SpeedHex FOSH162BP Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

AVERTISSEMENT : Lisez tous les avertissements de curité et
toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des
instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des
blessures graves.
Mesures de curidans laire de travail
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Une aire de travail
encombrée et peu éclairée augmente le risque d’accident.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu explosif, par exemple
il y a présence de liquides, de vapeurs ou de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles
susceptibles d’enflammer ces poussières ou ces vapeurs.
Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous
utilisez un outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre la
maîtrise de l’outil.
Consignes de curité relatives à l’électricité
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement
humide. Les risques de choc électrique sont plus élevés si l’eau
s’infiltre dans un outil électrique.
Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un
endroit humide, u
tilisez une alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit les risques
de choc électrique.
Sécuripersonnelle
Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre
jugement lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant que
vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures
graves.
Portez l’équipement de protection individuell
e. Portez toujours des
lunettes de sécurité. Le port d’équipement de protection, comme un
masque antipoussières, des chaussures decurité antidérapantes,
un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les
conditions l’exigent, réduit les risques de blessures.
Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs risquent de se prendre dans les pièces mobiles.
Ne vous étirez pas pour étendre votre portée
. Gardez une posture
sécuritaire et un bon équilibre en tout temps. Cela vous permet de
mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des situations inattendues se
présentent.
Prenez des mesures afin d’éviter que l’outil se mette en marche
accidentellement. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position
d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un
chargeur, de ramasser l’outil ou de le transporter. Transporter les
outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils
lorsque l’interrupteur est en positio
n de marche augmente les risques
d’accident.
Utilisation et entretien d’un outil électrique
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la
tâche que vous envisagez d’effectuer. L’utilisation de l’outil électrique
approprié permet d’obtenir de meilleurssultats, de façon plus
sécuritaire, selon le régime de fonctionnement prévu.
N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas. Tout
outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Rangez les outils électriques in
utilisés hors de la portée des enfants et
ne laissez pas les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces
instructions utiliser l’outil. Les outils électriques sont dangereux s’ils se
retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne savent pas s’en servir.
Entretenez les outils électriques. Vérifiez les pièces mobiles pour vous
assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans
un état qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si elles sont
endommagées, faites-les réparer avant d’utiliser l’outil. De nombreux
accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres
éléments conformément aux présentes instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil
électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il a éconçu
pourrait entraîner une situation dangereuse.
Utilisation et entretien d’un outil alimen par un bloc-piles
Rechargez uniquement le bloc-piles à l’aide du chargeur approu par
le fabricant. Un chargeur
conçu pour un type de bloc-piles peut causer
un incendie s’il est utilisé avec un autre bloc-piles.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez
tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à
grande eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
GARANTIE DU TOURNEVIS FlipOut À ALIMENTATION MAXIMALE DE 8 VOLTS AU LITHIUM-ION
AVERTISSEMENT : Pour des raisons de sécurité, l’utilisateur doit lire les sections du présent guide d’utilisation intitulées «
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX », « CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’UTILISATION D’OUTILS ÉLECTRIQUES », «
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES » et « CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’UTILISATION D’UN BLOC-PILES ET D’UN
CHARGEUR » avant d’utiliser ce tournevis électrique.
Vérifiez ce qui suit avant chaque utilisation du tournevis :
• Vous portez des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices.
• L’embout du tournevis n’a qu’une seule pointe et comporte la rainure ANSI à une extrémité.
• L’embout du tournevis est correctement installé dans le mandrin et verrouillé en place.
• L’embout est en bonne condition et il est complètement inséré dans le porte-embout.
Le non-respect de ces règles de sécurité augmentera considérablement le risque de blessures.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS :
L’outil électrique FlipOut de SpeedHex™ offre à l’acheteur initial une garantie limitée de deux (2) ans. Si, pendant l’usage normal, cet outil électrique
FlipOut de SpeedHex™ se brise ou connaît une défaillance en raison d’un défaut de matériaux ou de fabrication dans les deux (2) ans suivant la date
d’achat initiale, rapportez simplement l’outil et le reçu de vente original au détaillant qui vous l’a vendu. Nonobstant les dispositions précédentes, la
présente garantie limitée ne couvre aucun dommage causé par un usage abusif ou inapproprié du produit. La
présente garantie : (1) exclut les pièces
consommables comprenant, sans toutefois s’y limiter, les lames, les brosses, les courroies, les embouts, les ampoules ou les blocs-piles; (2) sera
annulée si l’outil est utilisé à des fins commerciales ou locatives; (3) ne couvre aucune perte, aucune blessure, aucun dommage matériel, ni aucun
coût. La présente garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province à
l’autre. Soyez prudent, un outil mal utilisé ou mal entretenu est dangereux. Les employé
s d’un détaillant ne sont pas qualifiés pour vous conseiller à
l’égard de l’utilisation de ce produit. Aucune représentation verbale ne peut lier un détaillant ou ses employés à une obligation. Les droits associés à
la présente garantie limitée ne sont accordés qu’à l’acheteur d’origine du produit et ne peuvent être transférés à un propriétaire subséquent. La
présente garantie limitée remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute garantie de qualité marchande ou de conformité à un
usage particulier. Le détaillant n’est pas responsable des dommages
spéciaux, accessoires ou consécutifs. Le seul recours contre le détaillant se
limitera au remplacement de tout produit défectueux, tel qu’il est stipulé aux présentes, dans la mesure où le détaillant veut ou peut remplacer le
produit, ou à son remboursement si le détaillant veut rembourser le prix d’achat tel qu’il est stipulé ci-dessus. Aux fins des assurances, le détaillant n’a
pas le droit de vous faire la démonstration de l’utilisation des outils électriques.
Vous avez des questions ou des commentaires? Vous avez besoin de soutien technique?
Veuillez nous joindre, sans frais, par téléphone au 1-800-396-6849 ou par courriel au [email protected].
CONSERVEZ VOS REÇUS. LA PRÉSENTE GARANTIE SERA ANNULÉE SANS EUX
GARANTÍA DEL DESTORNILLADOR INALÁMBRICO DE LITIO-ION DE 8 VOLTIOS COMO MÁXIMO FlipOut
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad, el operador debe leer las secciones de este Manual del propietario denominadas
“ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD”, “SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS”, “NORMAS
ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD” Y “SEGURIDAD DEL CARGADOR Y DE LA BATERÍA” antes de usar este destornillador inalámbrico.
Verifique lo siguiente cada vez que use el destornillador inalámbrico:
• Está usando lentes o gafas de seguridad o una careta protectora.
• La broca del destornillador tiene una punta simple y la ranura ANSI en un extremo.
• La broca del destornillador está instalada y asegurada correctamente en el anillo.
• La broca está en buenas condiciones y está completamente insertada en el soporte para brocas.
El incumplimiento de las normas de seguridad aumentará significativamente el riesgo de lesión.
2 AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA:
Esta herramienta eléctrica FlipOut de SpeedHex™ cuenta con una garantía limitada de 2 años para el comprador original. Si, durante el uso normal,
esta herramienta eléctrica FlipOut de SpeedHex™ se rompe o falla debido a un defecto en los materiales o mano de obra dentro de los dos (2) años a
partir de la fecha de compra original, simplemente devuelva esta herramienta junto con el comprobante original de venta a la tienda minorista de
compra. No obstante lo anterior, esta garantía limitada no cubre daños que sean resultado del abuso o mal uso de la mercancía.
Esta garantía: (1)
excluye piezas fungibles incluidas, entre otras, hojas, cepillos, correas, brocas, bombillas o baterías; (2) quedará anulada si se usa esta herramienta
con fines comerciales o de alquiler; y (3) no cubre pérdidas, lesiones a personas o propiedad ni costos. Esta garantía sí le otorga derechos legales
específicos, pero podría tener también otros derechos que vaan de un estado a otro. Sea cuidadoso, las herramientas son peligrosas si se usan o
se les realiza mantenimiento de manera no adecuada. Los empleados de venta no están calificados para aconsejarle sobre el uso de esta mercanc
ía.
Cualquier representación oral realizada no se vinculará con el vendedor o sus empleados. Los derechos bajo esta garantía limitada se extienden al
comprador original de la mercancía y no son transferibles a ningún comprador posterior. Esta garantía limitada reemplaza todas las garantías,
explícitas o implícitas, lo que incluye todas las garantías de comerciabilidad e idoneidad para un fin en particular. El vendedor no será responsable
por daños especiales, resultantes o accidentales. El único recurso que se puede interponer contra el vendedor será el reemplazo de los defectos tal
como se indica aquí, siempre que el vendedor pueda reemplazar este producto o esté dispuesto a reembolsar el precio de compra como se indi
anteriormente. Para los fines del seguro, el vendedor no puede realizar demostraciones de ninguna de estas herramientas eléctricas para usted.
En caso de tener preguntas o comentarios, o si requiere asistencia técnica:
Llame gratis al: 1-800-396-6849 o envíe un correo electrónico a info@pellindustrial.com
GUARDE SUS RECIBOS. SIN ELLOS ESTA GARANTÍA QUEDA ANULADA.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Rotation:
Échelle de vitesse: De 0 à 175 tours par minute (à vide)
Échelle de couple: De 5,65 à 6,78 N.m (50 à 60 po-lb)
Prise hexagonale: Déverrouillage rapide; 6,35 mm (¼ po)
Pile:
Bloc-piles au lithium-ion de 8 V, 0,7 Ah
(La tension maximale de départ [mesurée sans
charge] est de 8 volts. La tension nominale est de 7,2 volts.)
Chargeur du bloc-piles: 45 minutes, classe 2
Entrée du chargeur: 120 V c.a., 60 Hz
Sortie du chargeur: 8,6 V c.c., 1 A (maximum)
Poids: 0,45 kg (1 lb)
Vous avez besoin d’aide?
Joignez notre service à la clientèle, sans frais, par téléphone au
1-800-396-6849 ou par courriel aux info@pellindustrial.com
Questions d’ordre technique
Pièces de rechange
Pièces manquantes dans l’emballage
Dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Rotación:
Velocidad variable: 0 a 175 RPM (sin carga)
Torque variable: 50 a 60 in/lb
Llave hexagonal: Llave de liberación rápida de ¼" (6.35 mm)
Batería:
8 voltios litio-ion integral, 0.7 Ah (El voltaje inicial
máximo de la batería [medido sin carga de trabajo]
es de 8 voltios. El voltaje nominal es 7.2).
