Oster 2607 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

–––FOLD–––
English-1
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
Always operate the stick mixer fr
om power sour
ce of the
same voltage,
fr
equency and rating as indicated on the
pr
oduct identification plate.
Do not use with an extension cord.
Close super
vision is necessar
y when stick mixer is used by or near children,
or
incapacitated persons. Do not allow
childr
en to use it as
a
toy
.
Do not operate stick mixer with a damaged cord or plug, after the appliance
malfunctions or if it is dr
opped or damaged in
any
manner. Return appliance
to
the near
est Authorized Ser
vice Center for
examination, r
epair
or electrical
or mechanical adjustment.
Do not twist, kink or wrap the power cor
d around the appliance as this may
cause the insulation to weaken and
split par
ticularly wher
e it enters the unit.
To protect against risk of electrical shock, do not put stick mixer motor in water
or other liquid. This may cause personal injur
y and/or damage to
the product.
After each operation, allow the stick mixer to cool for 3 minutes before using
it again.
Do not process food containing hard objects that cannot be safely broken up
by the blade.
To protect against fire, do not operate the unit in the presence
of
explosive
and/or flammable fumes.
This stick mixer should not be used in the immediate vicinity of water,
such as bathtub, washbowls, swimming pool, etc., where the likelihood
of
immersion or splashing could occur
.
Switch off and unplug from outlet while not in use, before putting on
or taking off parts and before cleaning. Remove by grasping the plug;
do
not
pull on the cor
d.
Avoid contact with moving parts. Keep hands, hair, clothing, as well as spatulas
and other utensils away from blade during operation to reduce the risk of injury
to persons and/or damage to the stick mixer
. A spatula or scraper may be used
when the appliance is not in operation.
When mixing liquids, especially hot liquids, use a tall container or make small
quantities at a time to r
educe spillage.
English-5English-4
English-7
MODELS/MODELOS
MODÈLES
2605
,
2606
,
2607
Español-1 Español-3Español-2
English-3
One-Year Limited Warranty
Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”), d/b/a Jarden Consumer warrants that for a period of
ONE year fr
om the date of purchase, this product will be free from defects in material and
workmanship. Sunbeam, at its option, will repair or replace this product or any component of
the product found to be defective during this warranty period. Replacement will be made
with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available,
r
eplacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your
exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase
and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain
warranty performance. Sunbeam dealers, service centers or retail stores selling Sunbeam
pr
oducts do not have the right to alter, modify or any way change the terms and conditions of
this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use
contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than
Sunbeam or an Authorized Ser
vice Center. Further, the warranty does not cover Acts of God,
such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach
of any express or implied warranty. Except to the extent prohibited by applicable law, any
implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration
to the duration of the above war
ranty.
How To Obtain Warranty Service: Please see the country specific warranty insert or contact
your local authorized distributor.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE.
English-2
WELCOME
Congratulations on your puchase of an OSTER
®
Stick Mixer!
Thank you for purchasing the OSTER
®
Stick Mixer. Before you use this product
for the first time, please take a few moments to r
ead these instr
uctions and keep it
for r
eference. Pay particular attention to the Safety Instructions provided.
Please review the
product service and warranty statements.
LEARNING ABOUT YOUR STICK MIXER
OPERATING INSTRUCTIONS
TO OPERATE YOUR HAND BLENDER
CONNECTION AND USE
Your blender is a three-part assembly. The upper
part contains the motor housing and the speed
buttons. The lower part contains the Blade
housing or the chopper attachment.
T
o Lock:
Hold the motor housing in the right
hand and the Blade housing or the chop housing
in the left. Attach the motor housing up to the
Blade housing or the chop housing. Rotate the
motor housing to the left. The
assembly locks
fir
mly
.
T
o Unlock:
Hold the motor housing in the right
hand and the Blade housing
or the chop housing
in the left. Rotate the motor housing to the right
to separate the units.
Place dual purpose lid on the bottom of the
blending/measuring cup for added stability
.
Immerse the blade guar
d completely into ingr
edients.
Hold the hand blender fir
mly
.
NOTE: During blending use, it is normal for suction to be created at the bottom
of the container
.
When desired consistency has been reached, release button and lift the blender
from mixture. To prevent splashing, always release button before removing
blender from ingredients.
CAUTION: To extend the life of this appliance, never let it operate continuously
for more than 1 minute at a time. After 1 minute of continuous operation,
release button and let appliance rest for 3 minutes before using it again.
WARNING: Do not use hand blender in saucepan directly on stovetop. Remove
pan from heat before blending.
BLENDING CUP / MEASURING CUP INFORMATION
The lid can be easily used as a cover for storage.
For added stability, use the dual purpose lid on the base of the Mixing Cup.
The cup which is included with your hand blender functions as a mixing cup, a
measuring cup and
can also be used for storage.
Use the slow speed where possible especially if you want to chop the food into
bigger pieces. The high speed can be used for chopping the food to small pieces
or for pur
eed foods.
You can adjust the speed of the unit with the speed control when using
slow
speed or high speed function. (Model 2612)
Set the speed control dial to the desired speed and depress the slow or high
speed button as desir
ed.
(Model 2609)
If the ingredients stick to the chopper bowl sides, loosen them by adding
a small amount of liquid or by using a spatula to scrape the food back into
the inner part of the bowl.
Release the speed contr
ol button and allow the blade to come to a complete
stop before removing the bowl cover by turning cover to the left. Take care
when removing the blade and hold only by the shaft handle as the metal blade
is sharp.
NOTE:
Do not clean blades with fingers but use a spoon or spatula to scrape
food into bowl after blade is removed.
CAUTION:
Unplug the appliance befor
e attaching the chopper attachment.
Put the food ingr
edients in the chopper bowl, secur
e the bowl
cover to the chopping bowl and attach the motor housing to it.
Use the slow speed, especially if you ar
e chopping lumps in the
ingredients. The high speed can be used as a finishing touch.
CLEANING YOUR STICK MIXER
BE SURE UNIT IS UNPLUGGED BEFORE
A
TTEMPTING TO
CLEAN.
Motor unit should be wiped clean with a damp cloth or sponge. NEVER
immerse
motor unit in water.
After using your stick mixer, the blades, mixing
cup
and/or chopper bowl
may be
washed by hand with mild soap and water.
Wash lid and/or chopper bowl cover
by hand using warm, soapy water with a cloth or sponge.
CAUTION:
Blades are sharp. Handle carefully.
Make sure all parts are completely dry before attempting to use again.
NOTE:
Do not place stick mixer components in dishwasher.
STORAGE
Unplug unit and store in a clean, dry place. Never wrap cord tightly around
the
appliance. Do
not
put any str
ess on the cor
d
where it enters the unit
as
it
could cause the cord to fray and break.
Do not place stick mixer on or near a hot bur
ner or in a heated oven.
Do not use over a stove or other heat source. When mixing soups or other hot
foods or liquids, r
emove the saucepan fr
om the heat sour
ce befor
e using the
stick mixer.
This appliance is not intended to chop ice. Add ice to beverage after mixing.
Blades are sharp. Handle with extreme care.
Do not use stick mixer for other than intended use.
Do not leave stick mixer unattended while it is operating.
The use of attachments not recommended or sold by Sunbeam Products may
cause fire, electrical shock or injury.
Do not let cor
d hang over edge of table or counter
top.
Do not use outdoors or for commercial purposes.
This product is intended for normal domestic household use only.
CAUTION: Blades are sharp. Handle carefully. Keep hands and utensils
out of the container while operating to prevent the possibility of severe
personal injury and/or damage to the product or property.
THIS UNIT FOR HOUSEHOLD USE ONLY
FOR PRODUCTS PURCHASED IN THE U.S. AND CANADA ONLY
To reduce the risk of electrical shock, this appliance has a polarized plug
(one blade is wider than the other). This plug fits a polarized outlet only one way;
if the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando use algún aparato eléctrico siempre deben seguirse precauciones
básicas de
seguridad incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
Siempre opere la batidora de inmersión usando una fuente de energía del mismo
voltaje, frecuencia y capacidad, tal como se indica en la placa de identificación
del producto.
No la use con un cable de extensión.
Se requiere supervisión cuando la batidora de inmersión está siendo usada
por un niño o cerca de ellos, o por personas incapacitadas. No permita
que los niños la usen como un juguete.
No opere la batidora de inmersión con un cordón o enchufe dañados, después
de que el artefacto haya fallado o si se cae al suelo o se daña de cualquier otra
manera. Devuelva el ar
tefacto al Centro de Servicio Autorizado más cercano
para examinarlo, repararlo o para ajustarlo mecánica o eléctricamente
.
No enrede, doble o enrolle el cordón de energía en el artefacto ya que esto
puede causar que el aislante se debilite y se quiebre, particularmente donde
entra en la unidad.
Para protegerse contra el riesgo de una descarga eléctrica, no coloque el motor
de la batidora de inmersión en agua o en ningún otro líquido. Esto podrá causar
heridas corporales y/o daños al pr
oducto.
Después de cada operación, deje que la batidora se enfríe durante 3 minutos
antes de usarla de nuevo.
No procese alimentos que contengan objetos duros que no puedan ser
quebrados seguramente por la cuchilla.
Para evitar un incendio, no opere la unidad en presencia de explosivos y/o gases
inflamables.
Esta batidora de inmersión no debe usarse cerca del agua, tal como la bañera,
lavamanos, piscina, etc., donde exista el peligro de inmersión o salpicaduras.
Apáguela y desenchúfela del tomacorriente cuando no la esté usando,
antes de
ponerle o quitarle piezas y antes de limpiarla. Desenchúfela agar
rando
el
enchufe,
no hale el cordón.
Evite contacto con piezas en movimiento. Mantenga las manos, el cabello, la
r
opa, como también espátulas y otros utensilios alejados durante la operación
con el fin de r
educir el riesgo de heridas corporales y/o daños a la batidora de
inmersión. Se puede usar una espátula o raspador cuando el ar
tefacto no está
en operación.
Al mezclar líquidos, especialmente líquidos calientes, use un recipiente alto o
pr
epare cantidades pequeñas para evitar que se derrame.
No coloque la batidora de inmersión sobre o cerca de un quemador caliente
o dentro de un horno caliente.
No lo use sobre una estufa u otra fuente de calor. Cuando mezcle sopas u otros
alimentos o líquidos calientes, r
etire la cazuela de la fuente de calor antes de
usar la batidora de inmersión.
