Oster 116432-100-090 Manual de usuario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
Manual de usuario
Fo l d
Fold
Fold
Fold
Fold
Fold
Fold
Fold
Fold
Fold
Fold
Fold
Fold
Français-1 Français-2 Français-3 Français-4 Français-5 Français-6 Français-7
Español-5Español-4 Español-6 Español-7 Español-8 Español-9 Español-10
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électroménager, prenez toujours les précautions
de base, ainsi que celles qui suivent :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
Pour vous protéger des chocs électriques, n’immergez jamais le bloc-moteur
dans l’eau ou dans un autre liquide.
Redoublez de vigilance lorsque cet appareil est employé par des enfants
ou à proximité d’eux.
Débranchez l’appareil quand il ne sert pas, avant de monter ou de démonter
toute pièce et avant de le nettoyer.
Évitez tout contact avec les pièces en mouvement.
Ne vous servez pas d’un appareil équipé d’un cordon ou d’une fiche abîmés,
qui a mal fonctionné, qui est tombé ou qui est endommagé. Retournez-le
au centre de service agréé le plus proche pour lui faire subir les contrôles,
réparations ou réglages électriques ou mécaniques nécessaires. Reportez-
vous au manuel du blender (base du moteur) pour obtenir des informations
supplémentaires importantes relatives à la sécurité.
L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas rigoureusement conseillés ou vendus
par le fabricant de l’appareil présente des risques d’incendie, de chocs électriques
ou de blessures. N’utilisez qu’avec des blenders Oster.
N’utilisez pas cet appareil en plein air.
Veillez à ce que le cordon ne pende pas au bord de la table ou du plan
de travail et qu’il ne touche pas des surfaces chaudes.
Conservez les cheveux, les vêtements et les ustensiles à l’écart des lames
en mouvement lors du traitement des aliments pour réduire le risque de
blessure grave aux personnes ou de dommages au robot auxiliaire de cuisine.
L’utilisation d’une spatule n’est permise que lorsque le moteur est au repos.
Les lames sont coupantes, manipulez-les prudemment.
Pour éviter les blessures, ne mettez jamais la lame de découpage sur la base sans
avoir préalablement mis le bol en place.
Assurez-vous que le couvercle est bien verrouillé avant de faire démarrer
l’appareil.
Ne vous servez pas du dispositif de verrouillage de sécurité au lieu de mettre
la base du moteur en position hors tension et de débrancher le cordon
d’alimentation. Vérifiez fréquemment le bon fonctionnement du dispositif de
verrouillage de sécurité conformément aux instructions de ce manuel.
N’introduisez jamais les aliments à la main.
Cet appareil contient des pièces en mouvement. Ne mettez pas les doigts dans
le couvercle du tube d’alimentation.
ceT APPAreil esT réservé UniQUemenT à lUsAge domesTiQUe
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AssemblAge eT UTilisATion de voTre roboT de cUisine
1. Avant tout assemblage, assurez-vous que l’adaptateur fonctionne correctement.
(Voir Entretien à la page Français-4). ) Débranchez l’embase à moteur lors de
l’assemblage.
2. Placez le bol sur l’adaptateur de sorte que ses languettes s’alignent avec
l’ouverture du verrou. Tournez le bol dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place et qu’il ne tourne pas plus. (Figure 1)
3. Placez l’adaptateur sur l’embase à moteur.
PoUr broYer oU hAcher
4. Maintenez la lame en S par sa prise centrale et placez-la sur le montant du bol.
attention: La lame étant très coupante, manipulez-la avec prudence. Faites
tourner la lame en S pour s’assurer qu’elle repose sur le montant aussi loin que
possible. Ne placez pas la lame en S dans le bol tant qu’il n’est pas verrouillé
en place. (Figure 2) Placez toujours la lame en S dans le robot de cuisine avant
d’ajouter des ingrédients.
5. Placez la nourriture dans le bol de traitement. La nourriture à traitée doit
toujours être coupée en morceau de 2,5 cm (1 po).
6. Placez le couvercle sur le bol, enfoncez-le légèrement et tournez-le dans le sens
anti-horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en place. (Figure 3)
nUTilisez PAs lAPPAreil sil nesT PAs comPlÈTemenT Assemblé
neTToYAge
DEBRANCHEZ AVANT DE NETTOYER.
N’IMMERGEZ PAS L’ADAPTATEUR
OU BASE DU MOTEUR
.
SÉPAREZ TOUJOURS L’ADAPTATEUR DU BOL AVANT
LE NETTOYAGE.
Conservez la lame en S hors de la portée des enfants. Conservez la lame en S dans
le bol ou dans un endroit pratique et sûr lorsqu’il n’est pas en utilisation. Cette
lame doit être traitée avec les mêmes précautions qu’un couteau aiguisé.
Faites disparaitre les taches dues à la préparation d’une grande quantité de carottes,
ou d’autres légumes de ce genre – à l’aide de bicarbonate de sodium. Rincez les
parties tachés à l’eau, soupoudrez-les de bicarbonate de sodium puis frottez-les avec
un linge humide. Rincez et séchez. N’employez pas de produits à récurer.
enTreTien
Ce robot comprend un verrouillage de sécurité qui empêche le couteau de tourner
si le couvercle n’est pas convenablement en place. (Ce verrouillage de sécurité ne
contrôle pas le fonctionnement du moteur.) Pour vous assurer que le verrouillage de
sécurité fonctionne irréprochablement, tenez l’adaptateur et faites décrire plusieurs
tours à l’abre. L’entraînement en métal ne devrait pas tourner. (Figure 5) S’il tourne,
NE VOUS SERVEZ PAS DU ROBOT. Retournez-le à un centre de service agréé
pour le faire reparer. N’UTILISEZ PAS LE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ AU
LIEU de mettre l’appareil à l’arrêt (« OFF ») et de débrancher le bloc-moteur avant
le démontage et le nettoyage. Ne posez jamais la lame en S sur l’adaptateur sans que
le bol ne soit en place. N’employez pas le robot si le joint d’étanchéité flexible est
endommagé ou manquant. Le verrouillage de sécurité pourrait se coincer.
TAbleAU de PréPArATion des AlimenTs
AlimenTs QUAnTiTé mAximAle méThode de TrAvAil volUme
APProximATiF
Ail 1 gousse Fonctionnement continu 5 ml (1 cu. à thé)
Amandes variées 250 ml (1 tasse) Hachage grossier 250 ml (1 tasse)
Amandes 2 impulsions
Cacahuètes Hachage moyen 250 ml (1 tasse)
Noix 4 impulsions fin moyen
Pacanes Hachage fin Fonctionnment continu 300 ml (1¼ tasse)
Biscuits
à la vanille 16 Fonctionnment continu 185 ml (¾ tasse)
au chocolat 20, ronds Fonctionnment continu 315 ml (1¼ tasse)
Canneberges 250 ml 6 impulsions 125 ml (½ tasse)
Céleri 250 ml (1 tasse) 4 impulsions 165 ml (
2
/3 tasse)
2 tronçors de 2,5 cm (1 po) Fonctionnment continu 15 ml (1 Cu. . à table)
Chapelure 1 tranche de pain brisée en huit Fonctionnement continu 125 ml tasse)
Craquelins
Graham 12 Fonctionnement continu 125 ml (½ tasse)
Fromage 125 ml (½ tasse) 12 impulsions 125 ml (½ tasse)
Cheddar
Suisse (aussi froid que possible)
Mozzarella
Fruits secs Traitement déconseillé – utilisez un récipient de mélangeur de 1,25 L (5 tasses)
Gingembre Morceau de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu 15 ml
coupé en deux (1 Cu. . à table)
Marinades 1 Cornichon moyen Fonctionnement continu 15 ml (1 Cu. à table)
Œufs durs 4 moitiés 4 impulsions 375 ml ( tasse)
Oignons 1 gros coupé en quatre 4 à 6 impulsions 165 ml (
2
/3 tasse)
1 morceau de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu 15 ml (1 Cu. à table)
Olives 250 ml 4 à 6 impulsions 165 ml (
2
/3 tasse)
dénoyautées (1 tasse)
noires ou vertes 4 olives Fonctionnement continu 30 ml (2 Cu. à table)
Parmesan Traitement déconseil Utilisez un récipient de mélangeur de 1.25 L (5 tasses)
Persil sans tiges 250 ml (1 tasse) non tassé 4 impulsions 85 ml (
1
/3 tasse)
1 ml (1 branche) Fonctionnement continu 15 ml (1 Cu. à table)
Poivron vert ou rouge 1 moyen 4 impulsions 250 ml (1 tasse)
2 morceaux de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu 15 ml (1 Cu. à table)
Viandes crues ou cuites 125 ml (½ tasse) 6 impulsions 125 ml (½ tasse)
Zeste de citron 1 citron moyen Fonctionnement continu 65 ml (¼ tasse)
2 morceaux de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu 5 ml (1 cu. à thé)
cArTA de ProcesAmienTo de AlimenTos
máximA ProcesAmienTo AProximAdo
AlimenTos cAnTidAd TiemPo rinde
Migas de Pan 1 rebanada, partida en ocho Continuo ½ taza (125 ml)
Apio 1 taza (250 ml) 4 Pulsos Rápidos
2
/3 taza (165 ml)
Dos trozos de 1 pulgada (2,5 cm) Continuo 1 Cu. (15 ml)
Queso 1 taza (250 ml) 12 Pulsos Rápidos 1 taza (250 ml)
Cheddar
Suizo (Al frío del refrigerador)
Mozarela
Galletas
Graham 12 galletas Continuo 1 taza (250 ml)
Arándanos 1 taza (250 ml) 6 Pulsos Rápidos ½ taza (125 ml)
Huevos duros 4 mitades 4 Pulsos Rápidos 1 ½ tazas (375 ml)
Ajos 1 entero Continuo 1 cuta. (5 ml)
Raíz de Jengibre 1- trozo de 1 pulgada (2,5 cm)
cortado en mitades Continuo 1 Cu. (15 ml)
Carnes, ½ taza (125 ml) 6 Pulsos Rápidos ½ taza (125 ml)
crudas o cocinadas
Nueces 1 taza (250 ml) Coarse (Grueso) 1 taza (250 ml)
Cacahuates 2 Pulsos Rápidos
Pacanas Medio 1 taza (250 ml)
Almendras 4 Pulsos Rápidos
Nueces Fine (Fino) Continuo 1 ¼ tazas (315 ml)
Aceitunas, negras sin pepa
1 taza (250 ml) 4–6 Pulsos Rápidos
2
/3 taza (165 ml)
o verdes sin pepa 4 Aceitunas Continuo 2 Cu. (30 ml)
Cebollas 1 grande, en cuatro 4–6 Pulsos Rápidos
2
/3 taza (165 ml)
Un trozo de 1 pulgada (2,5 cm) Continuo 1 Cu. (15 ml)
Perejil, 1 taza (250 ml) 4 Pulsos Rápidos
1
/3 taza (85 ml)
quitando las ramitas juntada sin apretar
1 ramita (1 ml) Continuo ¼ cuta. (1 ml)
Pimientos,
verdes o rojos 1 medio 4 Pulsos Rápidos 1 taza (250 ml)
Dos trozos de 1 pulgada (2,5 cm) Continuo 1 Cu. (15 ml)
BidnRdnud
Félicitations pour votre achat d’un Robot Auxiliaire de Cuisine OSTER
®
!