Cargador de batería: 45 minutos, clase 2
Entrada del cargador: 120 V CA, 60 Hz
Salida del cargador: 8.6 V CC, 1A (máximo)
Peso: 0.45 kg (1 lb)
¿Necesita ayuda?
Llame a la línea de asistencia al cliente gratuita:
1-800-396-6849 o envíe un correo electrónico a [email protected]
Preguntas técnicas
Piezas de repuesto
Piezas faltantes del paquete
En dirección de las manecillas del reloj o en
dirección contraria a las manecillas del reloj
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX / ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’UTILISATION D’OUTILS ÉLECTRIQUES
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias y las
instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas
desordenadas u oscuras aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atsferas en las que exista
riesgo de explosn, como por ejemplo en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramient
as eléctricas producen
chispas que podrían encender el polvo o humo.
Mantenga a los niños y transntes alejados durante la operacn de
una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
Seguridad eléctrica
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El ingreso de agua en una herramienta eléctrica aumentará
el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
use un suministro protegido con un interruptor diferencial residual
(RCD, por sus s
iglas en inglés). El uso de un interruptor de circuito de
falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés) reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atencn a lo que hace y utilice el sentido
común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica si está cansado o bajo los efectos de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de desatencn mientras opera
herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
Use un
equipo de proteccn personal. Use siempre lentes de
proteccn. Los equipos de proteccn, como mascarillas antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o proteccn
auditiva utilizados para las condiciones adecuadas disminuyen las
lesiones personales.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezas en movimiento. La
ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados
en las piezas giratorias.
No se extienda demasiado. Mantenga una posicn y
un equilibrio
adecuados en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en
la posicn de apagado antes de conectar la fuente o el cargador,
levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las
posibilidades de accidentes.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta elé
ctrica. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para su aplicacn. La herramienta eléctrica adecuada
realizará un trabajos seguro y de mejor calidad al ritmo para el
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con
el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Almacene las herramientas eléctricas que no esn en uso fuera del
alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con
la herramienta o estas instrucciones l
a operen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitacn.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise si hay
desalineación o agarrotamiento de piezas móviles o si están rotas, así
como cualquier otra condicn que pueda afectar la operación de la
herramienta eléctrica. Si se daña, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes son producto del
mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de
ac
uerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones de
trabajo y el trabajo que desea realizar. El uso de la herramienta
eléctrica en operaciones distintas para las que fue diseñada podría
crear una situacn de peligro.
Uso y cuidado de herramientas con batea
Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro paquete de
baterías.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería.
Evit
e el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, además de esto,
solicite atencn médica. Elquido que sale de la batería puede
provocar irritacn o quemaduras.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
CHARGE DU BLOC-PILES
1. Placez le tournevis près d’une prise de 120 V, 60 Hz.
2. Insérez la petite fiche du chargeur dans la prise site à l’arrière du tournevis
(fig. 1).
3. Branchez le chargeur (3) dans une prise de courant de 120 V, 60 Hz.
REMARQUES :
a) Assurez-vous que la fiche du chargeur est complètement insérée dans la prise
appropriée site à l’arrière du manche du tournevis.
b) Un bloc-piles neuf ou complètement déchargé devrait être chargé pendant 45
minutes ou jusqu’à ce que la lampe de travail à DEL ou l’indicateur de charge
s’éteigne. Après un usage normal, un bloc-piles devrait être complètement
chargé en 45 minutes.
c) Si le bloc-piles ne se charge pas correctement, vérifiez que la prise électrique
est sous tension et que la température ambiante du lieu de travail est entre 0 °C
et 40 °C (entre 32 °F et 104 °F).
AVERTISSEMENT : Ne laissez PAS le chargeur branc plus pendant plus
de cinq heures. Le bloc-piles sera pleinement chargé aps 45 minutes.
Laisser le chargé branché pendant plus de cinq heures peut endommager le
bloc-piles et annuler la garantie.
LAMPE DE TR
AVAIL À DEL OU INDICATEUR DE CHARGE DU
BLOC-PILESUne lampe de travail à DEL (1) est intégrée dans la partie
supérieure du tournevis (fig. 2). Faites tourner le voyant DEL en direction du
connecteur pour l’allumer. La lumière demeurera allumée tant qu’elle pointera
dans la même direction que le connecteur. Pour éteindre la lumière, faites tourner
le voyant DEL en direction du compartiment de la pile (2).
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA LAMPE DE TRAVAIL À DEL
Retirez le couvercle du compartiment de la pile (2) (fig. 2) et remplacez la vieille
pile par une neuve
(CR927).
Comment insérer le connecteur SpeedHex
: Tirez sur la baguetallique, puis
insérez une des tiges à tête hexagonale de 1/4 po (fig. 3). Relâchez le col pour
verrouiller l’accessoire dans le connecteur SpeedHex™.
Comment retirer le connecteur : Tirez sur la bague métallique pour
relâcher l’accessoire du connecteur
INTERRUPTEUR SERRAGE/DESSERRAGE
L’interrupteur serrage/desserrage (1) se trouve de façon commode sous
l’interrupteur de verrouillage (2) (fig. 4). Pour faire tourner le tournevis dans le
sens des aiguilles d’une montre afin de visser des
vis, poussez l’interrupteur
serrage/desserrage vers la gauche. Pour faire tourner le tournevis dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre afin de dévisser des vis, poussez
l’interrupteur serrage/desserrage vers la droite.
REMARQUES :
a) Ne changez jamais la position de l’interrupteur serrage/desserrage pendant
que le tournevis tourne.
b) Si vous réglez l’interrupteur serrage/desserrage à la position centrale ou
neutre, l’interrupteur de verrouillage ne fonctionnera PAS.
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE Le tournevis FlipOut est doté d’un
interrupteur à vitesse variable.
1. Pour mettre le tournevis en marche, appuyez doucement sur l’interrupteur (2)
(fig. 5). REMARQUE : Le tournevis tourne à sa vitesse la plus basse lorsque vous
appuyez légèrement sur l’interrupteur. Le tournevis tourne à sa vitesse la plus
élevée lorsque vous appuyez fermement sur l’interrupteur.
2. Pour arrêter le tournevis sans cordon, relâchez l’interrupteur. REMARQUE :
Utiliser le tournevis à basse vitesse durant une longue période peut entraîner une
surchauffe du moteur ou du bloc-pil
es. Si le tournevis devient chaud, arrêtez de
l’utiliser et laissez-le refroidir pendant au moins 15 minutes.
TÊTE DE TOURNEVIS RÉGLABLE
Le tournevis FlipOut a une tête réglable. Cela permet de déplacer le connecteur
SpeedHex™ dans n’importe quelle direction nécessaire.
1. Pour faire pivoter late sur 360 º, poussez l’interrupteur (1) (fig. 6.) vers le
connecteur SpeedHex™. Faites ensuite pivoter la tête librement.
2. Pour changer l’angle d’inclinaison de la tête du tournevis, appuyez sur le
bouton (2) et faites pivoter la
tête (fig. 7.)
3. Pour changer l’angle d’inclinaison du connecteur, appuyez sur le bouton (3) et
faites pivoter late (fig. 8.)
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
CARGA DE LA BATERÍA
1. Coloque el destornillador cerca de un tomacorriente de 120 V, 60 Hz.
2. Inserte el pequeño enchufe del cargador de la batería en el receptáculo de la
parte posterior del destornillador (Fig. 1).
3. Conecte el cargador de la batería (3) en un receptáculo de pared de 120 V, 60
Hz.
NOTAS:
a) Asegúrese de que el enchufe del cargador esté completamente insertado en el
receptáculo correspondiente de la parte posterior del mango del destornillador.
b) Las baterías nuevas o las baterías completamente agotadas se deben cargar
durante 45 minutos o hasta que la luz de trabajo con bombilla LED o el indicador
de carga se apague. Después del uso normal, una batería debería cargarse
completamente en 45 minutos.
c) Si la batería no se carga correctamente, verifique que el tomacorriente es
activo y que la temperatura del área de trabajo se encuentre entre 0 y 40 °C (32 y
104 °F).
ADVERTENCIA: NO deje el cargador enchufado durante s de 5 horas.
La batería estará completamente cargada dentro de los 45 minutos. Si deja
el cargador enchufado durante s de
5 horas se podría dañar la batería y
se anula la garantía.
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA O LUZ DE TRABAJO CON
BOMBILLA LED Este destornillador tiene una luz de trabajo con bombilla LED
(1) integrada en la cabeza de la herramienta (Fig. 2). Gire la bombilla LED en
direccn al conector para encenderla. La luz permanecerá encendida mientras
esté en la misma direccn que el conector. Para apagar la luz, gire la bombilla
de LED hacia el compartimiento de batería (2).
REEMPLAZO DE LA BATERÍA DE LA LUZ DE TRABAJO CON BOMBILLA
LED Re
tire la cubierta de la batería (2) (Fig. 2) y reemplace la batería con una
nueva (CR927).
Cómo cargar el conector Empuje el anillo de metal hacia delante e
inserte cualquier accesorio con vástago hexagonal de ¼" (Fig. 3). Libere el anillo para
asegurar el accesorio en el conector
Cómo descargar el conector ™: Empuje el anillo de metal hacia
delante para liberar el accesorio del conector
INTERRUPTOR HACIA DELANTE/REVERSA
El interruptor hacia delante/reversa (1) está montado convenientemente debajo
del interruptor de gatillo (2) (Fig. 4). Para que el destornillador gire en direccn de
las manecillas del reloj para colocar tornillos, empuje el interruptor hacia
delante/reversa hacia la izquierda. Para que el destornillador gire en direccn
contraria a las manecillas del reloj para quitar tornillos, empuje el interruptor hacia
delante/reversa hacia la derecha.
NOTAS:
a) Nunca cambie la posicn del interruptor hacia delante/reversa mientras el
destornillador está girando.
b) El interruptor de gatillo NO funcionará si el interruptor hacia delante/reversa se
encuentra en posicn
media o neutra.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE
El destornillador inalámbrico FlipOut está equipado con un interruptor de gatillo
de velocidad variable.
1. Para arrancar el destornillador, presione suavemente el interruptor de gatillo
(2) (Fig. 5). NOTA: Cuando se presiona suavemente el gatillo, el interruptor de
gatillo girará a velocidadnima. Cuando se presiona firmemente el gatillo, el
interruptor de gatillo girará a velocidad máxima.
2. Para detener el destornillador inalámbrico, suelte el interruptor de gatillo.
NOTA: Si se opera el des
tornillador a baja velocidad durante un periodo de
tiempo prolongado, el motor del destornillador o la batería podrían
sobrecalentarse. En caso de que el destornillador se caliente, deje de operarlo y
deje que se enfríe durante al menos 15 minutos.
CABEZA DE DESTORNILLADOR CON POSICIÓN MÚLTIPLE
El destornillador FlipOut tiene una cabeza de posicn ltiple. Esto permite que
el conector SpeedHexse mueva en cualquier direccn requerida.
1. Para girar la cabeza 360°, presione el interruptor (1) (Fig. 6) hacia el conector
SpeedHexy gire la cabeza libremente
.
2. Para cambiar el ángulo de la cabeza del destornillador presione el botón (2) y
gire el ángulo de la cabeza (Fig. 7).
3. Para cambiar el ángulo del conector presione el botón (3) y gire el ángulo de la
cabeza (Fig. 8).
ENSAMBLAJE Y OPERACIÓN
AVERTISSEMENT : Familiarisez-vous avec votre tournevis sans
cordon Assurez-vous d’avoir lu et compris le présent manuel
d’instructions avant de brancher le chargeur. Assurez-vous de
connaître le fonctionnement et les restrictions de cet outil ainsi que
les dangers potentiels liés à son utilisation. Afin de réduire les
risques de choc électrique, d’incendie ou de blessure grave, suivez
cette consigne.
Portez toujours des lunettes de sécurité. N’importe quel outil
électrique peut projeter des corps étrangers dans vos yeux et
occasionner un dommage permanent. Portez TOUJOURS des
lunettes de sécurité (et non de simples lunettes correctrices)
conformes à la norme de sécurité ANSI Z87.1. Les lunettes
ordinaires sont seulement munies de verres résistants aux chocs. Il
NE S’AGIT PAS de lunettes de sécurité.
AVERTISSEMENT : Des lunettes qui ne sont pas conformes à
la norme ANSI Z87.1 peuvent causer des blessures graves si
elles se brisent.
Assurez-vous toujours que l’endroit où vous vissez des vis ou
percez des trous ne comporte aucun fil dissimulé. En cas de co
ntact
avec un fil sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil
peuvent donner un choc électrique à l’utilisateur.
Ne vissez pas de vis ni ne faites de trous dans un mur ni dans tout
autre endroit pouvant dissimuler à votre insu du câblage électrique.
Si la situation l’exige, retirez tous les fusibles et débranchez tous les
disjoncteurs permettant l’alimentation du lieu où vous travaillez.
Utilisez toujours un embout de tournevis dont la forme correspond à
la tête des vis.
N’utilisez pas d’embouts usés ou endommagés. U
n embout de
tournevis usé ou endommagé ne permet pas de visser une vis
correctement. De plus, il peut glisser hors de la tête de vis et ainsi
occasionner une blessure ou endommager la pièce à visser.
Insérez toujours le porte-embout aimanté complètement dans le
mandrin et assurez-vous qu’il est verrouillé en place. Un
porte-embout mal fixé peut glisser hors du mandrin, puis
endommager la pièce à visser ou occasionner une blessure.
Ne transportez jamais le tournevis sans cordon en laissant le doigt
sur l’interrupteur. L’outil est toujours allumé lorsque le bloc-piles est
chargé.
Ne posez jamais la main près de l’interrupteur pour tenir le tournevis
sans cordon lorsque vous changez d’embout. Toucher
accidentellement l’interrupteur peut activer le fonctionnement de
l’outil et occasionner une blessure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ADVERTENCIA: Conozca su destornillador inalámbrico. No lo
enchufe al cargador sino hasta después de leer y comprender este
manual de instrucciones. Conozca las aplicaciones y las
limitaciones de la herramienta, así como también los posibles
peligros espeficos relacionados con esta herramienta. Al seguir
esta norma se disminuirá el riesgo de descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Use siempre lentes de proteccn. Cualquier herramienta eléctrica
puede arrojar objetos extraños a los ojos, lo que podría causar un
daño ocular permanente. Utilice SIEMPRE gaf
as de seguridad (no
anteojos) que cumplan con el estándar de seguridad ANSI Z87.1.
Los anteojos comunes solo poseen lentes con resistencia al
impacto. NO SON gafas de seguridad.
ADVERTENCIA: Las gafas o lentes que no cumplen con ANSI
Z87.1 podrían provocar lesiones graves al romperse.
Asegúrese siempre de revisar que el área donde se van a insertar
los tornillos o donde se va a perforar no contenga cableado oculto.
Es posible que el contacto con un cable “energizado” también
“energice” las piezas de metal de la herramienta, lo que podr
ía
provocar una descarga eléctrica al operador.
No inserte tornillos ni traspase una pared existente u otras áreas
ocultas donde podría haber cableado eléctrico. Si esta situacn es
inevitable, retire todos los fusibles o desconecte todos los
interruptores de circuito que alimentan el área de trabajo.
Siempre use la forma de broca del destornillador correcta que
coincida con la cabeza del tornillo.
No utilice brocas de destornillador desgastadas o dañadas. Las
brocas de destornillador desgastadas o dañadas no insertarán el
tornillo de manera ad
ecuada y podrían saltar de la cabeza del
tornillo y causar posibles lesiones y dañar la pieza de trabajo.
Siempre inserte el soporte magnético para broca completamente
en el mandril y asegúrese de que esté correctamente bloqueado en
él. Un soporte de broca flojo podría saltar del mandril y provocar
daño a la pieza de trabajo o posibles lesiones.
Nunca traslade el destornillador inalámbrico con el dedo en el
interruptor. Cuando la batería está cargada, la herramienta está
siempre en condicn de encendido.
Nunca agarre el cuerpo del destornillador inalámbrico cerca de
l
interruptor mientras cambia las brocas. Si accidentalmente toca el
interruptor puede encender la herramienta y posiblemente causar
una lesn.
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement le chargeur fourni dans la
trousse pour recharger le bloc-piles. Charger tout autre bloc-piles
peut endommager le chargeur et occasionner des blessures
graves.
Le bloc-piles se trouve dans le boîtier principal du tournevis. Ne
tentez pas d’ouvrir le boîtier du bloc-piles, quelle que puisse être la
raison. Si le boîtier du bloc-piles se brise ou se fissure, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’outil et ne le chargez plus.
Ne chargez pas le bloc-piles si son boîtier est mouillé ou s’il
présente des signes de corrosion.
Il pourrait y avoir une légèr
e fuite du bloc-piles dans des conditions
d’utilisation, de charge ou de température extrêmes. Cela n’indique
pas une défaillance. Toutefois, si le dispositif d’étancité externe
est brisé et que le liquide de cette fuite entre en contact direct avec
votre peau, suivez les étapes ci-dessous :
1. Nettoyez immédiatement la peau avec de l’eau et du savon.
2. Neutralisez le liquide avec un acide faible comme du jus de citron
ou du vinaigre.
3. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, rincez-vous
immédiatement les yeux avec de l’ea
u propre pendant au moins 10
minutes et consultez un médecin immédiatement.
REMARQUE : Le liquide provenant d’un bloc-piles est légèrement
acide.
N’incinérez pas le bloc-piles. Il risque d’exploser s’il entre en contact
avec le feu.
N’utilisez pas de rallonge électrique. Branchez le cordon
d’alimentation du chargeur directement dans une prise.
Branchez le chargeur uniquement sur une prise de 120 V et de 60 Hz.
N’utilisez pas le chargeur dans des conditions humides. Il est conçu
pour un usage à l’intérieur seulement. N’utilisez pas le chargeur
près d’un évier ou d’une baignoire. Ne plonge
z pas le chargeur
dans l’eau. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur le
rebord d’une table ou d’un comptoir ni entrer en contact avec une
surface chaude. Le chargeur doit être éloigné des éviers et des
surfaces chaudes.
N’utilisez pas le chargeur pour charger un bloc-piles autre que celui
de 8 V de ce tournevis. Un autre bloc-piles pourrait exploser.
N’utilisez pas le chargeur si le cordon d’alimentation ou la fiche est
endommagé. Remplacez immédiatement le cordon d’alimentation
ou la fiche endommagés.
N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un coup violent, s’il est tombé
ou
s’il a été endommagé d’une quelconque façon. Faites appel à un
technicien qualifié pour effectuer l’inspection, ainsi que la
réparation, s’il y a lieu. Ne démontez pas le chargeur.
NE chargez PAS le bloc-piles lorsque la température ambiante ou
celle du bloc-piles est inférieure à 0 °C (32 °F) ou supérieure à 45
°C (113 °F).
Débranchez le chargeur de la prise lorsque vous ne l’utilisez pas et
avant de le nettoyer ou de l’entretenir.
Recyclage du bloc-piles
Pour préserver nos ressources naturelles, veuillez
recycler le bloc-piles ou le jeter de façon
appropriée. Un bloc-piles chargé au moyen
de ce
chargeur peut contenir des produits chimiques et
des métaux qui sont nocifs pour l’environnement.
Ne jetez jamais un bloc-piles rechargeable dans
vos ordures ménagères ni dans un site d’enfouissement, car il
polluera l’environnement.
Veuillez téléphoner au 1-888-224-9764 pour connaître
l’emplacement de recyclage de piles d’Appel à Recycler Canada le
plus près de chez vous.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’UTILISATION D’UN BLOC-PILES ET D’UN CHARGEUR
N’UTILISEZ AUCUN solvant lorsque vous nettoyez des pièces en
plastique. Les plastiques sont susceptibles d’être endommagés par
divers types de solvants commerciaux. Utilisez un linge propre pour
enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais de liquide de frein,
d’essence, de produits à base de pétrole, d’huile pénétrante, etc.,
entrer en contact avec des pièces de plastique. Ces substances
contiennent des produits chimiques qui risquent d’endommager,
d’affaiblir ou de détruire le plastique.
N’UTILISEZ AUCUN out
il électrique de façon abusive. Une
utilisation abusive peut endommager l’outil et la pièce sur laquelle
porte le travail.
AVERTISSEMENT : N’essayez JAMAIS de modifier des outils ni
de créer des accessoires. Toute modification est considérée
comme un usage inapproprié et pourrait occasionner des risques
allant jusqu’à des blessures graves. Elle annulera également la
garantie.
RENDEMENT DU BLOC-PILES AU LITHIUM-ION
Les blocs-piles rechargeables au lithium-ion offrent généralement
un meilleur rendement que ceux au nickel-cadmium dans les outils
électriques.
Charge plus rapide Durée de vie plus longue
Plus de puissance Poids inférieur
Les blocs-piles au lithium-ion offrent un rendement optimal et une
puissance maximale à une température ambiante de 20 °C (68 °F).
Lorsqu’un bloc-piles est utilisé à basse température, sa puissance
est réduite; il NE fonctionne PAS à une température inférieure à –
20 °C (- 4 °F). La puissance de sortie augmentera à mesure que la
chaleur générée par le bloc-piles fera monter la température interne
de celui-ci. Ainsi, l’outil gagnera en puissance en cours d’utilisation.
Entretien de la pile au lithium-ion
Les blocs-piles au lithium-ion partagen
t de nombreuses
caractéristiques avec ceux au nickel-cadmium.
Principale caractéristique que les blocs-piles au lithium-ion ne
partagent PAS avec ceux au nickel-cadmium : ils ne disposent pas
d’une « mémoire », si bien qu’il n’est pas nécessaire de les
décharger complètement de façon périodique. Il est recommandé
de charger vos blocs-piles après chaque utilisation afin qu’ils soient
pleinement chargés quand vous en avez besoin.
REMARQUE : Un bloc-piles pleinement chargé perd environ 2 %
de sa charge par mois pendant qu’il est entreposé.
ENTRETIEN
NO utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Los
plásticos tienden a dañarse con los distintos tipos de solventes
comerciales. Utilice un paño limpio para eliminar la suciedad, el
polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA: No permita que líquidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. entren en
contacto con las piezas plásticas. Contienen químicos que pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico.
NO haga mal uso de las herramientas eléctricas. Las prácticas
abusivas pueden dañar la herramienta y la pieza
de trabajo.
ADVERTENCIA: NO intente modificar las herramientas ni crear
accesorios. Cualquier alteracn o modificación se considera un uso
indebido y puede causar una condición peligrosa que a su vez
puede ocasionar lesiones graves. Además anulará la garantía.
RENDIMIENTO DE LA BATERÍA DE LITIO-ION
Las baterías recargables de litio-ion generalmente proporcionan un
rendimiento superior al de las baterías de níquel-cadmio cuando se
las usa en herramientas eléctricas.
Cargas s rápidas
Mayor periodo de vida de la batería
Mayor potencia
s liviana
Las baterías de litio-ion funcionan mejor y
ofrecen una salida de
energía máxima a temperatura ambiente (20 °C o 68 °F). Cuando
se operan en temperaturas más bajas, la salida de la batería se
verá reducida y NO funcionarán por debajo de los -20 °C (-4 °F). La
potencia de salida aumentará a medida que el calor generado por
la batería durante su uso aumente la temperatura interna de la
batería. Como resultado, la potencia de la batería aumenta a
medida que se usa la herramienta.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA DE LITIO-ION
Las baterías de litio-ion tienen muchas características en común
con las baterías de níquel-cadmio.
La principal característica que NO comparten con las baterías de
quel-cadmio es que las baterías de litio-ion no tienen “memoria” y
no es necesario descargarlas completamente de vez en cuando. Se
recomienda que cargue las baterías de litio-ion luego de cada uso
para que estén completamente cargadas cuando las necesite.
NOTA: Una batería completamente cargada perderá
aproximadamente el 2 % de su carga por mes durante su
almacenaje.
MANTENIMIENTO
AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser cet outil ou l’un de ses accessoires, lisez le présent
guide et suivez toutes les consignes de curité et les instructions qui y sont présentées.
Les importantes consignes de curité et instructions contenues dans le présent manuel ne
traitent pas de toutes les situations possibles. L’utilisateur doit comprendre que la prudence
et le bon sens sont des facteurs qui ne peuvent être intégs dans ce produit.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ CONFORMES AUX
EXIGENCES DE LA CSA ou À LA NORME DE SÉCURITÉ ANSI Z87.1
La PROJECTION DE DÉBRIS pourrait blesser vos yeux de façon permanente.
Les lunettes correctrices NE PEUVENT PAS remplacer des lunettes de sécuriadéquates.
AVERTISSEMENT : Des lunettes non conformes aux normes de curité peuvent occasionner des
blessures graves si elles sont brisées pendant l’utilisation d’un outil électrique.
AVERTISSEMENT : Portez des protecteurs auditifs, surtout durant les longues périodes d’utilisation
de l’outil ou si l’utilisation est bruyante.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme
étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices.
PORTEZ UN MASQUE ANTIPOUSSIÈRES COU POUR L’UTILISATION D’UN OUTIL
ÉLECTRIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT POUSSIÉREUX
AVERTISS
EMENT : Pour éviter les risques électriques, les risques d’incendie ou les dommages
à l’outil, utilisez une protection appropriée du circuit.
AVERTISSEMENT : La poussière causée par le ponçage canique, le sciage, le polissage, le peage et
d’autres activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus comme étant la cause
de cancers, d’anomalies congénitales ou d’anomalies génétiques. Ces produits chimiques comprennent :
du plomb provenant de peintures à base de plomb;
de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de maçonnerie;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique.
Le niveau de risque associé à l’exposition à ces produits chimiques varie selon la fréquence à laquelle vous
effectuez ce type de travaux. Afin de limiter votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un
endroit bien ventilé et utilisez de l’équipement de sécurité approuvé, comme un masque antipoussières
conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Cet outil est conçu en usine pour être branché sur un circuit de
120 V c.a. Il doit être branché sur un circuit
de 120 V c.a. et de 15 A, protégé par un fusible à fusion lente ou un disjoncteur de 15 A. Afin de prévenir les
chocs électriques ou les incendies, remplacez le cordon d’alimentation immédiatement s’il est usé, coupé ou
endommagé de quelque façon que ce soit.
ADVERTENCIA: Antes de usar esta herramienta o cualquiera de sus accesorios,
lea bien este manual y siga todas las reglas de seguridad y las instrucciones de funciona-
miento. Las precauciones de seguridad e instrucciones importantes que aparecen en este
manual no cubren todas las situaciones posibles. Se debe comprender que el sentido
común y la precaución son factores que no se pueden incorporar en el producto.
SIEMPRE USE LENTES DE PROTECCIÓN QUE CUMPLAN CON LOS REQUISITOS
DE CSA o CON EL ESTÁNDAR DE SEGURIDAD DE ANSI Z87.1
EL ESCOMBRO EN VUELO puede causar un daño permanente en los ojos. Los anteojos recetados
NO reemplazan la protección ocular adecuada.
ADVERTENCIA: Las gafas que no cumplen con los estándares de seguridad pueden causar
lesiones graves si se rompen durante la operación de una herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA: Use protección para los oídos, especialmente durante periodos prolongados de
operación de la herramienta, o si la operación es ruidosa.
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos connitos u otros daños en el aparato reproductivo.
USE UNA MASCARILLA ANTIPOLVO DISEÑADA PARA USARSE CUANDO OPERA UNA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA EN UN ENTORNO CON POLVO
ADVERTENCIA: Para evitar pe
ligros eléctricos, incendios o daños en la herramienta, utilice una
protección del circuito adecuada.
ADVERTENCIA: El polvo producido por lijado, serruchado, trituración, taladrado eléctrico y otras actividades
de construccn puede contener sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos congénitos u
otras anomalías genéticas. Estos químicos incluyen:
Plomo de pinturas a base de plomo
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
Arsénico y cromo de la madera tratada con químicos.
El nivel de riesgo que corre debido a la exposicn a estos químicos varía dependiendo de la frecuencia con
que realiza este tipo de trabajos. Para reducir su exposicn a estas sustancias químicas, trabaje en un área
bien ventilada y utilice un equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Esta herramienta ha sido diseñada de fábrica para funcionar a 120 V CA. Conéctelo a un circuito de 120 V
CA, 15 A protegido por un fusible de accn retardada o un interruptor de circuito. Si el cable
eléctrico se
desgasta, se corta o sea daña de alguna manera, reemplácelo de inmediato para evitar descargas o
incendios.
ADVERTENCIA: Use únicamente el cargador proporcionado con
este kit para cargar la batería. Si carga alguna otra batería puede
dañar el cargador y posiblemente provocar lesiones graves.
El paquete de baterías de este destornillador se encuentra dentro
de la carcasa principal de la herramienta. Nunca intente abrir la
carcasa de la batería por ninguna razón. Si la carcasa de la batería
se rompe o se agrieta, deje de usarlo de inmediato y no lo cargue.
No cargue la batería si la carcasa está húmeda o si presenta
alguna señal de corrosn.
Puede salir una pequeñ
a cantidad de líquido de la batería en
condiciones de uso, carga o temperatura extremos. Esto no indica
una falla. Sin embargo, si el sello exterior se rompe y la fuga entra
en contacto con la piel, siga estos pasos:
1. Lávese de inmediato con mucha agua y jabón.
2. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre.
3. Si le entra líquido en los ojos, enjuáguelos de inmediato con
agua limpia durante al menos 10 minutos y luego busque atención
médica.
NOTA: El líquido de la batería es ligeramente ácido.
No incinere la batería. Puede explotar si se i
ncinera.
No utilice extensiones eléctricas. Enchufe el cable del cargador
directamente a un tomacorriente.
Use el cargador únicamente en un tomacorriente estándar de 120
V, 60 Hz.
No use el cargador en condiciones húmedas ni mojadas. Está
diseñado solo para uso en interiores. No use el cargador cerca de
lavabos o bañeras. No sumerja el cargador en agua. No permita
que el cable cuelgue del borde de una mesa o mesón ni que toque
superficies calientes. Se debe mantener el cargador alejado de
lavabos y superficies calientes.