Este artefacto no fue diseñado para picar hielo. Agréguele el hielo a la bebida
después de mezclarla.
Las cuchillas están afiladas. Manipúlelas con extremo cuidado.
No use la batidora de inmersión para un uso diferente al indicado.
No deje la batidora de inmersión sola mientras está operando.
El uso de dispositivos no recomendados o vendidos por Sunbeam Products
podrá causar un incendio, descarga eléctrica o heridas corporales.
No permita que el cordón cuelgue por el borde de la mesa o mostrador.
No la use en exteriores ni para propósitos comerciales.
Este producto fue diseñado únicamente para uso doméstico normal.
PRECAUCIÓN:
Las cuchillas están afiladas. Manipúlelas con cuidado.
Mantenga las manos y utensilios fuera del recipiente mientras opera
la
batidora
con el fin de evitar la posibilidad de heridas corporales
severas y/o daños al producto o a la propiedad.
ESTA UNIDAD ES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
UNICAMENTE PARA PRODUCTOS DE 120 Y 127 VOLTIOS
Con el fin de r
educir el riesgo de una descarga eléctrica, este artefacto
tiene un enchufe
polarizado (una pata es más ancha que la otra) Este enchufe sólo le sirve a una
toma de cor
riente polarizada; si el enchufe no entra en la toma de corriente,
invierta las patas.
Si aún no entra, póngase en contacto con un electricista calificado.
No intente vencer este dispositivo de seguridad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
FOLD
F
OLD
F
OLD
F
OLD
F
OLD
–––FOLD–––
– FOLD
– F
OLD
– F
OLD
– F
OLD
– F
OLD
BIENVENIDOS
¡Felicitaciones en su compra de un Batidora de Inmersión OSTER
®
.
Muchas gracias por comprar la Batidora de Inmersión OSTER
®
. Antes de usar este
producto por primera vez, por favor tómese algunos minutos para leer estas
instr
ucciones y guárdelas como referencia. Préstele particular atención a las
Instrucciones de Seguridad suministradas. Por favor revise las declaraciones
de
garantía y de servicio del producto.
CARACTERÍSTICAS DE SU BATIDORA DE INMERSIÓN
PREP
ARING
TO USE YOUR HAND BLENDER FOR THE FIRST TIME
Read and follow all the instr
uctions for this section on Use and Car
e and
find a place to keep this instruction manual ready for future reference.
For your convenience, record the complete model number
(located on the
back of the motor) and the date you received the product, together with
your pur
chase r
eceipt and attach to the war
ranty and ser
vice information.
Retain in the event that the warranty service is required.
NOTE:
The use of attachments not r
ecommended or sold by Sunbeam
Pr
oducts may cause fir
e, electrical shock, injury or damage to the product.
MEASURING CHART FOR BLENDING CUP
MILLILITERS CUPS OUNCES
50 .21 1.70
100 .42 3.40
150 .63 5.00
200 .85 6.76
250 1.10 8.50
300 1.25 10.00
350 1.50 12.00
400 1.70 13.50
450 1.90 15.25
500 2.10 17.00
550 2.32 18.50
600 2.50 20.25
650 2.75 22.00
700 3.00 24.00
REMOVAL OF MIXING ROD
Grasp mixing rod firmly and rotate motor housing to the right.
USING
THE
CHOPPER ATT
ACHMENT
The chopper accessor
y is ideal for chopping a wide
range of vegetables, dried
fr
uits, nuts, etc.
Insert cutting blade into the chopping bowl
For best results, cut large ingredients into pieces
of approximately 1/2-inch cubed before chopping
NOTE:
Do not chop large ice cubes or extremely
har
d foods, such as whole nutmegs,
cof
fee beans, dried corn and grains.
Secure the chopper cover by setting on the bowl and
turning to the right until firmly locked into place.
The upper shaft of the chopping blade will fit into
the r
eceiving hole in the underside of the cover.
Attach the motor housing into the top of the bowl
cover and turn to the right until the motor housing
is firmly locked into place. Plug cord into
convenient outlet.
The chopper has variable speeds. Press and hold the appropriate button to
switch the mixer on. Release the button to switch the unit of
f.
TIGHT LOOSE
TIGHT LOOSE
English-6
Line ar
t r
epr
esentation may var
y
Los dibujos pueden variar
SPEED CONTROL
SLOW SPEED BUTTON
HIGH SPEED BUTTON
HANGING LOOP
MOTOR HOUSING
CHOPPING BLADE
CHOPPING BOWL
WITH
COVER
MIXING /
MEASURING CUP
BLADE
GUARD
ST
AINLESS
STEEL
CONTROL DE
VELOCIDAD
BOTÓN DE BAJA
VELOCIDAD
BOTÓN DE ALTA
VELOCIDAD
ARGOLLA DE COLGAR
PIE DONDE SE
ALOJA EL MOTOR
CUCHILLA
P
ARA
PICAR
ADIT
AMENTO
P
ARA
PICAR,
CON TAP
A
VASO
PARA
BA
TIR
/ MEDIR
CON
TAP
A
FUNDA DE LA
CUCHILLA
User Manual
2605/2606/2607
H
AND
B
LENDER WITH
B
LENDING
C
UP
AND
C
HOPPER
Manual de Instrucciones
2605/2606/2607
M
EZCLADORA
M
ANUAL Y
V
ASO
P
ARA
M
EZCLAR Y
H
ACHER
Manuel d’Instructions
2605/2606/2607
M
É
LANGEUR
P
ORTATIF AVEC
B
OL
À
M
É
LANGER ET
À
H
ACHER
visit us at www.oster.com P.N. 118159
For pr
oduct questions contact:
Sunbeam Consumer Service
USA :
1.800.334.0759
Canada : 1.800.667.8623
www.oster.com
©20
05 Sunbeam Products, Inc., d/b/a Jarden Consumer Solutions. All rights reserved.
In the U.S., distributed by Sunbeam Products, Inc.,
d/b/a Jarden Consumer Solutions. Boca Raton, FL 33431
In Canada, imported and distributed by Sunbeam Corporation, Limited.
Pour les questions de pr
oduit:
Sunbeam Consumer Service
États-Unis :
1.800.334.0759
Canada : 1.800.667.8623
www.oster.com
©2005 Sunbeam Products, Inc., d/b/a Jarden Consumer Solutions. Tous droits réservés.
Aux États-Unis, distribué par Sunbeam Products, Inc.,
d/b/a Jarden Consumer Solutions. Boca Raton, FL 33431
Au Canada, importé et distribué par Sunbeam Corporation, Limited.
Para preguntas sobre los productos llama:
Sunbeam Consumer Ser
vice
EE.UU. : 1.800.334.0759
Canadá : 1.800.667.8623
www.oster.com
©2005 Sunbeam Products, Inc., d/b/a Jarden Consumer Solutions. Todos los derechos reservados.
En los EE. UU., distribuido por
Sunbeam Pr
oducts, Inc.,
d/b/a Jarden Consumer Solutions. Boca Raton, FL 33431
En Canadá, importado y distribuido por Sunbeam Corporation, Limited.
Printed in China Imprimé en Chine Impreso en China
–––
FOLD
–––
FOLD
FOLD
FOLD
FOLD
FOLD
FOLD
FOLD
FOLD
FOLD
FOLD
Français-3 Français-4 Français-5 Français-6 Français-7 Français-8
Español-5
Español-4
Español-7
Français-1
Français-2Español-6
CUADRO DE MEDIDAS DEL VASO PARA BATIR
MILLILITROS TAZAS ONZAS
50 0.21 1.70
100 0.42 3.40
150 0.63 5.00
200 0.85 6.76
250 1.10 8.50
300 1.25 10.00
350 1.50 12.00
400 1.70 13.50
450 1.90 15.25
500 2.10 17.00
550 2.32 18.50
600 2.50 20.25
650 2.75 22.00
700 3.00 24.00
REMOCIÓN DEL ADITAMENTO DE LA CUCHILLA
Sujete firmemente el aditamento de la cuchilla y gire la carcasa del motor hacia
la derecha.
USO
DEL
ACCESORIO
PARA
PICAR*
El accesorio para picar resulta ideal para cortar una amplia variedad de vegetales,
frutas secas, nueces, etc.
Inserte la cuchilla para picar en el recipiente
Para obtener óptimos resultados, corte los ingredientes grandes en cubos
de
aproximadamente _ centímetros antes de picar
NOT
A:
No pique grandes cubos de hielo o
alimentos demasiado duros, como por
ejemplo nueces moscadas enteras,
granos de café, cereales y granos secos.
Fije la tapa del accesorio para picar
colocándolo sobr
e el recipiente y girando
hacia la derecha hasta que quede firmemente
trabado en posición. El eje superior de la
cuchilla para picar encajará en el orificio
receptor que se encuentra debajo de la tapa.
Coloque el pie donde se aloja el motor sobre la
par
te superior de la tapa del r
ecipiente y gir
e
hacia la der
echa hasta que quede firmemente
trabado en posición. Enchufe el cable de
alimentación en un tomacorriente adecuado.
El accesorio para picar tiene velocidad variable.
Pulse y mantenga en esa posición el botón
cor
respondiente para encender la batidora. Para
desconectar la unidad, libere el botón.
*Velocidad variable del Modelo 2612.
Use la velocidad baja cuando sea posible, particularmente si desea un picado
gr
ueso para los alimentos. Puede usar la velocidad alta para un picado fino
de los alimentos o para hacer purés.
Puede ajustar la velocidad de la unidad con el control de velocidad cuando use
la función de baja o alta velocidad.
(Modelo 2612)
Lleve la perilla de control de velocidad hasta el valor deseado y pulse el botón
de
velocidad baja o alta, según lo necesario.
(Modelo 2612)
Si los ingredientes se adhieren a los costados del recipiente para picar, aflójelos
agregando una pequeña cantidad de líquido o con la ayuda de una espátula
para despegar los alimentos hacia la par
te interior del recipiente.
Liber
e el botón de control de velocidad y permita que la cuchilla se detenga
totalmente
antes de retirar la tapa del recipiente girando ésta hacia la izquierda.
T
enga cuidado al quitar la cuchilla y sosténgala solamente por el mango del eje,
pues la cuchilla de metal es filosa.
NOTA:
No limpie las cuchillas con los dedos, sino con una cuchara o espátula
para despegar los alimentos del recipiente antes de quitar la cuchilla.
PRECAUCIÓN:
Desenchufe el electrodoméstico antes de colocar el accesorio
para picar
. Ponga los ingredientes en el recipiente, fije la tapa
y coloque el pie donde se aloja el motor. Use la velocidad
baja, especialmente si pica varios tipos de ingr
edientes.
Puede usar la velocidad alta como toque de acabado.
LIMPIANDO SU BA
TIDORA DE
INMERSIÓN
ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ DESENCHUFADA
ANTES DE LIMPIARLA.
La unidad del motor deberá ser limpiada con un trapo húmedo o una esponja.
NUNCA sumerja la unidad del motor en agua.
Después de usar su batidora de inmersión, la cuchilla y el vaso para batir
pueden ser lavadas a mano con jabón suave y agua. Lave la tapa a mano
usando un trapo o esponja con agua jabonosa caliente.
PRECAUCIÓN
:
Las cuchillas son filosas. Manéjelas cuidadosamente.
Asegúr
ese de que todas las piezas estén completamente secas antes de usarla
nuevamente.
NOT
A:
No lave los componentes de la batidora de inmersión en el lavaplatos.
ALMACENAJE
Desenchufe la unidad y guár
dela en un lugar limpio y seco. Nunca enr
olle el cor
dón
firmemente alrededor del artefacto. No le aplique ningún tipo de estrés al cordón
donde entra en la unidad ya que podrá causar que el cor
dón se deshilache o se r
ompa.
ANTES DE USARLA POR PRIMERA VEZ
Lea y siga todas las instrucciones en esta sección sobre Uso y Cuidados y seleccione
un lugar para mantener este manual de instr
ucciones listo para referencia futura.
Para su conveniencia, escriba el número de modelo completo (ubicado en la parte
trasera del motor) y la fecha en que usted recibió el producto, junto con el recibo
de compra y préndalo en la infor
mación de servicio y garantía. Guárdelo en caso
de que sea necesario servicio bajo garantía.
NOTA:
El uso de dispositivos no recomendados o vendidos por Sunbeam Products
podrá causar un incendio, descarga eléctrica, heridas o daños al producto.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
P
ARA OPERAR SU BA
TIDORA DE
INMERSIÓN
Su batidora consiste de tres partes. La parte superior
contiene la cubierta del motor y los botones de la velocidad.
La par
te inferior contiene el aditamento de la cuchilla
o
el accesorio para picar.
Para Bloquear: Sujetar la cubierta del motor con
la mano derecha y el aditamento de la cuchilla o el
accesorio para picar con la mano izquierda. Rotar la
cubierta del motor a la izquierda. El ensamble se
sujetará fir
memente.
Para Desbloquear: Sujetar
la cubierta del motor con
la mano derecha y el aditamento de la cuchilla o el
accesorio para picar con la mano izquierda.
Rotar la
cubier
ta del motor a la derecha para separar
las unidades.
Coloque la tapa de doble función en el fondo del
vaso para
batir/medir para obtener mayor estabilidad.
Sumerja completamente el aditamento de la cuchilla en los ingredientes.
Sujete firmemente la batidora.
NOTA: Durante la acción de mezclado, es normal que se forme una succión
en
el fondo del recipiente.
Cuando se alcance la consistencia deseada, suelte el botón y retire la batidora
de
la mezcla. Para evitar salpicaduras, siempre suelte el botón antes de retirar
la
batidora de los ingredientes.
PRECAUCIÓN: Para aumentar la vida de este artefacto, nunca lo deje
operar continuamente por más de 1 minuto a la vez. Después de un minuto
de
operación continua, suelte el botón y deje que el artefacto descanse
durante 3 minutos antes de usarlo de nuevo.
ADVERTENCIA: No use la batidora de inmersión en una cazuela directamente
sobr
e la estufa. Retire la cazuela del calor antes de mezclar.
INFORMACIÓN SOBRE EL VASO PARA BATIR / MEDIR
La tapa puede ser usada fácilmente como tapa para almacenaje.
Para obtener estabilidad adicional, use la tapa en la base ddel V
aso para Batir.
El vaso incluido con su batidora funciona como vaso para batir, vaso de
medir y también puede ser usado para almacenaje.
Guarantie Limitée de 1 An
Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) vous assurera que pendant une période d´un an
à par
tir de la date d´achat ce pr
oduit sera libr
e de défauts dans ses matériaux et dans
sa fabrication. D`après l´avis de Sunbeam, on répar
era ou on r
eplacera soit ce
produit ou bien n´importe lequel des composants du même si l`on trouve des défauts
pendant la période de garantie. Ce remplacement se fera avec un produit ou avec un
composant neuf ou fabriqué à nouveau. Si le pr
oduit n´est plus disponible, son
remplacement se fera avec un produit pareil d´égale ou plus grande valeur. Celle-ci
constitue votre garantie exclusive.
Cette garantie sera valide pour l´acheteur original à partir de la date d´achat et n´est
pas transférable. Gardez la note d´achat. La preuve de cet achat est requise afin
d´obtenir les ser
vices de garantie. Les vendeurs ou les Centr
es de service ou magasin
qui vendent des produits Sunbeam n´ont pas le droit ni d´altérer ni de modifier ni de
réaliser aucun autr
e changement aux ter
mes de conditions de cette garantie.
Cette garantie ne porte pas sur l´usure normale ou les parties abîmées comme résultat
des facteurs suivants : usage nonchalant ou mauvais emploie du pr
oduit, emploie
avec un courant électrique ou voltage inappr
oprié, usage contraire au mode
l´emploie, démontage, réparation ou altération qui ne soient pas réalisées par
Sunbeam ou par un centr
e de service autorisé.
En plus, cette garantie ne porte pas sur des accidents naturels tel que incendie,
inondation, ouragan, tr
emblement de terre et tornades.
Sunbeam ne se rendra pas responsable au sujet d´aucun dommage survenant ou
incidentair
e pr
oduit par l´inobser
vance de n´impor
te laquelle des garanties expresses
ou implicites. Exception faite à la portée défendue par la loi applicable, n´importe
quelle garantie implicte de commercialisation ou arrangement pour un propos
particulier, est limitée par la durée de la garantie mentionnée.
Comment obtenir le service de garantie: vous êtes priez de vous rapporter au texte de
la garantie correspondante à votre pays ou de vous mettre en contacte avec votre
distributeur local autorisé.
NE RENVOYEZ PAS CE PRODUIT À L´ENDROIT OU IL A ÉTÉ ACQUIS.
–––FOLD–––
APRETADO SUELTO
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électroménager, prenez toujours les précautions
de base, ainsi que celles qui suivent :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS A
VANT D’UTILISER
Branchez le mélangeur por
tatif toujours sur une prise de courant dont la tension,
la fréquence et la puissance nominales correspondent à celles indiquées sur sa
plaque signalétique du mélangeur
.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Exercez une surveillance étroite lorsque vous utilisez le mélangeur portatif près
d’un enfant, d’une personne handicapée ou lorsque ces derniers s’en servent.
N’autorisez jamais les enfants à utiliser cet appar
eil comme jouet.
N’utilisez jamais le mélangeur portatif si la fiche ou le cordon d’alimentation
sont abîmés, si l’appareil présente un problème de fonctionnement, s’il est tombé
par ter
re ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retournez
l’appareil au centre de service Sunbeam agréé le plus proche de chez vous pour
révision, réparation ou réglage des pièces électriques et mécaniques.
Veillez à ne jamais tordre, ni plier, ni enrouler le cordon d’alimentation autour
de l’appar
eil. Cela pourrait endommager la gaine isolante ou provoquer des
fissures à son point d’entrée dans l’appareil.
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne plongez jamais le mélangeur dans
de l’eau ou tout autre liquide ; cela peut endommager l’appareil ou causer
des
blessur
es corporelles.
Après chaque mise en service, laissez le mélangeur portatif refroidir pendant
tr
ois minutes avant de le remettre sous tension.
Ne broyez jamais d’aliments contenant des objets durs. Sinon, vous risquez
d’endommager les lames.
Pour prévenir tout risque d’incendie, n’utilisez jamais cet appareil à proximité
d’émanations inflammables ou explosives.
N’utilisez jamais le mélangeur portatif près de l’eau (baignoire, lavabo, piscine,
etc.) afin d’éviter tout risque d’immersion ou d’éclaboussur
es de l’appareil.
Mettez le mélangeur hors tension et débranchez-le toujours lors des périodes
de
non-utilisation, avant la pose ou le r
etrait d’accessoir
es et avant le nettoyage.
Retirez le cordon de la prise de courant en le saisissant par la fiche. Ne tirez
jamais sur le cor
don.
Évitez de toucher les pièces en mouvement de l’appareil. Éloignez les doigts, les
cheveux, les vêtements, ainsi que les spatules et les autr
es ustensiles, des batteurs
en fonctionnement afin d’éviter les risques de blessures ou de dommages.
Utilisez une spatule ou un grattoir uniquement lorsque l’appar
eil n’est pas
en
mar
che.
Lorsque vous mélangez des liquides, surtout des liquides chauds, servez-vous
d’un contenant pr
ofond ou préparez une petite quantité à la fois pour éviter
les éclaboussures.
Ne placez pas le mélangeur portatif sur un brûleur à gaz ou électrique,
ni dans un four chaud.
N’utilisez jamais le mélangeur sur un four chaud ou toute autre source de
chaleur. Avant de préparer des soupes ou d’autres aliments chauds ou liquides
à l’aide du mélangeur portatif, retirez toujours la casserole de la source de
chaleur
.
Cet appareil n’a pas été conçu pour broyer des glaçons. Rajoutez les glaçons
après avoir mélangé le breuvage.
Les lames sont très tranchantes. Veillez à manipuler l’appareil avec précaution.
Utilisez le mélangeur portatif uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu.
Ne laissez jamais le mélangeur sans surveillance durant son fonctionnement.
L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par Sunbeam Products
présente des risques d’incendie, d’électr
ocution ou de blessures.
Ne laissez pas le cordon pendre du bord d’une table ou d’un comptoir.
N’utilisez jamais cet appareil en plein air ni à des fins commerciales.
Cet appar
eil n’est destiné qu’à un usage ménager dans des conditions normales.
ATTENTION : Les lames sont très tranchantes. Maniez-les avec précaution.