Pour en savoir plus sur les produits OSTER
®
, veuillez visiter notre site web
à www.oster.com.
cArAcTerisTiQUes de voTre roboT AUxiliAire de cUisine
Couvercle – La goulotte d’alimentation permet l’ajout d’ingrédients liquides pendant
le traitement.
Lame en S – Spécialement conçue pour broyer et hacher. Saisissez la prise centrale
lors de la manipulation de la lame. ATTenTion : La lame étant très coupante,
manipulez-la avec prudence.
Adaptateur – Transfère le courant de votre embase à moteur au robot auxiliaire
de cuisine.
Avant la Toute Première Utilisation – Après le déballage, démontez l’appareil afin
de le nettoyer avant sa toute première utilisation. (Voyez la Page Français-4) Lavez
toutes les pièces – sauf l’adaptateur – à l’eau savonneuse chaude. (Voyez la Page
Français-4) Rincez et séchez-les immédiatement. N’IMMERGEZ L’ADAPTATEUR
DANS AUCUN LIQUIDE. NE LAVEZ PAS LES PIÈCES AU LAVE-VAISSELLE.
TOUTES LES PIÈCES, À L’EXCEPTION DE L’ADAPTATEUR, PEUVENT ÊTRE
LAVÉES DANS LE PANIER SUPÉRIEUR DU LAVE-VAISSELLE.
limPiezA
DESENCHUFE ANTES DE LIMPIAR.
NO SUMERJA EL ADAPTADOR
O EL MOTOR DE LA BASE
EN ELAGUA. QUITE SIEMPRE EL
ADAPTADOR DEL TAZÓN DEL
PROCESADOR ANTES DE LIMPIAR.
Mantenga la Hoja en forma de S fuera del alcance de los niños. Almacene la Hoja
en forma de S dentro del tazón o en una ubicación conveniente y segura cuando
no esté en uso. Esta Hoja debe tratarse con el mismo cuidado que se le trata a un
cuchillo filudo.
Quite las manchas causadas por procesar grandes cantidades de zanahorias o de
vegetales similares usando bicarbonato de sodio. Enjuague las piezas manchadas
en agua y rocíelas con bicarbonato de sodio. Frote con una tela suave, húmeda.
Enjuague y seque. No utilice limpiadores abrasivos en ninguna pieza.
mAnTenimienTo
Esta unidad está diseñada con un enganche de seguridad. El enganche requiere
que la Tapa esté en su lugar antes de que la cuchilla pueda rotar. (El enganche
no controla la operación del Motor.) Para asegurar que el enganche está operando
correctamente, retenga el Adaptador y rote el Eje Impulsor varias vueltas. La Estrella
Impulsora de metal no debe girar. Si gira,
NO LA UTILICE.
Retorne la unidad
a un Centro de Servicio Autorizado OSTER
®
para su reparación.
NO UTILICE
LA CARACTERÍSTICA DE ENGANCHE COMO SUBSTITUTO
para apagar
la unidad y desenchufe la alimentación de la unidad antes de desmontar
y limpiar.
Nunca ponga la Cuchilla en S en el Adaptador sin el Tazón del Procesador.
No opere
si el sello flexible estuviera dañado o faltante; el enganche de seguridad podría
quedarse atorado.
recomendAciones de ProcesAmienTo
1. Corte todas las frutas y vegetales, las carnes cocinadas, el pescado, los mariscos
y los quesos en trozos de 2.54 cm (1 pulgada) o más pequeños.
2. No exceda las cantidades indicadas en las Cartas de Procesamiento de
Alimentos.
3. Sostenga la Tapa siempre firmemente con la mano al arrancar y al hacer
funcionar el motor.
4. No procese líquidos calientes ni alimentos congelados.
5. No procese las especias enteras (excepto los granos de pimienta) tales como
la nuez moscada molida o la canela. Pueden causar daños a la superficie
del Tazón del Procesador.
6. Procese los alimentos más duros primero, usando solamente algunos Pulsos
Rápidos para comenzar a picar. Agregue los alimentos más delicados y
continúe procesando con la técnica del Pulso Rápido. Los alimentos más duros
continuarán siendo picados junto con los alimentos más suaves.
7. No es recomendable procesar el queso parmesano, los dátiles secos u otros
alimentos extremadamente duros. Si un cuchillo no puede perforar fácilmente
el alimento, NO se debe procesar en el Accesorio Procesador de Alimentos.
8. El Accesorio Procesador de Alimentos no está diseñado para batir crema, batir
claras de huevo o procesar masa. Utilice una batidora estándar para esas tareas.
9. Si escapara líquido de la Tapa, es que hay demasiado líquido en el tazón.
Ajuste el nivel de líquido para evitar las fugas.
10. La temperatura del queso afectará cómo se le procesa. El queso para untar
debe estar a temperatura ambiente para una textura suave y cremosa.
El queso “Rallado” debe estar al frío del refrigerador.
11. Los trozos de alimentos grandes, más duros, se pueden procesar con varios
Pulsos Rápidos para un picado grueso. Luego, procesados continuamente
para llegar a una textura fina.
PArA converTir UnA receTA
1. Sume la cantidad de los ingredientes secos y líquidos. Si el total excede 1 taza
(250 ml), decida si la receta no se podría hacer mejor en etapas. No intente
procesar recetas grandes.
2. Si el total está debajo de 1 taza (250 ml), procese primero los ingredientes secos
o los alimentos cortados más pequeños.
3. Después agregue los ingredientes restantes y combine con varios Pulsos Rápidos
para mezclarlos juntos.
Fo l d
FigUre 1 FigUre 3FigUre 2
conversion des receTTes
1. Additionnez les aliments secs et les liquides. Quand le total dépasse 250 ml
(1 tasse), décidez si la recette peut être préparée en plusieurs fois. N’essayez pas
de travailler un plus gros volume.
2. S’il est inférieur à 250 ml (1 tasse), traitez d’abord les aliments secs ou ceux qui
doivent être le plus menu.
3. Ajoutez le reste des ingrédients et amalgamez le tout en donnant plusieurs
impulsions.
receTAs
PAsTA de cAmArón PArA UnTAr
3 onzas (85 g) de crema de queso, ablandado
1 lata (4 ¼ onzas ó 120 g) de trozos de camarón desmenuzado,
enjuagado y escurrido
2 Cucharadas (30 ml) de mayonesa
1 Cucharada (15 ml) de jugo de limón
¼ cucharadita (1 ml) de eneldo
1 ramita de perejil, quitando el vástago
Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque todos
los ingredientes en el tazón del procesador y cubra la unidad. Con la mano en la tapa,
procese hasta que la mezcla esté suave. Refrigere. Sirva en galletas o en pan de centeno
de bocaditos.
Rinde: ¾ Taza (185 ml)
cremA de UnTAr de QUeso brie AhUmAdo
4 rebanadas de tocino, fritas crocantes
8 onzas (225 g) de crema de queso, a temperatura ambiente
4 ½ onzas (125 g) de queso brie, a temperatura ambiente
2 Cucharadas (30 ml) de leche
1 Cucharada (15 ml) de jugo de limón
Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque el tocino
en el tazón del procesador y cubra la unidad. Con la mano en la cubierta, procese hasta
que esté picado muy fino. Quite la cubierta y agregue todos los ingredientes restantes.
Cubra y procese hasta que esté suave. Refrigere hasta que esté listo para servir.
Rinde: Aproximadamente Tazas (375 ml)
nAchos
8 onzas (225 g) de queso mozarela, picado, enfriado en el refrigerador
8 onzas (225 g) de queso cheddar, picado, enfriado en el refrigerador
1 copa (250 ml) de aceitunas negras sin pepas
Dos trozos de cebolla de 1 pulgada (2,5 cm)
sAlsA de AgUAcATe
½ taza (125 ml) de crema agria
Medio aguacate, pelado y cortado en cuartos
1 cucharadita (5 ml) de jugo de limón
coUvercle
AdAPTATeUr
lAme en s
AdAPTATeUr
dU bol
embAse à
moTeUr
Pie de merengUe de limón
1 recipiente para hornear de 9 pulgadas (23 cm)
relleno
½ taza (125 ml) de azucar
¹
³
taza (85 ml) de maicena
2 Cucharadas (30 ml) harina de uso múltiple
6 trozos de cáscara de limón de 1 pulgada (2,5 cm)
¹
³
taza (85 ml) de jugo de limón
2 Cucharadas (30 ml) mantequilla, derretida
3 yemas de huevo
2 copas (500 ml) de agua fría
½ taza (125 ml) de azucar
merengUe
3 claras de huevo
¼ cucharadita (1 ml) de crema tártara
½ cucharadita (2 ml) extracto de vainilla
¹
³
taza (85 ml) de azucar
Precaliente el horno a 350°F (180°C). Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos
según las instrucciones. Coloque los primeros cuatro ingredientes de relleno en el tazón
del procesador y tape la unidad. Con la mano sobre la tapa, procese hasta que
el limón
esté finamente rallado. Vacíe la mezcla en una cacerola de 2 cuartos (2 L).
Coloque
los cuatro ingredientes siguientes en el tazón del procesador, tape y procese
hasta que
esté suave. Revuelva con la mezcla del limón rallado. Agregue 2 copas (500 ml)
de agua
y caliente, revolviendo constantemente hasta que la mezcla venga a hervir.
Cocine y
revuelva un minuto. La mezcla debe ponerse espesa y brillante. Quite del calor
y vierta
inmediatamente dentro 1 recipiente para hornear de 9 pulgadas (23 cm)
. Bata 3 claras
de huevo con una batidora en un tazón pequeño
en alta velocidad hasta que esté espumoso.
Agregue la vainilla y la crema tártara.
Continúe batiendo, agregando gradualmente
el azúcar, hasta que forme un pico suave.
Coloque el merengue encima del relleno
caliente. Hornee 12–14 minutos o hasta
que se broncee ligeramente.
Rinde: 1 Pie de 9 Pulgadas (23 cm)
vAriAcn: Pie de merengUe de limA
Proceda igual que arriba excepto que substituya el jugo de limón por el jugo de lima
y con la cáscara de limón por la cáscara de lima. Si lo desea, agregue 1 ó 2 gotas
de colorante verde de alimentos.
sAlsA de Frijoles
1 lata (8 ¾ onzas ó 250 g) de frijoles,
drenados y reserve 2 Cucharadas (30 ml) del jugo de los frijoles
2 Cucharadas (30 ml) de salsa
1 paquete (7½ onzas ó 210 g) de tortilla redonda picada
Precaliente el horno a 350°F (180°C). Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos
según las instrucciones. Coloque ½ copa (125 ml) de queso en el tazón del procesador
y cubra la unidad. Con la mano sobre la cubierta, procese 4–6 Pulsos Rápidos o
hasta que esté picado finamente. Retire del tazón del procesador y póngalo a un lado.
Repita hasta que todo el queso esté procesado. Coloque las aceitunas y las cebollas
en el tazón del procesador, ponga la tapa. Con la mano sobre la tapa, procese 3–4
Pulsos Rápidos o hasta que esté picado finamente. Retire del tazón del procesador y
póngalo a un lado. Coloque la crema agria, el aguacate y la cáscara de limón en el
tazón del procesador, ponga la tapa. Con la mano sobre la tapa, procese hasta que
esté picado muy fino. Póngalo en un plato pequeño de servir. Coloque los frijoles,
el jugo y la salsa en el tazón del procesador y tape la unidad. Con la mano sobre la
tapa, procese hasta que esté picado muy fino. Póngalo en un plato pequeño de servir.
Esparza los picaditos de tortilla uniformemente sobre una bandeja de 15½ x 10 ½ x
1 pulgada (39 x 27 x 3 centímetros). Ponga una capa de queso, toda la mezcla de la
cebolla y de la aceituna y después el queso restante. Hornee por 8–10 minutos o hasta
que se derrita el queso. Transfiera a una fuente de servir caliente y sirva con la salsa
de frijoles y la salsa del aguacate.
Rinde: 4–6 Porciones como Aperitivos
sAlsA
1 lata (16 onzas ó 454 g) de jitomates enteros, escurridos
Cuatro trozos de pimientos verdes de 1 pulgada (2,5 cm)
Dos trozos de cebolla de 1 pulgada (2,5 cm)
½ cucharadita vinagre de sidra (2 ml)
4–8 gotas de salsa de chiles picantes
Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque todos
los ingredientes en el tazón del procesador y cubra la unidad. Con la mano sobre la tapa,
procese 6 Pulsos Rápidos o hasta que esté picado finamente los vegetales. Sirva con
tostadas de maíz.
Rinde: Aproximadamente 1 Copa (25 ml)
gUAcAmole
Pele y pique en cuadraditos 2 aguacates maduros grandes
Un trozo de cebolla de 1 pulgada (2.5 cm)
Corte en cuadritos 1 jitomate mediano
1–2 chiles jalapeños
1 Cucharadas (15 ml) de jugo de limón
Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque todos
los ingredientes (excepto 2–3 piezas del aguacate) en el tazón del procesador y tápelo.
Con la mano sobre la tapa, procese hasta que la mezcla este muy suave. Quite la tapa
y agregue el resto del aguacate. Cubra y procese 2 Pulsos Rápidos para cortar en
pedacitos el aguacate. Cubra y refrigere hasta la hora de servir.
Rinde: Aproximadamente 1½ Tazas (375 ml
7. Mettez l’appareil sur « ON » (Marche).
(Sélectionnez le réglage de vitesse compris
entre moyen et rapide sur l’embase à moteur.)
MAINTENEZ TOUJOURS FERMEMENT LE
ROBOT DE CUISINE D’UNE MAIN LORS DE
LA MIS EN EN MARCHE DE L’UNITÉ ET
DU TRAITEMENT. (Figure 4) Traitez jusqu’à
parvenir au résultat souhaité en faisant fonctionner
l’appareil de façon continue ou par pulsations
rapides. La pulsation rapide est la technique
utilisée pour contrôler la taille de la nourriture
traitée avec un robot auxiliaire de cuisine. Appuyez
et relâchez le bouton Pulse très rapidement. Consultez Tableau de traitement pour
les techniques, les quantités et les résultats finaux corrects. (Page Français-3)
cómo desmonTAr
1. Apague la unidad y desenchufe la Base del Motor.
2. Siempre espere que la Hoja en forma de S deje de girar.
3. Quite el Accesorio Procesador de Alimentos de la Base del Motor.
4. Gire la Tapa en el sentido de las agujas del reloj para quitarla del Tazón.
5. Retire la Hoja en forma de S cuidadosamente. Tenga cuidado de no dejar
que la Hoja se caiga del contenedor. Los filos cortantes son muy peligrosos.
Quite cualquier alimento restante de la Cuchilla y del Tazón de Procesamiento.
6. Desenganche el Tazón del adaptador girando el Tazón en el sentido de las
agujas del reloj.
conseils PrATiQUes
1. Coupez fruits, légumes, viandes cuites, poissons, fruits de mer et fromage
en cubes d’au plus 2,5 cm.
2. Ne dépassez pas les quantités indiqués aux tableaux de préparation
des aliments.
3. Posez toujours fermement la main sur le couvercle à la mise en marche
et durant le travail.
4. Ne traitez pas les liquides chauds ou de la nourriture congelée.
5. Ne travaillez pas les épices entières (à l’exception des grains de poivre)
noix de muscade ou cannelle, par exemple – vous risqueriez d’exndommager
la surface du bol.
6. Traitez la nourriture la plus dure en premier, en n’utilisant que quelques
pulsations rapides pour commencer à broyer. Ajoutez plus de nourriture
délicate et continuez le traitement en utilisant la technique de pulsation rapide.
La nourriture la plus dure continue à être hachée avec la nourriture la plus
tendre.
7. Le traitement du parmesan, de dates sèches ou d’autre nourriture très dure n’est
pas recommandé. Si un couteau ne peut pas percer facilement la nourriture, elle
NE doit PAS être traitée dans le robot auxiliaire de cuisine.
8. Le robot auxiliaire de cuisine n’est pas conçu pour fouetter la crème, les blancs
d’œufs ou pour traiter de la pâte. Utilisez un mélangeur standard pour ces
taches.
9. Si du liquide fuit sous le couvercle, il y a trop de liquide dans la recette.
Réduisez la quantité de liquide pour arrêter les fuites.
10. La température du fromage affecte le travail. Les fromages pour tartinade
doivent être à la température ambiante pour que leur texture soit crémeuse. Le
fromage à râper doit être juste sorti du réfrigérateur.
11. Soumis à plusieurs impulsions, les gros morceaux d’aliments durs seront hachés
gros. Continuez le travail si vous désirez une texture plus fine.
méThode de démonTAge
1. Mettez l’unité sur «ARRÊT» et débranchez l’embase à moteur.
2. Attendez toujours que la lame S ait cessé de tourner.
3. Retirez le robot auxiliaire de cuisine de l’embase à moteur.
4. Tournez le couvercle dans le sens horaire pour le retirer du bol.
5. Retirez la lame S avec soin. Veillez à ne pas laisser la lame tomber hors du
récipient. Les bords coupants sont très effilés. Nettoyez les restes d’aliments de la
lame et du bol de préparation.
6. Déverrouillez le bol de l’adaptateur en tournant le bol dans le sens horaire.
FigUre 4
Garantía de Satisfacción de 3 Años
Sunbeam Products, Inc. haciendo negocios como Jarden Consumer Solutions, o en Canadá, Sunbeam Corporation
(Canada) Limited haciendo negocios como Jarden Consumer Solutions (colectivamente “JCS”) garantiza por
un período de tres (3) años desde la fecha de compra, que este producto estará libre de defectos de material y
manufactura. JCS, a la discreción del consumidor, reparará, o reemplazará este producto o cualquiera de sus
componentes que se encuentren defectuosos durante el período de la garantía. Esta garantía es válida para el
comprador original desde la fecha de compra inicial, y no es transferible. Guarde el recibo original de venta. La
prueba de compra es requerida para obtener la garantía de satisfacción. Los establecimientos autorizados de JCS,
Centro de servicios o tiendas de venta al por menor que vendan los productos de JCS no tienen el derecho de alterar,
modificar o cambiar de cualquier manera los términos y condiciones de esta garantía.
Garantía Limitada de Diez (10) Años de la Tracción de Metal
JCS también garantiza que por un período de diez (10) años desde la fecha de compra, la tracción de metal de la
base de la unidad y el acoplamiento de metal estarán libres de defecto en cuanto su material y manufactura. JCS,
a su propia discreción, reparará o reemplazará el componente corchete de la tracción de metal que se encuentra
en el acoplamiento de tracción de metal, si se encuentra que está defectuoso, durante el período de la garantía.
El reemplazo será con un producto o componente nuevo o re-manufacturado. Si el producto ya no se encuentra
disponible, el reemplazo se hará con un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva. No
intente reparar, ajustar cualquier función eléctrica o mecánica en este producto. De hacerlo se anulará esta garantía.
Esta garantía no cubre el daño que resulte de cualquiera de los siguientes: uso negligente o mal uso del producto, uso
en el voltaje o corriente no adecuados, uso contrario a lo que se indica en las instrucciones de operación, desmontaje,
reparación o alteración por cualquier otro que no sea un establecimiento autorizado de JCS o un centro de servicio
de JCS. Más aún, la garantía no cubre: fenómenos naturales tales como fuego, inundaciones, huracanes o tornados.
Esta garantía es válida para el comprador original desde la fecha de la compra inicial y no es transferible. Guarde el
recibo original. La prueba de la compra se requiere para obtener la garantía.
Los establecimientos autorizados de JCS, centros de servicio, o tiendas de venta al por menor de productos JCS no tienen
el derecho de alterar, modificar o cambiar de ninguna manera los términos y condiciones de esta garantía limitada.
¿Cuáles son los Límites de Responsabilidad de JCS?
JCS no será responsable por cualquier daño adicional o resultante causado por el rompimiento de cualquier garantía
o condición estatutarias expresa o implícita. Con excepción de lo que fuese prohibido por la ley, cualquier garantía
o condición de comercio implícita o diseñada para un propósito particular es limitada de acuerdo a la duración de
la garantía limitada aquí arriba. JCS niega cualquier otra garantía, condición o representación, expresa implícita
estatutaria o cualquiera que fuese. JCS no se encontrará responsable por ningún daño de ninguna manera que resulte
de la compra, uso o mal uso, o inhabilidad de usar el producto incluyendo daños adicionales, especiales, resultantes
o daños similares, o pérdida de utilidades, o por cualquier rompimiento de contrato, fundamental o de otra forma,
o por ningún reclamo en contra del comprador por un tercero. Algunas provincias, estados o jurisdicciones no
permiten la exclusión o limitación de daños adicionales o resultantes o limitaciones en cuanto al tiempo de duración
de la garantía limitada, de modo que las limitaciones aquí arriba o exclusiones, puede que no sean aplicables a usted.
Esta garantía limitada le da derechos específicos legales, y también puede tener otros derechos los cuales varían de
provincia a provincia, estado a estado, o jurisdicción a jurisdicción.
Cómo Obtener Servicio de Satisfacción Garantizada y/o Garantía Limitada
En los Estados Unidos.
Si tiene cualquier pregunta acerca de esta garantía o garantía limitada o si desease obtener garantía limitada o servicio de
garantía, Por favor llame al 1-800-334-0759 y se le proporcionará la dirección de un centro de servicio.
En Canadá
Si tiene cualquier pregunta acerca de esta garantía o garantía limitada o quisiera obtener garantía o servicio limitado,
por favor llame al 1-800-667-8623 y se le proporcionará la dirección de un centro de servicio.
En los Estados Unidos, esta garantía y garantía limitada es ofrecida por by Sunbeam Products, Inc también haciendo
negocio como Jarden Consumer Solutions ubicada en Boca Raton, Florida 33431. En Canadá, esta garantía
y garantía limitada es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canada) Limited, ubicada en20 B Hereford Street,
Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si tiene cualquier otro problema o reclamo en conexión con este producto, por favor
escribanos al departamento de servicio al consumidor.
POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE ESTAS
DIRECCIONES O AL LUGAR DE COMPRA.
Para preguntas acerca del reciclaje y el desecho apropiado de este producto,
por favor contacte a su oficina local de la administración de desperdicios.
Garantie de satisfaction de 3 ans
Sunbeam Products, Inc. faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions, ou au Canada, Sunbeam
Corporation (Canada) Limited, faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions (collectivement «
JCS ») garantit que pendant une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat ce produit sera exempt
de vices de matériaux et de fabrication. À la seule discrétion du consommateur, JCS réparera ou remplacera cet
article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie. Cette
garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail initial, à compter de la date d’achat au détail initial et elle
n’est pas transférable. Veuillez conserver votre preuve d’achat originale, elle est exigée pour tout service que
couvre la garantie. Les concessionnaires JCS, les centres de services ou les détaillants qui vendent des produits
JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de la
présente garantie.
Garantie limitée de dix (10) ans de l’entraînement tout métal
JCS garantit, en outre, que pendant une période de dix (10) ans à compter de la date d’achat, le raccord
d’accouplement de l’entraînement tout métal sera exempt de vices de matériaux et de fabrication. JCS se réserve
le droit de choisir entre réparer ou remplacer l’ergot de l’arbre d’entraînement en métal de l’accouplement de
commande tout métal, si sa défectuosité est constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement
se fera au moyen d’un produit neuf ou réusiné ou bien d’une pièce neuve ou réusinée. Si l’article n’est plus
disponible, il sera remplacé par un article semblable, de valeur égale ou supérieure. La présente constitue
votre garantie exclusive. N’essayez PAS de réparer ou d’ajuster toute fonction électrique ou mécanique du
produit, sous peine d’annulation de la garantie. Cette garantie ne couvre pas l’endommagement attribuable
à la négligence ou à l’utilisation abusive de l’article, au branchement sur un courant ou une tension autre
que ceux spécifiés, au non-respect du mode d’emploi, au démontage, à la réparation ou à la modification par
quiconque autre que JCS ou un Centre de services agréé JCS. De plus, la garantie ne couvre pas les cas de
force majeure, comme les incendies, les inondations, les ouragans et les tornades. Cette garantie n’est valable
que pour l’acheteur au détail initial, à compter de la date d’achat au détail initial et elle n’est pas transférable.
Veuillez conserver votre preuve d’achat originale, elle est exigée pour tout service que couvre la garantie. Les
concessionnaires JCS, les centres de services ou les détaillants qui vendent des produits JCS n’ont pas le droit
d’altérer, de modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de cette garantie limitée.
Quelles sont les limites de responsabilité de JCS ?
JCS décline toute responsabilité en cas de dommages accessoires ou indirects résultant du non-respect de toute
garantie ou condition explicite ou implicite. Sauf dans la mesure interdite par la législation pertinente, toute
garantie ou condition implicite de qualité commerciale ou d’application à un usage particulier est limitée à
la durée de la garantie limitée ci-dessus. JCS rejette toutes autres garanties, conditions ou représentations
expresses, tacites, légales, ou autres. JCS ne sera pas responsable des dégâts, quels qu’ils soient, résultant de
l’achat, de l’utilisation abusive ou non du produit ou de l’inaptitude à l’utiliser, y compris les dégâts directs,
spéciaux, indirects ou identiques, ni des pertes de revenus, ni de toute rupture de contrat, fondamentale
ou autre, ni de toute plainte déposée contre l’acheteur par un tiers. Certaines provinces ou juridictions et
certains États interdisent d’exclure ou de limiter les dommages accessoires ou indirects, ou ne permettent pas
la limitation de la durée d’application de la garantie implicite, de sorte que vous pouvez ne pas être assujetti
aux limites ou exclusions énoncées ci-dessus. Cette garantie limitée vous confère des droits juridiques précis et
vous pouvez avoir d’autres droits, ces droits variant d’une province, d’une juridiction ou d’un État à l’autre.
Obtention du service prévu par la garantie de satisfaction et/ou la garantie limitée
Aux États-Unis
Pour toute question concernant cette garantie ou garantie limitée, ou bien pour obtenir un service prévu par la
garantie ou la garantie limitée, appelez au 1 800 334-0759 et l’adresse d’un centre de services commodément
situé vous sera fournie.
Au Canada
Pour toute question concernant cette garantie ou garantie limitée, ou bien pour obtenir un service prévu par la
garantie ou la garantie limitée, appelez au 1 800 667-8623 et l’adresse d’un centre de services commodément
situé vous sera fournie. Aux États-Unis, la garantie ou la garantie limitée est offerte par Sunbeam Products, Inc.
faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé à Boca Raton, en Floride 33431. Au Canada, la
garantie ou la garantie limitée est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, du 20B Hereford Street
à Brampton (Ontario) L6Y 0M1. Pour toute autre question ou réclamation concernant ce produit, veuillez
écrire à notre service à la clientèle.
NE RETOURNEZ CE PRODUIT NI À L’UNE DE
CES ADRESSES NI AU LIEU D’ACHAT.
Pour toute demande de renseignements en ce qui concerne le recyclage et l’élimination
appropriée de ce produit, veuillez communiquer avec l’installation de gestion des
déchets locale.

Transcripción de documentos

Carta Procesamiento 1. Corte todas las frutas y vegetales, las carnes cocinadas, el pescado, los mariscos y los quesos en trozos de 2.54 cm (1 pulgada) o más pequeños. 2. Siempre espere que la Hoja en forma de S deje de girar. 3. Quite el Accesorio Procesador de Alimentos de la Base del Motor. 4. Gire la Tapa en el sentido de las agujas del reloj para quitarla del Tazón. 2. No exceda las cantidades indicadas en las Cartas de Procesamiento de Alimentos. 5. Retire la Hoja en forma de S cuidadosamente. Tenga cuidado de no dejar que la Hoja se caiga del contenedor. Los filos cortantes son muy peligrosos. Quite cualquier alimento restante de la Cuchilla y del Tazón de Procesamiento. 3. Sostenga la Tapa siempre firmemente con la mano al arrancar y al hacer funcionar el motor. 6. Desenganche el Tazón del adaptador girando el Tazón en el sentido de las agujas del reloj. 4. No procese líquidos calientes ni alimentos congelados. 5. No procese las especias enteras (excepto los granos de pimienta) tales como la nuez moscada molida o la canela. Pueden causar daños a la superficie del Tazón del Procesador. Limpieza DESENCHUFE ANTES DE LIMPIAR. NO SUMERJA EL ADAPTADOR O EL MOTOR DE LA BASE EN ELAGUA. QUITE SIEMPRE EL ADAPTADOR DEL TAZÓN DEL PROCESADOR ANTES DE LIMPIAR. Mantenga la Hoja en forma de S fuera del alcance de los niños. Almacene la Hoja en forma de S dentro del tazón o en una ubicación conveniente y segura cuando no esté en uso. Esta Hoja debe tratarse con el mismo cuidado que se le trata a un cuchillo filudo. Quite las manchas causadas por procesar grandes cantidades de zanahorias o de vegetales similares usando bicarbonato de sodio. Enjuague las piezas manchadas en agua y rocíelas con bicarbonato de sodio. Frote con una tela suave, húmeda. Enjuague y seque. No utilice limpiadores abrasivos en ninguna pieza. de Máxima A limentos C antidad P rocesamiento Aproximado T iempo Rinde Migas de Pan 1 rebanada, partida en ocho Continuo Apio 1 taza (250 ml) 4 Pulsos Rápidos Dos trozos de 1 pulgada (2,5 cm) Continuo Queso Cheddar Suizo Mozarela 1 taza (250 ml) taza (165 ml) 1 Cu. (15 ml) 12 Pulsos Rápidos 1 taza (250 ml) (Al frío del refrigerador) 1 taza (250 ml) 6. Procese los alimentos más duros primero, usando solamente algunos Pulsos Rápidos para comenzar a picar. Agregue los alimentos más delicados y continúe procesando con la técnica del Pulso Rápido. Los alimentos más duros continuarán siendo picados junto con los alimentos más suaves. Arándanos 1 taza (250 ml) 6 Pulsos Rápidos ½ taza (125 ml) Huevos duros 4 mitades 4 Pulsos Rápidos 1 ½ tazas (375 ml) Ajos 1 entero Continuo 1 cuta. (5 ml) 7. No es recomendable procesar el queso parmesano, los dátiles secos u otros alimentos extremadamente duros. Si un cuchillo no puede perforar fácilmente el alimento, NO se debe procesar en el Accesorio Procesador de Alimentos. Raíz de Jengibre 1- trozo de 1 pulgada (2,5 cm) cortado en mitades Continuo 1 Cu. (15 ml) Carnes, crudas o cocinadas ½ taza (125 ml) 6 Pulsos Rápidos ½ taza (125 ml) Nueces 1 taza (250 ml) Cacahuates Pacanas Almendras Nueces Fine (Fino) Coarse (Grueso) 2 Pulsos Rápidos Medio 4 Pulsos Rápidos Continuo 1 taza (250 ml) Aceitunas, negras sin pepa 1 taza (250 ml) o verdes sin pepa 4 Aceitunas 4–6 Pulsos Rápidos 2/3 taza (165 ml) Continuo 2 Cu. (30 ml) 11. Los trozos de alimentos grandes, más duros, se pueden procesar con varios Pulsos Rápidos para un picado grueso. Luego, procesados continuamente para llegar a una textura fina. Para Convertir una Cebollas 1. Sume la cantidad de los ingredientes secos y líquidos. Si el total excede 1 taza (250 ml), decida si la receta no se podría hacer mejor en etapas. No intente procesar recetas grandes. Pimientos, verdes o rojos de Untar de Queso Brie Ahumado 4 rebanadas de tocino, fritas crocantes 8 onzas (225 g) de crema de queso, a temperatura ambiente 4 ½ onzas (125 g) de queso brie, a temperatura ambiente 2 Cucharadas (30 ml) de leche 1 Cucharada (15 ml) de jugo de limón 4 Pulsos Rápidos 1/3 Continuo ¼ cuta. (1 ml) 1 medio 4 Pulsos Rápidos Dos trozos de 1 pulgada (2,5 cm) Continuo 8 onzas (225 g) de queso mozarela, picado, enfriado en el refrigerador 8 onzas (225 g) de queso cheddar, picado, enfriado en el refrigerador 1 copa (250 ml) de aceitunas negras sin pepas Dos trozos de cebolla de 1 pulgada (2,5 cm) taza (85 ml) 2. Si el total está debajo de 1 taza (250 ml), procese primero los ingredientes secos o los alimentos cortados más pequeños. Español-4 Español-5 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Bienvenue LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION Español-6 Assemblage Couvercle – La goulotte d’alimentation permet l’ajout d’ingrédients liquides pendant le traitement. Lame en S – Spécialement conçue pour broyer et hacher. Saisissez la prise centrale lors de la manipulation de la lame. Attention : La lame étant très coupante, manipulez-la avec prudence. Adaptateur – Transfère le courant de votre embase à moteur au robot auxiliaire de cuisine. Avant la Toute Première Utilisation – Après le déballage, démontez l’appareil afin de le nettoyer avant sa toute première utilisation. (Voyez la Page Français-4) Lavez toutes les pièces – sauf l’adaptateur – à l’eau savonneuse chaude. (Voyez la Page Français-4) Rincez et séchez-les immédiatement. N’IMMERGEZ L’ADAPTATEUR DANS AUCUN LIQUIDE. NE LAVEZ PAS LES PIÈCES AU LAVE-VAISSELLE. TOUTES LES PIÈCES, À L’EXCEPTION DE L’ADAPTATEUR, PEUVENT ÊTRE LAVÉES DANS LE PANIER SUPÉRIEUR DU LAVE-VAISSELLE. • Redoublez de vigilance lorsque cet appareil est employé par des enfants ou à proximité d’eux. • Débranchez l’appareil quand il ne sert pas, avant de monter ou de démonter toute pièce et avant de le nettoyer. • Évitez tout contact avec les pièces en mouvement. • Ne vous servez pas d’un appareil équipé d’un cordon ou d’une fiche abîmés, qui a mal fonctionné, qui est tombé ou qui est endommagé. Retournez-le au centre de service agréé le plus proche pour lui faire subir les contrôles, réparations ou réglages électriques ou mécaniques nécessaires. Reportezvous au manuel du blender (base du moteur) pour obtenir des informations supplémentaires importantes relatives à la sécurité. • L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas rigoureusement conseillés ou vendus par le fabricant de l’appareil présente des risques d’incendie, de chocs électriques ou de blessures. N’utilisez qu’avec des blenders Oster. • N’utilisez pas cet appareil en plein air. Español-7 Méthode et utilisation de votre robot de cuisine 1. Avant tout assemblage, assurez-vous que l’adaptateur fonctionne correctement. (Voir Entretien à la page Français-4). ) Débranchez l’embase à moteur lors de l’assemblage. 2. Placez le bol sur l’adaptateur de sorte que ses languettes s’alignent avec l’ouverture du verrou. Tournez le bol dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’il se verrouille en place et qu’il ne tourne pas plus. (Figure 1) 3. Placez l’adaptateur sur l’embase à moteur. Caracteristiques de Votre Robot Auxiliaire de Cuisine • Pour vous protéger des chocs électriques, n’immergez jamais le bloc-moteur dans l’eau ou dans un autre liquide. Lame • Conservez les cheveux, les vêtements et les ustensiles à l’écart des lames en mouvement lors du traitement des aliments pour réduire le risque de blessure grave aux personnes ou de dommages au robot auxiliaire de cuisine. L’utilisation d’une spatule n’est permise que lorsque le moteur est au repos. en 3. Retirez le robot auxiliaire de cuisine de l’embase à moteur. 4. Maintenez la lame en S par sa prise centrale et placez-la sur le montant du bol. Attention: La lame étant très coupante, manipulez-la avec prudence. Faites tourner la lame en S pour s’assurer qu’elle repose sur le montant aussi loin que possible. Ne placez pas la lame en S dans le bol tant qu’il n’est pas verrouillé en place. (Figure 2) Placez toujours la lame en S dans le robot de cuisine avant d’ajouter des ingrédients. 5. Placez la nourriture dans le bol de traitement. La nourriture à traitée doit toujours être coupée en morceau de 2,5 cm (1 po). 6. Placez le couvercle sur le bol, enfoncez-le légèrement et tournez-le dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en place. (Figure 3) 4. Tournez le couvercle dans le sens horaire pour le retirer du bol. 2. Ne dépassez pas les quantités indiqués aux tableaux de préparation des aliments. 5. Retirez la lame S avec soin. Veillez à ne pas laisser la lame tomber hors du récipient. Les bords coupants sont très effilés. Nettoyez les restes d’aliments de la lame et du bol de préparation. 3. Posez toujours fermement la main sur le couvercle à la mise en marche et durant le travail. 6. Déverrouillez le bol de l’adaptateur en tournant le bol dans le sens horaire. DEBRANCHEZ AVANT DE NETTOYER. N’IMMERGEZ PAS L’ADAPTATEUR OU BASE DU MOTEUR. SÉPAREZ TOUJOURS L’ADAPTATEUR DU BOL AVANT LE NETTOYAGE. –  –  – Fold –  –  – En Canadá Si tiene cualquier pregunta acerca de esta garantía o garantía limitada o quisiera obtener garantía o servicio limitado, por favor llame al 1-800-667-8623 y se le proporcionará la dirección de un centro de servicio. En los Estados Unidos, esta garantía y garantía limitada es ofrecida por by Sunbeam Products, Inc también haciendo negocio como Jarden Consumer Solutions ubicada en Boca Raton, Florida 33431. En Canadá, esta garantía y garantía limitada es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canada) Limited, ubicada en20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si tiene cualquier otro problema o reclamo en conexión con este producto, por favor escribanos al departamento de servicio al consumidor. Merengue de POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE ESTAS DIRECCIONES O AL LUGAR DE COMPRA. Lima Para preguntas acerca del reciclaje y el desecho apropiado de este producto, por favor contacte a su oficina local de la administración de desperdicios. Español-9 Español-10 7. Le traitement du parmesan, de dates sèches ou d’autre nourriture très dure n’est pas recommandé. Si un couteau ne peut pas percer facilement la nourriture, elle NE doit PAS être traitée dans le robot auxiliaire de cuisine. 8. Le robot auxiliaire de cuisine n’est pas conçu pour fouetter la crème, les blancs d’œufs ou pour traiter de la pâte. Utilisez un mélangeur standard pour ces taches. Figure 2 Ce robot comprend un verrouillage de sécurité qui empêche le couteau de tourner si le couvercle n’est pas convenablement en place. (Ce verrouillage de sécurité ne contrôle pas le fonctionnement du moteur.) Pour vous assurer que le verrouillage de sécurité fonctionne irréprochablement, tenez l’adaptateur et faites décrire plusieurs tours à l’abre. L’entraînement en métal ne devrait pas tourner. (Figure 5) S’il tourne, NE VOUS SERVEZ PAS DU ROBOT. Retournez-le à un centre de service agréé pour le faire reparer. N’UTILISEZ PAS LE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ AU LIEU de mettre l’appareil à l’arrêt (« OFF ») et de débrancher le bloc-moteur avant le démontage et le nettoyage. Ne posez jamais la lame en S sur l’adaptateur sans que le bol ne soit en place. N’employez pas le robot si le joint d’étanchéité flexible est endommagé ou manquant. Le verrouillage de sécurité pourrait se coincer. Figure 3 7. Mettez l’appareil sur « ON » (Marche). (Sélectionnez le réglage de vitesse compris entre moyen et rapide sur l’embase à moteur.) MAINTENEZ TOUJOURS FERMEMENT LE ROBOT DE CUISINE D’UNE MAIN LORS DE LA MIS EN EN MARCHE DE L’UNITÉ ET DU TRAITEMENT. (Figure 4) Traitez jusqu’à parvenir au résultat souhaité en faisant fonctionner l’appareil de façon continue ou par pulsations rapides. La pulsation rapide est la technique Figure 4 utilisée pour contrôler la taille de la nourriture traitée avec un robot auxiliaire de cuisine. Appuyez et relâchez le bouton Pulse très rapidement. Consultez Tableau de traitement pour les techniques, les quantités et les résultats finaux corrects. (Page Français-3) • N’introduisez jamais les aliments à la main. • Cet appareil contient des pièces en mouvement. Ne mettez pas les doigts dans le couvercle du tube d’alimentation. Cet Appareil Est Réservé Uniquement à l’Usage Domestique 10. La température du fromage affecte le travail. Les fromages pour tartinade doivent être à la température ambiante pour que leur texture soit crémeuse. Le fromage à râper doit être juste sorti du réfrigérateur. 11. Soumis à plusieurs impulsions, les gros morceaux d’aliments durs seront hachés gros. Continuez le travail si vous désirez une texture plus fine. Français-4 –  –  – Fold –  –  – Français-3 –  –  – Fold –  –  – Français-2 9. Si du liquide fuit sous le couvercle, il y a trop de liquide dans la recette. Réduisez la quantité de liquide pour arrêter les fuites. Français-5 –  –  – Fold –  –  – Figure 1 des Garantie de satisfaction de 3 ans Recettes Sunbeam Products, Inc. faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions, ou au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited, faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions (collectivement « JCS ») garantit que pendant une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat ce produit sera exempt de vices de matériaux et de fabrication. À la seule discrétion du consommateur, JCS réparera ou remplacera cet article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie. Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail initial, à compter de la date d’achat au détail initial et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver votre preuve d’achat originale, elle est exigée pour tout service que couvre la garantie. Les concessionnaires JCS, les centres de services ou les détaillants qui vendent des produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de la présente garantie. Garantie limitée de dix (10) ans de l’entraînement tout métal Tableau de Préparation des Aliments JCS garantit, en outre, que pendant une période de dix (10) ans à compter de la date d’achat, le raccord d’accouplement de l’entraînement tout métal sera exempt de vices de matériaux et de fabrication. JCS se réserve le droit de choisir entre réparer ou remplacer l’ergot de l’arbre d’entraînement en métal de l’accouplement de commande tout métal, si sa défectuosité est constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement se fera au moyen d’un produit neuf ou réusiné ou bien d’une pièce neuve ou réusinée. Si l’article n’est plus disponible, il sera remplacé par un article semblable, de valeur égale ou supérieure. La présente constitue votre garantie exclusive. N’essayez PAS de réparer ou d’ajuster toute fonction électrique ou mécanique du produit, sous peine d’annulation de la garantie. Cette garantie ne couvre pas l’endommagement attribuable à la négligence ou à l’utilisation abusive de l’article, au branchement sur un courant ou une tension autre que ceux spécifiés, au non-respect du mode d’emploi, au démontage, à la réparation ou à la modification par quiconque autre que JCS ou un Centre de services agréé JCS. De plus, la garantie ne couvre pas les cas de force majeure, comme les incendies, les inondations, les ouragans et les tornades. Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail initial, à compter de la date d’achat au détail initial et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver votre preuve d’achat originale, elle est exigée pour tout service que couvre la garantie. Les concessionnaires JCS, les centres de services ou les détaillants qui vendent des produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de cette garantie limitée. Quantité Maximale Méthode de Travail Volume Ail 1 gousse Fonctionnement continu 5 ml (1 cu. à thé) Amandes variées 250 ml (1 tasse) Hachage grossier 250 ml (1 tasse) Amandes 2 impulsions Cacahuètes Hachage moyen 250 ml (1 tasse) Noix 4 impulsions fin moyen Pacanes Hachage fin Fonctionnment continu 300 ml (1¼ tasse) Biscuits à la vanille 16 Fonctionnment continu 185 ml (¾ tasse) au chocolat 20, ronds Fonctionnment continu 315 ml (1¼ tasse) Canneberges 250 ml 6 impulsions 125 ml (½ tasse) Céleri 250 ml (1 tasse) 4 impulsions 165 ml (2/3 tasse) 2 tronçors de 2,5 cm (1 po) Fonctionnment continu 15 ml (1 Cu.. à table) Chapelure 1 tranche de pain brisée en huit Fonctionnement continu 125 ml (½ tasse) Craquelins Graham 12 Fonctionnement continu 125 ml (½ tasse) Fromage 125 ml (½ tasse) 12 impulsions 125 ml (½ tasse) Cheddar Suisse (aussi froid que possible) Mozzarella Fruits secs Traitement déconseillé – utilisez un récipient de mélangeur de 1,25 L (5 tasses) Gingembre Morceau de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu 15 ml coupé en deux (1 Cu.. à table) Marinades 1 Cornichon moyen Fonctionnement continu 15 ml (1 Cu. à table) Œufs durs 4 moitiés 4 impulsions 375 ml (1½ tasse) Oignons 1 gros coupé en quatre 4 à 6 impulsions 165 ml (2/3 tasse) 1 morceau de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu 15 ml (1 Cu. à table) Olives 250 ml 4 à 6 impulsions 165 ml (2/3 tasse) dénoyautées (1 tasse) noires ou vertes 4 olives Fonctionnement continu 30 ml (2 Cu. à table) Parmesan Traitement déconseillé Utilisez un récipient de mélangeur de 1.25 L (5 tasses) Persil sans tiges 250 ml (1 tasse) non tassé 4 impulsions 85 ml (1/3 tasse) 1 ml (1 branche) Fonctionnement continu 15 ml (1 Cu. à table) Poivron vert ou rouge 1 moyen 4 impulsions 250 ml (1 tasse) 2 morceaux de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu 15 ml (1 Cu. à table) Viandes crues ou cuites 125 ml (½ tasse) 6 impulsions 125 ml (½ tasse) Zeste de citron 1 citron moyen Fonctionnement continu 65 ml (¼ tasse) 2 morceaux de 2,5 cm (1 po) Fonctionnement continu 5 ml (1 cu. à thé) 6. Traitez la nourriture la plus dure en premier, en n’utilisant que quelques pulsations rapides pour commencer à broyer. Ajoutez plus de nourriture délicate et continuez le traitement en utilisant la technique de pulsation rapide. La nourriture la plus dure continue à être hachée avec la nourriture la plus tendre. Conservez la lame en S hors de la portée des enfants. Conservez la lame en S dans le bol ou dans un endroit pratique et sûr lorsqu’il n’est pas en utilisation. Cette lame doit être traitée avec les mêmes précautions qu’un couteau aiguisé. S Embase à Moteur Français-1 Si tiene cualquier pregunta acerca de esta garantía o garantía limitada o si desease obtener garantía limitada o servicio de garantía, Por favor llame al 1-800-334-0759 y se le proporcionará la dirección de un centro de servicio. Proceda igual que arriba excepto que substituya el jugo de limón por el jugo de lima y con la cáscara de limón por la cáscara de lima. Si lo desea, agregue 1 ó 2 gotas de colorante verde de alimentos. Aliments Approximatif 5. Ne travaillez pas les épices entières (à l’exception des grains de poivre) – noix de muscade ou cannelle, par exemple – vous risqueriez d’exndommager la surface du bol. Faites disparaitre les taches dues à la préparation d’une grande quantité de carottes, ou d’autres légumes de ce genre – à l’aide de bicarbonate de sodium. Rincez les parties tachés à l’eau, soupoudrez-les de bicarbonate de sodium puis frottez-les avec un linge humide. Rincez et séchez. N’employez pas de produits à récurer. Adaptateur CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS En los Estados Unidos. 1. Additionnez les aliments secs et les liquides. Quand le total dépasse 250 ml (1 tasse), décidez si la recette peut être préparée en plusieurs fois. N’essayez pas de travailler un plus gros volume. 2. S’il est inférieur à 250 ml (1 tasse), traitez d’abord les aliments secs ou ceux qui doivent être le plus menu. 3. Ajoutez le reste des ingrédients et amalgamez le tout en donnant plusieurs impulsions. 4. Ne traitez pas les liquides chauds ou de la nourriture congelée. Nettoyage N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL S’IL N’EST PAS COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉ • Pour éviter les blessures, ne mettez jamais la lame de découpage sur la base sans avoir préalablement mis le bol en place. • Ne vous servez pas du dispositif de verrouillage de sécurité au lieu de mettre la base du moteur en position hors tension et de débrancher le cordon d’alimentation. Vérifiez fréquemment le bon fonctionnement du dispositif de verrouillage de sécurité conformément aux instructions de ce manuel. de Conversion 1. Coupez fruits, légumes, viandes cuites, poissons, fruits de mer et fromage en cubes d’au plus 2,5 cm. 2. Attendez toujours que la lame S ait cessé de tourner. Pour broyer ou hacher Adaptateur du Bol • Assurez-vous que le couvercle est bien verrouillé avant de faire démarrer l’appareil. Variación: Pie Conseils Pratiques de démontage Entretien • Les lames sont coupantes, manipulez-les prudemment. Cómo Obtener Servicio de Satisfacción Garantizada y/o Garantía Limitada Rinde: 1 Pie de 9 Pulgadas (23 cm) Español-8 1. Mettez l’unité sur «ARRÊT» et débranchez l’embase à moteur. Couvercle • Veillez à ce que le cordon ne pende pas au bord de la table ou du plan de travail et qu’il ne touche pas des surfaces chaudes. Precaliente el horno a 350°F (180°C). Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque los primeros cuatro ingredientes de relleno en el tazón del procesador y tape la unidad. Con la mano sobre la tapa, procese hasta que el limón esté finamente rallado. Vacíe la mezcla en una cacerola de 2 cuartos (2 L). Coloque los cuatro ingredientes siguientes en el tazón del procesador, tape y procese hasta que esté suave. Revuelva con la mezcla del limón rallado. Agregue 2 copas (500 ml) de agua y caliente, revolviendo constantemente hasta que la mezcla venga a hervir. Cocine y revuelva un minuto. La mezcla debe ponerse espesa y brillante. Quite del calor y vierta inmediatamente dentro 1 recipiente para hornear de 9 pulgadas (23 cm). Bata 3 claras de huevo con una batidora en un tazón pequeño en alta velocidad hasta que esté espumoso. Agregue la vainilla y la crema tártara. Continúe batiendo, agregando gradualmente el azúcar, hasta que forme un pico suave. Coloque el merengue encima del relleno caliente. Hornee 12–14 minutos o hasta que se broncee ligeramente. Rinde: Aproximadamente 1 ½ Tazas (375 ml Félicitations pour votre achat d’un Robot Auxiliaire de Cuisine OSTER® ! Pour en savoir plus sur les produits OSTER®, veuillez visiter notre site web à www.oster.com. Lors de l’utilisation d’un appareil électroménager, prenez toujours les précautions de base, ainsi que celles qui suivent : –  –  – Fold –  –  – –  –  – F old –  –  – JCS no será responsable por cualquier daño adicional o resultante causado por el rompimiento de cualquier garantía o condición estatutarias expresa o implícita. Con excepción de lo que fuese prohibido por la ley, cualquier garantía o condición de comercio implícita o diseñada para un propósito particular es limitada de acuerdo a la duración de la garantía limitada aquí arriba. JCS niega cualquier otra garantía, condición o representación, expresa implícita estatutaria o cualquiera que fuese. JCS no se encontrará responsable por ningún daño de ninguna manera que resulte de la compra, uso o mal uso, o inhabilidad de usar el producto incluyendo daños adicionales, especiales, resultantes o daños similares, o pérdida de utilidades, o por cualquier rompimiento de contrato, fundamental o de otra forma, o por ningún reclamo en contra del comprador por un tercero. Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de daños adicionales o resultantes o limitaciones en cuanto al tiempo de duración de la garantía limitada, de modo que las limitaciones aquí arriba o exclusiones, puede que no sean aplicables a usted. Esta garantía limitada le da derechos específicos legales, y también puede tener otros derechos los cuales varían de provincia a provincia, estado a estado, o jurisdicción a jurisdicción. ¹⁄³ taza (85 ml) de azucar Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque todos los ingredientes (excepto 2–3 piezas del aguacate) en el tazón del procesador y tápelo. Con la mano sobre la tapa, procese hasta que la mezcla este muy suave. Quite la tapa y agregue el resto del aguacate. Cubra y procese 2 Pulsos Rápidos para cortar en pedacitos el aguacate. Cubra y refrigere hasta la hora de servir. 3. Después agregue los ingredientes restantes y combine con varios Pulsos Rápidos para mezclarlos juntos. ¿Cuáles son los Límites de Responsabilidad de JCS? ½ cucharadita (2 ml) extracto de vainilla Pele y pique en cuadraditos 2 aguacates maduros grandes Un trozo de cebolla de 1 pulgada (2.5 cm) Corte en cuadritos 1 jitomate mediano 1–2 chiles jalapeños 1 Cucharadas (15 ml) de jugo de limón de Aguacate ½ taza (125 ml) de crema agria Medio aguacate, pelado y cortado en cuartos 1 cucharadita (5 ml) de jugo de limón 1 taza (250 ml) 1 Cu. (15 ml) ¼ cucharadita (1 ml) de crema tártara Guacamole Salsa JCS también garantiza que por un período de diez (10) años desde la fecha de compra, la tracción de metal de la base de la unidad y el acoplamiento de metal estarán libres de defecto en cuanto su material y manufactura. JCS, a su propia discreción, reparará o reemplazará el componente corchete de la tracción de metal que se encuentra en el acoplamiento de tracción de metal, si se encuentra que está defectuoso, durante el período de la garantía. El reemplazo será con un producto o componente nuevo o re-manufacturado. Si el producto ya no se encuentra disponible, el reemplazo se hará con un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva. No intente reparar, ajustar cualquier función eléctrica o mecánica en este producto. De hacerlo se anulará esta garantía. Esta garantía no cubre el daño que resulte de cualquiera de los siguientes: uso negligente o mal uso del producto, uso en el voltaje o corriente no adecuados, uso contrario a lo que se indica en las instrucciones de operación, desmontaje, reparación o alteración por cualquier otro que no sea un establecimiento autorizado de JCS o un centro de servicio de JCS. Más aún, la garantía no cubre: fenómenos naturales tales como fuego, inundaciones, huracanes o tornados. Esta garantía es válida para el comprador original desde la fecha de la compra inicial y no es transferible. Guarde el recibo original. La prueba de la compra se requiere para obtener la garantía. Los establecimientos autorizados de JCS, centros de servicio, o tiendas de venta al por menor de productos JCS no tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar de ninguna manera los términos y condiciones de esta garantía limitada. 3 claras de huevo Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque todos los ingredientes en el tazón del procesador y cubra la unidad. Con la mano sobre la tapa, procese 6 Pulsos Rápidos o hasta que esté picado finamente los vegetales. Sirva con tostadas de maíz. Rinde: Aproximadamente 1 Copa (25 ml) Nachos Garantía Limitada de Diez (10) Años de la Tracción de Metal Merengue 1 lata (16 onzas ó 454 g) de jitomates enteros, escurridos Cuatro trozos de pimientos verdes de 1 pulgada (2,5 cm) Dos trozos de cebolla de 1 pulgada (2,5 cm) ½ cucharadita vinagre de sidra (2 ml) 4–8 gotas de salsa de chiles picantes Rinde: Aproximadamente 1 ½ Tazas (375 ml) Sunbeam Products, Inc. haciendo negocios como Jarden Consumer Solutions, o en Canadá, Sunbeam Corporation (Canada) Limited haciendo negocios como Jarden Consumer Solutions (colectivamente “JCS”) garantiza por un período de tres (3) años desde la fecha de compra, que este producto estará libre de defectos de material y manufactura. JCS, a la discreción del consumidor, reparará, o reemplazará este producto o cualquiera de sus componentes que se encuentren defectuosos durante el período de la garantía. Esta garantía es válida para el comprador original desde la fecha de compra inicial, y no es transferible. Guarde el recibo original de venta. La prueba de compra es requerida para obtener la garantía de satisfacción. Los establecimientos autorizados de JCS, Centro de servicios o tiendas de venta al por menor que vendan los productos de JCS no tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar de cualquier manera los términos y condiciones de esta garantía. ½ taza (125 ml) de azucar ¹⁄³ taza (85 ml) de maicena 2 Cucharadas (30 ml) harina de uso múltiple 6 trozos de cáscara de limón de 1 pulgada (2,5 cm) ¹⁄³ taza (85 ml) de jugo de limón 2 Cucharadas (30 ml) mantequilla, derretida 3 yemas de huevo 2 copas (500 ml) de agua fría ½ taza (125 ml) de azucar Salsa Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque el tocino en el tazón del procesador y cubra la unidad. Con la mano en la cubierta, procese hasta que esté picado muy fino. Quite la cubierta y agregue todos los ingredientes restantes. Cubra y procese hasta que esté suave. Refrigere hasta que esté listo para servir. 1 ¼ tazas (315 ml) –  –  – Fold –  –  – –  –  – Fold –  –  – Crema 1 grande, en cuatro 4–6 Pulsos Rápidos 2/3 taza (165 ml) Un trozo de 1 pulgada (2,5 cm) Continuo 1 Cu. (15 ml) Perejil, 1 taza (250 ml) quitando las ramitas juntada sin apretar 1 ramita (1 ml) Receta Rinde: ¾ Taza (185 ml) Garantía de Satisfacción de 3 Años Relleno Precaliente el horno a 350°F (180°C). Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque ½ copa (125 ml) de queso en el tazón del procesador y cubra la unidad. Con la mano sobre la cubierta, procese 4–6 Pulsos Rápidos o hasta que esté picado finamente. Retire del tazón del procesador y póngalo a un lado. Repita hasta que todo el queso esté procesado. Coloque las aceitunas y las cebollas en el tazón del procesador, ponga la tapa. Con la mano sobre la tapa, procese 3–4 Pulsos Rápidos o hasta que esté picado finamente. Retire del tazón del procesador y póngalo a un lado. Coloque la crema agria, el aguacate y la cáscara de limón en el tazón del procesador, ponga la tapa. Con la mano sobre la tapa, procese hasta que esté picado muy fino. Póngalo en un plato pequeño de servir. Coloque los frijoles, el jugo y la salsa en el tazón del procesador y tape la unidad. Con la mano sobre la tapa, procese hasta que esté picado muy fino. Póngalo en un plato pequeño de servir. Esparza los picaditos de tortilla uniformemente sobre una bandeja de 15½ x 10 ½ x 1 pulgada (39 x 27 x 3 centímetros). Ponga una capa de queso, toda la mezcla de la cebolla y de la aceituna y después el queso restante. Hornee por 8–10 minutos o hasta que se derrita el queso. Transfiera a una fuente de servir caliente y sirva con la salsa Rinde: 4–6 Porciones como Aperitivos de frijoles y la salsa del aguacate. Arme el Accesorio del Procesador de Alimentos según las instrucciones. Coloque todos los ingredientes en el tazón del procesador y cubra la unidad. Con la mano en la tapa, procese hasta que la mezcla esté suave. Refrigere. Sirva en galletas o en pan de centeno de bocaditos. 1 taza (250 ml) de Merengue de Limón 1 recipiente para hornear de 9 pulgadas (23 cm) de Frijoles 1 lata (8 ¾ onzas ó 250 g) de frijoles,   drenados y reserve 2 Cucharadas (30 ml) del jugo de los frijoles 2 Cucharadas (30 ml) de salsa 1 paquete (7½ onzas ó 210 g) de tortilla redonda picada de Camarón para Untar 3 onzas (85 g) de crema de queso, ablandado 1 lata (4 ¼ onzas ó 120 g) de trozos de camarón desmenuzado,   enjuagado y escurrido 2 Cucharadas (30 ml) de mayonesa 1 Cucharada (15 ml) de jugo de limón ¼ cucharadita (1 ml) de eneldo 1 ramita de perejil, quitando el vástago 2/3 Pie Salsa Pasta ½ taza (125 ml) Continuo 10. La temperatura del queso afectará cómo se le procesa. El queso para untar debe estar a temperatura ambiente para una textura suave y cremosa. El queso “Rallado” debe estar al frío del refrigerador. Recetas Alimentos 12 galletas 9. Si escapara líquido de la Tapa, es que hay demasiado líquido en el tazón. Ajuste el nivel de líquido para evitar las fugas. Esta unidad está diseñada con un enganche de seguridad. El enganche requiere que la Tapa esté en su lugar antes de que la cuchilla pueda rotar. (El enganche no controla la operación del Motor.) Para asegurar que el enganche está operando correctamente, retenga el Adaptador y rote el Eje Impulsor varias vueltas. La Estrella Impulsora de metal no debe girar. Si gira, NO LA UTILICE. Retorne la unidad a un Centro de Servicio Autorizado OSTER® para su reparación. NO UTILICE LA CARACTERÍSTICA DE ENGANCHE COMO SUBSTITUTO para apagar la unidad y desenchufe la alimentación de la unidad antes de desmontar y limpiar. Nunca ponga la Cuchilla en S en el Adaptador sin el Tazón del Procesador. No opere si el sello flexible estuviera dañado o faltante; el enganche de seguridad podría quedarse atorado. Procesamiento Galletas Graham 8. El Accesorio Procesador de Alimentos no está diseñado para batir crema, batir claras de huevo o procesar masa. Utilice una batidora estándar para esas tareas. Mantenimiento de Quelles sont les limites de responsabilité de JCS ? JCS décline toute responsabilité en cas de dommages accessoires ou indirects résultant du non-respect de toute garantie ou condition explicite ou implicite. Sauf dans la mesure interdite par la législation pertinente, toute garantie ou condition implicite de qualité commerciale ou d’application à un usage particulier est limitée à la durée de la garantie limitée ci-dessus. JCS rejette toutes autres garanties, conditions ou représentations expresses, tacites, légales, ou autres. JCS ne sera pas responsable des dégâts, quels qu’ils soient, résultant de l’achat, de l’utilisation abusive ou non du produit ou de l’inaptitude à l’utiliser, y compris les dégâts directs, spéciaux, indirects ou identiques, ni des pertes de revenus, ni de toute rupture de contrat, fondamentale ou autre, ni de toute plainte déposée contre l’acheteur par un tiers. Certaines provinces ou juridictions et certains États interdisent d’exclure ou de limiter les dommages accessoires ou indirects, ou ne permettent pas la limitation de la durée d’application de la garantie implicite, de sorte que vous pouvez ne pas être assujetti aux limites ou exclusions énoncées ci-dessus. Cette garantie limitée vous confère des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits, ces droits variant d’une province, d’une juridiction ou d’un État à l’autre. Obtention du service prévu par la garantie de satisfaction et/ou la garantie limitée Aux États-Unis Pour toute question concernant cette garantie ou garantie limitée, ou bien pour obtenir un service prévu par la garantie ou la garantie limitée, appelez au 1 800 334-0759 et l’adresse d’un centre de services commodément situé vous sera fournie. Au Canada Pour toute question concernant cette garantie ou garantie limitée, ou bien pour obtenir un service prévu par la garantie ou la garantie limitée, appelez au 1 800 667-8623 et l’adresse d’un centre de services commodément situé vous sera fournie. Aux États-Unis, la garantie ou la garantie limitée est offerte par Sunbeam Products, Inc. faisant affaire sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé à Boca Raton, en Floride 33431. Au Canada, la garantie ou la garantie limitée est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, du 20B Hereford Street à Brampton (Ontario) L6Y 0M1. Pour toute autre question ou réclamation concernant ce produit, veuillez écrire à notre service à la clientèle. NE RETOURNEZ CE PRODUIT NI À L’UNE DE CES ADRESSES NI AU LIEU D’ACHAT. Pour toute demande de renseignements en ce qui concerne le recyclage et l’élimination appropriée de ce produit, veuillez communiquer avec l’installation de gestion des déchets locale. Français-6 Français-7 –  –  – Fold –  –  – 1. Apague la unidad y desenchufe la Base del Motor. de –  –  – Fold –  –  – Recomendaciones –  –  – Fold –  –  – –  –  – Fold –  –  – –  –  – Fold –  –  – Cómo Desmontar –  –  – F old –  –  –
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oster 116432-100-090 Manual de usuario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
Manual de usuario