No use el cargador para cargar ninguna batería que no sea la
batería
del destornillador inalámbrico de 8 V. Otras baterías podrían
explotar o filtrarse.
No use el cargador si el cable o el enchufe están dañados.
Reemplace el cable o el enchufe dañado inmediatamente.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se cayó o dañó de
alguna forma. Haga que un técnico calificado lo inspeccione y
repare si es necesario. No desensamble el cargador.
NO cargue las baterías si la temperatura del área de trabajo o de la
batería se encuentra por debajo de los 0 °C (32 °F) o por encima de
los 45 °C (113 °F).
Desenchufe el cargador cuando no esté en uso y ant
es de limpiarlo
o realizarle mantenimiento.
RECICLAJE DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Para preservar nuestros recursos naturales,
recicle o deseche las baterías de forma adecuada.
Las baterías cargadas con este cargador pueden
contener químicos y metales dañinos para el
medioambiente. Nunca deseche las baterías
recargables con su basura doméstica normal ni en
basurales ya que aumentarán la contaminación
del medioambiente.
Comuquese al 1-800-822-8837 para consultar dónde se
encuentra su centro de reciclaje de baterías RBRC más cercano.
SEGURIDAD DEL CARGADOR Y DE LA BATERÍA
SpeedHex
SpeedHex™.
SpeedHex™.
SpeedHex™.
SpeedHex
SpeedHex
™:

Transcripción de documentos

CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre Échelle de vitesse: De 0 à 175 tours par minute (à vide) Échelle de couple: De 5,65 à 6,78 N.m (50 à 60 po-lb) Prise hexagonale: Déverrouillage rapide; 6,35 mm (¼ po) Pile: Bloc-piles au lithium-ion de 8 V, 0,7 Ah Rotation: (La tension maximale de départ [mesurée sans charge] est de 8 volts. La tension nominale est de 7,2 volts.) Chargeur du bloc-piles: Entrée du chargeur: Sortie du chargeur: Poids: 45 minutes, classe 2 120 V c.a., 60 Hz 8,6 V c.c., 1 A (maximum) 0,45 kg (1 lb) Vous avez besoin d’aide? Joignez notre service à la clientèle, sans frais, par téléphone au 1-800-396-6849 ou par courriel aux [email protected] • • • Questions d’ordre technique Pièces de rechange Pièces manquantes dans l’emballage ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO En dirección de las manecillas del reloj o en dirección contraria a las manecillas del reloj Velocidad variable: 0 a 175 RPM (sin carga) Torque variable: 50 a 60 in/lb Llave hexagonal: Llave de liberación rápida de ¼" (6.35 mm) 8 voltios litio-ion integral, 0.7 Ah (El voltaje inicial Batería: Rotación: máximo de la batería [medido sin carga de trabajo] es de 8 voltios. El voltaje nominal es 7.2). Cargador de batería: Entrada del cargador: Salida del cargador: Peso: 45 minutos, clase 2 120 V CA, 60 Hz 8.6 V CC, 1A (máximo) 0.45 kg (1 lb) ¿Necesita ayuda? Llame a la línea de asistencia al cliente gratuita: 1-800-396-6849 o envíe un correo electrónico a [email protected] • • • Preguntas técnicas Piezas de repuesto Piezas faltantes del paquete AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX / ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser cet outil ou l’un de ses accessoires, lisez le présent guide et suivez toutes les consignes de sécurité et les instructions qui y sont présentées. Les importantes consignes de sécurité et instructions contenues dans le présent manuel ne traitent pas de toutes les situations possibles. L’utilisateur doit comprendre que la prudence et le bon sens sont des facteurs qui ne peuvent être intégrés dans ce produit. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ CONFORMES AUX EXIGENCES DE LA CSA ou À LA NORME DE SÉCURITÉ ANSI Z87.1 La PROJECTION DE DÉBRIS pourrait blesser vos yeux de façon permanente. Les lunettes correctrices NE PEUVENT PAS remplacer des lunettes de sécurité adéquates. AVERTISSEMENT : Des lunettes non conformes aux normes de sécurité peuvent occasionner des blessures graves si elles sont brisées pendant l’utilisation d’un outil électrique. AVERTISSEMENT : Portez des protecteurs auditifs, surtout durant les longues périodes d’utilisation de l’outil ou si l’utilisation est bruyante. AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. PORTEZ UN MASQUE ANTIPOUSSIÈRES CONÇU POUR L’UTILISATION D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT POUSSIÉREUX AVERTISSEMENT : La poussière causée par le ponçage mécanique, le sciage, le polissage, le perçage et d’autres activités liées à la construction peut contenir des produits chimiques reconnus comme étant la cause de cancers, d’anomalies congénitales ou d’anomalies génétiques. Ces produits chimiques comprennent : du plomb provenant de peintures à base de plomb; de la silice cristalline provenant de la brique, du ciment ou d’autres matériaux de maçonnerie; de l’arsenic et du chrome provenant du bois d’œuvre traité avec un produit chimique. Le niveau de risque associé à l’exposition à ces produits chimiques varie selon la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travaux. Afin de limiter votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez de l’équipement de sécurité approuvé, comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques. AVERTISSEMENT : Pour éviter les risques électriques, les risques d’incendie ou les dommages à l’outil, utilisez une protection appropriée du circuit. Cet outil est conçu en usine pour être branché sur un circuit de 120 V c.a. Il doit être branché sur un circuit de 120 V c.a. et de 15 A, protégé par un fusible à fusion lente ou un disjoncteur de 15 A. Afin de prévenir les chocs électriques ou les incendies, remplacez le cordon d’alimentation immédiatement s’il est usé, coupé ou endommagé de quelque façon que ce soit. ADVERTENCIA: Antes de usar esta herramienta o cualquiera de sus accesorios, lea bien este manual y siga todas las reglas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento. Las precauciones de seguridad e instrucciones importantes que aparecen en este manual no cubren todas las situaciones posibles. Se debe comprender que el sentido común y la precaución son factores que no se pueden incorporar en el producto. SIEMPRE USE LENTES DE PROTECCIÓN QUE CUMPLAN CON LOS REQUISITOS DE CSA o CON EL ESTÁNDAR DE SEGURIDAD DE ANSI Z87.1 EL ESCOMBRO EN VUELO puede causar un daño permanente en los ojos. Los anteojos recetados NO reemplazan la protección ocular adecuada. ADVERTENCIA: Las gafas que no cumplen con los estándares de seguridad pueden causar lesiones graves si se rompen durante la operación de una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA: Use protección para los oídos, especialmente durante periodos prolongados de operación de la herramienta, o si la operación es ruidosa. ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer y defectos congénitos u otros daños en el aparato reproductivo. USE UNA MASCARILLA ANTIPOLVO DISEÑADA PARA USARSE CUANDO OPERA UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA EN UN ENTORNO CON POLVO ADVERTENCIA: El polvo producido por lijado, serruchado, trituración, taladrado eléctrico y otras actividades de construcción puede contener sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otras anomalías genéticas. Estos químicos incluyen: Plomo de pinturas a base de plomo Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería Arsénico y cromo de la madera tratada con químicos. El nivel de riesgo que corre debido a la exposición a estos químicos varía dependiendo de la frecuencia con que realiza este tipo de trabajos. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, trabaje en un área bien ventilada y utilice un equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. ADVERTENCIA: Para evitar peligros eléctricos, incendios o daños en la herramienta, utilice una protección del circuito adecuada. Esta herramienta ha sido diseñada de fábrica para funcionar a 120 V CA. Conéctelo a un circuito de 120 V CA, 15 A protegido por un fusible de acción retardada o un interruptor de circuito. Si el cable eléctrico se desgasta, se corta o sea daña de alguna manera, reemplácelo de inmediato para evitar descargas o incendios. CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’UTILISATION D’OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT : Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves. Mesures de sécurité dans l’aire de travail L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Une aire de travail encombrée et peu éclairée augmente le risque d’accident. N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu explosif, par exemple où il y a présence de liquides, de vapeurs ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer ces poussières ou ces vapeurs. Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre la maîtrise de l’outil. Consignes de sécurité relatives à l’électricité N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à tout environnement humide. Les risques de choc électrique sont plus élevés si l’eau s’infiltre dans un outil électrique. Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de choc électrique. Sécurité personnelle Soyez vigilant, prêtez attention à ce que vous faites et usez de votre jugement lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’effet de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant que vous utilisez des outils électriques peut occasionner des blessures graves. Portez l’équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port d’équipement de protection, comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection et des protecteurs auditifs, lorsque les conditions l’exigent, réduit les risques de blessures. Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces mobiles. Ne vous étirez pas pour étendre votre portée. Gardez une posture sécuritaire et un bon équilibre en tout temps. Cela vous permet de mieux maîtriser l’outil électrique lorsque des situations inattendues se présentent. Prenez des mesures afin d’éviter que l’outil se mette en marche accidentellement. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position d’arrêt avant de brancher l’outil sur une source d’alimentation ou un chargeur, de ramasser l’outil ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils lorsque l’interrupteur est en position de marche augmente les risques d’accident. Utilisation et entretien d’un outil électrique Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié à la tâche que vous envisagez d’effectuer. L’utilisation de l’outil électrique approprié permet d’obtenir de meilleurs résultats, de façon plus sécuritaire, selon le régime de fonctionnement prévu. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. Rangez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez pas les personnes ne connaissant pas bien l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Les outils électriques sont dangereux s’ils se retrouvent entre les mains d’utilisateurs qui ne savent pas s’en servir. Entretenez les outils électriques. Vérifiez les pièces mobiles pour vous assurer qu’elles ne sont pas désalignées, enrayées, brisées, ou dans un état qui pourrait nuire à leur fonctionnement. Si elles sont endommagées, faites-les réparer avant d’utiliser l’outil. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts et les autres éléments conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse. Utilisation et entretien d’un outil alimenté par un bloc-piles Rechargez uniquement le bloc-piles à l’aide du chargeur approuvé par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type de bloc-piles peut causer un incendie s’il est utilisé avec un autre bloc-piles. En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles; évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide provenant des piles peut causer de l’irritation ou des brûlures. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES AVERTISSEMENT : Familiarisez-vous avec votre tournevis sans cordon Assurez-vous d’avoir lu et compris le présent manuel d’instructions avant de brancher le chargeur. Assurez-vous de connaître le fonctionnement et les restrictions de cet outil ainsi que les dangers potentiels liés à son utilisation. Afin de réduire les risques de choc électrique, d’incendie ou de blessure grave, suivez cette consigne. Portez toujours des lunettes de sécurité. N’importe quel outil électrique peut projeter des corps étrangers dans vos yeux et occasionner un dommage permanent. Portez TOUJOURS des lunettes de sécurité (et non de simples lunettes correctrices) conformes à la norme de sécurité ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires sont seulement munies de verres résistants aux chocs. Il NE S’AGIT PAS de lunettes de sécurité. AVERTISSEMENT : Des lunettes qui ne sont pas conformes à la norme ANSI Z87.1 peuvent causer des blessures graves si elles se brisent. Assurez-vous toujours que l’endroit où vous vissez des vis ou percez des trous ne comporte aucun fil dissimulé. En cas de contact avec un fil sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil peuvent donner un choc électrique à l’utilisateur. Ne vissez pas de vis ni ne faites de trous dans un mur ni dans tout autre endroit pouvant dissimuler à votre insu du câblage électrique. Si la situation l’exige, retirez tous les fusibles et débranchez tous les disjoncteurs permettant l’alimentation du lieu où vous travaillez. Utilisez toujours un embout de tournevis dont la forme correspond à la tête des vis. N’utilisez pas d’embouts usés ou endommagés. Un embout de tournevis usé ou endommagé ne permet pas de visser une vis correctement. De plus, il peut glisser hors de la tête de vis et ainsi occasionner une blessure ou endommager la pièce à visser. Insérez toujours le porte-embout aimanté complètement dans le mandrin et assurez-vous qu’il est verrouillé en place. Un porte-embout mal fixé peut glisser hors du mandrin, puis endommager la pièce à visser ou occasionner une blessure. Ne transportez jamais le tournevis sans cordon en laissant le doigt sur l’interrupteur. L’outil est toujours allumé lorsque le bloc-piles est chargé. Ne posez jamais la main près de l’interrupteur pour tenir le tournevis sans cordon lorsque vous changez d’embout. Toucher accidentellement l’interrupteur peut activer le fonctionnement de l’outil et occasionner une blessure. CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’UTILISATION D’UN BLOC-PILES ET D’UN CHARGEUR AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement le chargeur fourni dans la trousse pour recharger le bloc-piles. Charger tout autre bloc-piles peut endommager le chargeur et occasionner des blessures graves. Le bloc-piles se trouve dans le boîtier principal du tournevis. Ne tentez pas d’ouvrir le boîtier du bloc-piles, quelle que puisse être la raison. Si le boîtier du bloc-piles se brise ou se fissure, arrêtez immédiatement d’utiliser l’outil et ne le chargez plus. Ne chargez pas le bloc-piles si son boîtier est mouillé ou s’il présente des signes de corrosion. Il pourrait y avoir une légère fuite du bloc-piles dans des conditions d’utilisation, de charge ou de température extrêmes. Cela n’indique pas une défaillance. Toutefois, si le dispositif d’étanchéité externe est brisé et que le liquide de cette fuite entre en contact direct avec votre peau, suivez les étapes ci-dessous : 1. Nettoyez immédiatement la peau avec de l’eau et du savon. 2. Neutralisez le liquide avec un acide faible comme du jus de citron ou du vinaigre. 3. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, rincez-vous immédiatement les yeux avec de l’eau propre pendant au moins 10 minutes et consultez un médecin immédiatement. REMARQUE : Le liquide provenant d’un bloc-piles est légèrement acide. N’incinérez pas le bloc-piles. Il risque d’exploser s’il entre en contact avec le feu. N’utilisez pas de rallonge électrique. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur directement dans une prise. Branchez le chargeur uniquement sur une prise de 120 V et de 60 Hz. N’utilisez pas le chargeur dans des conditions humides. Il est conçu pour un usage à l’intérieur seulement. N’utilisez pas le chargeur près d’un évier ou d’une baignoire. Ne plongez pas le chargeur ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias y las instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Seguridad en el área de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras aumentan las posibilidades de accidentes. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de explosión, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o humo. Mantenga a los niños y transeúntes alejados durante la operación de una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. Seguridad eléctrica No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El ingreso de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un interruptor diferencial residual (RCD, por sus siglas en inglés). El uso de un interruptor de circuito de falla de puesta a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés) reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves. Use un equipo de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protección auditiva utilizados para las condiciones adecuadas disminuyen las lesiones personales. Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas giratorias. No se extienda demasiado. Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento. Esto permite un mejor control de la ADVERTENCIA: Conozca su destornillador inalámbrico. No lo enchufe al cargador sino hasta después de leer y comprender este manual de instrucciones. Conozca las aplicaciones y las limitaciones de la herramienta, así como también los posibles peligros específicos relacionados con esta herramienta. Al seguir esta norma se disminuirá el riesgo de descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Use siempre lentes de protección. Cualquier herramienta eléctrica puede arrojar objetos extraños a los ojos, lo que podría causar un daño ocular permanente. Utilice SIEMPRE gafas de seguridad (no anteojos) que cumplan con el estándar de seguridad ANSI Z87.1. Los anteojos comunes solo poseen lentes con resistencia al impacto. NO SON gafas de seguridad. ADVERTENCIA: Las gafas o lentes que no cumplen con ANSI Z87.1 podrían provocar lesiones graves al romperse. Asegúrese siempre de revisar que el área donde se van a insertar los tornillos o donde se va a perforar no contenga cableado oculto. Es posible que el contacto con un cable “energizado” también “energice” las piezas de metal de la herramienta, lo que podría provocar una descarga eléctrica al operador. No inserte tornillos ni traspase una pared existente u otras áreas Recyclage du bloc-piles Pour préserver nos ressources naturelles, veuillez recycler le bloc-piles ou le jeter de façon appropriée. Un bloc-piles chargé au moyen de ce chargeur peut contenir des produits chimiques et des métaux qui sont nocifs pour l’environnement. Ne jetez jamais un bloc-piles rechargeable dans vos ordures ménagères ni dans un site d’enfouissement, car il polluera l’environnement. NOTA: El líquido de la batería es ligeramente ácido. No incinere la batería. Puede explotar si se incinera. No utilice extensiones eléctricas. Enchufe el cable del cargador directamente a un tomacorriente. Use el cargador únicamente en un tomacorriente estándar de 120 V, 60 Hz. No use el cargador en condiciones húmedas ni mojadas. Está diseñado solo para uso en interiores. No use el cargador cerca de lavabos o bañeras. No sumerja el cargador en agua. No permita • Charge plus rapide • Durée de vie plus longue • Plus de puissance • Poids inférieur Les blocs-piles au lithium-ion offrent un rendement optimal et une puissance maximale à une température ambiante de 20 °C (68 °F). Lorsqu’un bloc-piles est utilisé à basse température, sa puissance est réduite; il NE fonctionne PAS à une température inférieure à – 20 °C (- 4 °F). La puissance de sortie augmentera à mesure que la chaleur générée par le bloc-piles fera monter la température interne de celui-ci. Ainsi, l’outil gagnera en puissance en cours d’utilisation. Entretien de la pile au lithium-ion Les blocs-piles au lithium-ion partagent de nombreuses caractéristiques avec ceux au nickel-cadmium. Principale caractéristique que les blocs-piles au lithium-ion ne partagent PAS avec ceux au nickel-cadmium : ils ne disposent pas d’une « mémoire », si bien qu’il n’est pas nécessaire de les décharger complètement de façon périodique. Il est recommandé de charger vos blocs-piles après chaque utilisation afin qu’ils soient pleinement chargés quand vous en avez besoin. REMARQUE : Un bloc-piles pleinement chargé perd environ 2 % de sa charge par mois pendant qu’il est entreposé. ocultas donde podría haber cableado eléctrico. Si esta situación es inevitable, retire todos los fusibles o desconecte todos los interruptores de circuito que alimentan el área de trabajo. Siempre use la forma de broca del destornillador correcta que coincida con la cabeza del tornillo. No utilice brocas de destornillador desgastadas o dañadas. Las brocas de destornillador desgastadas o dañadas no insertarán el tornillo de manera adecuada y podrían saltar de la cabeza del tornillo y causar posibles lesiones y dañar la pieza de trabajo. Siempre inserte el soporte magnético para broca completamente en el mandril y asegúrese de que esté correctamente bloqueado en él. Un soporte de broca flojo podría saltar del mandril y provocar daño a la pieza de trabajo o posibles lesiones. Nunca traslade el destornillador inalámbrico con el dedo en el interruptor. Cuando la batería está cargada, la herramienta está siempre en condición de encendido. Nunca agarre el cuerpo del destornillador inalámbrico cerca del interruptor mientras cambia las brocas. Si accidentalmente toca el interruptor puede encender la herramienta y posiblemente causar una lesión. que el cable cuelgue del borde de una mesa o mesón ni que toque superficies calientes. Se debe mantener el cargador alejado de lavabos y superficies calientes. No use el cargador para cargar ninguna batería que no sea la batería del destornillador inalámbrico de 8 V. Otras baterías podrían explotar o filtrarse. No use el cargador si el cable o el enchufe están dañados. Reemplace el cable o el enchufe dañado inmediatamente. No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se cayó o dañó de alguna forma. Haga que un técnico calificado lo inspeccione y repare si es necesario. No desensamble el cargador. NO cargue las baterías si la temperatura del área de trabajo o de la batería se encuentra por debajo de los 0 °C (32 °F) o por encima de los 45 °C (113 °F). Desenchufe el cargador cuando no esté en uso y antes de limpiarlo o realizarle mantenimiento. RECICLAJE DEL PAQUETE DE BATERÍAS Para preservar nuestros recursos naturales, recicle o deseche las baterías de forma adecuada. Las baterías cargadas con este cargador pueden contener químicos y metales dañinos para el medioambiente. Nunca deseche las baterías recargables con su basura doméstica normal ni en basurales ya que aumentarán la contaminación del medioambiente. Comuníquese al 1-800-822-8837 para consultar dónde se encuentra su centro de reciclaje de baterías RBRC más cercano. MANTENIMIENTO NO utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Los plásticos tienden a dañarse con los distintos tipos de solventes comerciales. Utilice un paño limpio para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita que líquidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. entren en contacto con las piezas plásticas. Contienen químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico. NO haga mal uso de las herramientas eléctricas. Las prácticas abusivas pueden dañar la herramienta y la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: NO intente modificar las herramientas ni crear accesorios. Cualquier alteración o modificación se considera un uso indebido y puede causar una condición peligrosa que a su vez puede ocasionar lesiones graves. Además anulará la garantía. RENDIMIENTO DE LA BATERÍA DE LITIO-ION Las baterías recargables de litio-ion generalmente proporcionan un rendimiento superior al de las baterías de níquel-cadmio cuando se las usa en herramientas eléctricas. • Cargas más rápidas • Mayor periodo de vida de la batería • Mayor potencia • Más liviana ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT CHARGE DU BLOC-PILES 1. Placez le tournevis près d’une prise de 120 V, 60 Hz. 2. Insérez la petite fiche du chargeur dans la prise située à l’arrière du tournevis (fig. 1). 3. Branchez le chargeur (3) dans une prise de courant de 120 V, 60 Hz. REMARQUES : a) Assurez-vous que la fiche du chargeur est complètement insérée dans la prise appropriée située à l’arrière du manche du tournevis. b) Un bloc-piles neuf ou complètement déchargé devrait être chargé pendant 45 minutes ou jusqu’à ce que la lampe de travail à DEL ou l’indicateur de charge s’éteigne. Après un usage normal, un bloc-piles devrait être complètement chargé en 45 minutes. c) Si le bloc-piles ne se charge pas correctement, vérifiez que la prise électrique est sous tension et que la température ambiante du lieu de travail est entre 0 °C et 40 °C (entre 32 °F et 104 °F). AVERTISSEMENT : Ne laissez PAS le chargeur branché plus pendant plus de cinq heures. Le bloc-piles sera pleinement chargé après 45 minutes. Laisser le chargé branché pendant plus de cinq heures peut endommager le bloc-piles et annuler la garantie. LAMPE DE TRAVAIL À DEL OU INDICATEUR DE CHARGE DU BLOC-PILESUne lampe de travail à DEL (1) est intégrée dans la partie supérieure du tournevis (fig. 2). Faites tourner le voyant DEL en direction du connecteur pour l’allumer. La lumière demeurera allumée tant qu’elle pointera dans la même direction que le connecteur. Pour éteindre la lumière, faites tourner le voyant DEL en direction du compartiment de la pile (2). REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA LAMPE DE TRAVAIL À DEL Retirez le couvercle du compartiment de la pile (2) (fig. 2) et remplacez la vieille pile par une neuve (CR927). Comment insérer le connecteur SpeedHex™ : Tirez sur la bague métallique, puis insérez une des tiges à tête hexagonale de 1/4 po (fig. 3). Relâchez le col pour verrouiller l’accessoire dans le connecteur SpeedHex™. INTERRUPTEUR SERRAGE/DESSERRAGE L’interrupteur serrage/desserrage (1) se trouve de façon commode sous l’interrupteur de déverrouillage (2) (fig. 4). Pour faire tourner le tournevis dans le sens des aiguilles d’une montre afin de visser des vis, poussez l’interrupteur serrage/desserrage vers la gauche. Pour faire tourner le tournevis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin de dévisser des vis, poussez l’interrupteur serrage/desserrage vers la droite. REMARQUES : a) Ne changez jamais la position de l’interrupteur serrage/desserrage pendant que le tournevis tourne. b) Si vous réglez l’interrupteur serrage/desserrage à la position centrale ou neutre, l’interrupteur de verrouillage ne fonctionnera PAS. INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE Le tournevis FlipOut est doté d’un interrupteur à vitesse variable. 1. Pour mettre le tournevis en marche, appuyez doucement sur l’interrupteur (2) (fig. 5). REMARQUE : Le tournevis tourne à sa vitesse la plus basse lorsque vous appuyez légèrement sur l’interrupteur. Le tournevis tourne à sa vitesse la plus élevée lorsque vous appuyez fermement sur l’interrupteur. 2. Pour arrêter le tournevis sans cordon, relâchez l’interrupteur. REMARQUE : Utiliser le tournevis à basse vitesse durant une longue période peut entraîner une surchauffe du moteur ou du bloc-piles. Si le tournevis devient chaud, arrêtez de l’utiliser et laissez-le refroidir pendant au moins 15 minutes. TÊTE DE TOURNEVIS RÉGLABLE Le tournevis FlipOut a une tête réglable. Cela permet de déplacer le connecteur SpeedHex™ dans n’importe quelle direction nécessaire. 1. Pour faire pivoter la tête sur 360 º, poussez l’interrupteur (1) (fig. 6.) vers le connecteur SpeedHex™. Faites ensuite pivoter la tête librement. 2. Pour changer l’angle d’inclinaison de la tête du tournevis, appuyez sur le bouton (2) et faites pivoter la tête (fig. 7.) 3. Pour changer l’angle d’inclinaison du connecteur, appuyez sur le bouton (3) et faites pivoter la tête (fig. 8.) Comment retirer le connecteur SpeedHex™ : Tirez sur la bague métallique pour relâcher l’accessoire du connecteur SpeedHex™. ENSAMBLAJE Y OPERACIÓN CARGA DE LA BATERÍA 1. Coloque el destornillador cerca de un tomacorriente de 120 V, 60 Hz. 2. Inserte el pequeño enchufe del cargador de la batería en el receptáculo de la parte posterior del destornillador (Fig. 1). 3. Conecte el cargador de la batería (3) en un receptáculo de pared de 120 V, 60 Hz. NOTAS: a) Asegúrese de que el enchufe del cargador esté completamente insertado en el receptáculo correspondiente de la parte posterior del mango del destornillador. b) Las baterías nuevas o las baterías completamente agotadas se deben cargar durante 45 minutos o hasta que la luz de trabajo con bombilla LED o el indicador de carga se apague. Después del uso normal, una batería debería cargarse completamente en 45 minutos. c) Si la batería no se carga correctamente, verifique que el tomacorriente esté activo y que la temperatura del área de trabajo se encuentre entre 0 y 40 °C (32 y 104 °F). ADVERTENCIA: NO deje el cargador enchufado durante más de 5 horas. La batería estará completamente cargada dentro de los 45 minutos. Si deja el cargador enchufado durante más de 5 horas se podría dañar la batería y se anula la garantía. INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA O LUZ DE TRABAJO CON BOMBILLA LED Este destornillador tiene una luz de trabajo con bombilla LED (1) integrada en la cabeza de la herramienta (Fig. 2). Gire la bombilla LED en dirección al conector para encenderla. La luz permanecerá encendida mientras esté en la misma dirección que el conector. Para apagar la luz, gire la bombilla de LED hacia el compartimiento de batería (2). REEMPLAZO DE LA BATERÍA DE LA LUZ DE TRABAJO CON BOMBILLA LED Retire la cubierta de la batería (2) (Fig. 2) y reemplace la batería con una nueva (CR927). Cómo cargar el conector SpeedHex ™: Empuje el anillo de metal hacia delante e inserte cualquier accesorio con vástago hexagonal de ¼" (Fig. 3). Libere el anillo para asegurar el accesorio en el conector SpeedHex™. INTERRUPTOR HACIA DELANTE/REVERSA El interruptor hacia delante/reversa (1) está montado convenientemente debajo del interruptor de gatillo (2) (Fig. 4). Para que el destornillador gire en dirección de las manecillas del reloj para colocar tornillos, empuje el interruptor hacia delante/reversa hacia la izquierda. Para que el destornillador gire en dirección contraria a las manecillas del reloj para quitar tornillos, empuje el interruptor hacia delante/reversa hacia la derecha. NOTAS: a) Nunca cambie la posición del interruptor hacia delante/reversa mientras el destornillador está girando. b) El interruptor de gatillo NO funcionará si el interruptor hacia delante/reversa se encuentra en posición media o neutra. INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE El destornillador inalámbrico FlipOut está equipado con un interruptor de gatillo de velocidad variable. 1. Para arrancar el destornillador, presione suavemente el interruptor de gatillo (2) (Fig. 5). NOTA: Cuando se presiona suavemente el gatillo, el interruptor de gatillo girará a velocidad mínima. Cuando se presiona firmemente el gatillo, el interruptor de gatillo girará a velocidad máxima. 2. Para detener el destornillador inalámbrico, suelte el interruptor de gatillo. NOTA: Si se opera el destornillador a baja velocidad durante un periodo de tiempo prolongado, el motor del destornillador o la batería podrían sobrecalentarse. En caso de que el destornillador se caliente, deje de operarlo y deje que se enfríe durante al menos 15 minutos. CABEZA DE DESTORNILLADOR CON POSICIÓN MÚLTIPLE El destornillador FlipOut tiene una cabeza de posición múltiple. Esto permite que el conector SpeedHex™ se mueva en cualquier dirección requerida. 1. Para girar la cabeza 360°, presione el interruptor (1) (Fig. 6) hacia el conector SpeedHex™ y gire la cabeza libremente. 2. Para cambiar el ángulo de la cabeza del destornillador presione el botón (2) y gire el ángulo de la cabeza (Fig. 7). 3. Para cambiar el ángulo del conector presione el botón (3) y gire el ángulo de la cabeza (Fig. 8). Cómo descargar el conector SpeedHex™: Empuje el anillo de metal hacia delante para liberar el accesorio del conector SpeedHex™. SEGURIDAD DEL CARGADOR Y DE LA BATERÍA ADVERTENCIA: Use únicamente el cargador proporcionado con este kit para cargar la batería. Si carga alguna otra batería puede dañar el cargador y posiblemente provocar lesiones graves. El paquete de baterías de este destornillador se encuentra dentro de la carcasa principal de la herramienta. Nunca intente abrir la carcasa de la batería por ninguna razón. Si la carcasa de la batería se rompe o se agrieta, deje de usarlo de inmediato y no lo cargue. No cargue la batería si la carcasa está húmeda o si presenta alguna señal de corrosión. Puede salir una pequeña cantidad de líquido de la batería en condiciones de uso, carga o temperatura extremos. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el sello exterior se rompe y la fuga entra en contacto con la piel, siga estos pasos: 1. Lávese de inmediato con mucha agua y jabón. 2. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre. 3. Si le entra líquido en los ojos, enjuáguelos de inmediato con agua limpia durante al menos 10 minutos y luego busque atención médica. Veuillez téléphoner au 1-888-224-9764 pour connaître l’emplacement de recyclage de piles d’Appel à Recycler Canada le plus près de chez vous. herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la fuente o el cargador, levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las posibilidades de accidentes. Uso y cuidado de las herramientas eléctricas No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor calidad al ritmo para el que fue diseñada. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o estas instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise si hay desalineación o agarrotamiento de piezas móviles o si están rotas, así como cualquier otra condición que pueda afectar la operación de la herramienta eléctrica. Si se daña, haga reparar la herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes son producto del mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas. Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y el trabajo que desea realizar. El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas para las que fue diseñada podría crear una situación de peligro. Uso y cuidado de herramientas con batería Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otro paquete de baterías. En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, además de esto, solicite atención médica. El líquido que sale de la batería puede provocar irritación o quemaduras. NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD dans l’eau. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur le rebord d’une table ou d’un comptoir ni entrer en contact avec une surface chaude. Le chargeur doit être éloigné des éviers et des surfaces chaudes. N’utilisez pas le chargeur pour charger un bloc-piles autre que celui de 8 V de ce tournevis. Un autre bloc-piles pourrait exploser. N’utilisez pas le chargeur si le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé. Remplacez immédiatement le cordon d’alimentation ou la fiche endommagés. N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un coup violent, s’il est tombé ou s’il a été endommagé d’une quelconque façon. Faites appel à un technicien qualifié pour effectuer l’inspection, ainsi que la réparation, s’il y a lieu. Ne démontez pas le chargeur. NE chargez PAS le bloc-piles lorsque la température ambiante ou celle du bloc-piles est inférieure à 0 °C (32 °F) ou supérieure à 45 °C (113 °F). Débranchez le chargeur de la prise lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de le nettoyer ou de l’entretenir. ENTRETIEN N’UTILISEZ AUCUN solvant lorsque vous nettoyez des pièces en plastique. Les plastiques sont susceptibles d’être endommagés par divers types de solvants commerciaux. Utilisez un linge propre pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais de liquide de frein, d’essence, de produits à base de pétrole, d’huile pénétrante, etc., entrer en contact avec des pièces de plastique. Ces substances contiennent des produits chimiques qui risquent d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique. N’UTILISEZ AUCUN outil électrique de façon abusive. Une utilisation abusive peut endommager l’outil et la pièce sur laquelle porte le travail. AVERTISSEMENT : N’essayez JAMAIS de modifier des outils ni de créer des accessoires. Toute modification est considérée comme un usage inapproprié et pourrait occasionner des risques allant jusqu’à des blessures graves. Elle annulera également la garantie. RENDEMENT DU BLOC-PILES AU LITHIUM-ION Les blocs-piles rechargeables au lithium-ion offrent généralement un meilleur rendement que ceux au nickel-cadmium dans les outils électriques. SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Las baterías de litio-ion funcionan mejor y ofrecen una salida de energía máxima a temperatura ambiente (20 °C o 68 °F). Cuando se operan en temperaturas más bajas, la salida de la batería se verá reducida y NO funcionarán por debajo de los -20 °C (-4 °F). La potencia de salida aumentará a medida que el calor generado por la batería durante su uso aumente la temperatura interna de la batería. Como resultado, la potencia de la batería aumenta a medida que se usa la herramienta. MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA DE LITIO-ION Las baterías de litio-ion tienen muchas características en común con las baterías de níquel-cadmio. La principal característica que NO comparten con las baterías de níquel-cadmio es que las baterías de litio-ion no tienen “memoria” y no es necesario descargarlas completamente de vez en cuando. Se recomienda que cargue las baterías de litio-ion luego de cada uso para que estén completamente cargadas cuando las necesite. NOTA: Una batería completamente cargada perderá aproximadamente el 2 % de su carga por mes durante su almacenaje. GARANTIE DU TOURNEVIS FlipOut À ALIMENTATION MAXIMALE DE 8 VOLTS AU LITHIUM-ION GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS : L’outil électrique FlipOut de SpeedHex™ offre à l’acheteur initial une garantie limitée de deux (2) ans. Si, pendant l’usage normal, cet outil électrique FlipOut de SpeedHex™ se brise ou connaît une défaillance en raison d’un défaut de matériaux ou de fabrication dans les deux (2) ans suivant la date d’achat initiale, rapportez simplement l’outil et le reçu de vente original au détaillant qui vous l’a vendu. Nonobstant les dispositions précédentes, la présente garantie limitée ne couvre aucun dommage causé par un usage abusif ou inapproprié du produit. La présente garantie : (1) exclut les pièces consommables comprenant, sans toutefois s’y limiter, les lames, les brosses, les courroies, les embouts, les ampoules ou les blocs-piles; (2) sera annulée si l’outil est utilisé à des fins commerciales ou locatives; (3) ne couvre aucune perte, aucune blessure, aucun dommage matériel, ni aucun coût. La présente garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Soyez prudent, un outil mal utilisé ou mal entretenu est dangereux. Les employés d’un détaillant ne sont pas qualifiés pour vous conseiller à l’égard de l’utilisation de ce produit. Aucune représentation verbale ne peut lier un détaillant ou ses employés à une obligation. Les droits associés à la présente garantie limitée ne sont accordés qu’à l’acheteur d’origine du produit et ne peuvent être transférés à un propriétaire subséquent. La présente garantie limitée remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute garantie de qualité marchande ou de conformité à un usage particulier. Le détaillant n’est pas responsable des dommages spéciaux, accessoires ou consécutifs. Le seul recours contre le détaillant se limitera au remplacement de tout produit défectueux, tel qu’il est stipulé aux présentes, dans la mesure où le détaillant veut ou peut remplacer le produit, ou à son remboursement si le détaillant veut rembourser le prix d’achat tel qu’il est stipulé ci-dessus. Aux fins des assurances, le détaillant n’a pas le droit de vous faire la démonstration de l’utilisation des outils électriques. Vous avez des questions ou des commentaires? Vous avez besoin de soutien technique? Veuillez nous joindre, sans frais, par téléphone au 1-800-396-6849 ou par courriel au [email protected]. CONSERVEZ VOS REÇUS. LA PRÉSENTE GARANTIE SERA ANNULÉE SANS EUX AVERTISSEMENT : Pour des raisons de sécurité, l’utilisateur doit lire les sections du présent guide d’utilisation intitulées « AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX », « CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’UTILISATION D’OUTILS ÉLECTRIQUES », « RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES » et « CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’UTILISATION D’UN BLOC-PILES ET D’UN CHARGEUR » avant d’utiliser ce tournevis électrique. Vérifiez ce qui suit avant chaque utilisation du tournevis : • Vous portez des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices. • L’embout du tournevis n’a qu’une seule pointe et comporte la rainure ANSI à une extrémité. • L’embout du tournevis est correctement installé dans le mandrin et verrouillé en place. • L’embout est en bonne condition et il est complètement inséré dans le porte-embout. Le non-respect de ces règles de sécurité augmentera considérablement le risque de blessures. GARANTÍA DEL DESTORNILLADOR INALÁMBRICO DE LITIO-ION DE 8 VOLTIOS COMO MÁXIMO FlipOut 2 AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA: Esta herramienta eléctrica FlipOut de SpeedHex™ cuenta con una garantía limitada de 2 años para el comprador original. Si, durante el uso normal, esta herramienta eléctrica FlipOut de SpeedHex™ se rompe o falla debido a un defecto en los materiales o mano de obra dentro de los dos (2) años a partir de la fecha de compra original, simplemente devuelva esta herramienta junto con el comprobante original de venta a la tienda minorista de compra. No obstante lo anterior, esta garantía limitada no cubre daños que sean resultado del abuso o mal uso de la mercancía. Esta garantía: (1) excluye piezas fungibles incluidas, entre otras, hojas, cepillos, correas, brocas, bombillas o baterías; (2) quedará anulada si se usa esta herramienta con fines comerciales o de alquiler; y (3) no cubre pérdidas, lesiones a personas o propiedad ni costos. Esta garantía sí le otorga derechos legales específicos, pero podría tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Sea cuidadoso, las herramientas son peligrosas si se usan o se les realiza mantenimiento de manera no adecuada. Los empleados de venta no están calificados para aconsejarle sobre el uso de esta mercancía. Cualquier representación oral realizada no se vinculará con el vendedor o sus empleados. Los derechos bajo esta garantía limitada se extienden al comprador original de la mercancía y no son transferibles a ningún comprador posterior. Esta garantía limitada reemplaza todas las garantías, explícitas o implícitas, lo que incluye todas las garantías de comerciabilidad e idoneidad para un fin en particular. El vendedor no será responsable por daños especiales, resultantes o accidentales. El único recurso que se puede interponer contra el vendedor será el reemplazo de los defectos tal como se indica aquí, siempre que el vendedor pueda reemplazar este producto o esté dispuesto a reembolsar el precio de compra como se indicó anteriormente. Para los fines del seguro, el vendedor no puede realizar demostraciones de ninguna de estas herramientas eléctricas para usted. En caso de tener preguntas o comentarios, o si requiere asistencia técnica: Llame gratis al: 1-800-396-6849 o envíe un correo electrónico a [email protected] GUARDE SUS RECIBOS. SIN ELLOS ESTA GARANTÍA QUEDA ANULADA. ADVERTENCIA: Por razones de seguridad, el operador debe leer las secciones de este Manual del propietario denominadas “ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD”, “SEGURIDAD EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS”, “NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD” Y “SEGURIDAD DEL CARGADOR Y DE LA BATERÍA” antes de usar este destornillador inalámbrico. Verifique lo siguiente cada vez que use el destornillador inalámbrico: • Está usando lentes o gafas de seguridad o una careta protectora. • La broca del destornillador tiene una punta simple y la ranura ANSI en un extremo. • La broca del destornillador está instalada y asegurada correctamente en el anillo. • La broca está en buenas condiciones y está completamente insertada en el soporte para brocas. El incumplimiento de las normas de seguridad aumentará significativamente el riesgo de lesión.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SpeedHex FOSH162BP Manual de usuario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para