Ne mettez pas la main ni aucun ustensile dans le contenant pendant
que le mélangeur est en fonctionnement afin de prévenir tout risque
de graves blessures corporelles ou d’importants dommages à l’appareil
ou à la propriété.
C
ET
A
PP
AREIL A
É
C
ONÇU
POUR UN
U
SAGE
M
ÉNAGER
U
NIQUEMENT
POUR APPAREILS 120V ET 127V UNIQUEMENT
Cet appar
eil est muni d’une fiche polarisée
(une des lames est plus lar
ge que l’autr
e)
en vue de la prévention des risques d’électr
ocution. Cette fiche ne s’adapte aux
prises polarisées que dans un seul sens. Si vous n’ar
rivez pas à insér
er les lames
à
fond dans la prise, inversez leur sens d’inser
tion. Si les lames ne s’insèr
ent
toujours
pas, communiquez avec un électricien certifié. Veillez à ne pas outrepasser
cette
consigne de sécurité.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
BIENVENUE
Félicitations pour votre achat d’un Mélangeur Portatif OSTER
®
! Pour en savoir
plus sur les pr
oduits
OSTER
®
, veuillez visiter notr
e site web à www
.oster
.com.
Nous tenons à vous r
emercier d’avoir choisi le mélangeur portatif OSTER
®
. A
vant
d’utiliser votre mélangeur pour la première fois, veuillez consacrer plusieurs
minutes à la lecture du mode d’emploi qu’il est recommandé de conserver à titre
de référ
ence. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité et
lisez soigneusement les informations sur les services et la garantie de produit.
À PROPOS DE VOTRE MÉLANGEUR PORTATIF
PRÉP
ARATION DU
MÉLANGEUR POR
TATIF POUR LA
PREMIÈRE MISE
EN
SERVICE
Lisez attentivement toutes les instr
uctions décrivant le fonctionnement et
l’entretien de votre mélangeur. Veuillez ensuite conserver ce manuel d’utilisation
dans un lieu sûr pour référence ultérieure.
Prenez note du numéro de modèle
(situé à l’arrière du bloc moteur) et de la date
d’achat du pr
oduit. Agrafez ces notes, ainsi que le r
eçu d’achat, aux infor
mations
sur les services et la garantie de produit. Conservez le tout dans un lieu sûr pour
pouvoir y accéder facilement dans l’éventualité d’une demande de réparation.
REMARQUE : L
’utilisation d’accessoir
es non recommandés ni vendus par
Sunbeam Pr
oducts présente des risques d’incendie, d’électr
ocution, de blessur
es
corpor
elles ou de dommages au pr
oduit.
MODE D’EMPLOI
UTILISA
TION
DE
VOTRE MÉLANGEUR POR
T
ATIF
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Votre mélangeur comporte trois composants
principaux. Le composant supérieur loge le
bloc moteur et les régulateurs de vitesse.
Le composant inférieur abrite le logement
des
lames ou du hachoir.
Montage : Tenez le bloc moteur dans la main
dr
oite et le logement des lames ou du hachoir
dans la main gauche. Enfichez le bloc moteur
dans
le logement des lames ou du hachoir
.
Tournez le bloc moteur vers la gauche jusqu’à
ce que celui-ci et le logement s’enclenchent
fer
mement.
Démontage : Tenez le bloc moteur dans la main droite
et le logement des lames ou du hachoir dans la main gauche.
T
our
nez le bloc moteur vers la droite pour séparer les deux unités.
Placez le couver
cle à double usage en dessous du bol à mélanger/mesur
er
pour
obtenir une plus grande stabilité.
Immer
gez le pr
otecteur de lames à fond dans les ingrédients.
Tenez fermement le mélangeur à main.
REMARQUE : Lors du fonctionnement du mélangeur
, il est normal
qu’un certain effet de succion se produise au fond du contenant.
Une fois que vous obtenez la consistance désirée, relâchez la touche et retirez
le mélangeur du contenant. Afin d’éviter toute éclaboussure, relâchez toujours
la
touche avant de r
etir
er le mélangeur
.
MISE EN GARDE : Pour prolonger la vie utile de votre mélangeur portatif,
ne faites jamais tourner son moteur pendant plus de 60 secondes. Relâchez la
touche et laissez r
eposer le moteur pendant trois minutes avant de le redémarrer.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais le mélangeur portatif dans une casserole
à
même la cuisinière. Retirez la casserole de l’élément chauffant.
DESCRIPTION DU BOL À MÉLANGER/MESURER
Le couvercle assure une fermeture hermétique pour la conservation
de la nourriture.
Pour obtenir une stabilité accrue, placez le couvercle à double usage
en dessous de la base du bol à mélanger.
Le contenant fourni avec votre mélangeur portatif sert de bol à mesurer
et
à
mélanger les ingrédients et de bol à conser
ver la nour
ritur
e.
TABLEAU
DE
CONVERSION
DES
UNITÉS
DE
MESURE
MILLILITRE TASSE ONCES
50 0,21 1,70
100
0,42 3,40
150
0,63
5,00
200 0,85 6,76
250
1,10
8,50
300
1,25 10,00
350
1,50 12,00
400 1,70 13,50
450
1,90
15,25
500 2,10 17,00
550 2,32 18,50
600 2,50 20,25
650 2,75 22,00
700
3,00
24,00
COMMENT RETIRER LA TIGE DE MELANGEUR
Saisissez fer
mement la tige de melangeur et tour
nez le bloc moteur vers la dr
oite.
UTILISA
TION DU
HACHOIR* (MODÈLE 2612 SEULEMENT)
Le hachoir est idéal pour hacher une grande
variété de légumes, de noix et de fruits secs.
Introduisez la lame du hachoir dans le bol
à
hacher.
Pour obtenir de meilleurs résultats, coupez
d’abord les ingrédients de grande taille en
cubes d’envir
on un centimètr
e ou d’un
demi
-
pouce avant de les hacher
.
REMARQUE : Ne tentez jamais de hacher
des glaçons de grande dimension ni des
aliments très durs, tels que des noix de
muscade, des grains de café, de maïs ou
de céréales.
Pour fixer le couvercle du hachoir sur le bol,
tournez-le vers la droite jusqu’à ce qu’il soit
fermement verrouillé en place. L’extrémité
supérieure de la tige du hachoir s’adaptera
à l’orifice de fixation situé sur le dessous
du couvercle.
Enfichez le bloc moteur sur le dessus du
couver
cle et tour
nez-le vers la dr
oite jusqu’à
qu’il soit fer
mement verrouillé en place.
Branchez le cordon sur une prise murale.
Le hachoir est doté de deux vitesses.* Appuyez sur la touche appropriée et
maintenez-la enfoncée pour mettre le mélangeur portatif en marche.
Relâchez la touche pour arrêter son fonctionnement.
Faites tourner le hachoir à basse vitesse pour couper les ingrédients en morceaux
de grande taille. Pour les hacher finement ou les réduir
e en purée, réglez le
mélangeur à haute vitesse.
Vous avez la possibilité d’ajuster la vitesse grâce à la commande de vitesse
continue, que le mélangeur tourne à basse ou à haute vitesse.
(Modèle 2612)
Réglez le sélecteur de la commande de vitesse continue à la vitesse désirée
et
appuyez sur la touche de basse ou de haute vitesse.
(Modèle 2609)
Si le mélange est trop épais et adhère à la paroi du bol, ajoutez une petite
quantité de liquide ou utilisez une spatule pour dégager le mélange et
le
r
emettr
e au milieu du bol.
*Vitesses variables pour le Modèle 2612.
Relâchez la touche du régulateur de vitesse et attendez que la lame s’arrête de
tourner avant d’enlever le couvercle du bol. Pour ce faire, tournez le couvercle
vers la gauche. Faites très attention lorsque vous r
etirez la lame. Tenez la lame
en métal uniquement par la tige, car elle est très acérée.
REMARQUE : Après avoir retiré la lame, ne la nettoyez jamais avec les doigts,
mais utilisez une cuillèr
e ou une spatule pour en enlever les r
estes
du mélange et les remettre dans le bol.
MISE EN GARDE : Débranchez le mélangeur portatif avant de poser le hachoir.
V
ersez les ingrédients dans le bol à hacher
, placez le
couvercle sur le bol et enfichez le bloc moteur. Réglez
le mélangeur à basse vitesse pour hacher les ingrédients
contenant des gr
umeaux. Passez à haute vitesse pour
apporter les dernières touches au mélange.
NETTOYAGE DE VOTRE MÉLANGEUR PORTATIF
ASSUREZ-VOUS QUE L’APPAREIL EST DÉBRANCHÉ
AVANT DE LE NETTOYER.
Pour nettoyer le bloc moteur
, essuyez-le avec une éponge ou un chif
fon doux
et
humide.
VEILLEZ À NE JAMAIS immer
ger le bloc moteur dans l’eau.
Après utilisation du mélangeur por
tatif, lavez les lames, le bol à mélanger/hacher
à
la main dans de l’eau avec un savon doux. Lavez le couvercle à double usage
et le couvercle du bol à hacher à l’eau tiède et savonneuse et à l’aide d’un chiffon
ou d’un éponge.
MISE EN GARDE : Les lames sont très tranchantes. Maniez-les avec précaution.
Assur
ez-vous que toutes les pièces sont complètement sèches avant de les réutiliser
.
REMARQUE : Ne mettez jamais les composants du mélangeur au lave-vaisselle.
ENTREPOSAGE
Débranchez l’appar
eil et rangez-le dans un endr
oit sec et pr
opr
e. N’enroulez jamais
le cordon autour du mélangeur en le serrant trop fort. N’exercez pas de contrainte
sur le cordon au point d’entrée dans l’appareil pour éviter les fissures ou
l’ef
filochement du cor
don.
La représentation de schéma peut changer
CONTROL DE LA VITESSE
BOUTON À
VITESSE BAS
BOUTON À
VITESSE GRAND
BOUCLE POUR ACCROCHER
L
OGEMENT
DU
M
OTEUR
LAME
POUR
HACHER
BOL
POUR
HACHER
AVEC
COUVERCLE
TASSE
POUR
MÉLANGER
ET
MESURE
PROTECTION
DE
LA
LAME
FERME DESSERRÉ
FERME DESSERRÉ
APRET
ADO
SUEL
TO
Garantía Limitada de 1 Año
Sunbeam Products Inc. (“Sunbeam”) garantiza que, por un período de UN año a
partir de la fecha de compra, este producto estará libre de defectos en el material y
en su fabricación. Bajo la opinión de Sunbeam, reparará o repondrá este producto
o cualquier componente del mismo si se encuentra defectuoso durante el periodo
de garantía. La reposición se hará con un producto o un componente nuevo o
r
efabricado. Si el producto ya no está disponible, la reposición se hará con un
producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva.
Esta garantía es válida para el comprador original a partir de la fecha de compra
inicial y no es transferible. Guarde la factura de compra original. La prueba de
compra es r
equerida para obtener los servicios de garantía. Los vendedores de
productos Sunbeam, los centros de servicio o tiendas que vendan productos
Sunbeam no tienen el der
echo de alterar, modificar o realizar ningún otro cambio a
los términos y condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste por uso normal o daños de partes como
resultado de lo siguiente: uso negligente o mala utilización del producto, uso con
una corriente eléctrica o un voltaje inadecuado, uso contrario a las instrucciones de
operación, desensambles, reparaciones o alteraciones que no sean hechas por
Sunbeam o por un Centro de Servicio Autorizado. Además, la garantía no cubre
accidentes naturales tales como incendios, inundaciones, huracanes, terremotos y
tornados.
Sunbeam no se hace responsable por ningún daño emergente o incidental causado
por el rompimiento de cualquier garantía expresa o implícita. Excepto al alcance
pr
ohibido por la ley aplicable, cualquier garantía implícita de comercialización o
arreglo para un propósito particular, está limitada en duración de la garantía antes
mencionada.
Cómo Obtener el Ser
vicio de Garantía:
Por favor consulte el inser
to de la garantía
cor
respondiente al país o póngase en contacto con su distribuidor autorizado local.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE FUE ADQUIRIDO
.

Transcripción de documentos

– – – FOLD – – – – – – FOLD – – – – – – FOLD – – – • This appliance is not intended to chop ice. Add ice to beverage after mixing. • Always operate the stick mixer from power source of the same voltage, frequency and rating as indicated on the product identification plate. • Do not use over a stove or other heat source. When mixing soups or other hot foods or liquids, remove the saucepan from the heat source before using the stick mixer. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE OPERATING INSTRUCTIONS MOTOR HOUSING • Do not let cord hang over edge of table or countertop. MEASURING CHART MILLILITERS TO OPERATE YOUR HAND BLENDER CONNECTION AND USE Thank you for purchasing the OSTER® Stick Mixer. Before you use this product for the first time, please take a few moments to read these instructions and keep it for reference. Pay particular attention to the Safety Instructions provided. Please review the product service and warranty statements. LEARNING ABOUT YOUR STICK MIXER HANGING LOOP SPEED CONTROL SLOW SPEED BUTTON HIGH SPEED BUTTON • The use of attachments not recommended or sold by Sunbeam Products may cause fire, electrical shock or injury. CHOPPING BOWL WITH COVER • Do not use outdoors or for commercial purposes. – – – FOLD – – – WELCOME Congratulations on your puchase of an OSTER® Stick Mixer! • Do not place stick mixer on or near a hot burner or in a heated oven. • Blades are sharp. Handle with extreme care. • Do not use with an extension cord. • Your blender is a three-part assembly. The upper part contains the motor housing and the speed buttons. The lower part contains the Blade housing or the chopper attachment. • To Lock: Hold the motor housing in the right hand and the Blade housing or the chop housing in the left. Attach the motor housing up to the Blade housing or the chop housing. Rotate the motor housing to the left. The assembly locks firmly. • To Unlock: Hold the motor housing in the right hand and the Blade housing or the chop housing TIGHT in the left. Rotate the motor housing to the right to separate the units. • Place dual purpose lid on the bottom of the blending/measuring cup for added stability. • Immerse the blade guard completely into ingredients. • Hold the hand blender firmly. MIXING / MEASURING CUP CHOPPING BLADE • This product is intended for normal domestic household use only. STEEL BLADE GUARD HOUSEHOLD USE ONLY 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 LOOSE FOR CUPS .21 .42 .63 .85 1.10 1.25 1.50 1.70 1.90 2.10 2.32 2.50 2.75 3.00 • Use the slow speed where possible especially if you want to chop the food into bigger pieces. The high speed can be used for chopping the food to small pieces or for pureed foods. BLENDING CUP OUNCES 1.70 3.40 5.00 6.76 8.50 10.00 12.00 13.50 15.25 17.00 18.50 20.25 22.00 24.00 • You can adjust the speed of the unit with the speed control when using slow speed or high speed function. (Model 2612) • Set the speed control dial to the desired speed and depress the slow or high speed button as desired. (Model 2609) • If the ingredients stick to the chopper bowl sides, loosen them by adding a small amount of liquid or by using a spatula to scrape the food back into the inner part of the bowl. • Release the speed control button and allow the blade to come to a complete stop before removing the bowl cover by turning cover to the left. Take care when removing the blade and hold only by the shaft handle as the metal blade is sharp. NOTE: Do not clean blades with fingers but use a spoon or spatula to scrape food into bowl after blade is removed. REMOVAL OF MIXING ROD CAUTION: Unplug the appliance before attaching the chopper attachment. Put the food ingredients in the chopper bowl, secure the bowl cover to the chopping bowl and attach the motor housing to it. Use the slow speed, especially if you are chopping lumps in the ingredients. The high speed can be used as a finishing touch. Grasp mixing rod firmly and rotate motor housing to the right. USING NOTE: During blending use, it is normal for suction to be created at the bottom of the container. STAINLESS FOR Line art representation may vary THE CHOPPER ATTACHMENT The chopper accessory is ideal for chopping a wide range of vegetables, dried fruits, nuts, etc. CLEANING YOUR STICK MIXER • Insert cutting blade into the chopping bowl BE SURE UNIT IS UNPLUGGED BEFORE ATTEMPTING TO CLEAN. • For best results, cut large ingredients into pieces of approximately 1/2-inch cubed before chopping NOTE: Do not chop large ice cubes or extremely hard foods, such as whole nutmegs, coffee beans, dried corn and grains. Motor unit should be wiped clean with a damp cloth or sponge. NEVER immerse motor unit in water. TIGHT LOOSE After using your stick mixer, the blades, mixing cup and/or chopper bowl may be washed by hand with mild soap and water. Wash lid and/or chopper bowl cover by hand using warm, soapy water with a cloth or sponge. • Secure the chopper cover by setting on the bowl and turning to the right until firmly locked into place. The upper shaft of the chopping blade will fit into the receiving hole in the underside of the cover. BLENDING CUP / MEASURING CUP INFORMATION • The lid can be easily used as a cover for storage. • For added stability, use the dual purpose lid on the base of the Mixing Cup. PREPARING TO USE YOUR HAND BLENDER FOR THE FIRST TIME Read and follow all the instructions for this section on Use and Care and find a place to keep this instruction manual ready for future reference. – – – FOLD – – – IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: • Do not use stick mixer for other than intended use. • Close supervision is necessary when stick mixer is used by or near children, or incapacitated persons. Do not allow children to use it as a toy. • Do not leave stick mixer unattended while it is operating. • Do not operate stick mixer with a damaged cord or plug, after the appliance malfunctions or if it is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest Authorized Service Center for examination, repair or electrical or mechanical adjustment. • Do not twist, kink or wrap the power cord around the appliance as this may cause the insulation to weaken and split particularly where it enters the unit. • To protect against risk of electrical shock, do not put stick mixer motor in water or other liquid. This may cause personal injury and/or damage to the product. • After each operation, allow the stick mixer to cool for 3 minutes before using it again. CAUTION: Blades are sharp. Handle carefully. Keep hands and utensils out of the container while operating to prevent the possibility of severe personal injury and/or damage to the product or property. • Do not process food containing hard objects that cannot be safely broken up by the blade. • When desired consistency has been reached, release button and lift the blender from mixture. To prevent splashing, always release button before removing blender from ingredients. CAUTION: To extend the life of this appliance, never let it operate continuously for more than 1 minute at a time. After 1 minute of continuous operation, release button and let appliance rest for 3 minutes before using it again. WARNING: Do not use hand blender in saucepan directly on stovetop. Remove pan from heat before blending. • To protect against fire, do not operate the unit in the presence of explosive and/or flammable fumes. THIS UNIT • This stick mixer should not be used in the immediate vicinity of water, such as bathtub, washbowls, swimming pool, etc., where the likelihood of immersion or splashing could occur. FOR PRODUCTS PURCHASED IN THE U.S. AND CANADA ONLY • Switch off and unplug from outlet while not in use, before putting on or taking off parts and before cleaning. Remove by grasping the plug; do not pull on the cord. To reduce the risk of electrical shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug fits a polarized outlet only one way; if the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature. • Avoid contact with moving parts. Keep hands, hair, clothing, as well as spatulas and other utensils away from blade during operation to reduce the risk of injury to persons and/or damage to the stick mixer. A spatula or scraper may be used when the appliance is not in operation. • The cup which is included with your hand blender functions as a mixing cup, a measuring cup and can also be used for storage. CAUTION: Blades are sharp. Handle carefully. Make sure all parts are completely dry before attempting to use again. • Attach the motor housing into the top of the bowl cover and turn to the right until the motor housing is firmly locked into place. Plug cord into convenient outlet. For your convenience, record the complete model number (located on the back of the motor) and the date you received the product, together with your purchase receipt and attach to the warranty and service information. Retain in the event that the warranty service is required. SAVE THESE INSTRUCTIONS • When mixing liquids, especially hot liquids, use a tall container or make small quantities at a time to reduce spillage. English-1 NOTE: Do not place stick mixer components in dishwasher. STORAGE Unplug unit and store in a clean, dry place. Never wrap cord tightly around the appliance. Do not put any stress on the cord where it enters the unit as it could cause the cord to fray and break. • The chopper has variable speeds. Press and hold the appropriate button to switch the mixer on. Release the button to switch the unit off. NOTE: The use of attachments not recommended or sold by Sunbeam Products may cause fire, electrical shock, injury or damage to the product. English-2 English-3 English-4 English-5 English-6 – – – FOLD – – – – – – FOLD – – – English-7 Printed in China Imprimé en Chine Español-1 Español-2 Impreso en China Español-3 Con el fin de reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este artefacto tiene un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra) Este enchufe sólo le sirve a una toma de corriente polarizada; si el enchufe no entra en la toma de corriente, invierta las patas. Si aún no entra, póngase en contacto con un electricista calificado. No intente vencer este dispositivo de seguridad. P.N. 118159 Los dibujos pueden variar UNICAMENTE PARA PRODUCTOS DE 120 Y 127 VOLTIOS • Esta batidora de inmersión no debe usarse cerca del agua, tal como la bañera, lavamanos, piscina, etc., donde exista el peligro de inmersión o salpicaduras. ESTA UNIDAD ES SÓLO • Para evitar un incendio, no opere la unidad en presencia de explosivos y/o gases inflamables. DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE. • No procese alimentos que contengan objetos duros que no puedan ser quebrados seguramente por la cuchilla. How To Obtain Warranty Service: Please see the country specific warranty insert or contact your local authorized distributor. Pour les questions de produit: Sunbeam Consumer Service For product questions contact: Sunbeam Consumer Service visit us at www.oster.com GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES • Evite contacto con piezas en movimiento. Mantenga las manos, el cabello, la ropa, como también espátulas y otros utensilios alejados durante la operación con el fin de reducir el riesgo de heridas corporales y/o daños a la batidora de inmersión. Se puede usar una espátula o raspador cuando el artefacto no está en operación. ©2005 Sunbeam Products, Inc., d/b/a Jarden Consumer Solutions. Todos los derechos reservados. En los EE. UU., distribuido por Sunbeam Products, Inc., d/b/a Jarden Consumer Solutions. Boca Raton, FL 33431 En Canadá, importado y distribuido por Sunbeam Corporation, Limited. • Apáguela y desenchúfela del tomacorriente cuando no la esté usando, antes de ponerle o quitarle piezas y antes de limpiarla. Desenchúfela agarrando el enchufe, no hale el cordón. EE.UU. : 1.800.334.0759 Canadá : 1.800.667.8623 www.oster.com Para preguntas sobre los productos llama: Sunbeam Consumer Service ©2005 Sunbeam Products, Inc., d/b/a Jarden Consumer Solutions. Tous droits réservés. Aux États-Unis, distribué par Sunbeam Products, Inc., d/b/a Jarden Consumer Solutions. Boca Raton, FL 33431 Au Canada, importé et distribué par Sunbeam Corporation, Limited. PARA FUNDA DE LA CUCHILLA USO DOMÉSTICO PRECAUCIÓN: Las cuchillas están afiladas. Manipúlelas con cuidado. Mantenga las manos y utensilios fuera del recipiente mientras opera la batidora con el fin de evitar la posibilidad de heridas corporales severas y/o daños al producto o a la propiedad. • Después de cada operación, deje que la batidora se enfríe durante 3 minutos antes de usarla de nuevo. Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express or implied warranty. Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty. États-Unis : 1.800.334.0759 Canada : 1.800.667.8623 www.oster.com • Para protegerse contra el riesgo de una descarga eléctrica, no coloque el motor de la batidora de inmersión en agua o en ningún otro líquido. Esto podrá causar heridas corporales y/o daños al producto. ADITAMENTO PARA PICAR, CON TAPA PIE DONDE SE ALOJA EL MOTOR CUCHILLA PARA PICAR • Este producto fue diseñado únicamente para uso doméstico normal. • No enrede, doble o enrolle el cordón de energía en el artefacto ya que esto puede causar que el aislante se debilite y se quiebre, particularmente donde entra en la unidad. This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than Sunbeam or an Authorized Service Center. Further, the warranty does not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. ©2005 Sunbeam Products, Inc., d/b/a Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. In the U.S., distributed by Sunbeam Products, Inc., d/b/a Jarden Consumer Solutions. Boca Raton, FL 33431 In Canada, imported and distributed by Sunbeam Corporation, Limited. VASO PARA BATIR / MEDIR CON TAPA BOTÓN DE ALTA VELOCIDAD • No la use en exteriores ni para propósitos comerciales. • No permita que el cordón cuelgue por el borde de la mesa o mostrador. • No opere la batidora de inmersión con un cordón o enchufe dañados, después de que el artefacto haya fallado o si se cae al suelo o se daña de cualquier otra manera. Devuelva el artefacto al Centro de Servicio Autorizado más cercano para examinarlo, repararlo o para ajustarlo mecánica o eléctricamente. This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. Sunbeam dealers, service centers or retail stores selling Sunbeam products do not have the right to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty. USA : 1.800.334.0759 Canada : 1.800.667.8623 www.oster.com BOTÓN DE BAJA VELOCIDAD • El uso de dispositivos no recomendados o vendidos por Sunbeam Products podrá causar un incendio, descarga eléctrica o heridas corporales. MODELS/MODELOS MODÈLES CONTROL DE VELOCIDAD • No deje la batidora de inmersión sola mientras está operando. • Se requiere supervisión cuando la batidora de inmersión está siendo usada por un niño o cerca de ellos, o por personas incapacitadas. No permita que los niños la usen como un juguete. • No use la batidora de inmersión para un uso diferente al indicado. PRECAUCIONES IMPORTANTES • Al mezclar líquidos, especialmente líquidos calientes, use un recipiente alto o prepare cantidades pequeñas para evitar que se derrame. Cuando use algún aparato eléctrico siempre deben seguirse precauciones básicas de seguridad incluyendo las siguientes: • No coloque la batidora de inmersión sobre o cerca de un quemador caliente o dentro de un horno caliente. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR • No lo use sobre una estufa u otra fuente de calor. Cuando mezcle sopas u otros alimentos o líquidos calientes, retire la cazuela de la fuente de calor antes de usar la batidora de inmersión. C ARACTERÍSTICAS DE 2605, 2606, 2607 MEZCLAR Y HACHER Manuel d’Instructions 2605/2606/2607 MÉLANGEUR PORTATIF AVEC BOL À MÉLANGER ET À HACHER ARGOLLA DE COLGAR • Las cuchillas están afiladas. Manipúlelas con extremo cuidado. • No la use con un cable de extensión. • Este artefacto no fue diseñado para picar hielo. Agréguele el hielo a la bebida después de mezclarla. • Siempre opere la batidora de inmersión usando una fuente de energía del mismo voltaje, frecuencia y capacidad, tal como se indica en la placa de identificación del producto. Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”), d/b/a Jarden Consumer warrants that for a period of ONE year from the date of purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. Sunbeam, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during this warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. One-Year Limited Warranty S U B ATIDORA Manual de Instrucciones 2605/2606/2607 MEZCLADORA MANUAL Y VASO PARA DE I NMERSIÓN AND CHOPPER ¡Felicitaciones en su compra de un Batidora de Inmersión OSTER®. Muchas gracias por comprar la Batidora de Inmersión OSTER®. Antes de usar este producto por primera vez, por favor tómese algunos minutos para leer estas instrucciones y guárdelas como referencia. Préstele particular atención a las Instrucciones de Seguridad suministradas. Por favor revise las declaraciones de garantía y de servicio del producto. User Manual 2605/2606/2607 HAND BLENDER WITH BLENDING CUP BIENVENIDOS – – – FOLD – – – – – – FOLD – – – – – – FOLD – – – – – – FOLD – – – – – – FOLD – – – CUADRO Lea y siga todas las instrucciones en esta sección sobre Uso y Cuidados y seleccione un lugar para mantener este manual de instrucciones listo para referencia futura. Para su conveniencia, escriba el número de modelo completo (ubicado en la parte trasera del motor) y la fecha en que usted recibió el producto, junto con el recibo de compra y préndalo en la información de servicio y garantía. Guárdelo en caso de que sea necesario servicio bajo garantía. NOTA: El uso de dispositivos no recomendados o vendidos por Sunbeam Products podrá causar un incendio, descarga eléctrica, heridas o daños al producto. DE MILLILITROS MEDIDAS PARA OPERAR SU BATIDORA DE INMERSIÓN • Su batidora consiste de tres partes. La parte superior contiene la cubierta del motor y los botones de la velocidad. La parte inferior contiene el aditamento de la cuchilla o el accesorio para picar. • Para Bloquear: Sujetar la cubierta del motor con la mano derecha y el aditamento de la cuchilla o el accesorio para picar con la mano izquierda. Rotar la cubierta del motor a la izquierda. El ensamble se sujetará firmemente. • Para Desbloquear: Sujetar la cubierta del motor con la mano derecha y el aditamento de la cuchilla o el APRETADO SUELTO accesorio para picar con la mano izquierda. Rotar la cubierta del motor a la derecha para separar las unidades. • Coloque la tapa de doble función en el fondo del vaso para batir/medir para obtener mayor estabilidad. • Sumerja completamente el aditamento de la cuchilla en los ingredientes. • Sujete firmemente la batidora. NOTA: Durante la acción de mezclado, es normal que se forme una succión en el fondo del recipiente. • Cuando se alcance la consistencia deseada, suelte el botón y retire la batidora de la mezcla. Para evitar salpicaduras, siempre suelte el botón antes de retirar la batidora de los ingredientes. PRECAUCIÓN: Para aumentar la vida de este artefacto, nunca lo deje operar continuamente por más de 1 minuto a la vez. Después de un minuto de operación continua, suelte el botón y deje que el artefacto descanse durante 3 minutos antes de usarlo de nuevo. ADVERTENCIA: No use la batidora de inmersión en una cazuela directamente sobre la estufa. Retire la cazuela del calor antes de mezclar. VASO TAZAS 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DEL 0.21 0.42 0.63 0.85 1.10 1.25 1.50 1.70 1.90 2.10 2.32 2.50 2.75 3.00 1.70 3.40 5.00 6.76 8.50 10.00 12.00 13.50 15.25 17.00 18.50 20.25 22.00 24.00 DEL ADITAMENTO DE LA CUCHILLA Sujete firmemente el aditamento de la cuchilla y gire la carcasa del motor hacia la derecha. INFORMACIÓN SOBRE EL VASO PARA BATIR / MEDIR • La tapa puede ser usada fácilmente como tapa para almacenaje. • Para obtener estabilidad adicional, use la tapa en la base ddel Vaso para Batir. • El vaso incluido con su batidora funciona como vaso para batir, vaso de medir y también puede ser usado para almacenaje. DEL ACCESORIO PARA LIMPIANDO SU BATIDORA PICAR* ASEGÚRESE DE QUE LA UNIDAD ESTÉ DESENCHUFADA ANTES DE LIMPIARLA. Español-5 Español-6 Español-4 • Ne placez pas le mélangeur portatif sur un brûleur à gaz ou électrique, ni dans un four chaud. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER • N’utilisez jamais le mélangeur sur un four chaud ou toute autre source de chaleur. Avant de préparer des soupes ou d’autres aliments chauds ou liquides à l’aide du mélangeur portatif, retirez toujours la casserole de la source de chaleur. • Branchez le mélangeur portatif toujours sur une prise de courant dont la tension, la fréquence et la puissance nominales correspondent à celles indiquées sur sa plaque signalétique du mélangeur. • N’utilisez pas de rallonge électrique. • Cet appareil n’a pas été conçu pour broyer des glaçons. Rajoutez les glaçons après avoir mélangé le breuvage. • Exercez une surveillance étroite lorsque vous utilisez le mélangeur portatif près d’un enfant, d’une personne handicapée ou lorsque ces derniers s’en servent. N’autorisez jamais les enfants à utiliser cet appareil comme jouet. Esta garantía no cubre el desgaste por uso normal o daños de partes como resultado de lo siguiente: uso negligente o mala utilización del producto, uso con una corriente eléctrica o un voltaje inadecuado, uso contrario a las instrucciones de operación, desensambles, reparaciones o alteraciones que no sean hechas por Sunbeam o por un Centro de Servicio Autorizado. Además, la garantía no cubre accidentes naturales tales como incendios, inundaciones, huracanes, terremotos y tornados. • Les lames sont très tranchantes. Veillez à manipuler l’appareil avec précaution. • Utilisez le mélangeur portatif uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu. • N’utilisez jamais le mélangeur portatif si la fiche ou le cordon d’alimentation sont abîmés, si l’appareil présente un problème de fonctionnement, s’il est tombé par terre ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retournez l’appareil au centre de service Sunbeam agréé le plus proche de chez vous pour révision, réparation ou réglage des pièces électriques et mécaniques. • Ne laissez jamais le mélangeur sans surveillance durant son fonctionnement. • L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par Sunbeam Products présente des risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures. • Ne laissez pas le cordon pendre du bord d’une table ou d’un comptoir. • Veillez à ne jamais tordre, ni plier, ni enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil. Cela pourrait endommager la gaine isolante ou provoquer des fissures à son point d’entrée dans l’appareil. Sunbeam no se hace responsable por ningún daño emergente o incidental causado por el rompimiento de cualquier garantía expresa o implícita. Excepto al alcance prohibido por la ley aplicable, cualquier garantía implícita de comercialización o arreglo para un propósito particular, está limitada en duración de la garantía antes mencionada. Después de usar su batidora de inmersión, la cuchilla y el vaso para batir pueden ser lavadas a mano con jabón suave y agua. Lave la tapa a mano usando un trapo o esponja con agua jabonosa caliente. • Lorsque vous mélangez des liquides, surtout des liquides chauds, servez-vous d’un contenant profond ou préparez une petite quantité à la fois pour éviter les éclaboussures. Lors de l’utilisation d’un appareil électroménager, prenez toujours les précautions de base, ainsi que celles qui suivent : Esta garantía es válida para el comprador original a partir de la fecha de compra inicial y no es transferible. Guarde la factura de compra original. La prueba de compra es requerida para obtener los servicios de garantía. Los vendedores de productos Sunbeam, los centros de servicio o tiendas que vendan productos Sunbeam no tienen el derecho de alterar, modificar o realizar ningún otro cambio a los términos y condiciones de esta garantía. La unidad del motor deberá ser limpiada con un trapo húmedo o una esponja. NUNCA sumerja la unidad del motor en agua. – – – FOLD – – – – – – FOLD – – – Sunbeam Products Inc. (“Sunbeam”) garantiza que, por un período de UN año a partir de la fecha de compra, este producto estará libre de defectos en el material y en su fabricación. Bajo la opinión de Sunbeam, reparará o repondrá este producto o cualquier componente del mismo si se encuentra defectuoso durante el periodo de garantía. La reposición se hará con un producto o un componente nuevo o refabricado. Si el producto ya no está disponible, la reposición se hará con un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva. DE INMERSIÓN El accesorio para picar resulta ideal para cortar una amplia variedad de vegetales, frutas secas, nueces, etc. • Inserte la cuchilla para picar en el recipiente • Para obtener óptimos resultados, corte los ingredientes grandes en cubos de aproximadamente _ centímetros antes de picar NOTA: No pique grandes cubos de hielo o alimentos demasiado duros, como por ejemplo nueces moscadas enteras, granos de café, cereales y granos secos. • Fije la tapa del accesorio para picar colocándolo sobre el recipiente y girando hacia la derecha hasta que quede firmemente trabado en posición. El eje superior de la cuchilla para picar encajará en el orificio APRETADO SUELTO receptor que se encuentra debajo de la tapa. • Coloque el pie donde se aloja el motor sobre la parte superior de la tapa del recipiente y gire hacia la derecha hasta que quede firmemente trabado en posición. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente adecuado. • El accesorio para picar tiene velocidad variable. Pulse y mantenga en esa posición el botón correspondiente para encender la batidora. Para desconectar la unidad, libere el botón. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Garantía Limitada de 1 Año *Velocidad variable del Modelo 2612. • Use la velocidad baja cuando sea posible, particularmente si desea un picado grueso para los alimentos. Puede usar la velocidad alta para un picado fino de los alimentos o para hacer purés. • Puede ajustar la velocidad de la unidad con el control de velocidad cuando use la función de baja o alta velocidad. (Modelo 2612) • Lleve la perilla de control de velocidad hasta el valor deseado y pulse el botón de velocidad baja o alta, según lo necesario. (Modelo 2612) • Si los ingredientes se adhieren a los costados del recipiente para picar, aflójelos agregando una pequeña cantidad de líquido o con la ayuda de una espátula para despegar los alimentos hacia la parte interior del recipiente. • Libere el botón de control de velocidad y permita que la cuchilla se detenga totalmente antes de retirar la tapa del recipiente girando ésta hacia la izquierda. Tenga cuidado al quitar la cuchilla y sosténgala solamente por el mango del eje, pues la cuchilla de metal es filosa. NOTA: No limpie las cuchillas con los dedos, sino con una cuchara o espátula para despegar los alimentos del recipiente antes de quitar la cuchilla. PRECAUCIÓN: Desenchufe el electrodoméstico antes de colocar el accesorio para picar. Ponga los ingredientes en el recipiente, fije la tapa y coloque el pie donde se aloja el motor. Use la velocidad baja, especialmente si pica varios tipos de ingredientes. Puede usar la velocidad alta como toque de acabado. PARA BATIR ONZAS REMOCIÓN USO – – – FOLD – – – – – – FOLD – – – – – – FOLD – – – ANTES DE USARLA POR PRIMERA VEZ • N’utilisez jamais cet appareil en plein air ni à des fins commerciales. • Cet appareil n’est destiné qu’à un usage ménager dans des conditions normales. • Pour éviter tout risque d’électrocution, ne plongez jamais le mélangeur dans de l’eau ou tout autre liquide ; cela peut endommager l’appareil ou causer des blessures corporelles. Cómo Obtener el Servicio de Garantía: Por favor consulte el inserto de la garantía correspondiente al país o póngase en contacto con su distribuidor autorizado local. • Après chaque mise en service, laissez le mélangeur portatif refroidir pendant trois minutes avant de le remettre sous tension. NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE FUE ADQUIRIDO. • Ne broyez jamais d’aliments contenant des objets durs. Sinon, vous risquez d’endommager les lames. ATTENTION : Les lames sont très tranchantes. Maniez-les avec précaution. Ne mettez pas la main ni aucun ustensile dans le contenant pendant que le mélangeur est en fonctionnement afin de prévenir tout risque de graves blessures corporelles ou d’importants dommages à l’appareil ou à la propriété. • Pour prévenir tout risque d’incendie, n’utilisez jamais cet appareil à proximité d’émanations inflammables ou explosives. CET APPAREIL A ÉTÉ CONÇU POUR UN USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT PRECAUCIÓN: Las cuchillas son filosas. Manéjelas cuidadosamente. • N’utilisez jamais le mélangeur portatif près de l’eau (baignoire, lavabo, piscine, etc.) afin d’éviter tout risque d’immersion ou d’éclaboussures de l’appareil. POUR APPAREILS 120V ET 127V UNIQUEMENT Asegúrese de que todas las piezas estén completamente secas antes de usarla nuevamente. • Mettez le mélangeur hors tension et débranchez-le toujours lors des périodes de non-utilisation, avant la pose ou le retrait d’accessoires et avant le nettoyage. Retirez le cordon de la prise de courant en le saisissant par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon. NOTA: No lave los componentes de la batidora de inmersión en el lavaplatos. Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre) en vue de la prévention des risques d’électrocution. Cette fiche ne s’adapte aux prises polarisées que dans un seul sens. Si vous n’arrivez pas à insérer les lames à fond dans la prise, inversez leur sens d’insertion. Si les lames ne s’insèrent toujours pas, communiquez avec un électricien certifié. Veillez à ne pas outrepasser cette consigne de sécurité. • Évitez de toucher les pièces en mouvement de l’appareil. Éloignez les doigts, les cheveux, les vêtements, ainsi que les spatules et les autres ustensiles, des batteurs en fonctionnement afin d’éviter les risques de blessures ou de dommages. Utilisez une spatule ou un grattoir uniquement lorsque l’appareil n’est pas en marche. ALMACENAJE Desenchufe la unidad y guárdela en un lugar limpio y seco. Nunca enrolle el cordón firmemente alrededor del artefacto. No le aplique ningún tipo de estrés al cordón donde entra en la unidad ya que podrá causar que el cordón se deshilache o se rompa. Español-7 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Français-2 Français-1 – – – F OLD – – – – – – FOLD – – – MÉLANGEUR PORTATIF POUR LA PREMIÈRE MISE EN Félicitations pour votre achat d’un Mélangeur Portatif OSTER® ! Pour en savoir plus sur les produits OSTER®, veuillez visiter notre site web à www.oster.com. Lisez attentivement toutes les instructions décrivant le fonctionnement et l’entretien de votre mélangeur. Veuillez ensuite conserver ce manuel d’utilisation dans un lieu sûr pour référence ultérieure. Nous tenons à vous remercier d’avoir choisi le mélangeur portatif OSTER®. Avant d’utiliser votre mélangeur pour la première fois, veuillez consacrer plusieurs minutes à la lecture du mode d’emploi qu’il est recommandé de conserver à titre de référence. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité et lisez soigneusement les informations sur les services et la garantie de produit. Prenez note du numéro de modèle (situé à l’arrière du bloc moteur) et de la date d’achat du produit. Agrafez ces notes, ainsi que le reçu d’achat, aux informations sur les services et la garantie de produit. Conservez le tout dans un lieu sûr pour pouvoir y accéder facilement dans l’éventualité d’une demande de réparation. DE BOUCLE POUR ACCROCHER BOL TABLEAU UTILISATION ASSEMBLAGE BOUTON À VITESSE BAS DE ET LAME POUR HACHER LOGEMENT DU MOTEUR PROTECTION DE LA LAME FONCTIONNEMENT • Tenez fermement le mélangeur à main. REMARQUE : Lors du fonctionnement du mélangeur, il est normal qu’un certain effet de succion se produise au fond du contenant. • Une fois que vous obtenez la consistance désirée, relâchez la touche et retirez le mélangeur du contenant. Afin d’éviter toute éclaboussure, relâchez toujours la touche avant de retirer le mélangeur. La représentation de schéma peut changer DE CONVERSION DES UNITÉS DE REMARQUE : Ne tentez jamais de hacher des glaçons de grande dimension ni des aliments très durs, tels que des noix de muscade, des grains de café, de maïs ou de céréales. TASSE ONCES 50 0,21 1,70 100 0,42 3,40 150 0,63 5,00 200 0,85 6,76 250 1,10 8,50 300 1,25 10,00 350 1,50 12,00 400 1,70 13,50 450 1,90 15,25 500 2,10 17,00 550 2,32 18,50 600 2,50 20,25 650 2,75 22,00 700 3,00 24,00 LA TIGE DE FERME MISE EN GARDE : Débranchez le mélangeur portatif avant de poser le hachoir. Versez les ingrédients dans le bol à hacher, placez le couvercle sur le bol et enfichez le bloc moteur. Réglez le mélangeur à basse vitesse pour hacher les ingrédients contenant des grumeaux. Passez à haute vitesse pour apporter les dernières touches au mélange. DESSERRÉ NETTOYAGE • Pour fixer le couvercle du hachoir sur le bol, tournez-le vers la droite jusqu’à ce qu’il soit fermement verrouillé en place. L’extrémité supérieure de la tige du hachoir s’adaptera à l’orifice de fixation situé sur le dessous du couvercle. VOTRE MÉLANGEUR PORTATIF Cette garantie ne porte pas sur l´usure normale ou les parties abîmées comme résultat des facteurs suivants : usage nonchalant ou mauvais emploie du produit, emploie avec un courant électrique ou voltage inapproprié, usage contraire au mode l´emploie, démontage, réparation ou altération qui ne soient pas réalisées par Sunbeam ou par un centre de service autorisé. Pour nettoyer le bloc moteur, essuyez-le avec une éponge ou un chiffon doux et humide. VEILLEZ À NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans l’eau. • Enfichez le bloc moteur sur le dessus du couvercle et tournez-le vers la droite jusqu’à qu’il soit fermement verrouillé en place. Branchez le cordon sur une prise murale. Après utilisation du mélangeur portatif, lavez les lames, le bol à mélanger/hacher à la main dans de l’eau avec un savon doux. Lavez le couvercle à double usage et le couvercle du bol à hacher à l’eau tiède et savonneuse et à l’aide d’un chiffon ou d’un éponge. • Le hachoir est doté de deux vitesses.* Appuyez sur la touche appropriée et maintenez-la enfoncée pour mettre le mélangeur portatif en marche. Relâchez la touche pour arrêter son fonctionnement. MISE EN GARDE : Les lames sont très tranchantes. Maniez-les avec précaution. En plus, cette garantie ne porte pas sur des accidents naturels tel que incendie, inondation, ouragan, tremblement de terre et tornades. Sunbeam ne se rendra pas responsable au sujet d´aucun dommage survenant ou incidentaire produit par l´inobservance de n´importe laquelle des garanties expresses ou implicites. Exception faite à la portée défendue par la loi applicable, n´importe quelle garantie implicte de commercialisation ou arrangement pour un propos particulier, est limitée par la durée de la garantie mentionnée. Assurez-vous que toutes les pièces sont complètement sèches avant de les réutiliser. REMARQUE : Ne mettez jamais les composants du mélangeur au lave-vaisselle. ENTREPOSAGE Comment obtenir le service de garantie: vous êtes priez de vous rapporter au texte de la garantie correspondante à votre pays ou de vous mettre en contacte avec votre distributeur local autorisé. Débranchez l’appareil et rangez-le dans un endroit sec et propre. N’enroulez jamais le cordon autour du mélangeur en le serrant trop fort. N’exercez pas de contrainte sur le cordon au point d’entrée dans l’appareil pour éviter les fissures ou l’effilochement du cordon. • Vous avez la possibilité d’ajuster la vitesse grâce à la commande de vitesse continue, que le mélangeur tourne à basse ou à haute vitesse. (Modèle 2612) • Réglez le sélecteur de la commande de vitesse continue à la vitesse désirée et appuyez sur la touche de basse ou de haute vitesse. (Modèle 2609) Saisissez fermement la tige de melangeur et tournez le bloc moteur vers la droite. DE Cette garantie sera valide pour l´acheteur original à partir de la date d´achat et n´est pas transférable. Gardez la note d´achat. La preuve de cet achat est requise afin d´obtenir les services de garantie. Les vendeurs ou les Centres de service ou magasin qui vendent des produits Sunbeam n´ont pas le droit ni d´altérer ni de modifier ni de réaliser aucun autre changement aux termes de conditions de cette garantie. ASSUREZ-VOUS QUE L’APPAREIL EST DÉBRANCHÉ AVANT DE LE NETTOYER. • Faites tourner le hachoir à basse vitesse pour couper les ingrédients en morceaux de grande taille. Pour les hacher finement ou les réduire en purée, réglez le mélangeur à haute vitesse. MELANGEUR Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) vous assurera que pendant une période d´un an à partir de la date d´achat ce produit sera libre de défauts dans ses matériaux et dans sa fabrication. D`après l´avis de Sunbeam, on réparera ou on replacera soit ce produit ou bien n´importe lequel des composants du même si l`on trouve des défauts pendant la période de garantie. Ce remplacement se fera avec un produit ou avec un composant neuf ou fabriqué à nouveau. Si le produit n´est plus disponible, son remplacement se fera avec un produit pareil d´égale ou plus grande valeur. Celle-ci constitue votre garantie exclusive. REMARQUE : Après avoir retiré la lame, ne la nettoyez jamais avec les doigts, mais utilisez une cuillère ou une spatule pour en enlever les restes du mélange et les remettre dans le bol. • Pour obtenir de meilleurs résultats, coupez d’abord les ingrédients de grande taille en cubes d’environ un centimètre ou d’un demi-pouce avant de les hacher. MESURE MILLILITRE COMMENT RETIRER NE RENVOYEZ PAS CE PRODUIT À L´ENDROIT OU IL A ÉTÉ ACQUIS. • Si le mélange est trop épais et adhère à la paroi du bol, ajoutez une petite quantité de liquide ou utilisez une spatule pour dégager le mélange et le remettre au milieu du bol. *Vitesses variables pour le Modèle 2612. Français-4 – – – FOLD – – – Français-3 MÉLANGER/MESURER Guarantie Limitée de 1 An • Relâchez la touche du régulateur de vitesse et attendez que la lame s’arrête de tourner avant d’enlever le couvercle du bol. Pour ce faire, tournez le couvercle vers la gauche. Faites très attention lorsque vous retirez la lame. Tenez la lame en métal uniquement par la tige, car elle est très acérée. HACHOIR* (MODÈLE 2612 SEULEMENT) • Introduisez la lame du hachoir dans le bol à hacher. VOTRE MÉLANGEUR PORTATIF • Votre mélangeur comporte trois composants principaux. Le composant supérieur loge le bloc moteur et les régulateurs de vitesse. Le composant inférieur abrite le logement des lames ou du hachoir. • Montage : Tenez le bloc moteur dans la main droite et le logement des lames ou du hachoir dans la main gauche. Enfichez le bloc moteur dans le logement des lames ou du hachoir. Tournez le bloc moteur vers la gauche jusqu’à FERME DESSERRÉ ce que celui-ci et le logement s’enclenchent fermement. • Démontage : Tenez le bloc moteur dans la main droite et le logement des lames ou du hachoir dans la main gauche. Tournez le bloc moteur vers la droite pour séparer les deux unités. • Placez le couvercle à double usage en dessous du bol à mélanger/mesurer pour obtenir une plus grande stabilité. • Immergez le protecteur de lames à fond dans les ingrédients. TASSE POUR MÉLANGER ET MESURE À DU Le hachoir est idéal pour hacher une grande variété de légumes, de noix et de fruits secs. • Pour obtenir une stabilité accrue, placez le couvercle à double usage en dessous de la base du bol à mélanger. • Le contenant fourni avec votre mélangeur portatif sert de bol à mesurer et à mélanger les ingrédients et de bol à conserver la nourriture. MODE D’EMPLOI CONTROL DE LA VITESSE DU UTILISATION • Le couvercle assure une fermeture hermétique pour la conservation de la nourriture. REMARQUE : L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par Sunbeam Products présente des risques d’incendie, d’électrocution, de blessures corporelles ou de dommages au produit. VOTRE MÉLANGEUR PORTATIF BOUTON À VITESSE GRAND BOL POUR HACHER AVEC COUVERCLE DESCRIPTION Français-5 – – – FOLD – – – À PROPOS MISE EN GARDE : Pour prolonger la vie utile de votre mélangeur portatif, ne faites jamais tourner son moteur pendant plus de 60 secondes. Relâchez la touche et laissez reposer le moteur pendant trois minutes avant de le redémarrer. AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais le mélangeur portatif dans une casserole à même la cuisinière. Retirez la casserole de l’élément chauffant. SERVICE Français-6 Français-7 Français-8 – – – FOLD – – – DU – – – FOLD – – – PRÉPARATION – – – FOLD – – – BIENVENUE
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oster 2607 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas