:
Durante la conexión eléctrica y durante la puesta en marcha tener el
cuenta el manual de instrucciones del interruptor de posición.
Instrucciones de segu-
ridad
Conexión equipotencial
Cable de conexión
Conexión eléctrica
29
5Conexióndeldispositivodeconexiónneumático
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
1
BNNC
NO
NC
NO
COM
COM
VT
YE
OG
BU
RD
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
Fig. 17: Conexión caja de terminales del interruptor de posición
1 Interruptor posición superior para la posición de conexión "ON" (Terminales
1 a 3)
2 Interruptor posición inferior para la posición de conexión "OFF" (Terminales
4 a 6)
3 Terminal de conexión a tierra
4 Terminales de conexión
5.2 Conexión de aire comprimido
Esasinstruccionessonválidasparaeldepósitodeproteccióncontra
radiaciónSHLD1,versionescondispositivodeconexiónneumático
Indicaciones:
Eldispositivodeconexiónneumáticosepuedeponerenfunciona-
miento primeramente después del montaje del depósito de protec-
ción contra radiación.
Lalíneadeairecomprimidoestáconectadaalaparteexteriordelta-
ladro roscado. Dependiendo del tipo de conexión de rosca ordenado
tipo viene adjunto un adaptador de conexión adecuado.
Apretarlalíneadeairecomprimido,asegurándosedequenose
puedan producir fugas en toda la línea de aire.
Encasodefuga,eldispositivodeconexiónneumáticoretornaauto-
máticamenteconpresiónderesortealaposición"OFF",cuandola
presión en el conducto de aire cae por debajo de 4 bar (58 psi).
Conexión de las líneas de
aire comprimido
30
5Conexióndeldispositivodeconexiónneumático
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
3
4
5
6
7
2
1
Fig. 18: Conexión de las líneas de aire comprimido en el SHLD 1 - versiones
con dispositivo de conmutación neumática
1 Candado de aseguramiento de posición de conexión "OFF"
2 Filtro de ventilación
3 Indicación posición de conexión
4 Taladro roscado para la conexión del aire a presión (Opcional con adapta-
dor de conexión)
5 Pernodejación
6 Taladrodealojamientoparaelpernodejación
7 Protección de cable
Ponerunaválvuladeconexióneléctricaenlalíneadeairecom-
primido (p. Ej. Festo CPE). De esta forma se puede desconectar la
alimentación de aire.
Opcionalmentesepuedeponerunaválvuladeconexiónmanualen
la línea de aire comprimido en la cercanía de la instalación (p. Ej. Fes-
to VHEM). De esta forma en caso de emergencia se puede interrum-
pir la alimentación local de aire comprimido y desconectar el depósito
deprotecciónradiológica.Montaresaválvuladeconexiónmanualen
una posición segura fuera de la zona de radiación.
Elaccionamientoneumáticosepuedeaccionardelaformasiguiente;
1. Quitar el candado
2. Sacarelpernodejación.
El mismo asegura la posición "OFF".
Elpernodejaciónestajadodeformaimperdibleauncablede
acero.
31
5Conexióndeldispositivodeconexiónneumático
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Cuidado:
Noagarrarlapartemecánicadelaccionamientoneumático,mientras
seproducelaconmutacióndelsistemaneumático
3. Conectarelaccionamientoneumáticoconayudadeairecompri-
mido de la posición "OFF» a la posición "ON". El accionamiento
neumáticodebemoversesininterrupciónalaposición“ON".
Cuidado:
Encajarelpernodejaciónsinusarensuposicióndeparqueo.
Ademásdeltaladrodeseguridadhayotrotaladrodesplazadolate-
ralmente, donde se puede insertar el pasador de retención para su
conservación.
Coloque el candado innecesario en los pasadores de retención, de
modo que no pueda perderse.
32
6 Puesta en marcha
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
6 Puesta en marcha
6.1 ConguraciónSHLD1
Advertencia:
Antes de la conexión de la radiación hay que asegurar, que no se en-
cuentra ninguna persona en la zona de radiación (y tampoco dentro
del depósito).
La radiación solamente puede ser conectada por personal entrenado.
Lasinformacionesentreparéntesissereerenalailustración
siguiente.
2
1
2
1
AB
Fig. 19: Conexión de la radiación con la palanca de mando manuall - Ejemplo:
SHLD 1 Versión Standard
A Contenedor desconectado - Palanca de mando en posición "OFF" (2)
B Contenedor conectado - Palanca de mando en posición "ON" (1)
1 Posición de conexión "ON"
2 Posición de conexión "OFF"
Situacióninicial:Elcontenedorestáenposición"OFF"(2)
1. Abrir y retirar el candado.
Elcódigoparaelcandadoseinformaalocialdeseguridadra-
diológica por separado. Diríjase a nuestra organización distribui-
dora correspondiente.
Mantenga el candado cerca del contenedor. No ponga el
candado en la apertura de la posición "OFF", de lo contrario el
contenedor no puede ser desconectado completamente en caso
de emergencia.
2. Destornillar el tornillo de retención (3) (el tornillo es imperdible
asegurado con un cable de seguridad)
3. Girar la palanca de mando 90° en sentido horario hasta el tope.
En la ranura de posición de la palanca de mando aparece "ON"
(1).
Conexión de la radiación
33
6 Puesta en marcha
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
4. Asegurar la palanca de mando en posición "ON" (1).
Atornillartornillodeseguridad(3)segúnlagurasiguiente.
Vibracionesuotrasinuenciasexternaspuedenencasocontrari
mover la palanca de mando de forma descontrolada
3
1
Fig. 20: Tornillo de seguridad para el aseguramiento de la posición de conmu-
tación
1 Palanca de mando en posición de conmutación "ON"
3 Tornillo de seguridad
5. De esta forma queda conectada la radiación en el contenedor.
Radiación "ON" (1)
En la ranura de posicionamiento de la palanca de mando es visible el
texto "ON".
Radiación "OFF" (2)
En la ranura de posicionamiento de la palanca de mando es visible el
texto "OFF".
Ladesconexióndelaradiaciónserealizadeformaanálogaaesase-
cuencia. Para apagar la radiación girar la palanca de control 990°en
sentido antihorario hasta la posición "OFF" (2).
La versión con interruptor de seguridad Interlock permite el asegura-
mientodelosinterruptores,actuadores,válvulas,puertasobarreras.
Para llegar por ejemplo a la llave correcta para una puerta de acceso
o una barrera de seguridad, hay que apagar forzosamente el conte-
nedor. Sólo entonces se puede abrir el acceso a una zona de peligro
de radiación.
Sin embargo, los requisitos de funcionamiento y diseño del interrup-
tor de seguridad son muy diferentes, por lo que es imposible montar
previamenteuninterruptordediseñoespecíco.
Por tanto, sólo hay disponible una placa de montaje para el aloja-
miento del interruptor de seguridad Interlock. El propio interruptor de
seguridad corre a cargo del cliente.
El pasador de seguridad del interruptor de seguridad Interlock debe
tenerundiámetrode16mm(p.Ej.SuperiorInterlocktipoB-4003).
Laplacademontajetienelosoriciossiguientes:
Indicación estado de
conexión
Desconexión de la radia-
ción
Interruptor de seguridad
Interlock
34
6 Puesta en marcha
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
52 mm
(2.05")
116 mm
(4.57")
63,5 mm
(2.50")
19 mm
(0.75")
53 mm
(2.08")
29 mm
(1.14")
27 mm
(1.06")
ø 8,25 mm
(0.32")
Fig. 21: Patrón de taladros del interruptor de seguridad interlock
A Placa de montaje para el alojamiento del interruptor de seguridad interlock
35
7 Mantenimiento y eliminación de fallos
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
7 Mantenimiento y eliminación de fallos
7.1 Limpieza
Limpiar el equipo a intervalos regulares. Durante esta operación tener
en cuenta los puntos siguientes:
Limpiar el equipo de materiales, que afecten la seguridad de
funcionamiento
Eliminar la suciedad producida por el producto u otras sustancias,
quedicultanoimposibilitanunaconmutacióndeldepósitode
protección radiológica.
Mantener los letreros en estado legible
Limpiar los letreros adhesivos y la caja de conexión (en caso de
versióncondispositivodeconexiónneumático)solamentehume-
decido ligeramente con agua
Evitarlacargaelectrostáticaenelequipo.Nofrotarenseco
durante la limpieza
Advertencia:
Durante la limpieza tener en cuenta todas instrucciones de seguridad
de la presente instrucción de servicio.
7.2 Mantenimiento
SHLD 1 no requiere mantenimiento en caso de empleo acorde con
las prescripciones y conservación de las condiciones ambientales y
operacionalesespecicadas.
Durante la ejecución de inspecciones regulares de la instalación
recomendamos los controles siguientes:
Control visual de la corrosión de la carcasa, de las costuras de
soldadura, de la parte externa del contenedor, del candado/, de la
arandela dentada
Control de la movilidad de la palanca de mando (Función de
conexión y desconexión)
Evaluación de legibilidad de todos los letreros y símbolos de
advertencia
Resistencia y asiento de todas las piezas y atornilladuras
Cuidado:
Si se tiene duda respecto a la capacidad de funcionamiento o en
estado correcto del equipo, informar inmediatamente al responsable
de seguridad contra radiación para otras instrucciones.
Cuidado:
Las reparaciones o trabajos de mantenimiento que excedan el marco
de las inspecciones normales, solamente pueden ser realizadas
por el fabricante, por el suministrador o una persona expresamente
autorizada para ello.
En caso de que aparezcan huellas claras de corrosión, hay que medir
la intensidad de dosis local en el entorno (µSv/h). En caso de que la
Inspección
Medidas en caso de
corrosión
36
7 Mantenimiento y eliminación de fallos
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
misma sobrepase los valores durante el régimen normal, hay que cer-
car la zona e informar al responsable de seguridad contra radiación
correspondiente.
Los equipos y las arandelas dentadas corroídas tienen que ser cam-
biadoslomásrápidoposible.
Advertencia:
Hay que cambiar inmediatamente contenedor, en los que el bloqueo
olapalancademandoestáncorroídos.
7.3 Control del dispositivo de conmutación
Comprobar el dispositivo de conexión del depósito de protección
contra radiación a intervalos regulares. Recomendamos realizar esta
prueba cada seis meses.
Medición de la intensidad de dosis local
1. Quite el candado según se describe en el capítulo"Poner en
marcha".
2. Mover la palanca de mando según se describe en el capítulo
"Poner en marcha" varias veces de la posición "ON" a la posición
"OFF" y viceversa. La palanca de mando tiene que dejarse mover
con facilidad y no puede mostrar ninguna huella de corrosión.
En caso de que palanca de mando no se deje mover de la
posición "ON" a la posición "OFF", siga las instrucciones en la
sección "Comportamiento en caso de emergencia".
Silapalancademandosólopuedemoversecondicultado
presente otros signos de fallos de funcionamiento, hay que cerrar
el suplemento de la fuente de radiación en posición "OFF" e
informar al responsable de seguridad contra radiación correspon-
diente.
En caso de existencia de corrosión: Siga las instrucciones en el
capítulo "Mantenimiento/Medidas en caso de corrosión".
1. Quitar el candado (ver capítulo "Puesta en marcha")
2. Sacarelpernodejación.
3. Conectar la palanca de mando con ayuda de aire comprimido de
la posición "OFF" a la posición "ON". Durante esta operación la
palanca de mando debe moverse sin interrupción a la posición
“ON".
Cuidado:
Noagarrarlapartemecánicadelaccionamientoneumático,mientras
seproducelaconmutacióndelsistemaneumático
4. Reducir la presión por debajo de 4 bar (58 psi). La palanca de
mando tiene que regresar a la posición "OFF".
Si la palanca de mando se mueve irregularmente o presenta
signos de un posible fallo de funcionamiento, hay que asegurar la
palanca de mando en posición "OFF" e informar al responsable
de seguridad contra radiación correspondiente.
Depósito de protección
contra radiación con
dispositivo de conexión
manual
Depósito de protección
contra radiación con
dispositivo de conexión
neumático
37
7 Mantenimiento y eliminación de fallos
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
En caso de que palanca de mando no se deje mover de la
posición "ON" a la posición "OFF", siga las instrucciones en la
sección "Comportamiento en caso de emergencia".
En caso de existencia de corrosión: Siga las instrucciones en la
sección "Mantenimiento/Medidas en caso de corrosión".
7.4 Prueba de hermeticidad
Hayquecontrolarlahermeticidaddelacápsuladeradiaciónainter-
valos regulares. La frecuencia del control de hermeticidad (también
prueba de frotamiento) tiene que corresponder con las informaciones
de las autoridades o de la autorización de manipulación.
Indicaciones:
Un control de hermeticidad no solamente es necesario en calidad de
medida de control regular, sino que hay que realizarla después de
cada evento, capaz de afectar la envoltura de la fuente de radiación.
En ese caso el control de hermeticidad tiene que ser ordenado por
el responsable de seguridad contra radiación correspondiente bajo
observación de las regulaciones importantes e incluir también con-
juntamente con el depósito de protección contra radiación todas las
demáspartesafectadasdeldepósitodeproceso.
Hay que realizar la prueba de hermeticidad inmediatamente después
de un evento.
Estáprevistalapruebadehermeticidadsiguiente:
Para controles regulares durante la ejecución del proceso
Durante almacenaje prolongado del depósito de protección contra
radiación
Cuando el depósito de protección contra radiación se pone en
marcha nuevamente después de un almacenaje
El control de hermeticidad (también prueba de frotamiento) tiene que
ser realizado por una persona u organización autorizada con ese
objetivo o con ayuda de un dispositivo de control de hermeticidad,
facilitado por una organización autorizada. Los dispositivo de control
de hermeticidad tienen que ser empleados según las instrucciones
del fabricante. Hay que conservar los protocolos de los resultados del
control.
En caso de que no exista otra indicación, realizar el control de herme-
ticidad de la forma siguiente:
Secuencia de la prueba
de hermeticidad
38
7 Mantenimiento y eliminación de fallos
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
b
a
d
c
Fig.22:Superciedelimpiezaparalapruebadeestanqueidad-Contenedor
accionado manualmente
a En la ranura debajo de la placa de cubierta
b Enelbordeinferiordelasuperciedemontaje
c A lo largo de la ranura entre la palanca de mando y la carcasa
d En la ranura debajo de la brida del rodamiento
Contenedor accionado manualmente
En caso de contenedores accionados manualmente el control de her-
meticidadsepuederealizar,cuandoelcontenedorestáenposición
ON u OFF.
Tomar una muestra de frotamiento al menos en los puntos siguientes:
En la ranura debajo de la placa de cubierta
Enelbordeinferiordelasuperciedemontaje
A lo largo de la ranura entre la palanca de mando y la carcasa
En la ranura debajo de la brida del rodamiento
Contenedor accionado neumáticamente
En caso de depósitos de protección contra radiación con dispositi-
vodeconexiónneumáticohayquejarelinterruptorenlaposición
"OFF" con el candado.
Tomar una muestra de frotamiento al menos en los puntos siguientes:
En la ranura debajo de la placa de cubierta
Enelbordeinferiordelasuperciedemontaje
A lo largo de la ranura entre la palanca de mando y la carcasa
En la ranura debajo de la brida del rodamiento
A lo largo de la rosca del interruptor de posicionamiento
Dejar analizar las muestras por una organización autorizada. Una
fuente de radiación se considera como falta de hermeticidad, si se
detectanmásde185Bq(5nCi)enelcontroldehermeticidad.
Indicaciones:
ElvalorespecicadoesválidoparaUSA.Regulacionesnacionales
pueden prescribir otros valores límites.
39
7 Mantenimiento y eliminación de fallos
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Si existe posibilidad de falta de hermeticidad de la fuente de radia-
ción, realizar los pasos siguientes:
Informar al responsable de seguridad contra radiación
Tome las medidas adecuadas, para evitar una contaminación
del entorno por la fuente de radiación. Asegurar la fuente de
radiación.
Informar a las autoridades correspondientes sobre la detección de
una fuente de radiación con falta de hermeticidad.
7.5 Eliminar fallos
Es responsabilidad del operador de la instalación, la toma de medi-
das necesarias para la eliminación de los fallos ocurridos.
El responsable de seguridad contra radiación es responsable del
cumplimiento del reglamento de protección contra radiación y de
todas las medidas de protección contra radiación y puede disponer
las medidas pertinentes en caso de fallos.
En caso de fallos técnicos, llamar en casos urgentes la línea directa
de asistencia técnica de VEGA al tel. +49␣1805␣858550.
La línea directa esta disponible durante las 24 horas incluso fuera de
los horarios normales de trabajo 7 días a la semana. El soporte se
realiza en idioma inglés porque el servicio se ofrece a escala mundial.
El servicio es gratuito, solamente se carga la tarifa telefónica local.
Servicio telefónico de atención al cliente USA
Para los USA hay disponible un servicio telefónico de atención al
cliente especial
1-800-367-5383
Deje su mensaje en el contestador fuera de los horarios normales de
trabajo
Elingenierodeguardialecontestaráinmediatamente.
7.6 Comportamiento en caso de emergencia
El procedimiento en caso de urgencia descrito aquí tiene que ser
aplicado inmediatamente en interés del personal, para asegurar una
zona, en la que se encuentra o se supone una fuente de radiación sin
protección.
Existeuncasodeemergencia,siunisótoporadioactivonoestámás
dentro del depósito de protección contra radiación, si el depósito de
proteccióncontraradiaciónnosepuedeconectarmásenlaposición
"DESC." ("OFF") o si en el depósito de protección contra radiación se
detectó una intensidad de dosis local alta.
El procedimiento sirve para la protección de las personas afecta-
das hasta la llegada del responsable de seguridad contra radiación
correspondiente, que puede indicar otras medidas.
La persona responsabilizada con la vigilancia de la fuente de radia-
ción (es decir la persona autorizada, nombrada por el operador) es
responsable del cumplimiento de ese procedimiento.
Comportamiento en caso
de fallos
Línea directa de asisten-
cia técnica - Servicio 24
horas
Medidas urgentes
40
7 Mantenimiento y eliminación de fallos
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Determinar la zona de riesgo local a través de la medición de la
intensidad de dosis local en µSv/h
Cercar ampliamente la zona afectada con una cinta marcadora
amarilla o con una cuerda y marcarla poniendo el símbolo interna-
cional de aviso contra radiación.
Enestecasohayquedesmontarelcontenedor.Elocialdeprotec-
ción radiológica tiene que ordenar el desmontaje.
Orientar el canal de salida de radiación hacia una pared gruesa (p.
Ej. de acero o plomo) o montar una brida ciega delante del canal de
salida de radiación.
Laspersonassolamentepuedenestardetrásdeldepósitodepro-
tección radiológica. No ponerse nunca delante del canal de salida de
radiación(bridaosuperciedemontajedelSHLD1).
Los ojos de suspensión en la carcasa facilitan la manipulación
segura.
En ese caso hay que conservar la fuente de radiación segura en otro
lugar o poner un blindaje adicional.
La fuente de radiación solamente se puede transportar con una pinza
otenaza,manteniéndolalomásalejadaposibledelcuerpo.
Hay que estimar y optimizar el tiempo necesario para el transporte
mediante prueba y entrenamiento previos sin fuente de radiación.
Enviar inmediatamente todas las informaciones necesarias a las
autoridades locales y nacionales.
Despuésdeunaanálisisprofundodelestadolocalelresponsable
de seguridad contra radiación tiene que acordar una medida de
eliminación adecuada del problema existente conjuntamente con
las autoridades locales
Indicaciones:
Regulaciones nacionales pueden prescribir otros procedimientos y
obligaciones de información.
El depósito de protección
contra radiación no se
puede conectar en posi-
ción "DESC." ("OFF")
La fuente de radiación ya
no está más en el depó-
sito de protección contra
radiación
Información a las autori-
dades correspondientes
41
8 Desmontaje
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
8 Desmontaje
8.1 Secuencia de desmontaje
Inmediatamentequenoserequieramásdeldispositivodemedición
radiométrica, hay que desconectar la radiación en el depósito de
protección contra radiación (Posición "OFF").
Hay que desmontar el depósito de protección contra radiación cum-
pliendo todas las prescripciones necesarias y conservarla en un local
cerrablesintránsito.
Informaralasautoridadescorrespondientessobreestamáquina.
Hay que medir (µSv/h) y marcar la zona de acceso hacia ese local
dealmacenaje.Laproteccióncontraroboestádentrodealcancede
responsabilidad del responsable de seguridad contra radiación.
Hay que evitar, que la fuente de radiación en el depósito de protec-
ción contra radiación sea achatarrada junto con la instalación.
Ordenarunadevoluciónlomásrápidoposible.
Cuidado:
El desmontaje del depósito de protección contra radiación solamente
puede ser realizado por especialistas autorizados, controlados contra
exposición radiológica según la legislación local o la autorización de
manipulación. Aquí hay que considerar, si esto es permisible según el
contenido de la autorización de manipulación
Hay que tener en cuenta todas las características locales.
Hay que realizar todos los trabajos en el menor tiempo y la mayor
distanciaposibles(Blindaje).Tambiénhayqueevitarelriegodeotras
personas mediante medidas adecuadas (p. Ej. barreras etc.)
El depósito de protección contra radiación solamente se puede
desmontar,cuandoestádesconectadalaradiación.Asegurar,quela
posición de "DESC" ("OFF") esté asegurada por un candado.
Para el desmontaje atender el capítulo "Montaje" y "Puesta en mar-
cha"siguiendolospasosdescritosallíanálogamenteensecuencia
inversa.
8.2 Eliminar
República Federal de Alemania
Ponerse en contacto con su distribuidor correspondiente, para orga-
nizar la devolución con el objetivo de la comprobación del reciclaje o
recuperación.
Europa
Ponerse en contacto con el distribuidor o las autoridades correspon-
dientes, para organizar la devolución con el objetivo de la comproba-
ción del reciclaje o recuperación.
En caso de que no sea posible un reciclaje nacionalmente, tiene que
aclarar la forma de procedimiento siguiente con el socio de distribu-
ción correspondiente.
42
8 Desmontaje
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
ElaeropuertodedestinoparaunadevolucióneventualesFráncfort,
Alemania.
Antes de la devolución hay que cumplir las condiciones siguientes:
Encasodedevolucióntienequeexistiruncerticadodeinspec-
ción con una antigüedad inferior a tres meses y que atestigüe la
hermeticidaddelafuentederadiación(Certicadodepruebade
frotamiento).
Mantener listas las informaciones sobre el número de serie de
lacápsuladeradiación,eltipodelafuenteradiactiva(Co-60o
Cs-137) y la actividad y tipo de construcción de la fuente radiac-
tiva.Esosdatosestánenlosdocumentossuministradosjuntocon
la fuente radiactiva.
Hay que realizar la devolución en un embalaje tipo A con com-
probación de tipos según las regulaciones de IATA. Estas se
pueden solicitar a través de su distribuidor. La marca de tipo A del
contenedor de transporte suministrado pierde su validez para una
devolución.
USA
Ponerse en contacto con el distribuidor o las autoridades correspon-
dientes, para organizar la devolución con el objetivo de la comproba-
ción del reciclaje o recuperación.
En caso de que no sea posible un reciclaje nacionalmente, tiene que
aclarar la forma de procedimiento siguiente con el socio de distribu-
ción correspondiente.
El aeropuerto de destino para una devolución eventual es Chicago,
IL.
Antes de la devolución hay que cumplir las condiciones siguientes:
Encasodedevolucióntienequeexistiruncerticadodeinspec-
ción con una antigüedad inferior a tres meses y que atestigüe la
hermeticidaddelafuentederadiación(Certicadodepruebade
frotamiento).
Mantener listas las informaciones sobre el número de serie de
lacápsuladeradiación,eltipodelafuenteradiactiva(Co-60o
Cs-137) y la actividad y tipo de construcción de la fuente radiac-
tiva.Esosdatosestánenlosdocumentossuministradosjuntocon
la fuente radiactiva.
Hay que realizar la devolución en un embalaje tipo A con com-
probación de tipos según las regulaciones de IATA. Estas se
pueden solicitar a través de su distribuidor. La marca de tipo A del
contenedor de transporte suministrado pierde su validez para una
devolución.
43
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
9 Anexo
9.1 Datos técnicos
Nota para equipos homologados
Para equipos homologados (p.ej. con aprobación Ex) rigen los datos técnicos de las correspon-
dientes indicaciones de seguridad. Estos pueden diferir de los datos aquí aducidos por ejemplo
para las condiciones de proceso o para la alimentación de tensión.
Datos generales
Material 316L equivalente con 1.4404 o 1.4435
Peso del equipo
Ʋ Con dispositivo de conexión manual apróx. 30 kg (66 lbs)
Ʋ Condispositivodeconexiónneumá-
tico
apróx. 33 kg (73 lbs)
Ʋ Con dispositivo de conmutación
neumáticoeinterruptordeposiciona-
miento
apróx. 34 kg (75 lbs)
Par de apriete - Tornillos de montaje (M10)
Material Clase de resistencia Par de apriete
Acero inoxidable 70 32 Nm
Acero 8.8 50 Nm
Canal de salida de radiación
Ʋ Posición El tiene la misma dirección que el ojo de suspensión
Laubicacióndelcanaldesalidaderadiaciónestámar-
cadaporunaranuraalargadaeneláreadelasupercie
de montaje.
Ʋ Ángulo de salida 0°, 15°, 30°, 45°, 60°
Ʋ Ancho 10°
Ʋ Atenuación del rayo útil apróx. 0,3 capas de semiatenuación (F
S
= 1,2)
Materiales
Ʋ Conexión al proceso - brida 316L
Ʋ Carcasa externa 316L, con pintura estructural PUR RAL 1003
Ʋ Junta en el inserto de la capsula
radiactiva
Silicona
Ʋ Material de blindaje Plomo
Ʋ Soporte capsula radiactiva 316L
Ʋ Dispositivo de conexión manual 316L
Ʋ Dispositivodeconexiónneumático 316L
44
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Materiales - Versión de equipo estándar
1
9
10
2
3
5
4
8
7
6
Fig. 23: Materiales SHLD 1 - Versión estándar
Posición Componente Material
1 Placa de tipos - fuente radiactiva 316L
2 Placa de recubrimiento 316L
Junta tórica (debajo de la placa de cubierta) FKM
3 Carcasa 316L
4 Bridadelrodamiento 316L
5 Palanca de mando 316L
6 Tornillo 316L
7 Cable de seguridad 304,revestidodeplástico(Vinilo)
8 Tornillo de seguridad 316L
9 Tornillo (Torx con pin de seguridad) 304
10 Espiga ranurada 316L
45
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Materiales: Versión de equipo con interruptor de posicionamiento
1
11
12
2
3
7
6 5 4
10
9 8
Fig. 24: Materiales SHLD 1 - Versión con interruptor de posicionamiento
Posición Componente Material
1 Placa de tipos - fuente radiactiva 316L
2 Placa de recubrimiento 316L
Junta tórica (debajo de la placa de cubierta) FKM
3 Carcasa 316L
4 Placa de montaje 316L
5 Carcasa - Interruptor de posicionamiento Fundición a presión de cinc
6 Palanca de conmutación - palanca de posi-
cionamiento
304
7 Palanca de mando 316L
8 Tornillo 316L
9 Cable de seguridad 304,revestidodeplástico(Vinilo)
10 Tornillo de seguridad 316L
11 Tornillo (Torx con pin de seguridad) 316L
12 Espiga ranurada 316L
46
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Materiales: Versión de equipo con interruptor de seguridad interlock
1
11
12
2
3
7 6
5 4
10
9
8
Fig. 25: Materiales SHLD 1: Versión con interruptor de seguridad interlock
Posición Componente Material
1 Placa de tipos - fuente radiactiva 316L
2 Placa de recubrimiento 316L
Junta tórica (debajo de la placa de cubierta) FKM
3 Carcasa 316L
4 Placa de montaje 316L
5 Carcasa - Interruptor de seguridad A cargo del cliente
6 Pernodejación-Interruptordeseguridad A cargo del cliente
7 Palanca de mando con casquillo de reten-
ción interlock
316L
8 Tornillo 316L
9 Cable de seguridad 304,revestidodeplástico(Vinilo)
10 Tornillo de seguridad 316L
11 Tornillo (Torx con pin de seguridad) 316L
12 Espiga ranurada 316L
47
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Materiales - Versión de equipo Heavy-Duty
9 1 2
3
456
8
7
Fig. 26: Materiales SHLD 1 - Versión Heavy-Duty
Posición Componente Material
1 Placa de tipos - fuente radiactiva 316L
2 Placa de recubrimiento 316L
Junta tórica (debajo de la placa de cubierta) FKM
3 Carcasa 316L
4 Bridadelrodamiento 316L
5 Palanca de mando con anillo deslizante
(Heavy Duty)
316L
Anillo deslizante 410 SS
6 Tornillo 316L
7 Tornillo de seguridad 316L
8 Tornillo (Torx con pin de seguridad) 316L
9 Espiga ranurada 316L
48
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Materiales: Versión de equipo con dispositivo de conmutación neumático
15 16
1 2
3
5 47 6891011
12
13
14
Fig. 27: Materiales SHLD 1: Versión con dispositivo de conmutación neumático
Posición Componente Material
1 Placa de tipos - fuente radiactiva 316L
2 Placa de recubrimiento 316L
Anillo en O FKM
3 Carcasa 316L
4 Bridadelrodamiento 316L
5 Tornillo 316L
6 Pernodejación 316L
7 Soporte 316L
8 Carcasaaccionamientoneumático Aluminio
9 Tornillo 316L
10 Tornillo 304
11 Indicación posición de conexión Policarbonato
12 Placa de soporte, indicación de la posición
de conmutación
Aluminio
13 Placa de conexión Aluminio
14 Cable de seguridad 304,revestidodeplástico(Vinilo)
49
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Posición Componente Material
15 Tornillo (Torx con pin de seguridad) 316L
16 Espiga ranurada 316L
Materiales: Versión de equipo con dispositivo de conmutación neumático e interruptor de
posicionamiento
15
16
1 2
3
5 47 68910
11
12
13
14
Fig. 28: Materiales SHLD 1: Versión con dispositivo de conmutación neumático e interruptor de posicionamiento
Posición Componente Material
1 Placa de tipos - fuente radiactiva 316L
2 Placa de recubrimiento 316L
Anillo en O FKM
3 Carcasa 316L
4 Bridadelrodamiento 316L
5 Tornillo 316L
6 Pernodejación 316L
7 Soporte 316L
50
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Posición Componente Material
8 Carcasaaccionamientoneumático Aluminio
9 Tornillo 316L
10 Tornillo 304
11 Indicación posición de conexión Policarbonato
12 Carcasa, indicación de la posición de con-
mutación
Aluminio
13 Placa de conexión Aluminio
14 Cable de seguridad 304,revestidodeplástico(Vinilo)
15 Tornillo (Torx con pin de seguridad) 316L
16 Espiga ranurada 316L
Dispositivo de conexión neumático (opcional)
Radio de giro 180°
Conexión de aire comprimido G⅛"
Presión de conexión 4 … 7 bar (58 … 102 psi)
Reposición del dispositivo de conexión por fuerza de resorte
Acondicionamiento del aire comprimido Clase 5 según ISO 8573-1, punto de rocío de presión
10 K a temperatura de trabajo
Nota para Europa:
Para aire comprimido (Gas Grupo 2) el accionamiento
neumáticoestáexcluidodelosrequisitosdeladirectiva
de equipos de presión (PED) 97/23/EG basada en el
artículo 1, cifra 3.6 de la directiva.
Datos de conexión - con interruptores de posición
Ʋ Tensión de trabajo 277 V AC
Ʋ Carga de corriente 15 A
Ʋ Función SPDT
Fuente de radiación y característica del depósito
Fuente de radiación Cs-137
Factor de atenuación F
S
del depósito de
protección contra radiación
46
Cantidad de capas de semiatenua-
ción del depósito de protección contra
radiación
5,5
Actividadmáximadelafuentederadia-
ción
máx.3,7GBq(100mCi)
Condiciones ambientales
Presión ambiental Presión atmosférica
Temperatura ambiental (temperatura de la brida)
Ʋ SHLD 1 con dispositivo de conexión
manual
-50 … +105 °C (-58 … +221 °F)
51
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Ʋ SHLD 1 con dispositivo de conexión
neumático
-12 … +105 °C (+10 … +221 °F)
Ʋ SHLD 1 con dispositivo de conmu-
taciónneumáticoeinterruptorde
posicionamiento
-12 … +105 °C (+10 … +221 °F)
Resistencia a la vibración DINEN60721-3-4-clasicación4M7
Resistencia al fuego 538 °C (1000 °F) para 5 min.
Medidas de protección
Grado de protección IP x6 (NEMA Type 4)
Homologaciones
Los equipos con homologación pueden tener datos técnicos diferentes en dependencia de la
versión.
Para esos equipos hay que considerar los documentos de autorización correspondientes. Los mis-
mos forman parte del alcance de suministros o se pueden descargar de www.vega.com, "VEGA
Tools" y " Búsqueda de instrumento" o en la zona de descarga.
9.2 Dimensiones
SHLD 1, versión - estaándar
257 mm
(10.12")
216 mm
(8.50")
51 mm
(2.00")
ø 180 mm
(7.09")
ø 178 mm
(7.00")
Fig. 29: Contenedor SHLD 1, versión estándar
Características
Palanca de mando para la conmutación manual "ON"-/"OFF"
Tornillo de seguridad para el aseguramiento de la posición de conmutación
52
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Candado de aseguramiento de posición de conexión "OFF"
SHLD 1, versión con interruptor de posicionamiento
284 mm
(11.17")
216 mm
(8.50")
51 mm
(2.00")
180 mm
(7.09")
178 mm
(7.00")
163 mm
(6.40")
Fig. 30: Contenedor SHLD 1, versión con interruptor de posicionamientio
Características
Palanca de mando para la conmutación manual "ON"-/"OFF"
Tornillo de seguridad para el aseguramiento de la posición de conmutación
Candado de aseguramiento de posición de conexión "OFF"
Interruptor de posicionamiento
53
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
SHLD 1, versión con interruptor de seguridad Interlock
288 mm
(11.34")
216 mm
(8.50")
51 mm
(2.00")
180 mm
(7.09")
178 mm
(7.00")
ø 116 mm
(4.57")
Fig. 31: Contenedor SHLD 1, versión con interruptor de seguridad Interlock
Características
Palanca de mando para la conmutación manual "ON"-/"OFF"
Tornillo de seguridad para el aseguramiento de la posición de conmutación
Candado de aseguramiento de posición de conexión "OFF"
Interruptor de seguridad Interlock
54
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
SHLD 1, versión Heavy Duty
259 mm
(10.19")
216 mm
(8.50")
51 mm
(2.00")
180 mm
(7.09")
178 mm
(7.00")
Fig. 32: Contenedor SHLD 1, versión Heavy Duty
Características
Alta protección contra polvo y humedad
Palanca de mando robusta para la conmutación manual "ON"-/"OFF"
Candado para el aseguramiento de la posición de conmutación "ON" u "OFF
55
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
SHLD 1, versión con dispositivo de conexión neumático
407 mm
(16.02")
216 mm
(8.50")
51 mm
(2.00")
180 mm
(7.09")
111 mm
(4.37")
178 mm
(7.00")
Fig. 33: Contenedor SHLD 1, versión con dispositivo de conexión neumático
Características
Conexiónneumática"ON"-/"OFF"
Candado de aseguramiento de posición de conexión "OFF"
56
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
SHLD 1, versión con dispositivo de conmutación neumático e interruptor de
posicionamiento
544 mm
(21.42")
216 mm
(8.50")
51 mm
(2.00")
180 mm
(7.09")
178 mm
(7.00")
Fig. 34: Contenedor SHLD 1, versión con dispositivo de conmutación neumático e interruptor de posicionamiento
Características
Conexiónneumática"ON"-/"OFF"
Candado de aseguramiento de posición de conexión "OFF"
Interruptor de posicionamiento
57
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
SHLD 1 - Canal de salida de radiación
180 mm
(7.09")
152,4 mm
(6")
ø11,1 mm
(0.44")
12,7 mm
(0.5")
152,4 mm
(6")
51 mm
(2.00")
76 mm
(2.99")
15°
30°
45°
60°
Fig. 35: Canal de salida de radiación (p. Ej. versión estándar)
SHLD 1, altura libre para el cambio de fuente radioactiva
180 mm
(7.09")
300 mm
(11.81")
Fig. 36: Altura libre sobre el contenedor para el cambio de la fuente radioactiva
58
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Dispositivo de sujeción KV 31 - para tubos de 50 … 220 mm (1.97 … 8.66 in) con 30° radia-
ción diagonal
Fig.37:Dispositivodejaciónparaelmontajeinclinadodetubosde50…220mm(1.97…8.66in)
59
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
DispositivodejaciónKV31-paratubosde50…600mm(1.97…23.62in)
1
4
3
2
Fig.38:Conguracióndemediciónenunatuberíacondiámetro50…600mm(1.97…23.62in),montajedel
detector perpendicular
1 Depósito de protección contra radiación (SHLD-1)
2 Sensor radiométrico (MINITRAC)
3 Campo de radiación
4 Dispositivodejación
60
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
DispositivodejaciónKV31-paratubosde50…600mm(1.97…23.62in)
1
4
3
2
Fig.39:Conguracióndemediciónenunatuberíacondiámetro50…600mm(1.97…23.62in),montajedel
detector horizontal
1 Depósito de protección contra radiación (SHLD-1)
2 Sensor radiométrico (MINITRAC)
3 Campo de radiación
4 Dispositivodejación
61
9 Anexo
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
9.3 Derechos de protección industrial
VEGA product lines are global protected by industrial property rights. Further information see
www.vega.com.
VEGA Produktfamilien sind weltweit geschützt durch gewerbliche Schutzrechte.
Nähere Informationen unter www.vega.com.
Les lignes de produits VEGA sont globalement protégées par des droits de propriété intellectue-
lle. Pour plus d'informations, on pourra se référer au site www.vega.com.
VEGA lineas de productos están protegidas por los derechos en el campo de la propiedad indus-
trial. Para mayor información revise la pagina web www.vega.com.
Линии продукции фирмы ВЕГА защищаются по всему миру правами на интеллектуальную
собственность. Дальнейшую информацию смотрите на сайте www.vega.com.
VEGA系列产品在全球享有知识产权保护。
进一步信息请参见网站<www.vega.com
9.4 Marca registrada
Todas las marcas y nombres comerciales o empresariales empleados pertenecen al propietario/
autor legal.
62
INDEX
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
INDEX
A
Alineación
Determinacióndelujodemasa20
Medición de densidad 22
Medición de nivel 20
Medición de nivel límite 21
Almacenaje 16
Anillo 19
Áreas de control 6
Autorización de manipulación 5
C
Cable 28
Campo de aplicación 13
Canal de salida de radiación 21
Caso de emergencia 39
Conexión de aire comprimido 29
Conexión de la radiación 32
Conexión equipotencial 28
Control del dispositivo de conmutación 36
Control de montaje 26
D
Datos técnicos 43
Desmontaje 41
Devolución 42
Dispositivodeconexiónneumático28, 50
Dispositivodejación23
Dispositivos de montaje 26
Documentos de transporte 17
E
Eliminación de la fuente radiactiva 41
Eliminar fallos 39
Embalaje tipo A 15
Especicacionesdesuministro17
F
Freno de tornillo 26
Fuente de radiación 50
H
Humedad 19
I
Inspección 35
Inspección de transporte 14
Instrucciones de seguridad 7
Intensidad de dosis local 9, 26, 36
isótopo 13
L
Limpieza 35
Línea directa de asistencia técnica 39
M
Mantenimiento 35
Medidas urgentes 39
Montacargas 15, 19
P
Placa de tipos 9
Principio de funcionamiento 13
Protección contra radiación 5
Prueba de frotamiento 37
Prueba de hermeticidad 37
R
Regulaciones de transporte 17
Responsable de seguridad contra radiación 6,
7, 27, 35, 36, 37, 39, 41
T
Transporte 15
V
Versiones 10
63
Notes
SHLD 1 • Depósito de protección contra radiación
52899-ES-160816
Fecha de impresión:
VEGA Grieshaber KG
Am Hohenstein 113
77761 Schiltach
Alemania
52899-ES-160816
Las informaciones acera del alcance de suministros, aplicación, uso y condiciones
de funcionamiento de los sensores y los sistemas de análisis corresponden con los
conocimientos existentes al momento de la impresión.
Reservado el derecho de modicación
© VEGA Grieshaber KG, Schiltach/Germany 2016
Teléfono +49 7836 50-0
Fax +49 7836 50-201
www.vega.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Vega SHLD1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación