Pentair Ultra-Flow FlowTM Pump, FlowTM Pump Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Pentair Ultra-Flow FlowTM Pump Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Rev. G • Rev. G • Rév. G 4-3-00 7 P/N • Núm/Pte. • Réf. 99340000
ADVERTENCIA
Riesgo de choque eléctrico o electrocución.
Esta bomba de agua para piscinas tiene que instalarse por un electricista con licencia o certificación o
por un técnico calificado en servicios a piscinas y de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional (EE. UU.)
y todos los códigos y reglamentos locales respectivos. La instalación inadecuada creará un riesgo
eléctrico que podría resultar en la muerte o en lesiones graves a los usuarios de la piscina, a los
instaladores o a otras personas debido a un choque eléctrico, y también podría causar daños a la
propiedad. Siempre desconecte la alimentación eléctrica a la bomba de la piscina en el disyuntor antes
de darle servicio a la bomba. El no hacerlo podría resultar en la muerte o en una lesión grave de la
persona que esté dando el servicio, de los usuarios o de otras personas debido a un choque eléctrico.
Manual del Propietario de la Bomba Ultra-Flow™
Certificado
LR60957
Listado
227T
INSTRUCTIVOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y SIGA TODOS LOS INSTRUCTIVOS
PROTEJA ESTOS INSTRUCTIVOS
Antes de instalar esta bomba Ultra-Flow™ de Pentair Pool Products, lea y siga todos los avisos de
advertencia y los instructivos que acompañan a esta bomba. El no apegarse a los avisos de seguridad y a
los instructivos podría dar por resultado una lesión grave, la muerte o daños a la propiedad. Comuníquese
con su proveedor local para obtener ejemplares gratuitos o llame a Pentair Pool Products al (805) 523-2400.
ADVERTENCIA
Aviso Importante
A la atención del instalador(a):
Este manual contiene información importante sobre la instalación, operación y uso en forma
segura de este producto. Esta información debe dársele al dueño(a) / operador(a) de este
equipo.
Listado
Índice
SECCIÓN I. INFORMACIÓN GENERAL...................................................................................... 8
SECCIÓN II. LOCALIZACIÓN DE FALLAS ..................................................................................10
SECCIÓN III. REPUESTOS ......................................................................................................12
P/N • Núm/Pte. • Réf. 99340000 8 Rev. G • Rev. G • Rév. G 4-3-00
NOTA
Cuando la bomba se monte en forma permanente a menos de 1.5 m (5 pies) de distancia de las paredes interiores de
una piscina, usted tiene que usar un conductor de calibre número 8 AWG (3.3 mm) o más grande para conectarla a la
orejeta del conductor a tierra.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión, no permita que los niños usen este producto a no ser que estén siendo supervisados de
cerca en todo momento.
PRECAUCIÓN
Esta bomba es para usarse con piscinas instaladas en forma permanente y también podrá usarse con tinas de hidromasaje de
agua caliente (hot tubs) y con bañeras de hidromasaje (spas) si así se indica en la propia bomba. No la use en piscinas que se
pueden desmontar y guardar. Una piscina instalada en forma permanente es una que está construida dentro o sobre la tierra o
en un edificio de tal manera que no se puede desarmar fácilmente para guardarse. Una piscina que se puede guardar está
construida de tal manera que se puede desarmar fácilmente para guardarse y volverse a armar a su integridad original y queTjT*0.0oesm. parT0.0oesm0 0 0ET/t mnstru2.29 de 118 m (5 yarT0.altuent/t mnstrusua de las p menosde 142 qulg ins)momento.
Rev. G • Rev. G • Rév. G 4-3-00 9 P/N • Núm/Pte. • Réf. 99340000
7. Vuelva a instalar la tapa colocando la abrazadera y la tapa en el depósito de tal manera que la distancia indicada quede un
poco más allá de la flecha (en sentido contrario a las manecillas del reloj) en la espiral. Cerciórese de que el empaque redondo
esté ubicado en su lugar adecuado.
8. Asiente la abrazadera y la tapa y gírelas en sentido de las manecillas del reloj. Gírelas hasta que la tapa quede abrazada al
depósito (vea la figura 1). Apriétela con las manos hasta que la flecha indicadora en la espiral esté dentro de la distancia
indicada en el aro de la abrazadera.
ADVERTENCIA
ESTE FILTRO FUNCIONA A ALTA PRESIÓN. CUANDO SE LE DA SERVICIO A ALGUNA PARTE DEL
SISTEMA DE CIRCULACIÓN (POR EJEMPLO: ARO DE CIERRE, BOMBA, FILTRO, VÁLVULAS, ETC.),
PUEDE ENTRARLE AIRE AL SISTEMA Y PRESURIZARSE. EL AIRE PRESURIZADO PUEDE VOLAR LA
TAPA, LO QUE PODRÍA DAR POR RESULTADO UNA LESIÓN GRAVE, LA MUERTE O DAÑOS A LA
PROPIEDAD. PARA EVITAR ESTE POSIBLE RIESGO, SIGA ESTOS INSTRUCTIVOS.
9. Abra la válvula de descarga de aire en la parte superior del filtro.
10. Aléjese del filtro. Arranque la bomba.
11. Purgue el aire del filtro hasta que salga un chorro de agua estable. Cierre la válvula de descarga de aire.
Para información adicional, use los instructivos para volver a arrancar su filtro.
Si la bomba está instalada por debajo del nivel de agua de la piscina, cierre las tuberías de retorno y de succión antes de abrir el
depósito de cabello y pelusa en la bomba. Cerciórese de volver a abrir las válvulas antes de hacerla funcionar.
NO HAGA funcionar la bomba en seco. Si se hace funcionar a la bomba en seco, el sello mecánico se dañará y ocurrirá una fuga
externa. Cuando esto sucede se tiene que cambiar el sello dañado.
SIEMPRE mantenga el nivel de agua adecuado en su piscina (hasta la mitad de la abertura del sumergidor). Si el nivel de agua se
reduce por debajo de la abertura del sumergidor, la bomba comenzará a jalar aire a través del sumergidor, perdiendo el cebado y
causando que la bomba funcione en seco, lo que resultará en un sello dañado.
Si se continúa la operación en esta manera se podría causar una pérdida de presión y daños al bastidor o envoltura de la bomba, al
Impulsor y al sello.
C. CEBADO DE LA BOMBA
1. Quite la tapa del colador de la bomba y llene el depósito con agua hasta por lo menos el nivel de la tubería de succión.
2. Vuelva a colocar la tapa. Cerciórese de que el empaque redondo esté es su lugar y apriete la tapa con las manos. Vea la
sección I.B., arriba.
3. Ahora la bomba se cebará. El tiempo de cebado dependerá de la fuerza de succión y de la distancia horizontal de la tubería de
succión.
D. MOTOR ELÉCTRICO
1. Protéjalo contra el calor.
a. Cerciórese de que el motor esté bajo la sombra.
b. Cualquier recinto tiene que estar bien ventilado para evitar el
sobrecalentamiento.
c. Déle suficiente ventilación cruzada.
2. Protéjalo contra el polvo y la mugre.
a. Protéjalo contra cualquier material extraño o salpicaduras de agua.
b. No guarde (ni derrame) las substancias químicas que se usan en las
piscinas cerca del motor.
c. Evite barrer o levantar polvo cerca del motor cuando éste esté andando.
d. Si un motor se daña debido a la mugre, entonces se anula la garantía
del motor.
3. Protéjalo contra la humedad
a. Protéjalo contra las salpicaduras de agua de la piscina.
Arrows on lid must align
with arrows on pump body
to ensure a tight closure.
Figura 1.
P/N • Núm/Pte. • Réf. 99340000 10 Rev. G • Rev. G • Rév. G 4-3-00
b. Protéjalo contra el clima.
c. Protéjalo contra los rociadores de jardín.
d. Si el motor se llega a mojar - déjelo secar antes de echarlo a andar.
e. Si un motor se daña debido al agua, entonces se anula la garantía del motor.
NOTA
No envuelva el motor con plástico ni con otros materiales herméticos. El motor puede cubrirse durante una tormenta, o
para guardársele durante el invierno, etc., pero nunca cuando esté funcionando o cuando se espera que comience a
funcionar en un momento dado.
NOTA
Cuando reemplace el motor, cerciórese de que el soporte del motor esté ubicado en la posición correcta para soportar
el tamaño del motor que se esté instalando.
E. EL SELLO DEL EJE
1. El sello del eje consiste principalmente de dos partes, una porción giratoria y un sello de cerámica.
2. La bomba requiere de muy poco servicio, o nada, aparte de un cuidado razonable, sin embargo el sello del eje podría dañarse
de vez en cuando y tiene que cambiársele.
PRECAUCIÓN
Las caras del sello están pulidas y bruñidas por lo que podrían dañarse si no se les trata con cuidado.
PRECAUCIÓN
En zonas con climas templados, cuando pueden ocurrir condiciones temporales de congelación, haga funcionar su equipo de
filtrado toda la noche para evitar que éste se congele.
SECCIÓN II.LOCALIZACIÓN DE FALLAS
A. NO HAY BOMBEO
1. La bomba no se ceba - demasiado aire.
a. Remedio:
(1) Revise la tubería de succión y las glándulas de la válvula en todas las válvulas de entrada de succión que haya.
(2) Asegure la tapa en el colador de la bomba y cerciórese de que el empaque de la tapa esté en su sitio.
(3) Revise el nivel del agua para asegurarse de que el sumergidor no esté jalando aire.
2. La bomba no se ceba - falta de agua
a. Remedio:
(1) Cerciórese de que las tuberías de succión, el colador de la bomba y la voluta de la bomba esté llenos de agua.
(2) Cerciórese de que la válvula en la tubería de succión esté funcionando y esté abierta, (algunos sistemas no tienen
válvulas).
(3) Verifique el nivel de agua para cerciorarse de que hay agua disponible a través del sumergidor.
3. Colador de la bomba tapado
a. Remedio:
(1) Limpie el depósito del colador de la bomba.
4. Empaque defectuoso del colador de la bomba
a. Remedio:
(1) Cambie el empaque.
Rev. G • Rev. G • Rév. G 4-3-00 11 P/N • Núm/Pte. • Réf. 99340000
B. CAPACIDAD Y/O ALTURA DE ELEVACIÓN REDUCIDOS
1. Bolsas de aire o fugas en la tubería de succión
a. Remedio:
(1) Vea el artículo A.1. de esta sección, arriba.
2. Impulsor tapado
a. Remedio:
(1) Apague la alimentación eléctrica de la bomba.
(2) Quite la abrazadera que sostiene la voluta junto a la placa del sello.
(3) Deslice el motor y la placa del sello alejándolos de la voluta.
(4) Limpie los desperdicios del Impulsor. Si no se pueden quitar los desperdicios, lleve a cabo todos los siguientes
pasos:
(a) Quite el perno anti-giro de rosca izquierda y el empaque redondo
(b) Quite, limpie y vuelva a colocar el rotor.
(c) Vuelva a instalar el perno anti-giro y el empaque redondo,
(5) Reinstale el aro de vertedero, el difusor y el empaque redondo.
(6) Reinstale el motor y la placa de sello dentro de la voluta alineándolos con la ranura de chaveta en la parte de
arriba de la voluta.
(7) Reinstale la abrazadera alrededor de la placa del sello y de la voluta y apriételos bien.
3. Colador de la bomba tapado
a. Remedio:
(1) Limpie la trampa de succión.
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
FLOW IN GPM
TOTAL DYNAMIC HEAD IN FEET OF H2O
UF Performance Curves
NSF Listed Pumps
F
E
D
C
B
A
Ultra Flow Pump Curves
0 102030405060708090100110120130140150160170180
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
Rev. G • Rev. G • Rév. G 4-3-00 13 P/N • Núm/Pte. • Réf. 99340000
PROTEJA ESTOS INSTRUCTIVOS
Pentair Pool Products fabrica sus bombas de circulación
Ultra-Flow™ bajo normas estrictas de mano de obra y
materiales de alta calidad. En vista de lo anterior, Pentair
Pool Products garantiza expresamente dichos modelos de
bombas de la siguiente manera:
COBERTURA DE LA GARANTÍA - Todas las partes de
los componentes de las bombas que de hecho estén
fabricados por Pentair Pool Products, así como el motor
respectivo de las bombas, están garantizados de estar
libres de defectos en sus materiales y/o mano de obra
durante un plazo de tres (3) años a partir de la fecha de
compra. La obligación de Pentair Pool Products bajo esta
garantía estará limitada a la reparación o al reemplazo del
producto, a opción de Pentair Pool Products.
EXCLUSIONES DE ESTA GARANTÍA - Esta garantía no
cubre:
1. Cualquier artículo fabricado por otras compañías e
instalado por Pentair Pool Products. Dichos artículos
pueden tener sus propias garantías por parte de los
fabricantes originales.
2. Los problemas que resulten por usar una bomba
demasiado grande y/o por reducir el tamaño de la
tubería de la válvula, o por no haber apagado la bomba
antes de cambiar la posición de la válvula del filtro o de
cualquier válvula de funcionamiento de la piscina y sus
accesorios.
3. Los problemas que resulten por no cumplir con los
instructivos contenidos en el Manual del Propietario.
4. Problemas que resulten del abuso, mal uso, negligencia
o accidente de cualesquiera de las partes que no sea
Pentair Pool Products, tales como, pero sin limitarse a,
daños a las partes causados por los instaladores, daños
a las partes de la bomba causados por hacerla funcionar
«en seco» (pérdida del cebado u obstrucción en las
tuberías de la plomería.)
5. Problemas ocasionados total o parcialmente por la
alteración o modificación del filtro por algún tercero.
6. Fallas debidas a la corrosión química causada por no
mantener el estado químico del agua de acuerdo con las
normas de la industria de piscinas y de bañeras de
hidromasaje (spas).
OBLIGACIONES DE LA GARANTÍA DE PENTAIR POOL
PRODUCTS - Si algún defecto en la mano de obra y/o en
los materiales de cualquier artículo cubierto por esta
garantía se hiciese evidente durante el plazo de la garantía,
entonces tras el apego a los procedimientos indicados
abajo por parte del consumidor, Pentair Pool Products
reparará o reemplazará, a su entera opción, dicho artículo o
parte por cuenta y gasto propios.
Sin embargo, Pentair Pool Products no es responsable bajo
esta garantía de cualquier costo de envío o transporte del
filtro o de una de las partes del mismo desde o hasta el
departamento de servicio. Además, Pentair Pool Products
no será responsable por cualquier pérdida de tiempo,
inconveniente, gastos incidentales tales como llamadas
telefónicas, mano de obra o cargos por materiales incurridos
en relación con la remoción o reemplazo del equipo, ni por
cualesquiera otros daños incidentales o emergentes. POR
FAVOR TOME NOTA: Algunos estados (de la Unión
Americana) no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o emergentes, de manera que la limitación o
exclusión anterior podría no aplicarse a su caso.
PROCEDIMIENTO A SEGUIR: Para poder obtener los
beneficios de esta garantía, el consumidor que haya hecho
la compra al menudeo original deberá comunicarse con
Pentair Pool Products Customer Service Department, 10951
W. Los Angeles Ave., Moorpark, CA 93021, Estados
Unidos, tan pronto como le sea posible después de
descubrir el defecto, pero bajo ningún motivo después de la
fecha de caducidad del plazo garantizado por esta garantía.
Tras la recepción de esta comunicación, Pentair Pool
Products notificará rápidamente al cliente del domicilio al
cual deberá enviar el artículo defectuoso. El cliente deberá
entonces enviar el artículo, con el flete pagado, al domicilio
indicado junto con una carta indicando el número de
modelo, número de serie y fecha de compra del artículo que
se reclama como defectuoso, y el nombre y domicilio del
consumidor y una descripción breve del problema que se
descubrió.
LA GARANTÍA PROTEGE AL COMPRADOR ORIGINAL:
Esta garantía se extiende únicamente a favor del consumidor
que hizo la compra al menudeo original y no se puede hacer
valer por ningún tercero.
GARANTÍAS O REPRESENTACIONES DE TERCEROS:
Ningún distribuidor ni persona alguna tiene autorización de
dar garantías o representaciones concernientes a Pentair
Pool Products ni a los productos de la misma. De acuerdo
con ello, Pentair Pool Products no será responsable por
ninguna de esas garantías o representaciones.
OTROS DERECHOS: Esta garantía le otorga derechos
específicos legales y usted podría tener algunos otros
derechos que varían según el estado (de la Unión Ameri-
cana) en el que usted resida.
Garantía Limitada de las Bombas de Circulación
Ultra-Flow™ de Pentair Pool Products
/