Vega SHLD1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Instrucciones de servicio
SHLD 1
Contenedor de protección de fuente radiac-
tiva
Document ID: 52899
2
Índice
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Índice
1 Acerca de este documento ..................................................................................................... 3
1.1 Función ............................................................................................................................ 3
1.2 Grupo destinatario ............................................................................................................ 3
1.3 Simbología empleada ...................................................................................................... 3
2 Para su seguridad .................................................................................................................... 4
2.1 Personal autorizado ......................................................................................................... 4
2.2 Uso previsto ..................................................................................................................... 5
2.3 Aviso contra uso incorrecto .............................................................................................. 5
2.4 Instrucciones generales de seguridad .............................................................................. 6
2.5 Instrucciones de empleo .................................................................................................. 6
2.6 Instrucciones acerca del medio ambiente ........................................................................ 7
3 Descripción del producto ....................................................................................................... 8
3.1 Estructura ......................................................................................................................... 8
3.2 Principio de operación .................................................................................................... 12
3.3 Embalaje, transporte y almacenaje ................................................................................ 13
3.4 Suministro ...................................................................................................................... 16
3.5 Accesorios ..................................................................................................................... 17
4 Montaje ................................................................................................................................... 18
4.1 Instrucciones generales ................................................................................................. 18
4.2 Instrucciones de montaje ............................................................................................... 19
5 Conexión del dispositivo de conexión neumático ............................................................. 27
5.1 Conexión del interruptor de posición .............................................................................. 27
5.2 Conexión de aire comprimido ......................................................................................... 28
6 Puesta en marcha .................................................................................................................. 31
6.1 Ajuste SHLD 1 ................................................................................................................ 31
7 Mantenimiento y eliminación de fallos ................................................................................ 34
7.1 Limpieza ......................................................................................................................... 34
7.2 Mantenimiento ............................................................................................................... 34
7.3 Control del dispositivo de conmutación .......................................................................... 35
7.4 Prueba de hermeticidad ................................................................................................. 36
7.5 Eliminar fallos ................................................................................................................. 38
7.6 Comportamiento en caso de emergencia ...................................................................... 38
8 Desmontaje ............................................................................................................................. 40
8.1 Pasos de desmontaje ..................................................................................................... 40
8.2 Retirada.......................................................................................................................... 40
9 Anexo ...................................................................................................................................... 43
9.1 Datos técnicos ............................................................................................................... 43
9.2 Dimensiones .................................................................................................................. 51
9.3 Derechos de protección industrial .................................................................................. 61
9.4 Marca registrada ............................................................................................................ 61
Estado de redacción: 2020-01-14
3
1 Acerca de este documento
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
1 Acerca de este documento
1.1 Función
Este instrucciones ofrece la información necesaria para el montaje, la
conexión y la puesta en marcha, así como importantes indicaciones
para el mantenimiento, la eliminación de fallos, el recambio de piezas
y la seguridad del usuario. Por ello es necesario proceder a su lectura
antes de la puesta en marcha y guardarlo todo el tiempo al alcance
de la mano en las cercanías del equipo como parte integrante del
producto.
1.2 Grupo destinatario
Este manual de instrucciones está dirigido al personal cualicado.
El contenido de esta instrucción debe ser accesible para el personal
cualicado y tiene que ser aplicado.
1.3 Simbología empleada
ID de documento
Este símbolo en la portada de estas instrucciones indica la ID
(identicación) del documento. Entrando la ID de documento en
www.vega.com se accede al área de descarga de documentos.
Información, indicación, consejo: Este símbolo hace referencia a
información adicional útil y consejos para un trabajo exitoso.
Nota: Este símbolo hace referencia a información para prevenir fallos,
averías, daños en equipos o sistemas.
Atención: El incumplimiento de las indicaciones marcadas con este
símbolo puede causar daños personales.
Atención: El incumplimiento de las indicaciones marcadas con este
símbolo puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
Peligro: El incumplimiento de las indicaciones marcadas con este
símbolo puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
Aplicaciones Ex
Este símbolo caracteriza instrucciones especiales para aplicaciones
Ex.
Lista
El punto precedente caracteriza una lista sin secuencia obligatoria
1 Secuencia de procedimiento
Los números precedentes caracterizan pasos de operación secuen-
ciales.
Eliminación de baterías
Este símbolo caracteriza indicaciones especiales para la eliminación
de baterías y acumuladores.
4
2 Para su seguridad
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
2 Para su seguridad
2.1 Personal autorizado
Todas las operaciones descritas en esta documentación tienen que
ser realizadas exclusivamente por personal cualicado y autorizado
por el titular de la instalación.
Durante los trabajos en y con el dispositivo siempre es necesario el
uso del equipo de protección necesario.
La manipulación de sustancias radioactiva está regulada por la ley.
Fundamental para la operación son las prescripciones para la protec-
ción contra radiación del país, donde se opera la instalación.
En la República Federal de Alemania está vigente el reglamento de
protección contra radiación actual (StrlSchV) basado en la Ley de
protección atómica (AtG).
Para la medición con métodos radiométricos son importantes princi-
palmente los puntos siguientes:
Para la operación de una instalación con aplicación de radiación
gamma se necesita una autorización de manipulación. Ea autoriza-
ción es otorgada por el gobierno o la autoridad correspondiente en
cada caso (Ocinas nacionales de protección del medio ambiente,
servicio de inspección industrial, etc.).
Con mucho gusto le ayudamos en la solicitud de esa autorización
Durante la manipulación de fuentes radioactivas hay que evitar
cualquier carga de radiación innecesaria. Hay que mantener lo más
pequeña posible una carga de radiación inevitable. Para eso tener en
cuenta las tres medidas importantes siguientes:
1 2 3
Fig. 1: Medidas de protección contra radiación radioactiva
1 Blindaje
2 Tiempo
3 Distancia
Blindaje: Garantizar el mejor blindaje posible entre la fuente de
radiación y la propia persona así como todas las demás personas.
Para el blindaje efectivo sirven los depósitos de protección contra ra-
diación así como todos los materiales con alta densidad (p. Ej. plomo,
hierro, hormigón, etc.).
Tiempo: Mantenerse el menor tiempo posible en el área expuesta a
la radiación.
Autorización de manipu-
lación
Instrucciones generales
para la protección contra
radiación
5
2 Para su seguridad
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Distancia: Mantener la mayor distancia posible hasta la fuente de
radiación. La intensidad de dosis local disminuye de forma cuadrática
con la distancia hasta la fuente de radiación.
El explotador de la instalación tiene que nombrar un responsable de
seguridad contra la radiación, que tenga los conocimientos necesa-
rios. El mismo es responsable para el cumplimiento del reglamento
de protección contra radiación y para todas las medidas de protec-
ción contra radiación.
Nosotros ofertamos los cursos correspondientes, donde se pueden
adquirir los conocimientos especiales necesarios.
En la página de la ocina federal de protección contra radiación
aparecen oferentes de cursos certicados correspondientes: www.
bfs.de.
Áreas de control son áreas, en las que la intensidad de dosis local
excede un valor determinado. En esas área de control solamente
pueden trabajar personas, a las que se realiza un control ocial de
dosis personal. Los valores límites correspondientes en cada caso
para el área de control se encuentran en el reglamento actual de
protección contra radiación.
Estamos con mucho gusto a su disposición para otras informaciones
sobre la protección de radiación y las reglamentaciones en otros
países.
2.2 Uso previsto
En el estado de operación, el contenedor de protección de fuente
radiactiva SHLD 1 descrito en este documento contiene un radiador
radiactivo, que se emplea para la medición radiométrica de nivel,
capa de separación, nivel límite y densidad. El contenedor de pro-
tección de fuente radiactiva protege el ambiente contra la radiación
y solamente la deja salir casi sin atenuación en la instalación de
medición.
Para asegurar el efecto de protección y excluir un deterioro del prepa-
rado radioactivo, hay que cumplir exactamente todas las indicaciones
de este manual de instrucciones y las prescripciones legales de
protección contra radiación.
La abilidad funcional del equipo solo se garantiza en caso de em-
pleo conforme con las prescripciones. No asumimos ningún tipo de
responsabilidad por los daños por fallos que de ello se deriven.
Informaciones detalladas sobre el campo de aplicación se encuen-
tran en el capítulo "Descripción del producto".
2.3 Aviso contra uso incorrecto
En caso de uso inadecuado o no previsto, este dispositivo puede re-
sultar peligroso, por ejemplo peligro para personas a causa de fugas
de radiación gamma. Esto puede tener como consecuencia daños
materiales, personales o medioambientales. También pueden resultar
afectadas las propiedades de protección del equipo.
Responsable de seguri-
dad contra radiación
Área de control
6
2 Para su seguridad
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Atender las instrucciones correspondientes.
2.4 Instrucciones generales de seguridad
El equipo se corresponde con el nivel del desarrollo técnico bajo
consideración de las prescripciones y directivas corrientes. Sólo se
permite la operación del mismo en un estado técnico impecable y se-
guro. El titular es responsable de una operación sin fallos del equipo.
En caso de un empleo en medios agresivos o corrosivos en los que
un mal funcionamiento del equipo puede dar lugar a posibles riesgos,
el titular tiene que garantizar un correcto funcionamiento del equipo
tomando las medidas para ello oportunas.
Además, el operador está en la obligación de determinar durante el
tiempo completo de empleo la conformidad de las medidas de segu-
ridad del trabajo necesarias con el estado actual de las regulaciones
validas en cada caso y las nuevas prescripciones.
El usuario tiene que respetar las instrucciones de seguridad de este
manual de instrucciones, las normas de instalación especícas del
país y las normas validas de seguridad y de prevención de acciden-
tes.
Por razones de seguridad y de garantía, toda manipulación que vaya
más allá de lo descrito en el manual de instrucciones tiene que ser
llevada a cabo por parte de personal autorizado por el fabricante.
Están prohibidas explícitamente las remodelaciones o los cambios
realizados por cuenta propia. Por razones de seguridad sólo se per-
mite el empleo de los accesorios mencionados por el fabricante.
Para evitar posibles riesgos, hay que atender a los símbolos e indica-
ciones de seguridad puestos en el equipo.
2.5 Instrucciones de empleo
Atender las regulaciones y la normas nacionales e internacionales
aplicables.
Atender las prescripciones de protección contra radiación durante
el empleo, almacenaje y el trabajo en el dispositivo de medición
radiométrica.
Atender las indicaciones de aviso y las zonas de seguridad
Instalar y explotar el equipo según la presente documentación y la
edición correspondiente de las autoridades.
El equipo no se puede operar ni almacenar fuera de los paráme-
tros especicados.
Proteger el equipo contra inuencias extremas durante la ope-
ración y el almacenaje (p. Ej. productos químicos, intemperie,
golpes mecánicos, vibraciones, etc.). El equipo no se puede
destruir intencional o premeditadamente en estado de carga (P. Ej.
Achatarramiento).
Asegurar siempre la posición DESC del interruptor con un can-
dado.
Antes de la conexión de la radiación hay que asegurar, que no
se encuentra ninguna persona en la zona de radiación (tampoco
fuera del depósito de producto). La radiación solamente puede
ser conectada por personal entrenado.
7
2 Para su seguridad
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
No operar ningún equipo corroído o dañado. Informar al respon-
sable de seguridad contra radiación correspondiente, inmedia-
tamente que se produzcan daños o corrosión y obedezca sus
instrucciones.
Realizar la prueba de hermeticidad correspondiente según las
regulaciones e instrucciones a emplear.
Si existen dudas sobre el estado de integridad del equipo, com-
probar si se detecta radiación en el entorno del equipo e informar
al responsable de seguridad contra radiación correspondiente.
2.6 Instrucciones acerca del medio ambiente
La protección de la base natural de vida es una de las tareas más
urgentes. Por eso hemos introducido un sistema de gestión del
medio ambiente, con el objetivo de mejorar continuamente el medio
ambiente empresarial. El sistema de gestión del medio ambiente está
certicado por la norma DIN EN ISO 14001.
Ayúdenos a satisfacer esos requisitos, prestando atención a las
instrucciones del medio ambiente en este manual:
Capitulo "Embalaje, transporte y almacenaje"
Capitulo "Reciclaje"
8
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
3 Descripción del producto
3.1 Estructura
La placa de caracteristicas contiene los datos más importantes para
la identicación y empleo del instrumento.
Código de pedido
Número de serie
Contenedor de protección de fuente radiactiva
Producto incluido
Actividad
Intensidad de dosis local
Número de artículo documentación
Nota: "Fuente de radiación altamente radioactiva" (En caso
necesario)
El número de serie le posibilita la indicación de los datos de suminis-
tro del equipo a través de "www.vega.com", "VEGA Tools" y "Búsque-
da de instrumento".
Indicaciones:
La intensidad de dosis local reejada en la placa de tipos a distancia
denida está orientada a la seguridad y contiene variaciones de la
fuente de radiación así como tolerancias de los equipos de medición.
Pueden haber diferencias respecto a la intensidad de dosis local, cal-
culadas con los factores de atenuación especicados. Véase también
"Modo de trabajo/Fuente de radiación".
Existen varias versiones con diferentes opciones. Aparte de las
versiones manuales, también hay versiones con conmutación neu-
mática.
Placa de tipos
Versiones
9
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
A
B
C
DEF
Fig. 2: Versiones SHLD 1 (Resumen)
Versión A: Versión estándar
versión B: con interruptor de posicionamiento
Versión C: con interruptor de seguridad Interlock
Versión D: Versión Heavy Duty
Versión E: Versiones con dispositivo de conexión neumática
Versión F: Versiones con dispositivo de conexión neumática e interruptor de
posicionamiento
10
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Placas de tipos
3
4
2
1
Fig. 3: Posición de la placa de características
1 Etiqueta de tipo - preparado
2 Placa de tipos - Contenedor de protección de fuente radiactiva
3 Informaciones de expedición USA (opcional)
4 Advertencia USA (opcional)
11
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
A
B
2
1
3
4
5
7
6
8
5
Cs - 137
12345678
12345678
38131
38131
10 mCi
3/18/16
SHLD1.XXXXX
Fig. 4: Placa de tipos
A Etiqueta de tipo - preparado
B Placa de tipos - Contenedor de protección de fuente radiactiva
1 Preparado: Cs-137
2 Número de serie de la cápsula del radiador (para el rastreamiento del radiador
3 Actividad del preparado en MBq y mCi o GBq y mCi
4 Fecha (DD/MM/AAAA)
Versión US: (MM/AA)
5 Número del manual de instrucciones correspondiente
6 Modelo del contenedor
7 Código de pedido del contenedor
8 Número de serie del contenedor
Los números de serie se encuentran en la placa de tipos del ins-
trumento. De esta forma encontrará en nuestro sitio web los datos
siguientes del instrumento:
Código del producto (HTML)
Fecha de suministro (HTML)
Características del instrumento especícas del pedido (HTML)
Manual de instrucciones y guía rápida al momento del suministro
(PDF)
Certicado de la cápsula de preparado (opcional)
Vaya a "www.vega.com" e introduzca el número de serie de su dispo-
sitivo en el campo de búsqueda.
Opcionalmente Usted encontrará los datos mediante su Smartphone:
Descargar la aplicación VEGA Tools de "Apple App Store" o de
"Google Play Store"
Escanear DataMatrix-Code de la placa de tipos del instrumento o
Entrar el número de serie manualmente en el App
El alcance de suministros se compone típicamente de las partes
siguientes.
Contenedor de protección de fuente radiactiva
Número de serie - Bús-
queda de instrumento
Alcance de suministros
12
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Documentación
Este manual de instrucciones
Certicado de la fuente de radiación (cápsula de radiación)
Otras certicaciones en caso necesario
3.2 Principio de operación
El SHLD 1 es un contenedor de protección de fuente radiactiva para
el apantallamiento de preparados radioactivos, tales como p.ej. Cs-
137.
El preparado radioactivo en el contenedor de protección de fuente
radiactiva emite radiaciones gamma. El SHLD 1 se monta en el depó-
sito, en la tubería o en una cinta transportadora/husillo de transporte,
directamente frente al sensor.
El contenedor de protección de fuente radiactiva protege el ambiente
contra la radiación gamma y protege el preparado radioactivo contra
daños mecánicos o la acción química. En caso de rangos de medi-
ción grandes (p.ej. depósitos altos) se emplean dos o más contene-
dores de protección de fuente radiactiva.
Componentes de SHLD 1:
1
2
3
4
Fig. 5: Contenedor de protección de fuente radiactiva SHLD 1
1 Contenedor de protección de fuente radiactiva
2 Dispositivo de conmutación/bloqueo
3 Ojo de suspensión para el transporte
4 Superciedemontaje
La radiación emitida por una fuente de radiación gamma se atenúa al
penetrar el producto. El sensor, que detecta la radiación atenuada en
el lado contrario del depósito, calcula el calor de medición a partir de
su intensidad.
Actividad máxima del preparado
La tabla siguiente reeja la actividad máxima del preparado. No se
consideran las uctuaciones de la actividad de radiación y toleran-
cias de los equipos de medición en función de la producción.
Campo de aplicación
Principio de funciona-
miento
Preparado
13
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Cs-137
Actividad máx. 3,7 GBq (100 mCi)
Tab. 1: Actividad máxima del preparado
Cuidado:
La actividad máxima permisible de la fuente de radiación se puede
restringir aún más mediante una homologación especíca nacional.
Factor de atenuación y capas de valor medio
Cs-137
Factor de atenuación 46
Cantidad de capas de semiatenuación 5,5
Tab. 2: Factor de atenuación y capas de valor medio
3.3 Embalaje, transporte y almacenaje
Su equipo está protegido por un embalaje durante el transporte hasta
el lugar de empleo. Aquí las solicitaciones normales a causa del
transporte están aseguradas mediante un control basándose en la
norma DIN EN 24180.
El contenedor de protección de fuente radiactiva está protegido en un
embalaje de envoltura de chapa de acero (Europa).
Además, para el embalaje del equipo se usa espuma o película de
PE. Elimine los restos de material de embalaje a través de empresas
de reciclaje especializadas.
Información:
El embalaje de espuma se puede eliminar en los desechos caseros
comunes.
Su equipo está protegido por un embalaje durante el transporte hasta
el lugar de empleo. Aquí las solicitaciones normales a causa del
transporte están aseguradas mediante un control basándose en la
norma DIN EN 24180.
Para el transporte el contenedor de protección de fuente radiactiva
está jado sobre una paleta de madera y protegido con un embalaje
de espuma. Opcionalmente, el contenedor de protección de fuente
radiactiva puede ser entregado en una caja de madera (USA.).
En caso de equipos estándar el embalaje exterior es de cartón,
compatible con el medio ambiente y reciclable. Durante el embalaje
del instrumento se emplea adicionalmente espuma o película de
PE. Deseche los desperdicios de material de embalaje a través de
empresas especializadas en reciclaje.
Información:
El embalaje de espuma se puede eliminar en los desechos caseros
comunes.
Durante la recepción hay que comprobar inmediatamente la integri-
dad del alcance de suministros y daños de transporte eventuales.
Embalaje - Europa
Embalaje - USA
Inspección de transporte
14
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Hay que tratar correspondientemente los daños de transporte o los
vicios ocultos determinados.
En la parte exterior del embalaje de transporte tipo A (Chapa de
acero) hay puesto un sello, que asegura la integridad del cierre del
embalaje. Controlar el estado de ese sello y registrar su integridad en
un protocolo.
Hay que realizar el transporte, considerando las instrucciones en
el embalaje de transporte. La falta de atención puede tener como
consecuencia daños en el equipo.
El contenedor de protección contra radiación se utiliza para el em-
balaje exterior de chapa de acero como embalaje de tipo A para los
preparados según las regulaciones de la IATA.
Advertencia:
Comprobar la capacidad de elevación suciente de los equipos de
elevación; apróx. 110 kg (244 lbs)
Nunca puede haber personas debajo de la carga.
2
4
5
3
1
A
B
Fig. 6: Transporte en paleta del embalaje tipo A
A Contenedor de protección de fuente radiactiva en contenedor tipo A (Euro-
pa)
B Contenedor de protección de fuente radiactiva en paleta de transporte
(USA)
1 Carretilla de horquilla elevadora u otro vehículo de elevación
2 Paleta de transporte
3 Paleta
4 Contenedor tipo A de chapa de acero (Europa)
5 Sello
Transporte
15
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Abrir el embalaje de envoltura
Quitar con cuidado el embalaje de envoltura
Por razones de seguridad, trasportar el contenedor de protección
de fuente radiactiva bajado y sin movimientos bruscos hacia el
lugar de empleo.
Soltar el contenedor de protección de fuente radiactiva de la
paleta de transporte
Use los cáncamos del depósito de protección radiológica para el
transporte en un gancho de grúa.
Usar un accesorio de eslinga adecuado (grilletes, mosquetones etc.),
para jar el contenedor de protección de fuente radiactiva al gancho
de la grúa. Tener en cuenta que el contenedor de protección de fuen-
te radiactiva se puede volcar hacia un lado durante la elevación.
10
Fig. 7: Transporte con grúa del depósito de protección contra radiación
10 Anillo
Hay que mantener los paquetes cerrados hasta el montaje, y al-
macenados de acuerdo de las marcas de colocación y almacenaje
puestas en el exterior.
Almacenar los paquetes solamente bajo esas condiciones, siempre y
cuando no se indique otra cosa:
No mantener a la intemperie
Almacenar seco y libre de polvo
No exponer a ningún medio agresivo
Proteger de los rayos solares
Evitar vibraciones mecánicas
Transporte con grúa
Almacenaje
16
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Temperatura ambiente de almacenaje y transporte véase capítulo
"Anexo - Datos técnicos - Condiciones ambientales"
Humedad relativa del aire 20 … 85 %
Para elevar y transportar equipos con un peso de más de 18 kg
(39.68 lbs) hay que servirse de dispositivos apropiados y homologa-
dos.
3.4 Suministro
Los preparados radiactivos están sometidas a regulaciones estrictas.
Por eso durante el suministro del preparado estamos comprometidos
con las normas validas correspondientes del país de aplicación.
Alemania
Solamente podemos suministrar preparados radioactivos si se
dispone de una copia de autorización de manipulación. Con mucho
gusto le ayudamos en la adquisición de los documentos necesarios.
Diríjase a nuestra organización distribuidora correspondiente.
Por razones de seguridad y ahorro de costes, suministramos el
contenedor de protección de fuente radiactiva cargado, es decir con
la fuente de radiación montada. En caso de que el operador desee
la entrega previa del contenedor de protección de fuente radiactiva,
hay que suministrar el preparado posteriormente. En ese caso se
suministra el preparado en un tambor de transporte.
Comunidad Europea
Para la entrega de los preparados radiactivos necesitamos la decla-
ración estándar 1493/493
Esa es la declaración estándar para el "Traslado de las fuente de
radiación selladas entre los Estados miembros de la UE de confor-
midad con el Reglamento (EURATOM) Nro. 1493/93". Nosotros le
ayudamos con mucho gusto en la adquisición de los documentos
necesarios. Diríjase a nuestra organización distribuidora correspon-
diente.
Podemos suministrar fuentes radiactivas solamente instaladas dentro
del contenedor de protección de fuente radiactiva en una envoltura
de chapa de acero (embalaje tipo A)
En el momento de la entrega, el contenedor de protección de fuente
radiactiva está en posición de conexión "DESC" ("OFF"). Esa posi-
ción está asegurada por un candado.
El transporte del contenedor de protección de fuente radiactiva
cargado es realizado por una empresa encargada por nosotros, que
tiene una homologación ocial para transportes de ese tipo.
El transporte se realiza en un embalaje tipo A (contenedor de
protección de fuente radiactiva SHLD 1 con embalaje de envoltura
de chapa de acero) en conformidad con los acuerdos europeos e
internacionales sobre el transporte de productos peligrosos (estipula-
ciones ADR y DGR/IATA).
Temperatura de almace-
naje y transporte
Levantar y transportar
Regulaciones de trans-
porte
17
3 Descripción del producto
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Otros países
Solamente podemos suministrar preparados radioactivos si se dispo-
ne de una copia de la licencia de importación. Nosotros le ayudamos
con mucho gusto en la adquisición de los documentos necesarios.
Diríjase a nuestra organización distribuidora correspondiente.
Podemos suministrar fuentes radiactivas solamente instaladas dentro
del contenedor de protección de fuente radiactiva en una envoltura
de chapa de acero (embalaje tipo A)
En el momento de la entrega, el contenedor de protección de fuente
radiactiva está en posición de conexión "DESC" ("OFF"). Esa posi-
ción está asegurada por un candado.
El transporte del contenedor de protección de fuente radiactiva
cargado es realizado por una empresa encargada por nosotros, que
tiene una homologación ocial para transportes de ese tipo.
El transporte se realiza en un embalaje tipo A (contenedor de
protección de fuente radiactiva SHLD 1 con embalaje de envoltura
de chapa de acero) en conformidad con los acuerdos europeos e
internacionales sobre el transporte de productos peligrosos (estipula-
ciones ADR y DGR/IATA).
3.5 Accesorios
Para el montaje del SHLD 1 hay disponibles soportes y accesorios de
montaje especiales.
Para el montaje en tuberías se dispone de las abrazaderas de suje-
ción correspondientes. Hable con nuestro personal de ventas.
Para el contenedor de protección de la fuente radiactiva hay disponi-
ble un juego especial de etiquetas de repuesto.
Accesorios de montaje
Juego de etiquetas
18
4 Montaje
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
4 Montaje
4.1 Instrucciones generales
Para el montaje del SHLD 1 se necesita una autorización de
manipulación especial.
El montaje solamente puede ser realizado por especialistas
autorizados, controlados contra exposición radiológica según
la legislación local o la autorización de manipulación. Para ello
observar las informaciones de la autorización de manipulación
correspondiente. Considerar las características locales.
Lleve a cabo los trabajos durante el menor tiempo posible y a
la mayor distancia posible. Tome las medidas apropiadas para
garantizar un apantallamiento apropiado
Evitar el riego de otras personas mediante medidas adecuadas (p.
Ej. barreras etc.)
Todos los trabajos de montaje y desmontaje solamente se pueden
realizar con el interruptor en la posición DESC.
Durante el montaje considerar el peso del depósito de protección
contra radiación (hasta 100 kg o 220 lbs)
El punto de gravedad del SHLD 1 puede variar en dependencia
de la versión. Considerar esto durante un transporte en el ojo de
suspensión
Montaje con grúa
Advertencia:
Comprobar la capacidad de elevación suciente de los equipos de
elevación; apróx. 110 kg (244 lbs).
Nunca puede haber personas debajo de la carga.
El contenedor de protección de fuente radiactiva está atornillado a
una paleta de transporte. Soltar esos tornillos y elevar el contenedor
de protección de fuente radiactiva de la paleta de transporte. Para
eso emplear los cáncamos del contenedor de protección de fuente
radiactiva.
Usar un accesorio de eslinga adecuado (grilletes, mosquetones etc.),
para jar el contenedor de protección de fuente radiactiva al gancho
de la grúa. Tener en cuenta que el contenedor de protección de fuen-
te radiactiva se puede volcar hacia un lado durante la elevación.
Versiones con conmutación manual
Proteger el contenedor de protección de fuente radiactiva contra
corrosión y de esta forma contra la humedad. En caso de que el
contenedor de protección de fuente radiactiva esté expuesto direc-
tamente a las inuencias meteorológicas, protegerlo con un techo o
con una tapa adecuada.
Asegúrese que la tapa de la carcasa esté cerrada y asegurada en
caso necesario durante el funcionamiento para mantener el tipo de
protección del equipo.
Asegúrese de que el grado de contaminación indicado en el capítulo
"Datos técnicos" se adapte a las condiciones ambientales existentes.
Informaciones generales
Humedad
19
4 Montaje
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Versión con interruptores de posicionamiento
Emplear el cable recomendado (ver capitulo "Conexión a la alimenta-
ción de tensión") y je el racor atornillado para cables.
Su equipo se puede proteger adicionalmente contra la entrada de
humedad, llevando el cable de conexión hacia abajo antes del racor
atornillado para cables. De esta forma puede gotear el agua de
lluvia y de condensado. Esto se aplica especialmente en montaje a
la intemperie, en lugares donde se calcula con humedad (p. ej., por
procesos de limpieza) o en depósitos refrigerados o caldeados.
Versión con dispositivo de conexión neumático
El accionamiento neumático no se puede emplear en condiciones
ambientales, capaces de provocar corrosión en el interior y el exterior
del accionamiento neumático.
4.2 Instrucciones de montaje
Para la medición de nivel continua hay que montar el contenedor de
protección de fuente radiactiva algo por encima o a la misma altura
del nivel máximo de llenado. La radiación tiene que estar dirigida
exactamente hacia el detector montado enfrente.
Hay que montar el contenedor de protección de fuente radiactiva
SHLD 1 lo más cerca posible del depósito.
Para rangos de medición grandes y diámetros de depósito pequeños
en muchas ocasiones no se puede evitar una distancia.
No obstante en caso de quedar aberturas o espacios intermedios,
imposibilite el acceso con las manos al depósito mediante barreras y
rejillas de protección. Hay que marcar esas áreas de forma corres-
pondiente.
Alinear el contenedor de protección de fuente radiactiva según su
ángulo de salida de radiación
180 mm
(7.09")
76 mm
(2.99")
15°
30°
45°
60°
Fig. 8: Ajuste - contenedor de protección de fuente radiactiva
a Ángulo de salida de radiación (0°, 15°, 30°, 45°, 60°)
Ajuste - medida de nivel
20
4 Montaje
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Para la determinación continua de ujo de masa hay que montar el
contenedor de protección de fuente radiactiva en una cinta transpor-
tadora o un sinfín de extracción. La radiación tiene que estar dirigida
exactamente hacia el detector montado enfrente.
Montar el contenedor de protección de fuente radiactiva SHLD 1 en
el bastidor de medición (opcional).
Entre el bastidor de medición y el transportador se forman grandes
distancias y espacios intermedios
No obstante en caso de quedar aberturas o espacios intermedios,
imposibilite el acceso con las manos al depósito mediante barreras y
rejillas de protección. Hay que marcar esas áreas de forma corres-
pondiente.
La disposición del contenedor está determinada por la anchura y la
altura de carga de la cinta transportadora. Para cintas transportado-
ras anchas puede ser ventajoso utilizar dos contenedores. Véase la
g. siguiente
Asegúrese de que tanto la anchura como la altura de carga de la
cinta transportadora estén dentro del rango de detección del sistema
de medición.
Contactar con nuestros especialistas en caso de duda.
1
60°
45° 45°
BA
Fig.9:Conguracióndemediciónparabastidoresdemedicióndediferentes
anchos
A Conguracióndemediciónconuncontenedordeproteccióndefuente
radiactiva - ángulo de apertura 60°
B Conguracióndemedicióncondoscontenedores-ángulodeapertura60°
1 Cinta transportadora
Durante la planicación del sistema de medición preste atención al
fácil acceso a la electrónica del sensor. Montar el sensor de manera
que la carcasa del sensor esté por el lado de la pasarela lateral
Montar el contenedor de protección de fuente radiactiva con di-
rección de radiación simétrica (60°) de forma que el dispositivo de
conmutación manual sea accesible por el lado de la pasarela.
Para la detección de nivel es adecuada la versión del contenedor con
ángulo de salida de radiación 0°. La radiación tiene que estar dirigida
exactamente hacia el detector montado enfrente.
En caso de querer emplear ángulos de salida mayores (15°, 30°, 45°
o 60°), hay que atender que el recorrido del rayo sea horizontal. Para
Ausrichtung - Determina-
ción del ujo de masa
Ajuste - medida de nivel
límite
21
4 Montaje
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
eso hay que montar el contenedor de protección de fuente radiac-
tiva de forma tal que el canal de salida de radiación indicado esté
horizontal.
Hay que montar el contenedor de protección de fuente radiactiva
SHLD 1 lo más cerca posible del depósito.
Para rangos de medición grandes y diámetros de depósito pequeños
en muchas ocasiones no se puede evitar una distancia.
No obstante en caso de quedar aberturas o espacios intermedios,
imposibilite el acceso con las manos al depósito mediante barreras y
rejillas de protección. Hay que marcar esas áreas de forma corres-
pondiente.
3
2
1
Fig. 10: Posiciones de montaje - detección de nivel con MINITRAC 31
1 Montaje horizontal
2 Montaje perpendicular
3 Montaje horizontal, transversal al depósito
Las condiciones más óptimas y constantes para mediciones de
densidad en tuberías se alcanzan, cuando la disposición de medida
se monta el tuberías o dispositivos de transporte verticales. La radia-
ción tiene que estar dirigida exactamente hacia el detector montado
enfrente.
Para alargar el recorrido del rayo por el medio y de esta forma
alcanzar un resultado mejor de medición, se puede irradiar el tubo de
forma oblicua o emplear una distancia medida.
Ajuste - medición de
densidad
22
4 Montaje
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Los accesorios de montaje necesarios se encuentran en el capítulo
"Datos técnicos".
Hay que montar el contenedor de protección de fuente radiactiva
SHLD 1 lo más cerca posible del depósito.
Para rangos de medición grandes y diámetros de depósito pequeños
en muchas ocasiones no se puede evitar una distancia.
No obstante en caso de quedar aberturas o espacios intermedios,
imposibilite el acceso con las manos al depósito mediante barreras y
rejillas de protección. Hay que marcar esas áreas de forma corres-
pondiente.
La conguración ideal para la medición de densidad es el montaje en
una tubería vertical. El diámetro de la tubería debe ser como mínimo
50 mm (1.97 in). La dirección del ujo debe ser de abajo hacia arriba.
Para el montaje hay disponible dispositivos de jación, piezas
adicionales inclinadas así como abrazaderas de montaje.
Tubería perpendicular, 30° inclinado, diámetro 50 … 100 mm
(1.97 … 3.94 in)
Para diámetros de tubería pequeños de 50 … 100 mm
(1.97 … 3.94 in) se recomienda una irradiación inclinada. De esta
forma se alarga el recorrido del rayo por el medio y se mejora el
efecto de medición. Aquí es recomendable el blindaje de plomo para
el detector seleccionable opcionalmente, para evitar inuencias de
fuentes de radiación secundarias.
Fig.11:Conguracióndemediciónde30°enunatuberíacondiámetro
50 … 100 mm (1.97 … 3.94 in)
23
4 Montaje
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Tubería vertical, diámetro 50 … 600 mm (1.97 … 23.62 in)
Para diámetros de tubería de 50 … 600 mm (1.97 … 23.62 in) se
recomienda una irradiación recta. El sensor radiométrico se puede
montar tanto horizontal o perpendicularmente.
1
4
3
2
Fig.12:Conguracióndemediciónenunatuberíacondiámetro50…600mm
(1.97 … 23.62 in), montaje del detector perpendicular
1 Contenedor de protección de fuente radiactiva (SHLD 1)
2 Sensor radiométrico (MINITRAC)
3 Campo de radiación
4 Dispositivodejación
Evitar radiación externa – tubería vertical, diámetro
50 … 600 mm (1.97 … 23.62 in)
En caso de montaje horizontal del sensor radiométrico se recomien-
da el blindaje de plomo para seleccionable opcionalmente, para
evitar inuencias de fuentes de radiación secundarias.
24
4 Montaje
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
1
4
3
2
Fig.13:Conguracióndemediciónenunatuberíacondiámetro50…600mm
(1.97 … 23.62 in), montaje del detector horizontal
1 Contenedor de protección de fuente radiactiva (SHLD 1)
2 Sensor radiométrico (MINITRAC)
3 Campo de radiación
4 Dispositivodejación
Tubería horizontal
En caso de una tubería horizontal hay que irradiar la tubería con pla-
no de radiación horizontal, para evitar fallos por bolsas de aire.
1
2
3
Fig.14:Conguracióndemediciónenunatuberíahorizontal
1 Contenedor de protección de fuente radiactiva (SHLD 1)
2 Campo de radiación
3 Detector (MINITRAC)
25
4 Montaje
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
El contenedor de protección de fuente radiactiva tiene que estar
incluido en la conexión equipotencial de la instalación.
Para asegurar un buen contacto eléctrico entre el contenedor de pro-
tección de fuente radiactiva y la consola de montaje hay que poner
las arandelas dentadas adjuntas según la gura siguiente.
Aplicar el par de apriete especicado para los tornillos de montaje
(M10). Asegurar, que los tornillos tengan contacto eléctrico con la
conexión equipotencial.
Material Clase de resistencia Par de apriete
Acero inoxi-
dable
70 32 Nm
Acero 8.8 50 Nm
1
Fig. 15: Arandelas dentadas como freno de tornillos y interconexión conductora
hacia la conexión equipotencial.
1 Arandelas dentadas (2 piezas) - a cargo del cliente
En combinación con el sensor WEIGHTRAC:
Arandelas de seguridad Nordlock (2 piezas) -en el alcance de suministros
El contenedor de protección de fuente radiactiva se puede montar
por ejemplo en una placa de montaje de parte del cliente o en perles
L.
120 mm
(4.7")
ø11 mm
(0.43")
152 mm
(6.0")
152 mm
(6.0")
ø11 mm
(0.44")
152 mm
(6.0")
152 mm
(6.0")
1 2
Fig. 16: Dispositivo de montaje a cargo del cliente - Patrón de taladros
1 Placa de montaje
2 PerlesL
Freno de tornillo
Dispositivos de montaje
26
4 Montaje
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Medición de la intensidad de dosis local
Después de terminado el montaje o en caunto la fuente de radiación
esté montada en el contenedor de protección de fuente radiactiva
hay que medir la intensidad de dosis local en las inmediaciones del
depósito de protección contra radiación y del detector en µSv/h.
Cuidado:
En dependencia de la instalación correspondiente también puede
salir radiación fuera del canal de salida de radiación por dispersión.
En este caso hay que blindarlo con laminas de plomo o de metal
adicionales. Hay que habilitar el acceso a todas las áreas de control y
restricción y marcarlas convenientemente.
Comportamiento con depósito de producto vacío
Cuidado:
Con el depósito vacío hay que medir la radiactividad del área de
control en el entorno del depósito después del montaje especializado
y bloquearla y marcarla en caso de existencia. Hay que cerrar con
seguridad operacional las posibilidades de acceso eventuales para
el espacio interior del depósito y marcarla con un letrero de aviso
“radiactividad”.
El acceso solamente lo puede autorizar el responsable de seguridad
contra radiación correspondiente después de la comprobación de
las medidas de seguridad con el contenedor de protección de fuente
radiactiva desconectado.
En caso de que haya que realizar trabajos dentro o fuera del depósi-
to, hay que desconectar obligatoriamente la radiación en el contene-
dor de protección de fuente radiactiva.
Control de montaje
27
5 Conexión del dispositivo de conexión neumático
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
5 Conexión del dispositivo de conexión
neumático
5.1 Conexión del interruptor de posición
Esas instrucciones son válidas para el contenedor de protección de
fuente radiactiva SHLD 1, versiones con dispositivo de conmutación
neumático
Interruptores de posición opcionales señalizan la posición de conmu-
tación del depósito de protección radiológica. Recomendamos el uso
del interruptor de posición. Estos sirven para la conrmación able
sobre la reacción real del dispositivo de conmutación ante el impulso
de conmutación neumático.
Prestar atención fundamentalmente a las instrucciones de seguridad
siguientes:
Conectar solamente en estado libre de tensión
En caso de esperarse sobrecargas de voltaje, hay que montar
equipos de protección contra sobrecarga
La caja de terminales del interruptor de posición está montada en
el dispositivo de conexión neumático. En la caja de terminales se
puede conectar p. Ej. una señal para un PLC/PLS en los terminales
de conexión.
Conectar los interruptores de posición según los siguientes esque-
mas de conexión. Prestar atención a las prescripciones generales
de instalación. Conectar el SHLD 1 fundamentalmente con la tierra
del depósito (PA) o con el potencial a tierra más próximo en caso de
depósitos plásticos. Para eso en el interior de la carcasa hay un termi-
nal de tierra. Fuera, en la parte inferior de la carcasa hay un taladro
adicional para el alojamiento de un tornillo de conexión a tierra. Dicha
conexión sirve para la derivación de cargas electrostáticas.
Los datos para la alimentación de tensión se indican en el capítulo
"Datos técnicos".
El equipo se conecta con cable comercial de dos hilos sin blindaje.
Emplear cable con sección redonda. Un diámetro exterior del cable
de 5 … 10 mm (0.2 … 0.39 in) asegura la estanqueidad del racor.
Si se emplea cable de otro diámetro o sección, cambiar la junta o
emplear un racor atornillado adecuado.
Opcionalmente también se puede introducir el cable de conexión con
tubos de conexión Conduit.
Interruptor conectado: Honeywell MicroSwitch V7-1C13D8-201
Cuidado:
Durante la conexión eléctrica y durante la puesta en marcha tener el
cuenta el manual de instrucciones del interruptor de posición.
Instrucciones de segu-
ridad
Conexión equipotencial
Cable de conexión
Conexión eléctrica
28
5 Conexión del dispositivo de conexión neumático
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
1
BNNC
NO
NC
NO
COM
COM
VT
YE
OG
BU
RD
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
Fig. 17: Conexión caja de terminales del interruptor de posición
1 Interruptor posición superior para la posición de conexión "ON" (Terminales
1 a 3)
2 Interruptor posición inferior para la posición de conexión "OFF" (Terminales
4 a 6)
3 Terminal de conexión a tierra
4 Terminales de conexión
5.2 Conexión de aire comprimido
Esas instrucciones son válidas para el contenedor de protección de
fuente radiactiva SHLD 1, versiones con dispositivo de conmutación
neumático
Indicaciones:
El dispositivo de conexión neumático se puede poner en funciona-
miento primeramente después del montaje del depósito de protec-
ción contra radiación.
La línea de aire comprimido está conectada a la parte exterior del ta-
ladro roscado. Dependiendo del tipo de conexión de rosca ordenado
tipo viene adjunto un adaptador de conexión adecuado.
Apretar la línea de aire comprimido, asegurándose de que no se
puedan producir fugas en toda la línea de aire.
En caso de fuga, el dispositivo de conexión neumático retorna auto-
máticamente con presión de resorte a la posición "OFF", cuando la
presión en el conducto de aire cae por debajo de 4 bar (58 psi).
Conexión de las líneas de
aire comprimido
29
5 Conexión del dispositivo de conexión neumático
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
3
4
5
6
7
2
1
Fig. 18: Conexión de las líneas de aire comprimido en el SHLD 1 - versiones
con dispositivo de conmutación neumática
1 Candado de aseguramiento de posición de conexión "OFF"
2 Filtro de ventilación
3 Indicación posición de conexión
4 Taladro roscado para la conexión del aire a presión (Opcional con adapta-
dor de conexión)
5 Pernodejación
6 Taladrodealojamientoparaelpernodejación
7 Protección de cable
Poner una válvula de conexión eléctrica en la línea de aire com-
primido (p. Ej. Festo CPE). De esta forma se puede desconectar la
alimentación de aire.
Opcionalmente se puede poner una válvula de conexión manual en la
línea de aire comprimido en la cercanía de la instalación (p.ej. Festo
VHEM). De esta forma en caso de emergencia se puede interrumpir
la alimentación local de aire comprimido y desconectar el contenedor
de protección de fuente radiactiva. Montar esa válvula de conexión
manual en una posición segura fuera de la zona de radiación.
El accionamiento neumático se puede accionar de la forma siguiente;
1. Quitar el candado
2. Sacar el perno de jación.
El mismo asegura la posición "OFF".
El perno de jación esta jado de forma imperdible a un cable de
acero.
30
5 Conexión del dispositivo de conexión neumático
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Cuidado:
No agarrar la parte mecánica del accionamiento neumático, mientras
se produce la conmutación del sistema neumático
3. Conectar el accionamiento neumático con ayuda de aire compri-
mido de la posición "OFF» a la posición "ON". El accionamiento
neumático debe moverse sin interrupción a la posición “ON".
Cuidado:
Encajar el perno de jación sin usar en su posición de parqueo.
Además del taladro de seguridad hay otro taladro desplazado late-
ralmente, donde se puede insertar el pasador de retención para su
conservación.
Coloque el candado innecesario en los pasadores de retención, de
modo que no pueda perderse.
31
6 Puesta en marcha
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
6 Puesta en marcha
6.1 Ajuste SHLD 1
Advertencia:
Antes de la conexión de la radiación hay que asegurar, que no se en-
cuentra ninguna persona en la zona de radiación (y tampoco dentro
del depósito).
La radiación solamente puede ser conectada por personal entrenado.
Las informaciones entre paréntesis se reeren a la ilustración
siguiente.
2
1
2
1
AB
Fig. 19: Conexión de la radiación con la palanca de mando manuall - Ejemplo:
SHLD 1 Versión Standard
A Contenedor de protección de fuente radiactiva desconectado - Palanca de
mando en posición "OFF" (2)
B Contenedor de protección de fuente radiactiva conectado - Palanca de
mando en posición "ON" (1)
1 Posición de conexión "ON"
2 Posición de conexión "OFF"
Situación inicial: El contenedor de protección de fuente radiactiva
está en posición "OFF" (2)
1. Abrir y retirar el candado.
El código para el candado se informa al ocial de seguridad ra-
diológica por separado. Diríjase a nuestra organización distribui-
dora correspondiente.
Mantenga el candado cerca del contenedor de protección de
fuente radiactiva. No ponga el candado en la apertura de la posi-
ción "OFF", de lo contrario el contenedor de protección de fuente
radiactiva no puede ser desconectado completamente en caso
de emergencia.
Conexión de la radiación
32
6 Puesta en marcha
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
2. Destornillar el tornillo de retención (3) (el tornillo es imperdible
asegurado con un cable de seguridad)
3. Girar la palanca de mando 90° en sentido horario hasta el tope.
En la ranura de posición de la palanca de mando aparece "ON"
(1).
4. Asegurar la palanca de mando en posición "ON" (1).
Atornillar tornillo de seguridad (3) según la gura siguiente.
Vibraciones u otras inuencias externas pueden en caso contrari
mover la palanca de mando de forma descontrolada
3
1
Fig. 20: Tornillo de seguridad para el aseguramiento de la posición de conmu-
tación
1 Palanca de mando en posición de conmutación "ON"
3 Tornillo de seguridad
5. De esta forma queda conectada la radiación en el contenedor de
protección de fuente radiactiva.
Radiación "ON" (1)
En la ranura de posicionamiento de la palanca de mando es visible el
texto "ON".
Radiación "OFF" (2)
En la ranura de posicionamiento de la palanca de mando es visible el
texto "OFF".
La desconexión de la radiación se realiza de forma análoga a esa se-
cuencia. Para apagar la radiación girar la palanca de control 990°en
sentido antihorario hasta la posición "OFF" (2).
La versión con interruptor de seguridad Interlock permite el asegura-
miento de los interruptores, actuadores, válvulas, puertas o barreras.
Para llegar por ejemplo a la llave correcta para una puerta de acceso
o una barrera de seguridad, hay que apagar forzosamente el conte-
nedor de protección de fuente radiactiva. Sólo entonces se puede
abrir el acceso a una zona de peligro de radiación.
Sin embargo, los requisitos de funcionamiento y diseño del interrup-
tor de seguridad son muy diferentes, por lo que es imposible montar
previamente un interruptor de diseño especíco.
Indicación estado de
conexión
Desconexión de la radia-
ción
Interruptor de seguridad
Interlock
33
6 Puesta en marcha
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Por tanto, sólo hay disponible una placa de montaje para el aloja-
miento del interruptor de seguridad Interlock. El propio interruptor de
seguridad corre a cargo del cliente.
El pasador de seguridad del interruptor de seguridad Interlock debe
tener un diámetro de 16 mm (p. Ej. Superior Interlock tipo B-4003).
La placa de montaje tiene los oricios siguientes:
52 mm
(2.05")
116 mm
(4.57")
63,5 mm
(2.50")
19 mm
(0.75")
53 mm
(2.08")
29 mm
(1.14")
27 mm
(1.06")
ø 8,25 mm
(0.32")
Fig. 21: Patrón de taladros del interruptor de seguridad interlock
A Placa de montaje para el alojamiento del interruptor de seguridad interlock
34
7 Mantenimiento y eliminación de fallos
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
7 Mantenimiento y eliminación de fallos
7.1 Limpieza
Limpiar el equipo a intervalos regulares. Durante esta operación tener
en cuenta los puntos siguientes:
Limpiar el equipo de materiales, que afecten la seguridad de
funcionamiento
Eliminar la suciedad producida por el producto u otras sustancias,
que dicultan o imposibilitan una conmutación del depósito de
protección radiológica.
Mantener los letreros en estado legible
Limpiar los letreros adhesivos y la caja de conexión (en caso de
versión con dispositivo de conexión neumático) solamente hume-
decido ligeramente con agua
Evitar la carga electrostática en el equipo. No frotar en seco
durante la limpieza
Advertencia:
Durante la limpieza tener en cuenta todas instrucciones de seguridad
de la presente instrucción de servicio.
7.2 Mantenimiento
SHLD 1 no requiere mantenimiento especial en caso de empleo
acorde con las prescripciones y conservación de las condiciones
ambientales y operacionales especicadas.
Durante la ejecución de inspecciones regulares de la instalación
recomendamos los controles siguientes:
Control visual de la corrosión de la carcasa, de las costuras de
soldadura, de la parte externa del contenedor, del candado/, de la
arandela dentada
Control de la movilidad de la palanca de mando (Función de
conexión y desconexión)
Evaluación de legibilidad de todos los letreros y símbolos de
advertencia
Resistencia y asiento de todas las piezas y atornilladuras
Cuidado:
Si se tiene duda respecto a la capacidad de funcionamiento o en
estado correcto del equipo, informar inmediatamente al responsable
de seguridad contra radiación para otras instrucciones.
Cuidado:
Las reparaciones o trabajos de mantenimiento que excedan el marco
de las inspecciones normales, solamente pueden ser realizadas
por el fabricante, por el suministrador o una persona expresamente
autorizada para ello.
En caso de que aparezcan huellas claras de corrosión en el contene-
dor de protección de fuente radiactiva, hay que medir la intensidad de
Inspección
Medidas en caso de
corrosión
35
7 Mantenimiento y eliminación de fallos
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
dosis local en el entorno (µSv/h). En caso de que la misma sobrepa-
se los valores durante el régimen normal, hay que cercar la zona e in-
formar al responsable de seguridad contra radiación correspondiente.
Los equipos y las arandelas dentadas corroídas tienen que ser cam-
biados lo más rápido posible.
Advertencia:
Hay que cambiar inmediatamente los contenedores de protección
de fuente radiactiva en los que el bloqueo o la palanca de mando
presenten signos de corrosión.
7.3 Control del dispositivo de conmutación
Comprobar el dispositivo de conexión del depósito de protección
contra radiación a intervalos regulares. Recomendamos realizar esta
prueba cada seis meses.
Medición de la intensidad de dosis local
1. Quite el candado según se describe en el capítulo"Poner en
marcha".
2. Mover la palanca de mando según se describe en el capítulo
"Poner en marcha" varias veces de la posición "ON" a la posición
"OFF" y viceversa. La palanca de mando tiene que dejarse mover
con facilidad y no puede mostrar ninguna huella de corrosión.
En caso de que palanca de mando no se deje mover de la
posición "ON" a la posición "OFF", siga las instrucciones en la
sección "Comportamiento en caso de emergencia".
Si la palanca de mando sólo puede moverse con dicultad o
presente otros signos de fallos de funcionamiento, hay que cerrar
el suplemento de la fuente de radiación en posición "OFF" e
informar al responsable de seguridad contra radiación correspon-
diente.
En caso de existencia de corrosión: Siga las instrucciones en el
capítulo "Mantenimiento/Medidas en caso de corrosión".
1. Quitar el candado (ver capítulo "Puesta en marcha")
2. Sacar el perno de jación.
3. Conectar la palanca de mando con ayuda de aire comprimido de
la posición "OFF" a la posición "ON". Durante esta operación la
palanca de mando debe moverse sin interrupción a la posición
“ON".
Cuidado:
No agarrar la parte mecánica del accionamiento neumático, mientras
se produce la conmutación del sistema neumático
4. Reducir la presión por debajo de 4 bar (58 psi). La palanca de
mando tiene que regresar a la posición "OFF".
Si la palanca de mando se mueve irregularmente o presenta
signos de un posible fallo de funcionamiento, hay que asegurar la
palanca de mando en posición "OFF" e informar al responsable
de seguridad contra radiación correspondiente.
Contenedor de protec-
ción de fuente radiactiva
con dispositivo de cone-
xión manual
Contenedor de protec-
ción de fuente radiactiva
con dispositivo de cone-
xión neumático
36
7 Mantenimiento y eliminación de fallos
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
En caso de que palanca de mando no se deje mover de la
posición "ON" a la posición "OFF", siga las instrucciones en la
sección "Comportamiento en caso de emergencia".
En caso de existencia de corrosión: Siga las instrucciones en el
capítulo "Mantenimiento/Medidas en caso de corrosión".
7.4 Prueba de hermeticidad
Hay que controlar la hermeticidad de la cápsula de radiación a inter-
valos regulares. La frecuencia del control de hermeticidad (también
prueba de frotamiento) tiene que corresponder con las informaciones
de las autoridades o de la autorización de manipulación.
Indicaciones:
Un control de hermeticidad no solamente es necesario en calidad de
medida de control regular, sino que hay que realizarla después de
cada evento, capaz de afectar la envoltura de la fuente de radiación.
En ese caso el control de hermeticidad tiene que ser ordenado por
el responsable de seguridad contra radiación correspondiente bajo
observación de las regulaciones importantes e incluir también con-
juntamente con el depósito de protección contra radiación todas las
demás partes afectadas del depósito de proceso.
Hay que realizar la prueba de hermeticidad inmediatamente después
de un evento.
Está prevista la prueba de hermeticidad siguiente:
Para controles regulares durante la ejecución del proceso
Durante almacenaje prolongado del depósito de protección contra
radiación
Cuando el contenedor de protección de fuente radiactiva se pone
en marcha nuevamente después de un almacenaje
El control de hermeticidad (también prueba de frotamiento) tiene que
ser realizado por una persona u organización autorizada con ese
objetivo o con ayuda de un dispositivo de control de hermeticidad,
facilitado por una organización autorizada. Los dispositivo de control
de hermeticidad tienen que ser empleados según las instrucciones
del fabricante. Hay que conservar los protocolos de los resultados del
control.
En caso de que no exista otra indicación, realizar el control de herme-
ticidad de la forma siguiente:
Secuencia de la prueba
de hermeticidad
37
7 Mantenimiento y eliminación de fallos
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
b
a
d
c
Fig.22:Superciedelimpiezaparalapruebadeestanqueidad-Contenedorde
protección de fuente radiactiva accionado manualmente
a En la ranura debajo de la placa de cubierta
b Enelbordeinferiordelasuperciedemontaje
c A lo largo de la ranura entre la palanca de mando y la carcasa
d En la ranura debajo de la brida del rodamiento
Contenedor de protección de fuente radiactiva accionado
manualmente
En caso de contenedores de protección de fuente radiactiva accio-
nados manualmente el control de hermeticidad se puede realizar
cuando el contenedor de protección de fuente radiactiva está en
posición "ON" u "OFF".
Tomar una muestra de frotamiento al menos en los puntos siguientes:
En la ranura debajo de la placa de cubierta
En el borde inferior de la supercie de montaje
A lo largo de la ranura entre la palanca de mando y la carcasa
En la ranura debajo de la brida del rodamiento
Contenedor de protección de fuente radiactiva accionado
neumáticamente
En caso de depósitos de protección contra radiación con dispositi-
vo de conexión neumático hay que jar el interruptor en la posición
"OFF" con el candado.
Tomar una muestra de frotamiento al menos en los puntos siguientes:
En la ranura debajo de la placa de cubierta
En el borde inferior de la supercie de montaje
A lo largo de la ranura entre la palanca de mando y la carcasa
En la ranura debajo de la brida del rodamiento
A lo largo de la rosca del interruptor de posicionamiento
Dejar analizar las muestras por una organización autorizada. Una
fuente de radiación se considera como falta de hermeticidad, si se
detectan más de 185 Bq (5 nCi) en el control de hermeticidad.
38
7 Mantenimiento y eliminación de fallos
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Indicaciones:
El valor especicado es válido para USA. Regulaciones nacionales
pueden prescribir otros valores límites.
Si existe posibilidad de falta de hermeticidad de la fuente de radia-
ción, realizar los pasos siguientes:
Informar al responsable de seguridad contra radiación
Tome las medidas adecuadas, para evitar una contaminación
del entorno por la fuente de radiación. Asegurar la fuente de
radiación.
Informar a las autoridades correspondientes sobre la detección de
una fuente de radiación con falta de hermeticidad.
7.5 Eliminar fallos
Es responsabilidad del operador de la instalación, la toma de medi-
das necesarias para la eliminación de los fallos ocurridos.
El responsable de seguridad contra radiación es responsable del
cumplimiento del reglamento de protección contra radiación y de
todas las medidas de protección contra radiación y puede disponer
las medidas pertinentes en caso de fallos.
En caso de fallos técnicos, llamar en casos urgentes la línea directa
de asistencia técnica de VEGA al tel. +49␣1805␣858550.
La línea directa esta disponible durante las 24 horas incluso fuera de
los horarios normales de trabajo 7 días a la semana. El soporte se
realiza en idioma inglés porque el servicio se ofrece a escala mundial.
El servicio es gratuito, solamente se carga la tarifa telefónica local.
Servicio telefónico de atención al cliente USA
Para los USA hay disponible un servicio telefónico de atención al
cliente especial
1-800-367-5383
Deje su mensaje en el contestador fuera de los horarios normales de
trabajo
El ingeniero de guardia le contestará inmediatamente.
7.6 Comportamiento en caso de emergencia
El procedimiento en caso de urgencia descrito aquí tiene que ser
aplicado inmediatamente en interés del personal, para asegurar una
zona, en la que se encuentra o se supone una fuente de radiación sin
protección.
Existe un caso de emergencia si un isótopo radioactivo ya no se
encuentra dentro del contenedor de protección de fuente radiactiva,
si el contenedor de protección de fuente radiactiva ya no se puede
conectarse a la posicón "DESC." o si en el contenedor de protección
de fuente radiactiva se ha detectado detectó una intensidad de dosis
local alta.
Comportamiento en caso
de fallos
Línea directa de asisten-
cia técnica - Servicio 24
horas
Medidas urgentes
39
7 Mantenimiento y eliminación de fallos
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
El procedimiento sirve para la protección de las personas afecta-
das hasta la llegada del responsable de seguridad contra radiación
correspondiente, que puede indicar otras medidas.
La persona responsabilizada con la vigilancia de la fuente de radia-
ción (es decir la persona autorizada, nombrada por el operador) es
responsable del cumplimiento de ese procedimiento.
Determinar la zona de riesgo local a través de la medición de la
intensidad de dosis local en µSv/h
Cercar ampliamente la zona afectada con una cinta marcadora
amarilla o con una cuerda y marcarla poniendo el símbolo interna-
cional de aviso contra radiación.
En este caso hay que desmontar el contenedor de protección de
fuente radiactiva. El ocial de protección radiológica tiene que orde-
nar el desmontaje.
Orientar el canal de salida de radiación hacia una pared gruesa (p.
Ej. de acero o plomo) o montar una brida ciega delante del canal de
salida de radiación.
Las personas solamente pueden estar detrás del contenedor de
protección de fuente radiactiva. No ponerse nunca delante del canal
de salida de radiación (brida o supercie de montaje del SHLD 1).
Los ojos de suspensión en la carcasa facilitan la manipulación
segura.
En ese caso hay que conservar la fuente de radiación segura en otro
lugar o poner un blindaje adicional.
La fuente de radiación solamente se puede transportar con una pinza
o tenaza, manteniéndola lo más alejada posible del cuerpo.
Hay que estimar y optimizar el tiempo necesario para el transporte
mediante prueba y entrenamiento previos sin fuente de radiación.
Enviar inmediatamente todas las informaciones necesarias a las
autoridades locales y nacionales.
Después de una análisis profundo del estado local el responsable
de seguridad contra radiación tiene que acordar una medida de
eliminación adecuada del problema existente conjuntamente con
las autoridades locales
Indicaciones:
Regulaciones nacionales pueden prescribir otros procedimientos y
obligaciones de información.
El contenedor de protec-
ción de fuente radiactiva
no se puede conectar en
posición "DESC."
La fuente de radiación ya
no está más en el conte-
nedor de protección de
fuente radiactiva
Información a las autori-
dades correspondientes
40
8 Desmontaje
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
8 Desmontaje
8.1 Pasos de desmontaje
En cuanto ya no se necesite el dispositivo de medición radiométrico,
hay que desconectar la radiación en el contenedor de protección de
fuente radiactiva (posición "OFF").
Hay que desmontar el contenedor de protección de fuente radiactiva
cumpliendo todas las prescripciones necesarias y conservarlo en un
local cerrable con llave y sin tránsito.
Informar a las autoridades correspondientes sobre esta máquina.
Hay que medir (µSv/h) y marcar la zona de acceso hacia ese local
de almacenaje. La protección contra robo está dentro de alcance de
responsabilidad del responsable de seguridad contra radiación.
Hay que evitar que la fuente de radiación en el contenedor de protec-
ción de fuente radiactiva sea achatarrada junto con la instalación.
Ordenar una devolución lo más rápido posible.
Cuidado:
El desmontaje del depósito de protección contra radiación solamente
puede ser realizado por especialistas autorizados, controlados contra
exposición radiológica según la legislación local o la autorización de
manipulación. Aquí hay que considerar, si esto es permisible según el
contenido de la autorización de manipulación
Hay que tener en cuenta todas las características locales.
Hay que realizar todos los trabajos en el menor tiempo y la mayor
distancia posibles (Blindaje). También hay que evitar el riego de otras
personas mediante medidas adecuadas (p. Ej. barreras etc.)
El contenedor de protección de fuente radiactiva solamente se puede
desmontar, cuando está desconectada la radiación. Asegurarse
de que la posición de DESCONECTADO esté asegurada por un
candado.
Para el desmontaje atender el capítulo "Montaje" y "Puesta en mar-
cha" siguiendo los pasos descritos allí análogamente en secuencia
inversa.
8.2 Retirada
República Federal de Alemania
Ponerse en contacto con su distribuidor correspondiente, para orga-
nizar la devolución con el objetivo de la comprobación del reciclaje o
recuperación.
Europa
Ponerse en contacto con el distribuidor o las autoridades correspon-
dientes, para organizar la devolución con el objetivo de la comproba-
ción del reciclaje o recuperación.
En caso de que no sea posible un reciclaje nacionalmente, tiene que
aclarar la forma de procedimiento siguiente con el socio de distribu-
ción correspondiente.
41
8 Desmontaje
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
El aeropuerto de destino para una devolución eventual es Fráncfort
del Meno, Alemania.
Antes de la devolución hay que cumplir las condiciones siguientes:
En caso de devolución tiene que existir un certicado de inspec-
ción con una antigüedad inferior a tres meses y que atestigüe la
hermeticidad de la fuente de radiación (Certicado de prueba de
frotamiento).
Mantener listas las informaciones sobre el número de serie de
la cápsula de radiación, el tipo de la fuente radiactiva (Cs-137) y
la actividad y tipo de construcción de la fuente radiactiva. Esos
datos están en los documentos suministrados junto con la fuente
radiactiva. Adjuntar una copia del certicado del fabricante del
preparado.
No hay rastros signicativos de corrosión en el contenedor de
protección de la fuente radiactiva capaces de afectar el funciona-
miento o almacenamiento seguro del preparado.
No hay daños graves por fuego o efectos mecánicos (deformacio-
nes, abolladuras, etc.)
El mecanismo de conmutación del contenedor de protección de
fuente radiactiva funciona perfectamente. Poner el contenedor de
protección de fuente radiactiva en "DESC/OFF" y asegurar esta
posición con un candado.
Hay que realizar la devolución en un embalaje homologado tipo
A según las normas de la IATA. El contenedor de protección de
fuente radiactiva SHLD 1 es adecuado para la devolución. En
caso de duda su distribuidor le proporcionará un embalaje de
transporte adecuado.
Marcar el paquete de acuerdo con las regulaciones aplicables de
la IATA y cualquier otra regulación nacional. En caso necesario,
realizar otras mediciones de control según las prescripciones
nacionales e internacionales.
En caso de duda, diríjase a su autoridad u organismo competente
apropiado.
USA
Ponerse en contacto con el distribuidor o las autoridades correspon-
dientes, para organizar la devolución con el objetivo de la comproba-
ción del reciclaje o recuperación.
En caso de que no sea posible un reciclaje nacionalmente, tiene que
aclarar la forma de procedimiento siguiente con el socio de distribu-
ción correspondiente.
El aeropuerto de destino para una devolución eventual es Chicago,
IL.
Antes de la devolución hay que cumplir las condiciones siguientes:
En caso de devolución tiene que existir un certicado de inspec-
ción con una antigüedad inferior a tres meses y que atestigüe la
hermeticidad de la fuente de radiación (Certicado de prueba de
frotamiento).
Mantener listas las informaciones sobre el número de serie de
la cápsula de radiación, el tipo de la fuente radiactiva (Cs-137) y
la actividad y tipo de construcción de la fuente radiactiva. Esos
42
8 Desmontaje
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
datos están en los documentos suministrados junto con la fuente
radiactiva. Adjuntar una copia del certicado del fabricante del
preparado.
No hay rastros signicativos de corrosión en el contenedor de
protección de la fuente radiactiva capaces de afectar el funciona-
miento o almacenamiento seguro del preparado.
No hay daños graves por fuego o efectos mecánicos (deformacio-
nes, abolladuras, etc.)
El mecanismo de conmutación del contenedor de protección de
fuente radiactiva funciona perfectamente. Poner el contenedor de
protección de fuente radiactiva en "DESC/OFF" y asegurar esta
posición con un candado.
Hay que realizar la devolución en un embalaje homologado tipo
A según las normas de la IATA. El contenedor de protección de
fuente radiactiva SHLD 1 es adecuado para la devolución. En
caso de duda su distribuidor le proporcionará un embalaje de
transporte adecuado.
Marcar el paquete de acuerdo con las regulaciones aplicables de
la IATA y cualquier otra regulación nacional. En caso necesario,
realizar otras mediciones de control según las prescripciones
nacionales e internacionales.
En caso de duda, diríjase a su autoridad u organismo competente
apropiado.
43
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
9 Anexo
9.1 Datos técnicos
Datos generales
Material 316L equivalente con 1.4404 o 1.4435
Peso del equipo
Ʋ Con dispositivo de conexión manual apróx. 30 kg (66 lbs)
Ʋ Con dispositivo de conexión neumá-
tico
apróx. 33 kg (73 lbs)
Ʋ Con dispositivo de conmutación
neumático e interruptor de posiciona-
miento
apróx. 34 kg (75 lbs)
Par de apriete - Tornillos de montaje (M10)
Material Clase de resistencia Par de apriete
Acero inoxidable 70 32 Nm
Acero 8.8 50 Nm
Canal de salida de radiación
Ʋ Posición El tiene la misma dirección que el ojo de suspensión
La ubicación del canal de salida de radiación está mar-
cada por una ranura alargada en el área de la supercie
de montaje.
Ʋ Ángulo de salida 0°, 15°, 30°, 45°, 60°
Ʋ Ancho 10°
Ʋ Atenuación del rayo útil apróx. 0,3 capas de semiatenuación (F
S
= 1,2)
Materiales
Ʋ Conexión al proceso - brida 316L
Ʋ Carcasa externa 316L, con pintura estructural PUR RAL 1003
Ʋ Junta en el suplemento del preparado Silicona
Ʋ Material de blindaje Plomo
Ʋ Soporte capsula radiactiva 316L
Ʋ Dispositivo de conexión manual 316L
Ʋ Dispositivo de conexión neumático 316L
44
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Materiales - Versión de equipo estándar
1
9
10
2
3
5
4
8
7
6
Fig. 23: Materiales SHLD 1 - Versión estándar
Posición Componente Material
1 Placa de tipos - fuente radiactiva 316L
2 Placa de recubrimiento 316L
Junta tórica (debajo de la placa de cubierta) FKM
3 Carcasa 316L
4 Brida del rodamiento 316L
5 Palanca de mando 316L
6 Tornillo 316L
7 Cable de seguridad 304, revestido de plástico (Vinilo)
8 Tornillo de seguridad 316L
9 Tornillo (Torx con pin de seguridad) 304
10 Espiga ranurada 316L
45
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Materiales: Versión de equipo con interruptor de posicionamiento
1
11
12
2
3
7
6 5 4
10
9 8
Fig. 24: Materiales SHLD 1 - Versión con interruptor de posicionamiento
Posición Componente Material
1 Placa de tipos - fuente radiactiva 316L
2 Placa de recubrimiento 316L
Junta tórica (debajo de la placa de cubierta) FKM
3 Carcasa 316L
4 Placa de montaje 316L
5 Carcasa - Interruptor de posicionamiento Fundición a presión de cinc
6 Palanca de conmutación - palanca de posi-
cionamiento
304
7 Palanca de mando 316L
8 Tornillo 316L
9 Cable de seguridad 304, revestido de plástico (Vinilo)
10 Tornillo de seguridad 316L
11 Tornillo (Torx con pin de seguridad) 316L
12 Espiga ranurada 316L
46
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Materiales: Versión de equipo con interruptor de seguridad interlock
1
11
12
2
3
7 6
5 4
10
9
8
Fig. 25: Materiales SHLD 1: Versión con interruptor de seguridad interlock
Posición Componente Material
1 Placa de tipos - fuente radiactiva 316L
2 Placa de recubrimiento 316L
Junta tórica (debajo de la placa de cubierta) FKM
3 Carcasa 316L
4 Placa de montaje 316L
5 Carcasa - Interruptor de seguridad A cargo del cliente
6 Perno de jación - Interruptor de seguridad A cargo del cliente
7 Palanca de mando con casquillo de reten-
ción interlock
316L
8 Tornillo 316L
9 Cable de seguridad 304, revestido de plástico (Vinilo)
10 Tornillo de seguridad 316L
11 Tornillo (Torx con pin de seguridad) 316L
12 Espiga ranurada 316L
47
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Materiales - Versión de equipo Heavy-Duty
9 1 2
3
456
8
7
Fig. 26: Materiales SHLD 1 - Versión Heavy-Duty
Posición Componente Material
1 Placa de tipos - fuente radiactiva 316L
2 Placa de recubrimiento 316L
Junta tórica (debajo de la placa de cubierta) FKM
3 Carcasa 316L
4 Brida del rodamiento 316L
5 Palanca de mando con anillo deslizante
(Heavy Duty)
316L
Anillo deslizante 410 SS
6 Tornillo 316L
7 Tornillo de seguridad 316L
8 Tornillo (Torx con pin de seguridad) 316L
9 Espiga ranurada 316L
48
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Materiales: Versión de equipo con dispositivo de conmutación neumático
15 16
1 2
3
5 47 6891011
12
13
14
Fig. 27: Materiales SHLD 1: Versión con dispositivo de conmutación neumático
Posición Componente Material
1 Placa de tipos - fuente radiactiva 316L
2 Placa de recubrimiento 316L
Anillo en O FKM
3 Carcasa 316L
4 Brida del rodamiento 316L
5 Tornillo 316L
6 Perno de jación 316L
7 Soporte 316L
8 Carcasa accionamiento neumático Aluminio
9 Tornillo 316L
10 Tornillo 304
11 Indicación posición de conexión Policarbonato
12 Placa de soporte, indicación de la posición
de conmutación
Aluminio
13 Placa de conexión Aluminio
14 Cable de seguridad 304, revestido de plástico (Vinilo)
49
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Posición Componente Material
15 Tornillo (Torx con pin de seguridad) 316L
16 Espiga ranurada 316L
Materiales: Versión de equipo con dispositivo de conmutación neumático e interruptor de
posicionamiento
15
16
1 2
3
5 47 68910
11
12
13
14
Fig. 28: Materiales SHLD 1: Versión con dispositivo de conmutación neumático e interruptor de posicionamiento
Posición Componente Material
1 Placa de tipos - fuente radiactiva 316L
2 Placa de recubrimiento 316L
Anillo en O FKM
3 Carcasa 316L
4 Brida del rodamiento 316L
5 Tornillo 316L
6 Perno de jación 316L
7 Soporte 316L
50
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Posición Componente Material
8 Carcasa accionamiento neumático Aluminio
9 Tornillo 316L
10 Tornillo 304
11 Indicación posición de conexión Policarbonato
12 Carcasa, indicación de la posición de con-
mutación
Aluminio
13 Placa de conexión Aluminio
14 Cable de seguridad 304, revestido de plástico (Vinilo)
15 Tornillo (Torx con pin de seguridad) 316L
16 Espiga ranurada 316L
Dispositivo de conexión neumático (opcional)
Radio de giro 180°
Conexión de aire comprimido G⅛"
Presión de conexión 4 … 7 bar (58 … 102 psi)
Reposición del dispositivo de conexión por fuerza de resorte
Acondicionamiento del aire comprimido Clase 5 según ISO 8573-1, punto de rocío de presión
10 K a temperatura de trabajo
Nota para Europa:
Para aire comprimido (Gas Grupo 2) el accionamiento
neumático está excluido de los requisitos de la directiva
de equipos de presión (PED) 97/23/EG basada en el
artículo 1, cifra 3.6 de la directiva.
Datos de conexión - con interruptores de posición
Ʋ Tensión de alimentación 277 V AC
Ʋ Carga de corriente 15 A
Ʋ Función SPDT
Fuente de radiación y característica del depósito
Fuente de radiación Cs-137
Factor de atenuación F
S
del depósito de
protección contra radiación
46
Cantidad de capas de semiatenua-
ción del depósito de protección contra
radiación
5,5
Actividad máxima de la fuente de radia-
ción
máx. 3,7 GBq (100 mCi)
Condiciones ambientales
Presión ambiental Presión atmosférica
51
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Temperatura ambiental (temperatura de la brida)
Ʋ SHLD 1 con dispositivo de conexión
manual
-50 … +105 °C (-58 … +221 °F)
Ʋ SHLD 1 con dispositivo de conexión
neumático
-12 … +105 °C (+10 … +221 °F)
Ʋ SHLD 1 con dispositivo de conmu-
tación neumático e interruptor de
posicionamiento
-12 … +105 °C (+10 … +221 °F)
Resistencia a la vibración DIN EN 60721-3-4 - clasicación 4M7
Resistencia al fuego 538 °C (1000 °F) para 5 min.
Medidas de protección
Tipo de protección IPx6 (NEMA Type 4)
9.2 Dimensiones
SHLD 1, versión - estaándar
257 mm
(10.12")
216 mm
(8.50")
51 mm
(2.00")
ø 180 mm
(7.09")
ø 178 mm
(7.00")
Fig. 29: Contenedor de protección de fuente radiactiva SHLD 1, versión estándar
Características
Palanca de mando para la conmutación manual "ON"-/"OFF"
Tornillo de seguridad para el aseguramiento de la posición de conmutación
Candado de aseguramiento de posición de conexión "OFF"
52
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
SHLD 1, versión con interruptor de posicionamiento
284 mm
(11.17")
216 mm
(8.50")
51 mm
(2.00")
180 mm
(7.09")
178 mm
(7.00")
163 mm
(6.40")
Fig. 30: Contenedor de protección de fuente radiactiva SHLD 1, versión con interruptor de posicionamiento
Características
Palanca de mando para la conmutación manual "ON"-/"OFF"
Tornillo de seguridad para el aseguramiento de la posición de conmutación
Candado de aseguramiento de posición de conexión "OFF"
Interruptor de posicionamiento
53
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
SHLD 1, versión con interruptor de seguridad Interlock
288 mm
(11.34")
216 mm
(8.50")
51 mm
(2.00")
180 mm
(7.09")
178 mm
(7.00")
ø 116 mm
(4.57")
Fig. 31: Contenedor de protección de fuente radiactiva SHLD 1, versión con interruptor de seguridad Interlock
Características
Palanca de mando para la conmutación manual "ON"-/"OFF"
Tornillo de seguridad para el aseguramiento de la posición de conmutación
Candado de aseguramiento de posición de conexión "OFF"
Interruptor de seguridad Interlock
54
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
SHLD 1, versión Heavy Duty
259 mm
(10.19")
216 mm
(8.50")
51 mm
(2.00")
180 mm
(7.09")
178 mm
(7.00")
Fig. 32: Contenedor de protección de fuente radiactiva SHLD 1, versión Heavy Duty
Características
Alta protección contra polvo y humedad
Palanca de mando robusta para la conmutación manual "ON"-/"OFF"
Candado para el aseguramiento de la posición de conmutación "ON" u "OFF
55
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
SHLD 1, versión con dispositivo de conexión neumático
407 mm
(16.02")
216 mm
(8.50")
51 mm
(2.00")
180 mm
(7.09")
111 mm
(4.37")
178 mm
(7.00")
Fig. 33: Contenedor de protección de fuente radiactiva SHLD 1, versión con dispositivo de conexión neumático
Características
Conexión neumática "ON"-/"OFF"
Candado de aseguramiento de posición de conexión "OFF"
56
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
SHLD 1, versión con dispositivo de conmutación neumático e interruptor de
posicionamiento
544 mm
(21.42")
216 mm
(8.50")
51 mm
(2.00")
180 mm
(7.09")
178 mm
(7.00")
Fig. 34: Contenedor de protección de fuente radiactiva SHLD 1, versión con dispositivo de conmutación neumáti-
co e interruptor de posicionamiento
Características
Conexión neumática "ON"-/"OFF"
Candado de aseguramiento de posición de conexión "OFF"
Interruptor de posicionamiento
57
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
SHLD 1 - Canal de salida de radiación
180 mm
(7.09")
152,4 mm
(6")
ø11,1 mm
(0.44")
12,7 mm
(0.5")
152,4 mm
(6")
51 mm
(2.00")
76 mm
(2.99")
15°
30°
45°
60°
Fig. 35: Canal de salida de radiación (p. Ej. versión estándar)
SHLD 1, Altura libre para el intercambio de preparado
180 mm
(7.09")
300 mm
(11.81")
Fig. 36: Altura libre sobre el contenedor de protección de fuente radiactiva para el cambio de la fuente radioactiva
58
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Dispositivo de sujeción KV 31 - para tubos de 50 … 220 mm (1.97 … 8.66 in) con 30° radia-
ción diagonal
Fig.37:Dispositivodejaciónparaelmontajeinclinadodetubosde50…220mm(1.97…8.66in)
59
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Dispositivo de jación KV 31 - para tubos de50 … 600 mm (1.97 … 23.62 in)
1
4
3
2
Fig.38:Conguracióndemediciónenunatuberíacondiámetro50…600mm(1.97…23.62in),montajedel
detector perpendicular
1 Contenedor de protección de fuente radiactiva (SHLD 1)
2 Sensor radiométrico (MINITRAC)
3 Campo de radiación
4 Dispositivodejación
60
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Dispositivo de jación KV 31 - para tubos de50 … 600 mm (1.97 … 23.62 in)
1
4
3
2
Fig.39:Conguracióndemediciónenunatuberíacondiámetro50…600mm(1.97…23.62in),montajedel
detector horizontal
1 Contenedor de protección de fuente radiactiva (SHLD 1)
2 Sensor radiométrico (MINITRAC)
3 Campo de radiación
4 Dispositivodejación
61
9 Anexo
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
9.3 Derechos de protección industrial
VEGA product lines are global protected by industrial property rights. Further information see
www.vega.com.
VEGA Produktfamilien sind weltweit geschützt durch gewerbliche Schutzrechte.
Nähere Informationen unter www.vega.com.
Les lignes de produits VEGA sont globalement protégées par des droits de propriété intellectue-
lle. Pour plus d'informations, on pourra se référer au site www.vega.com.
VEGA lineas de productos están protegidas por los derechos en el campo de la propiedad indus-
trial. Para mayor información revise la pagina web www.vega.com.
Линии продукции фирмы ВЕГА защищаются по всему миру правами на интеллектуальную
собственность. Дальнейшую информацию смотрите на сайте www.vega.com.
VEGA系列产品在全球享有知识产权保护。
进一步信息请参见网站<www.vega.com
9.4 Marca registrada
Todas las marcas y nombres comerciales o empresariales empleados pertenecen al propietario/
autor legal.
62
INDEX
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
INDEX
A
Accesorios
Juego de etiquetas 17
Accesorios de montaje 17
Alineación
Determinación del ujo de masa 20
Medición de densidad 21
Medición de nivel 19
Medición de nivel límite 20
Almacenaje 15
Anillo 18
Áreas de control 5
Autorización de manipulación 4
C
Cable 27
Campo de aplicación 12
Canal de salida de radiación 21
Caso de emergencia 38
Conexión de aire comprimido 28
Conexión de la radiación 31
Conexión equipotencial 27
Control del dispositivo de conmutación 35
Control de montaje 26
D
Datos técnicos 43
Desmontaje 40
Devolución 41
Dispositivo de conexión neumático 27, 50
Dispositivo de jación 17, 22
Dispositivos de montaje 25
Documentos de transporte 16
E
Eliminar fallos 38
Embalaje tipo A 14
Especicaciones de suministro 16
Etiquetas 17
F
Freno de tornillo 25
Fuente de radiación 50
H
Humedad 18
I
Inspección 34
Inspección de transporte 13
Instrucciones de seguridad 6
Intensidad de dosis local 8, 26, 35
L
Limpieza 34
Línea directa de asistencia técnica 38
M
Mantenimiento 34
Medidas urgentes 38
Montacargas 14, 18
P
Placa de tipos 8
Preparado 12
Principio de funcionamiento 12
Protección contra radiación 4
Prueba de frotamiento 36
Prueba de hermeticidad 36
R
Regulaciones de transporte 16
Responsable de seguridad contra radiación 5,
6, 26, 34, 35, 36, 38, 40
Retirada de la fuente radioactiva 40
T
Transporte 14
V
Versiones 9
63
Notes
SHLD 1 • Contenedor de protección de fuente radiactiva
52899-ES-200221
Fecha de impresión:
VEGA Grieshaber KG
Am Hohenstein 113
77761 Schiltach
Alemania
52899-ES-200221
Las informaciones acera del alcance de suministros, aplicación, uso y condiciones
de funcionamiento de los sensores y los sistemas de análisis corresponden con los
conocimientos existentes al momento de la impresión.
Reservado el derecho de modicación
© VEGA Grieshaber KG, Schiltach/Germany 2020
Teléfono +49 7836 50-0
Fax +49 7836 50-201
www.vega.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Vega SHLD1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación