Powr-Flite PF712 & PF716 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

4
Powr-Flite.com
ESPAÑOL
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Al usar un artefacto eléctrico siempre se deben tomar
precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:
ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica, o de lesiones:
• No la use a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
• Enchúfela solo en tomacorrientes conectados debidamente a tierra.
Consulte las instrucciones sobre la conexión a tierra.
No deje sola a la aspiradora cuando se encuentre enchufada.
Cuando no esté en uso, y antes de darle mantenimiento, apague el
interruptor y desconecte el cable de alimentación eléctrica.
• Siempre apague esta aspiradora antes de conectar o desconectar la
tobera motorizada.
• No permita que se la utilice como si fuera un juguete. Cuando sea
usada por niños, o cerca de niños, es necesario prestar mucha
atención.
• Usar sólo como se describe en este manual. Usar sólo accesorios
recomendados por el fabricante.
• No usar con un cable o enchufe dañado. Si la aspiradora no está
funcionando como es debido, si se la ha dejado caer, si ha sido
dañada, si se la ha dejado a la intemperie, o si se la dejó caer en el
agua, retórnela a un centro de servicio antes de usarla.
• No jalar del cable, ni usarlo para transportarla. No use el cable como
si fuese una agarradera. No cierre una puerta sobre el cable ni jale
el cable alrededor de aristas ni de esquinas afiladas. No deje que
la aspiradora pase sobre el cable. Mantenga al cable lejos de las
superficies calientes.
• No use cables de extensión ni tomacorrientes que no tengan
suficiente capacidad para transportar la corriente.
• Apague todos los controles antes de desenchufar.
• No desconectar jalando del cable. Para desconectar, agarre del
enchufe, no del cable.
• No maneje el enchufe ni la aspiradora con las manos mojadas.
• No ponga ningún objeto dentro de las aberturas. No la use si alguna
de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, de
hilachas, de pelo, y de cualquier cosa que pueda reducir el flujo del
aire.
• Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo de rodillo giratorio.
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del
cuerpo, lejos de las aberturas y piezas móviles.
• No coloque la aspiradora sobre muebles ni escaleras ya que el
cepillo de rodillo podría causar daños. Tenga cuidado extra al hacer
la limpieza de escaleras. Cuando use los accesorios, coloque
la aspiradora en el piso, con la agarradera en su posición de
almacenamiento.
• No aspire ninguna cosa que se esté quemando o que esté humeando,
como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes.
• No usar si la bolsa desechable para el polvo y el filtro no están en su
sitio.
• Las poleas de la banda se pueden calentar durante el uso normal.
Para evitar quemaduras, evite tocar la polea de la banda cuando dé
mantenimiento a la banda de transmisión.
• No la use para recoger líquidos inflamables ni combustibles como
gasolina, ni la use en zonas donde ellos puedan estar presentes.
• Almacene su aspiradora bajo techo, en un lugar fresco y seco.
• Mantenga su área de trabajo bien iluminada.
• Desconecte los aparatos eléctricos, antes de limpiarlos con la
aspiradora.
• Ponga especial cuidado cuando limpie las escaleras.
• ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas
reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento o de daños al sistema reproductivo.
LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE USARLO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ENGLISH
Thermal cut-off
This vacuum cleaner has a special thermostat that protects
the vacuum in case of motor overheating. If the vacuum
suddenly shuts off, push the on/off switch off (0) and unplug
the vacuum. Check the vacuum for a possible source of
overheating such as a full dust bag, a blocked hose or
clogged filter. If these conditions are found, fix them and wait
at least 30 minutes before attempting to use the vacuum.
After the 30 minute period, plug the vacuum back in and
push the on/off switch on ( l ). If the vacuum still does not
run, then take it to an Authorized Service Center for repair.
FRANÇAIS
Protection thermique
Cet aspirateur est équipé d’un thermostat spécial qui le
protège en casde surchauffe du moteur. Si l’aspirateur arrête
soudainement, actionner le commutateur (bouton marche/
arrêt 0) et déconnecter l’aspirateur.
Vérifiez l’aspirateur pour toute source possible de surchauffe
comme un sac à poussière plein, un tuyau bloqué ou un
filtre entravé. Si ces conditions sont trouvées, les enrayer et
attendre au moins 30 minutes avant de tenter de réutiliser
l’aspirateur. Après la période de 30 minutes, brancher
l’aspirateur et ctionner le commutateur (bouton marche/arrêt
(I). Si l’aspirateur ne fonctionne toujours pas, emmenez-le à
un Centre de Service Autorisé pour la réparation.
ESPAÑOL
Punto de corte térmico
Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege
en caso de producirse un sobrecalentamiento del motor. Si
la aspiradora se apaga repentinamente, presione el botón
de encendido/apagado (0) y desenchufe la aspiradora.
Revise la aspiradora para ver si existe una posible causa
de sobrecalentamiento, como una bolsa llena de polvo, una
manguera obstruida o un filtro tapado. Si se presentan esas
condiciones, arréglelas y aguarde al menos 30 minutos antes
de volver a utilizar la aspiradora. Después de un período de
30 minutos, enchufe nuevamente la aspiradora y presione
el botón de encendido/apagado (I). Si la aspiradora sigue
sin funcionar, llévela a reparar a un Centro de Servicio
Autorizado.
Powr-Flite.com
5
ENGLISH
Grounding Instructions
This appliance must be grounded. If
it should malfunction or break down,
grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This appliance
is equipped with a cord that has an
equipment-grounding conductor and
grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that
is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and
ordinances.
DANGER
Improper connection of an equipment-
grounding conductor can result in risk
of electric shock. Check with a qualified
electrician or service person if you are in
doubt as to whether the outlet is properly
grounded. Do not modify the plug
provided with the appliance. If it will not fit
the outlet, have a proper outlet installed
by a qualified technician.
This appliance is for use on a nominal
120-volt circuit and has a grounding
plug that looks like the plug illustrated in
Fig. A. A temporary adapter which looks
like the adapter illustrated in Fig. B may
be used to connect this plug to a two-
pole receptacle, as shown, if a properly
grounded outlet is not available. The
temporary adapter should be used only
until a properly grounded outlet, Fig. A,
can be installed by a qualified electrician.
The green colored rigid ear, lug, or the
like extending from the adapter must be
connected to a permanent ground such
as a properly grounded outlet box cover.
Whenever the adapter is used, Fig. C, it
must be held in place by metal screw.
Note: In Canada, the use of a
temporary adapter is not permitted by
the Canadian Electrical Code.
FRANÇAIS
Instructions de mise à
la terre
L’appareil doit être mis à la terre. En
cas de défaillance ou de panne, la terre
fournit un passage de moindre résistance
au courant électrique afin de réduire
le risque d’électrocution. Cet appareil
est doté d’un cordon comportant un
conducteur et une fiche de mise à la
terre. La fiche doit être introduite dans
une prise adéquate bien installée et mise
à la terre conformément à tous les codes
et ordonnances locaux.
DANGER
Une mauvaise connexion du conducteur
de mise à la terre du matériel peut
présenter un risque d’électrocution.
Vérifier auprès d’un élecricien si l’on n’est
pas sûr que la prise est correctement
mise à la terre. Ne pas modifier la
fiche fournie avec l’appareil si elle ne
correspond pas à la prise faire monter
une nouvelle prise par u électricien
qualifié.
Cet appareil est conçu pour fonctionner
sur un circuit d’une puissance nominale
de 120 volts avec une fiche de mise à la
terre semblable à celle qui est illustrée
sur la Fig. A. Un adaptateur provisoire qui
ressemble à l’adaptateur illustré sur le
Fig. B peut être utilisé pour connecter
cette fiche à une prise bipolaire, de
la façon illustrée, jusqu’à ce qu’une
prise correctement mise à la terre,
Fig. A, puisse être installée par un
électricien qualifié. L’écrou à oreilles
rigides de couleur verte ou toute pièce
semblable dépassant de l’adaptateur
doit être raccordé à une mise à la terre
permanente tel un couvercle de boîtier de
prise adéquatement mis à la terre. Quand
l’adaptateur est utilisé, Fig. C, il doit être
maintenu en place par une vis métallique.
Remarque : Au Canada, l’utilisation
de l’adaptateur provisoire n’est pas
autorisé par le Code électrique canadien.
ESPAÑOL
Instrucciones de
conexión a tierra.
Instrucciones de conexión a tierra.
Este artefacto debe conectarse a tierra. Si falla
o se rompe, la conexión a tierra proporciona
un camino demenor resistencia para la
corriente eléctrica, reduciendo el riesgo de
electrocución. Este artefacto está equipado
con un cable que cuenta con un conductor
y un enchufe para conexión a tierra. El
enchufe se debe insertar en un tomacorriente
apropiado, correctamente instalado y
conectado a tierra de acuerdo a todos los
códigos y reglamentaciones locales.
PELIGRO
Si el conductor de conexión a tierra del equipo
se conecta incorrectamente, puede producirse
un riesgo de electrocución. Si tiene dudas
acerca de si el tomacorriente está conectado
a tierra correctamente, consulte a un
electricista o personal de servicio calificados.
No modifique el enchufe provisto con el
artefacto — si no entra en el tomacorriente,
solicite que un electricista calificado instale un
tomacorriente apropiado.
Este artefacto es para usar en circuitos de
120 V nominales y tiene un enchufe para
conexión a tierra parecido al lustrado en la
Fig. A. Puede usarse un adaptador parecido
al ilustrado en la Fig. B para conectar este
enchufe a un receptáculo bipolar, como se
muestra, si no se dispone de un tomacorriente
correctamente puesto a tierra. Se debe
usar el adaptador temporal sólo hasta que
un electricista calificado pueda instalar un
tomacorriente correctamente conectado a
tierra, Fig. A. La oreja, lengüeta o elemento
similar de color verde que sobresale del
adaptador se debe conectar a una tierra
permanente, tal como la tapa de una caja
de empalmes correctamente puesta a tierra.
Toda vez que se use el adaptador, Fig. C,
se debe sujetar en su sitio con un tornillo
autorroscante.
Nota: En Canadá, el Código Eléctrico no
permite el uso de adaptadores temporales.
Grounded outlet
Prise de mise à la terre
Toma de corriente conectada a tierra
Grounded outlet box
Prise mise à la terre
Caja de enchufe con toma de corriente conectada a tierra
Adapter
Adaptateur
Adaptador
Metal screw
Vis metallique
Tornillo metálico
Tab for grounding screw
Languette pour la vis de mise à la terre
Apéndice para tornillo de conexión a tierra
Grounding pin
Fiche avec mise à la terre
Clavija de puesta a tierra
6
Powr-Flite.com
Shake out bag models
Modèles avec sac à secover
Modelos bolsas para sacudir
•Upper handle
•Poignée supérieure
•Mango superior
•Bag support hook
•Crochet de support
du sac
•Gancho de soporte
de la bolsa
•Bag spring
•Ressort du sac
•Resorte de la bolsa
•Quick change power cord
•Cordon d’alimentation à
raccord rapide
•Cable de alimentación de
cambio rápido
•Lower cord retainer
•Support de cordon inférieur
•Retén inferior del cable
•Lower handle
•Poignée inférieure
•Mango inferior
•Handle socket
•Connecteur de la poignée
•Receptáculo para el mango
•Height adjustment knob
•Bouton d’ajustement de hauteur
•Perilla de ajuste de altura
•Bottom metal plate
•Plaque de métal inférieure
•Placa de metal de la base
Brushroll / nozzle head
Cylindre brosseur / tête d’aspiration
Cabeza del cepillo de rodillo / tobera
•Extension cord
•Rallonge
•Cable de extensión
•Bag collar
•Collier de sac
•Collar del bolso
•Handle release pedal
•Dégagement de poignée
•Liberación de la agarradera
How to identify parts / Comment identifier les pièces / Cómo identificar las piezas
•Shake out bag
•Sac à secover
•Bolsa para sacudir
•Bag clamp
•Pince de sac
•Abrazadera de la bolsa
•Upper cord retainer
•Support de cordon supérieur
•Retén superior del cable
•Power switch
•Interrupteur
•El interruptor de encender
•Extension cord
•Rallonge
•Cable de extensión
Powr-Flite.com
9
ENGLISH
ASSEMBLY PACKET
FRANCAIS
MATÉRIEL D’ASSEMBLAGE
ESPAÑOL
PAQUETE DE MONTAJE
Caution: Fully assemble the cleaner
before using.
1. The assembly pack is with the owner’s
guide. The packet contains two 2-part
bolts and a lower cord hook.
2. Hold the assembled handle so it, or the
looped handle, curves away from the
cleaner. Place the lower handle into the
handle socket at the rear of the cleaner.
Align the holes, insert the other 2-part
bolt and tighten.
3. Insert the power cord into the lower
cord hook. Snap into lower handle per
figure (4). Pull on the cord to tighten but
leave enough slack near the base so
the cord is not strained when the handle
is lowered. Wrap the cord around the
two cord hooks and fasten the plug to
prevent unwinding. The looped handle
version features a quick release cord
hook on the upper handle. A downward
twist of the cord hook frees the cord for
quick removal.
5. Insert the bag adapter clip on the bottom
of the bag collar into the bag adapter
retainer.
6. Push the bag collar up and forward
so the locator lug slides into the slot
indicated by the arrow. Turn the cam
latch to lock the bag onto the rivet. Loop
the spring on the top of the bag onto the
bag support on the back of the upper
cord hook or looped handle.
Attention : Assembler complètement
l’aspirateur avant de l’utiliser.
1. Le matériel d’assemblage est avec le guide du
propriétaire. Le paquet contient deux boulons
2-pièces, un crochet supérieur et un crochet
inférieur pour le cordon.
2. Tenez la poignée assemblée, ou la poignée en
anse, de façon à ce que le côté courbé soit loin
de l’aspirateur. Insérez la poignée inférieure
dans l’embout de la poignée placé à l’arrière
de l’aspirateur. Alignez les trous, insérez l’autre
boulon 2-pièces et serrez.
3. Insérez le cordon électrique dans le crochet
inférieur du cordon. Pressez le crochet sur la
poignée inférieure tel que montré à la figure
(4). Tirez sur le cordon pour le bloquer mais en
le laissant suffisamment lâche près de la base
pour que le cordon ne soit pas tendu quand la
poignée est abaissée. Enroulez le cordon autour
des deux crochets et attachez la fiche au cordon
pour l’empêcher de se dérouler. Le modèle
avec poignée en anse est équipé d’un crochet
de cordon à dégagement rapide placé sur la
poignée supérieure. Il suffit de tourner le crochet
de cordon vers le bas pour libérer rapidement le
cordon.
5. Insérez l’attache de l’adaptateur de sac qui se
trouve au bas du collet du sac dans la pièce de
retenue de l’adaptateur de sac.
6. Poussez le collet du sac vers le haut et vers
l’avant de façon à ce que l’oreille du pied de
positionnement glisse dans la rainure indiquée
par une flèche. Tournez le verrou à came pour
verrouiller le sac sur le rivet.
Fixez le ressort placé au haut du sac sur le support
de sac placé à l’arrière du crochet supérieur du
cordon ou de la poignée en anse.
Precaución: Arme completamente la
aspiradora antes de usarla.
1. El paquete de montaje está con la guía del
dueño. Tiene dos pernos de dos porciones, y
un gancho del cordón.
2. Sostenga el mango de arriba de modo que se
curve en dirección contraria a la aspiradora.
Luego empújelo hacia abajo sobre el mango
de abajo. Fíjelo con el otro perno de dos partes
y apriete.
3. Inserte el cordón eléctrico dentro del gancho
de abajo. Encaje a presión el gancho en el
mango de abajo por figure (4). Jale hacia
arriba el cordón para apretarlo, pero déjelo
lo suficientemente suelto cerca de la base
para que el cordón no esté demasiado
tenso cuando se baja el mango para usar la
aspiradora. Enrolle el cordón alrededor de los
ganchos. Fije el enchufe en el cordón para
impedir que se desenrolle. La versión con el
mango de lazo ofrece un gancho de cordón en
el mango de arriba. Una torcedura hacia abajo
del gancho del cordón libera el cordón.
5. Inserte el clip del adaptador de la bolsa en el
fondo del collar de la bolsa en el detenedor del
adaptador de la bolsa.
6. Empuje el collar de la bolsa hacia arriba para
que el locator lug quepa en la ranura indicada
por la flecha. Dé vuelta al pestillo de cerradura
para trabar la bolsa sobre el remache. Coloque
el resorte en la parte posterior del gancho o del
mango de lazo.
Powr-Flite.com
11
ENGLISH
ASSEMBLY PACKET
FRANCAIS
MATÉRIEL D’ASSEMBLAGE
ESPAÑOL
PAQUETE DE MONTAJE
1. Looped handle – the assembly pack
is with the owner’s guide. The packet
contains two 2-part bolts, two screws, a
cord clamp, screw, and lower cord hook.
ASSEMBLY
Caution: Fully assemble the cleaner
before using.
2. Align the screw holes in the bellows
adapter with the back of the base and
fasten with two screws.
3. Raise the dirt cup support. Push the lower
handle (largest end down) through the
tube of the dirt cup support and into the
handle socket at the back of the cleaner.
Align the holes, insert a 2-part bolt and
tighten.
Hold the upper handle so it curves away
from the cleaner. Push it down over the
lower handle and secure with the other
2-part bolt.
4. Secure the electrical cord to the dirt cup
support with the cord clamp and screw.
Place the clamp over the electrical cord
and screw to the tab below the left latch
for standard handle models and below the
right latch on looped handle models.
ATTACH CORD HOOK
The upper cord hook is part of the looped
handle assembly on models having that
feature.
6. Insert the power cord into the lower cord
hook. Snap into lower handle per figure
(5). Pull on the cord to tighten but leave
enough slack near the base so the cord is
not strained when the handle is lowered.
Wrap the cord around the two cord hooks
and fasten the plug to prevent unwinding.
The looped handle version features a
quick release cord hook on the upper
handle. A downward twist of the cord
hook frees the cord for quick removal.
7. Slip the ring at the top of the cloth bag
over the support hook on the back of the
top cord hook or the back of the looped
handle assembly.
1. Poignée en anse – le matériel d’assemblage est
avec le guide du propriétaire. Le paquet contient
deux boulons 2-pièces, deux vis et un collier de
serrage, une vis pour le cordon et un crocket
inferiour.
ASSEMBLAGE
Attention: Assembler complètement l’aspirateur
avant de l’utiliser.
2. Alignez les trous des vis dans l’adaptateur du
soufflet avec ceux qui se trouvent à l’arrière de la
base et fixez avec deux vis.
3. Soulevez le support du godet à poussière. Insérez
la poignée inférieure (le bout le plus large vers
le bas) à travers le tube du support du godet à
poussière et dans l’embout de la poignée placé à
l’arrière de l’aspirateur. Alignez les trous, insérez un
boulon 2-pièces et serrez.
Tenez la poignée supérieure de façon à ce que
le côté courbé soit loin de l’aspirateur. Poussez-la
au-dessus de la poignée inférieure et fixez-la avec
l’autre boulon 2-pièces.
4. Fixez le cordon électrique sur le support du godet
à poussière avec le collier de serrage et la vis.
Placez le collier de serrage sur le cordon électrique
et vissez-le à la languette en dessus du loquet de
gauche pour les modèles à poignée régulière ou
en dessus du loquet de droite pour les modèles à
poignée en anse.
POUR FIXER LE CROCHET DU
CORDON
Le crochet supérieur du cordon fait partie de la
poignée en anse assemblée sur les modèles qui
ont cette caractéristique.
6. Insérez le cordon électrique dans le crochet
inférieur du cordon. Pressez le crochet sur la
poignée inférieure comme indiqué à la figure
(5). Tirez sur le cordon pour le bloquer mais en
le laissant suffisamment lâche près de la base
pour que le cordon ne soit pas tendu quand la
poignée est abaissée. Enroulez le cordon autour
des deux crochets et attachez la fiche au cordon
pour l’empêcher de se dérouler. Le modèle avec
poignée en anse est équipé d’un crochet de
cordon à dégagement rapide placé sur la poignée
supérieure. Il suffit de tourner le crochet de cordon
vers le bas pour libérer rapidement le cordon.
7. Glissez le collier situé en haut du sac en tissu sur
le crochet de support du sac situé à l’arrière du
crochet du cordon ou à l’arrière de la poignée en
anse assemblée.
1. El mango de lazo – el paquete de montaje está con la
guía del dueño. Tiene dos pernos de dos porciones,
dos tornillos, una abrazadera del cordón y un tornillo.
EL MONTAJE
Precaución: Arme completamente la aspiradora antes
de usarla.
2. Alinee los agujeros de los tornillos que se encuentran
en el adaptador del fuelle con la parte trasera de la
base, y fíjelo con los dos tornillos.
3. Levante el soporte del recipiente para polvo. Empuje
el mango de abajo (el extremo más grande hacia
abajo) a través del tubo del soporte del recipiente
para polvo y dentro del casquillo del mango en la
parte trasera de la aspiradora. Asegúrese de que las
muescas del mango de abajo estén de frente a la
parte trasera de la aspiradora. Alinee los agujeros,
inserte el perno de 2 partes y apriételo.
Sostenga el mango de arriba de modo que se curve en
dirección contraria a la aspiradora. Luego empújelo
hacia abajo sobre el mango de abajo. Fíjelo con el
otro perno de dos porciones.
4. Fije el cordón eléctrico al soporte del recipiente para
polvo con la abrazadera y el tornillo para el cordón.
Coloque la abrazadera sobre el cordón eléctrico.
Atornille la abrazadera a la lengüeta debajo del
pestillo izquierdo (los modelos del mango estándar)
o debajo del pestillo derecho (los modelos del mango
de lazo).
ACOPLE EL GANCHO PARA EL
CORDÓN
El gancho del cordón forma parte del mango de lazo en
los modelos que tienen esa característica.
6. Inserte el cordón eléctrico dentro del gancho de abajo
para el cordón (5), como lo muestra la ilustración.
Encaje el gancho en el mango de abajo. Jale
hacia arriba el cordón para apretarlo, pero déjelo lo
suficientemente suelto cerca de la base como para
que el cordón no esté demasiado tenso cuando
se baja el mango. Enrolle el cordón alrededor del
gancho grande o de los dos ganchos estándar para
el cordón (dependiendo del modelo/serie). Fije el
enchufe al cordón para impedir que se desenrolle. La
versión con el mango de lazo ofrece un gancho de
cordón en el mango de arriba. Una torcedura hacia
abajo del gancho del cordón libera el cordón.
7. Deslice el aro en la parte superior de la bolsa de tela
sobre el gancho de soporte para la bolsa en la parte
trasera del gancho.
Powr-Flite.com
13
ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL
HANDLE ADJUSTMENT
1. With the tip of the foot press down to the
handle release located at the left rear side
of the cleaner. Move the handle and adjust
it to the desired position. Step on the handle
release a second time to allow the hadle to lay
flat for cleaning under low furniture.
POWER SWITCH
2. The power switch on the looped handle
models is located on the left side of the handle
assembly. Press down on the front of the
switch to turn on, press down on the back of
the switch to turn off. This model is equipped
with a two-speed switch. Press down on the
front once for low speed (Quiet Mode) and
twice for high speed.
EXTENSION CORDS
3. On looped handle models only, the extension
cord must be plugged into the pig-tail cord
and fastened with the cord lock part. Use 16
AWG, SJT type extension cord as minimum
requirement.
CLEANER HEIGHT SETTINGS
4. The front of the cleaner has an adjustment
that raises or lowers the cleaner base to
match the type of carpet. With the power cord
unplugged, set the adjustment to the lowest
setting for maximum cleaning. If the cleaner
is difficult to push, move the adjustment to the
next height setting until cleaner is comfortable
to push. The brushroll must reach the carpet
for effective cleaning.
CHANGING DIRT CUP AND SHAKE OUT
BAG
5. Unhook the clip from the top of the bag. Shake
the cloth bag to release dust clinging inside.
6. Release the two latches by pushing down on
the latch and lifting up. Lift the lid and swing
outward.
7 Pull the dirt cup out of the holder and empty.
Reverse the last three steps to reinstall the dirt
cup system.
8. Slide the clamp away from the top of the bag.
9. Turn the cam latch to release the bag...Hold
the bag by the collar (bottom) and shake
vigorously. Reinsert the bag adapter into the
bag adapter retainer.
10.Push the bag collar up and forward so the
locator lug slides into the slot indicated by the
arrow. Turn the cam latch to lock the bag onto
the rivet.
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE
1. Avec le bout du pied, appuyez sur le déclencheur
de poignée placé sur le côté gauche arrière de
l’aspirateur. Déplacez la poignée et placez-la à
la position désirée. Appuyez de nouveau sur le
déclencheur de poignée pour abaisser la poignée
au sol afin de nettoyer sous les meubles bas.
INTERRUPTEUR
2. L’interrupteur d’alimentation sur les modèles à
poignée en boucle est situé sur le côté gauche de
l’ensemble de poignée. Appuyez sur l’avant de
l’interrupteur pour allumer, appuyez sur l’arrière de
l’interrupteur pour éteindre. Ce modèle est équipé
d’un commutateur à deux vitesses. Appuyez une
fois sur le devant pour une vitesse faible (mode
silencieux) et deux fois pour une vitesse élevée.
EXTENSION CORDS
3. Sur les modèles avec poignée en anse seulement,
la rallonge électrique doit être branchée dans
le fil en queue de cochon et fixé avec la pièce
de verrouillage du cordon. Utilisez une rallonge
électrique de type SJT, 16 AWG comme norme
minimale.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
L’ASPIRATEUR
4. L’avant de l’aspirateur a un dispositif de réglage
qui monte ou baisse la base de l’aspirateur pour
convenir au type de tapis. Avec le cordon de
l’aspirateur débranché, placez le dispositif réglage à
la position la plus basse pour un nettoyage maximal.
Si l’aspirateur est difficile à pousser, déplacez
le dispositif de réglage à la hauteur suivante ;
répétez la procédure jusqu’à ce que l’aspirateur
soit confortable à pousser. Le rouleau-brosse doit
toucher le tapis pour un nettoyage efficace.
POUR CHANGER LE GODET À POUSSIÈRE ET
LE SAC À SECOUER
5. Décrochez l’attache du haut du sac. Secouez le sac
en tissu pour dégager la poussière qui a adhéré à
l’intérieur.
6. Déclenchez les deux loquets en poussant vers le
bas sur le loquet et en tirant vers le haut. Soulevez
le couvercle et tournez-le vers l’extérieur.
7. Tirez le godet à poussière à l’extérieur du support
et videz-le. Inversez les trois dernières étapes pour
réinstaller le système de godet à poussière.
8. Glissez le collier de serrage loin du haut du sac.
9. Tournez le verrou à came pour dégager le sac.
Prenez le sac par le collet (au bas) et secouez
vigoureusement. Réinsérez l’adaptateur de sac
dans la pièce de retenue de l’adaptateur de sac.
10. Poussez le collier du sac vers le haut et vers l’avant
de façon à ce que l’oreille du pied de positionnement
glisse dans la rainure indiquée par une flèche.
Tournez le verrou à came pour verrouiller le sac sur
le rivet.
REGULACIÓN DEL MANGO
1. Con la punta del pie, presione hacia abajo para
soltar la traba del mango localizada a la izquierda en
la parte trasera de la aspiradora. Mueva el mango
y colóquelo en la posición deseada. Presione hacia
abajo otra vez para permitir que el mango ponga
completamente para limpiar debajo de los muebles.
INTERRUPTOR DE CORRIENTE
2. El interruptor de corriente en los modelos con el
mango de lazo está situado en el lado izquierdo
del montaje maneta. Una presión abajo en el frente
del interruptor prende en motor (ON), una presión
abajo en la parte posterior del interruptor apaga el
motor (OFF). Este modelo está equipado con un
interruptor de dos velocidades. Presione hacia abajo
en el frente una vez para baja velocidad (modo
silencioso) y dos veces para alta velocidad.
LAS EXTENSIONES DE ELÉCTRICAS
3. En los modelos con el mango de lazo solamente,
hay que enchufar la extensión de eléctrica en el
cordón de coleta y sujetar con la cerradura del
cordón. Utilice un cable de extensión tipo 16 AWG,
SJT como requisito mínimo.”
REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LA
ASPIRADORA
4. En el frente de la aspiradora hay un botón regulador
que levanta o baja la base de la aspiradora
para coincidir con el tipo de alfombra. Teniendo
desenchufado el cordón de la aspiradora, coloque
el regulador en su posición más baja para lograr
una limpieza máxima. Si resulta difícil empujar
la aspiradora, cambie el regulador a la próxima
posición. Siga probando las posiciones siguientes
hasta que le resulte cómodo empujar la aspiradora.
El cepillo circular debe tocar la alfombra para lograr
una limpieza eficaz.
COMO CAMBIAR EL RECIPIENTE Y LA BOLSA
SACUDIDA
5. Desenganche el clip de la parte superior de la bolsa
de tela. Sacuda la bolsa de tela para aflojar la
suciedad pegada adentro.
6. Suelte cada pestillo, uno a cada lado del mango
(empuje hacia abajo la traba, levante hacia arriba
desde abajo y jale la parte de arriba hacia adelante).
Levante la tapa, hágala girar hacia arriba y afuera.
7. Saque el recipiente del sostenedor y vacie. Invierta
los tres pasos pasados para reinstalar el sistema del
recipiente.
8. Resbale la abrazadera hacia el fondo de la bolsa.
9. Dé vuelta al pestillo para soltar la bolsa. Agarre
la bolsa por el collar (fondo) y sacuda. Inserte el
adaptador de la bolsa en el detenedor del adaptador
de la bolsa.
10. Empuje el collar de la bolsa hacia arriba para que
el locator lug quepa en la ranura indicada por la
flecha. Dé vuelta al pestillo de cerradura para trabar
la bolsa sobre el remache.
Powr-Flite.com
15
MISE EN GARDE
Mettez l’interrupteur en position d’arrêt et débranchez le
cordon d’alimentation avant de faire l’entretien.
Important: Une installation incorrecte du rouleaubrosse
ou de la courroie du rouleau-brossepourrait
endommager la moquette ou l’aspirateur.
CUIDADO
Apague el interruptor y desenchufe el cable eléctrico
antes de dar mantenimiento.
Importante: La instalación incorrecta del cepillo circular
o de la correa del cepillo circular podría dañar la
alfombra o a la aspiradora.
FRANÇAIS
Comment entretenir
ESPAÑOL
Cómo dar mantenimiento
Comment remplacer une courroie usée
Attention : Les poulies de courroie peuvent devenir chaudes
lors d’une utilisation normale. Pour prévenir les brûlures, évitez de
toucher la poulie de la courroie lorsque vous effectuez un travail
d’entretien sur la courroie d’entraînement.
1. Déclenchez les verrous à cames et retirez la plaque du bas. Tirez
la courroie vers le haut pour la tourner à l’extérieur de la poulie du
moteur. Soulevez le rouleau-brosse et enlevez la courroie usée.
Placez la nouvelle courroie autour du rouleau- brosse. Alignez la
poulie du rouleau-brosse avec le guide de la courroie (Fig. 3).
2. Placez les capuchons en caoutchouc (le côté plat contre le
capuchon). Alignez les trous et fixez fermement. Alignez les
capuchons avec les rainures de la base de l’aspirateur. Poussez
le rouleau-brosse dans la base.
3. Placez le côté le plus bas de la courroie dans le guide de la
courroie et tirez pour étendre la courroie autour du côté gauche
de la poulie du moteur. Faites tourner la poulie pour fixer
fermement la courroie dans la rainure. Replacez la plaque du bas
et fixez-la fermement avec les verrous à came.
Comment remplacer les bandes de poil usées
4. Enlevez le bouchon de caoutchouc (A) d’une extrémité. Dévissez
le contre-écrou (B). Enlevez le bouchon (C) – le palier à douille du
cylindre brosseur comprend une rondelle- arbre non illustrée.
Enlevez la plaque de retenue du roulement (D). Poussez
l’arbre (E) vers l’extrémité opposée. Sortez la bande de poils de
brossage (F) avec des pinces. Glissez une nouvelle bande de
poils de brossage de même longueur (l’extrémité arrondie en
premier).
Entrez les glissières de chaque côté de la bande de poils de
brossage dans les fentes du cylindre brosseur. Remplacez la
deuxième bande sur l’autre extrémité du cylindre brosseur.
5. Remettez en place l’arbre. Alignez les dentelures sur la plaque
de retenue de roulement avec la bande de poils de brossage sur
les deux extrémités du cylindre brosseur. Réinstallez le reste du
cylindre brosseur et fixez-le dans la base (Fig. 2).
Logement du ventilateur transparent
6. Le couvercle transparent facilite l’inspection, le nettoyage et
l’entretien du ventilateur. Déclenchez les deux verrous à came
et retirez la plaque du bas. Retirez les deux vis pour dégager le
couvercle transparent du logement du ventilateur.
Cómo cambiar la correa gastada
Precaución: Las poleas de la correa pueden calentarse durante
el uso normal. Para prevenir quemaduras, evite tocar la polea de la
correa cuando cambia la correa de transmisión.
1. Quite las trabas de leva para quitar la placa del fondo. Jale hacia
arriba la correa para hacerla rotar hasta sacarla de la polea
del motor. Levante el cepillo circular y quite la correa gastada.
Coloque la correa nueva alrededor del cepillo circular. Alinee la
polea del cepillo circular con la guía de la correa (Fig.3).
2. Coloque las tapas de goma de los capacetes a los extremos
sobre ambos capacetes a los extremos (el lado chato con el
capacete). Alinee los agujeros y fíjelos. Luego, incline el cepillo
circular hacia delante de modo que los capacetes a los extremos
estén alineados con las ranuras en la base de la aspiradora.
Empuje el cepillo circular en su lugar.
3. Coloque el lado inferior de la correa en la guía de la correa y jale
para estirar la correa y ponerla alrededor del lado izquierdo de
la polea del motor. Haga girar la polea para asegurar la correa
dentro de la ranura de la polea. Coloque las ranuras de la placa
del fondo sobre las lengüetas de la base de la aspiradora. Asiente
y asegure las trabas de leva.
Cómo cambiar las tiras gastadas del cepillo
4. Retire la tapa de goma (A) de un extremo. Desatornille la
contratuerca (B). Retire la tapa del extremo (C) – el cepillo de
rodillo con cojinete de fricción incluye una arandela para eje que
no se muestra aquí.
Retire el retén del cojinete (D). Empuje el eje (E) por el extremo
opuesto. Con las pinzas de punta, saque la tira de cerdas
gastadas (F). Deslice la nueva tira de cerdas del mismo largo
(primero el extremo redondeado).
Encaje los rieles en ambos lados de la tira de cerdas dentro de
la ranura del cepillo. Sustituya la segunda tira desde el extremo
opuesto del cepillo de rodillo.
5. Reemplace el eje. Alinee la indentación sobre el retén del
cojinete, con la tira de cerdas sobre ambos extremos del cepillo.
Vuelva a armar el resto del cepillo de rodillo y asegúrelo en la
base (Fig.2).
Cómo despejar las obstrucciones de la cámara del
ventilador
6. La cubierta transparente proporciona una fácil inspección,
limpieza y mantenimiento del ventilador. Suelte las dos
cerraduras y quite la placa inferior. Quite los dos tornillos para
soltar la cubierta de ventilador.
Powr-Flite.com
17
MISE EN GARDE
Assurez-vous que l’aspirateur est
éteint et que le cordon est débranché.
CUIDADO
Cerciórese de que la aspiradora esté
apagada y desenchufada.
FRANÇAIS
Comment débloquer l’aspirateur
ESPAÑOL
Cómo despejar un bloqueo
Le sac à secouer ou la tasse de saleté peut être plein
Vérifiez et videz si plein. Reportez-vous aux pages 12 - 13.
Vérifiez s’il y a des débris présents sur le cylindre
brosseur
1. Si le sac ou la tasse n’est pas plein, vérifiez la base de l’aspirateur
et le cylindre brosseur.
Tournez l’aspirateur à l’envers. Coupez les fils avec des ciseaux.
Si nécessaire, libérez les verrous et enlevez la plaque de métal
inférieure. Enlevez les débris autour du cylindre brosseur.
Comment enlever les obstructions dans la chambre
du ventilateur
2. S’il n’y a pas d’obstructions autour du cylindre brosseur, il peut y
avoir des débris dans la chambre du ventilateur. Si vous voyez une
obstruction, enlevez les deux verrous et retirez la plaque inférieure.
Enlevez les deux vis pour libérer le couvercle du ventilateur.
Utilisez un cintre pour vous aider à retirer les débris autour du
ventilateur, mais n’enlevez pas le ventilateur.
Comment enlever les obstructions dans le soufflet
(Modèles avec un Collecteur de poussière)
3. À l’aide d’un tournevis, enlevez le soufflet de la base de
l’aspirateur. Utilisez un outil ou un cintre pour enlever
complètement les débris du soufflet pour les débloquer. Replacez
le soufflet dans la base de l’aspirateur.
La bolsa extraíble o la taza de suciedad pueden
estar llenas
Verifique y vacíe si está lleno. Consulte las páginas 12 - 13.
Revise para ver si hay alguna obstrucción
1. Si la bolsa o taza no está llena, revise la base de la aspiradora
y el cepillo de rodillo.
Voltee la aspiradora boca abajo. Corte los hilos con tijeras.
Si es necesario, libere las trabas de leva y retire la placa de
metal de la base. Limpie la basura atorada alrededor del cepillo
de rodillo.
Cómo despejar las obstrucciones de la cámara
del ventilador
2. Si no hay obstrucciones alrededor del cepillo, puede haber
una en la cámara transparente del ventilador. Si ve una
obstrucción, libere las dos trabas de leva y retire la placa de la
base. Quite los dos tornillos para liberar la tapa transparente
del ventilador.
Utilice un gancho para ayudar a liberar la obstrucción alrededor
del ventilador, pero no quite el ventilador.
Cómo limpiar las obstrucciones en los fuelles
(modelos Recipiente de Desechos)
3. Utilizando un desarmador, retire los fuelles de la base de la
aspiradora. Utilice una herramienta o percha de alambre para
empujar la basura completamente a través de los fuelles a fin
de eliminar la obstrucción. Vuelva a colocar los fuelles en la
base de la aspiradora.
18
Powr-Flite.com
1-800-880-2913
ENGLISH
Problem Solving
CAUTION: Always unplug vacuum
cleaner before servicing.
Motor will not start
• Turn power switch to on.
• Push plug securely into outlet.
• Try another outlet.
Vacuum cleaner does not clean
• Adjust carpet height setting to lower
position.
• Check for clogs that restrict the air flow.
• Check for worn or broken belt and replace if
necessary.
Vacuum cleaner is hard to push
• Adjust carpet height setting to higher
position.
There is a clog
All models: Remove bottom metal plate.
Check for clog in base and / or brushroll.
There is a burning smell
• The belt may be damaged or something
may be caught in the brushroll.
• Check brushroll and remove any
obstruction.
• Replace belt.
There is dust leaking out of
vacuum cleaner
Shake Out Bag model: Make sure
clamp on bag is secure. Refer to pg. 12-13.
FRANÇAIS
Solution de problèmes
ATTENTION : Débranchez
toujours l’aspirateur avant d’en
effectuer l’entretien.
Le moteur ne démarre pas
• Mettez l’interrupteur à la position marche.
• Enfoncez la fiche solidement dans la prise de
courant.
• Essayez une autre prise de courant.
L’aspirateur ne nettoie pas
• Ajustez le réglage de hauteur de tapis à la
position la plus basse.
• Vérifiez s’il y a des blocages qui pourraient
restreindre la circulation d’air.
• Vérifiez si la courroie est brisée ou usée et
remplacez-la, le cas échéant
L’aspirateur se pousse difficilement
• Ajustez le réglage de hauteur de tapis à la
position la plus haute.
Il y a un blocage
Tous les modèles : Enlevez la plaque de
métal inférieure. Vérifiez s’il y a des blocages
dans la base et/ou sur le cylindre brosseur.
Il y a une odeur de brûlé
• La courroie peut être endommagée ou
quelque chose peut être coincédans le
cylindre brosseur.
• Vérifiez le cylindre brosseur et retirez toute
obstruction.
• Remplacez la courroie.
Il y a de la poussière qui sort de
l’aspirateur
Modèles avec Sac à secouer :
Assurez-vous que l’agrafe est fixée au sac.
Reportez-vous à la page 12-13.
ESPAÑOL
Cómo resolver
problemas
CUIDADO: Siempre desconecte la
aspiradora antes de realizarle un
servicio de mantenimiento.
El motor no arranca
Coloque el interruptor en encendido.
Meta firmemente el enchufe en el
tomacorriente.
Pruebe en otro tomacorriente.
La aspiradora no limpia
Ajuste la altura de la alfombra a una
posición más baja.
Revise si hay obstrucciones que limiten el
flujo de aire.
Revise si la banda está desgastada o rota y
reemplácela si es necesario.
Es difícil empujar la aspiradora
Ajuste la altura de la alfombra a una
posición más alta.
Hay una obstrucción
Todos los modelos: Quite la placa
de metal de la base. Revise si hay
obstrucciones en la base y/o en el cepillo de
Huele a quemado
La banda puede estar dañada o puede
haber algo atrapado en el cepillode rodillo.
Revise el cepillo de rodillo y quite cualquier
obstrucción.
Reemplace la banda.
Hay una fuga de polvo que sale de
la aspiradora
Modelo Bolsa para Sacudir: Asegúrese
de que la abrazadera de la bolsa esté bien
cerrada. Consulte la pág. 12-13.

Transcripción de documentos

ENGLISH ESPAÑOL Thermal cut-off SALVAGUARDAS IMPORTANTES Al usar un artefacto eléctrico siempre se deben tomar precauciones básicas, incluyendo lo siguiente: ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica, o de lesiones: • No la use a la intemperie ni sobre superficies mojadas. • Enchúfela solo en tomacorrientes conectados debidamente a tierra. Consulte las instrucciones sobre la conexión a tierra. • No deje sola a la aspiradora cuando se encuentre enchufada. Cuando no esté en uso, y antes de darle mantenimiento, apague el interruptor y desconecte el cable de alimentación eléctrica. • Siempre apague esta aspiradora antes de conectar o desconectar la tobera motorizada. • No permita que se la utilice como si fuera un juguete. Cuando sea usada por niños, o cerca de niños, es necesario prestar mucha atención. • Usar sólo como se describe en este manual. Usar sólo accesorios recomendados por el fabricante. • No usar con un cable o enchufe dañado. Si la aspiradora no está funcionando como es debido, si se la ha dejado caer, si ha sido dañada, si se la ha dejado a la intemperie, o si se la dejó caer en el agua, retórnela a un centro de servicio antes de usarla. • No jalar del cable, ni usarlo para transportarla. No use el cable como si fuese una agarradera. No cierre una puerta sobre el cable ni jale el cable alrededor de aristas ni de esquinas afiladas. No deje que la aspiradora pase sobre el cable. Mantenga al cable lejos de las superficies calientes. • No use cables de extensión ni tomacorrientes que no tengan suficiente capacidad para transportar la corriente. • Apague todos los controles antes de desenchufar. • No desconectar jalando del cable. Para desconectar, agarre del enchufe, no del cable. • No maneje el enchufe ni la aspiradora con las manos mojadas. • No ponga ningún objeto dentro de las aberturas. No la use si alguna de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, de hilachas, de pelo, y de cualquier cosa que pueda reducir el flujo del aire. • Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo de rodillo giratorio. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo, lejos de las aberturas y piezas móviles. • No coloque la aspiradora sobre muebles ni escaleras ya que el cepillo de rodillo podría causar daños. Tenga cuidado extra al hacer la limpieza de escaleras. Cuando use los accesorios, coloque la aspiradora en el piso, con la agarradera en su posición de almacenamiento. • No aspire ninguna cosa que se esté quemando o que esté humeando, como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. • No usar si la bolsa desechable para el polvo y el filtro no están en su sitio. • Las poleas de la banda se pueden calentar durante el uso normal. Para evitar quemaduras, evite tocar la polea de la banda cuando dé mantenimiento a la banda de transmisión. • No la use para recoger líquidos inflamables ni combustibles como gasolina, ni la use en zonas donde ellos puedan estar presentes. • Almacene su aspiradora bajo techo, en un lugar fresco y seco. • Mantenga su área de trabajo bien iluminada. • Desconecte los aparatos eléctricos, antes de limpiarlos con la aspiradora. • Ponga especial cuidado cuando limpie las escaleras. • ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento o de daños al sistema reproductivo. This vacuum cleaner has a special thermostat that protects the vacuum in case of motor overheating. If the vacuum suddenly shuts off, push the on/off switch off (0) and unplug the vacuum. Check the vacuum for a possible source of overheating such as a full dust bag, a blocked hose or clogged filter. If these conditions are found, fix them and wait at least 30 minutes before attempting to use the vacuum. After the 30 minute period, plug the vacuum back in and push the on/off switch on ( l ). If the vacuum still does not run, then take it to an Authorized Service Center for repair. FRANÇAIS Protection thermique Cet aspirateur est équipé d’un thermostat spécial qui le protège en casde surchauffe du moteur. Si l’aspirateur arrête soudainement, actionner le commutateur (bouton marche/ arrêt 0) et déconnecter l’aspirateur. Vérifiez l’aspirateur pour toute source possible de surchauffe comme un sac à poussière plein, un tuyau bloqué ou un filtre entravé. Si ces conditions sont trouvées, les enrayer et attendre au moins 30 minutes avant de tenter de réutiliser l’aspirateur. Après la période de 30 minutes, brancher l’aspirateur et ctionner le commutateur (bouton marche/arrêt (I). Si l’aspirateur ne fonctionne toujours pas, emmenez-le à un Centre de Service Autorisé pour la réparation. ESPAÑOL Punto de corte térmico Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso de producirse un sobrecalentamiento del motor. Si la aspiradora se apaga repentinamente, presione el botón de encendido/apagado (0) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para ver si existe una posible causa de sobrecalentamiento, como una bolsa llena de polvo, una manguera obstruida o un filtro tapado. Si se presentan esas condiciones, arréglelas y aguarde al menos 30 minutos antes de volver a utilizar la aspiradora. Después de un período de 30 minutos, enchufe nuevamente la aspiradora y presione el botón de encendido/apagado (I). Si la aspiradora sigue sin funcionar, llévela a reparar a un Centro de Servicio Autorizado. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE USARLO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 4 Powr-Flite.com ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL L’appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne, la terre fournit un passage de moindre résistance au courant électrique afin de réduire le risque d’électrocution. Cet appareil est doté d’un cordon comportant un conducteur et une fiche de mise à la terre. La fiche doit être introduite dans une prise adéquate bien installée et mise à la terre conformément à tous les codes et ordonnances locaux. Instrucciones de conexión a tierra. Este artefacto debe conectarse a tierra. Si falla o se rompe, la conexión a tierra proporciona un camino demenor resistencia para la corriente eléctrica, reduciendo el riesgo de electrocución. Este artefacto está equipado con un cable que cuenta con un conductor y un enchufe para conexión a tierra. El enchufe se debe insertar en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra de acuerdo a todos los códigos y reglamentaciones locales. Grounding Instructions Instructions de mise à la terre This appliance must be grounded. If it should malfunction or break down, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord that has an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. DANGER Improper connection of an equipmentgrounding conductor can result in risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the appliance. If it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified technician. This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Fig. A. A temporary adapter which looks like the adapter illustrated in Fig. B may be used to connect this plug to a twopole receptacle, as shown, if a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should be used only until a properly grounded outlet, Fig. A, can be installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear, lug, or the like extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter is used, Fig. C, it must be held in place by metal screw. Note: In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted by the Canadian Electrical Code. Grounded outlet Prise de mise à la terre Toma de corriente conectada a tierra Grounding pin Fiche avec mise à la terre Clavija de puesta a tierra DANGER Une mauvaise connexion du conducteur de mise à la terre du matériel peut présenter un risque d’électrocution. Vérifier auprès d’un élecricien si l’on n’est pas sûr que la prise est correctement mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie avec l’appareil si elle ne correspond pas à la prise faire monter une nouvelle prise par u électricien qualifié. Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un circuit d’une puissance nominale de 120 volts avec une fiche de mise à la terre semblable à celle qui est illustrée sur la Fig. A. Un adaptateur provisoire qui ressemble à l’adaptateur illustré sur le Fig. B peut être utilisé pour connecter cette fiche à une prise bipolaire, de la façon illustrée, jusqu’à ce qu’une prise correctement mise à la terre, Fig. A, puisse être installée par un électricien qualifié. L’écrou à oreilles rigides de couleur verte ou toute pièce semblable dépassant de l’adaptateur doit être raccordé à une mise à la terre permanente tel un couvercle de boîtier de prise adéquatement mis à la terre. Quand l’adaptateur est utilisé, Fig. C, il doit être maintenu en place par une vis métallique. Remarque : Au Canada, l’utilisation de l’adaptateur provisoire n’est pas autorisé par le Code électrique canadien. Grounded outlet box Prise mise à la terre Caja de enchufe con toma de corriente conectada a tierra Metal screw Vis metallique Tornillo metálico Powr-Flite.com Instrucciones de conexión a tierra. PELIGRO Si el conductor de conexión a tierra del equipo se conecta incorrectamente, puede producirse un riesgo de electrocución. Si tiene dudas acerca de si el tomacorriente está conectado a tierra correctamente, consulte a un electricista o personal de servicio calificados. No modifique el enchufe provisto con el artefacto — si no entra en el tomacorriente, solicite que un electricista calificado instale un tomacorriente apropiado. Este artefacto es para usar en circuitos de 120 V nominales y tiene un enchufe para conexión a tierra parecido al lustrado en la Fig. A. Puede usarse un adaptador parecido al ilustrado en la Fig. B para conectar este enchufe a un receptáculo bipolar, como se muestra, si no se dispone de un tomacorriente correctamente puesto a tierra. Se debe usar el adaptador temporal sólo hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente correctamente conectado a tierra, Fig. A. La oreja, lengüeta o elemento similar de color verde que sobresale del adaptador se debe conectar a una tierra permanente, tal como la tapa de una caja de empalmes correctamente puesta a tierra. Toda vez que se use el adaptador, Fig. C, se debe sujetar en su sitio con un tornillo autorroscante. Nota: En Canadá, el Código Eléctrico no permite el uso de adaptadores temporales. Adapter Adaptateur Adaptador Tab for grounding screw Languette pour la vis de mise à la terre Apéndice para tornillo de conexión a tierra 5 How to identify parts / Comment identifier les pièces / Cómo identificar las piezas Shake out bag models Modèles avec sac à secover Modelos bolsas para sacudir •Power switch •Interrupteur •El interruptor de encender •Upper cord retainer •Support de cordon supérieur •Retén superior del cable •Upper handle •Poignée supérieure •Mango superior •Extension cord •Rallonge •Cable de extensión •Bag clamp •Pince de sac •Abrazadera de la bolsa •Quick change power cord •Cordon d’alimentation à raccord rapide •Cable de alimentación de cambio rápido •Bag support hook •Crochet de support du sac •Gancho de soporte de la bolsa •Bag spring •Ressort du sac •Resorte de la bolsa •Shake out bag •Sac à secover •Bolsa para sacudir •Lower cord retainer •Support de cordon inférieur •Retén inferior del cable •Lower handle •Poignée inférieure •Mango inferior •Handle socket •Connecteur de la poignée •Receptáculo para el mango •Height adjustment knob •Bouton d’ajustement de hauteur •Perilla de ajuste de altura •Handle release pedal •Dégagement de poignée •Liberación de la agarradera •Bag collar •Collier de sac •Collar del bolso •Extension cord •Rallonge •Cable de extensión •Bottom metal plate •Plaque de métal inférieure •Placa de metal de la base 6 Brushroll / nozzle head Cylindre brosseur / tête d’aspiration Cabeza del cepillo de rodillo / tobera Powr-Flite.com ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL Caution: Fully assemble the cleaner before using. Attention : Assembler complètement l’aspirateur avant de l’utiliser. Precaución: Arme completamente la aspiradora antes de usarla. 1. The assembly pack is with the owner’s guide. The packet contains two 2-part bolts and a lower cord hook. 2. Hold the assembled handle so it, or the looped handle, curves away from the cleaner. Place the lower handle into the handle socket at the rear of the cleaner. Align the holes, insert the other 2-part bolt and tighten. 3. Insert the power cord into the lower cord hook. Snap into lower handle per figure (4). Pull on the cord to tighten but leave enough slack near the base so the cord is not strained when the handle is lowered. Wrap the cord around the two cord hooks and fasten the plug to prevent unwinding. The looped handle version features a quick release cord hook on the upper handle. A downward twist of the cord hook frees the cord for quick removal. 5. Insert the bag adapter clip on the bottom of the bag collar into the bag adapter retainer. 6. Push the bag collar up and forward so the locator lug slides into the slot indicated by the arrow. Turn the cam latch to lock the bag onto the rivet. Loop the spring on the top of the bag onto the bag support on the back of the upper cord hook or looped handle. 1. Le matériel d’assemblage est avec le guide du propriétaire. Le paquet contient deux boulons 2-pièces, un crochet supérieur et un crochet inférieur pour le cordon. 2. Tenez la poignée assemblée, ou la poignée en anse, de façon à ce que le côté courbé soit loin de l’aspirateur. Insérez la poignée inférieure dans l’embout de la poignée placé à l’arrière de l’aspirateur. Alignez les trous, insérez l’autre boulon 2-pièces et serrez. 3. Insérez le cordon électrique dans le crochet inférieur du cordon. Pressez le crochet sur la poignée inférieure tel que montré à la figure (4). Tirez sur le cordon pour le bloquer mais en le laissant suffisamment lâche près de la base pour que le cordon ne soit pas tendu quand la poignée est abaissée. Enroulez le cordon autour des deux crochets et attachez la fiche au cordon pour l’empêcher de se dérouler. Le modèle avec poignée en anse est équipé d’un crochet de cordon à dégagement rapide placé sur la poignée supérieure. Il suffit de tourner le crochet de cordon vers le bas pour libérer rapidement le cordon. 5. Insérez l’attache de l’adaptateur de sac qui se trouve au bas du collet du sac dans la pièce de retenue de l’adaptateur de sac. 6. Poussez le collet du sac vers le haut et vers l’avant de façon à ce que l’oreille du pied de positionnement glisse dans la rainure indiquée par une flèche. Tournez le verrou à came pour verrouiller le sac sur le rivet. Fixez le ressort placé au haut du sac sur le support de sac placé à l’arrière du crochet supérieur du cordon ou de la poignée en anse. 1. El paquete de montaje está con la guía del dueño. Tiene dos pernos de dos porciones, y un gancho del cordón. 2. Sostenga el mango de arriba de modo que se curve en dirección contraria a la aspiradora. Luego empújelo hacia abajo sobre el mango de abajo. Fíjelo con el otro perno de dos partes y apriete. 3. Inserte el cordón eléctrico dentro del gancho de abajo. Encaje a presión el gancho en el mango de abajo por figure (4). Jale hacia arriba el cordón para apretarlo, pero déjelo lo suficientemente suelto cerca de la base para que el cordón no esté demasiado tenso cuando se baja el mango para usar la aspiradora. Enrolle el cordón alrededor de los ganchos. Fije el enchufe en el cordón para impedir que se desenrolle. La versión con el mango de lazo ofrece un gancho de cordón en el mango de arriba. Una torcedura hacia abajo del gancho del cordón libera el cordón. 5. Inserte el clip del adaptador de la bolsa en el fondo del collar de la bolsa en el detenedor del adaptador de la bolsa. 6. Empuje el collar de la bolsa hacia arriba para que el locator lug quepa en la ranura indicada por la flecha. Dé vuelta al pestillo de cerradura para trabar la bolsa sobre el remache. Coloque el resorte en la parte posterior del gancho o del mango de lazo. ASSEMBLY PACKET MATÉRIEL D’ASSEMBLAGE Powr-Flite.com PAQUETE DE MONTAJE 9 ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL 1. Looped handle – the assembly pack is with the owner’s guide. The packet contains two 2-part bolts, two screws, a cord clamp, screw, and lower cord hook. 1. Poignée en anse – le matériel d’assemblage est avec le guide du propriétaire. Le paquet contient 1. El mango de lazo – el paquete de montaje está con la guía del dueño. Tiene dos pernos de dos porciones, serrage, une vis pour le cordon et un crocket EL MONTAJE Caution: Fully assemble the cleaner before using. ASSEMBLAGE ASSEMBLY PACKET ASSEMBLY 2. Align the screw holes in the bellows adapter with the back of the base and fasten with two screws. 3. Raise the dirt cup support. Push the lower handle (largest end down) through the tube of the dirt cup support and into the handle socket at the back of the cleaner. Align the holes, insert a 2-part bolt and tighten. Hold the upper handle so it curves away from the cleaner. Push it down over the lower handle and secure with the other 2-part bolt. 4. Secure the electrical cord to the dirt cup support with the cord clamp and screw. Place the clamp over the electrical cord and screw to the tab below the left latch for standard handle models and below the right latch on looped handle models. ATTACH CORD HOOK The upper cord hook is part of the looped handle assembly on models having that feature. 6. Insert the power cord into the lower cord hook. Snap into lower handle per figure (5). Pull on the cord to tighten but leave enough slack near the base so the cord is not strained when the handle is lowered. Wrap the cord around the two cord hooks and fasten the plug to prevent unwinding. The looped handle version features a quick release cord hook on the upper handle. A downward twist of the cord hook frees the cord for quick removal. 7. Slip the ring at the top of the cloth bag over the support hook on the back of the top cord hook or the back of the looped handle assembly. MATÉRIEL D’ASSEMBLAGE deux boulons 2-pièces, deux vis et un collier de inferiour. Attention: Assembler complètement l’aspirateur avant de l’utiliser. 2. Alignez les trous des vis dans l’adaptateur du soufflet avec ceux qui se trouvent à l’arrière de la base et fixez avec deux vis. 3. Soulevez le support du godet à poussière. Insérez la poignée inférieure (le bout le plus large vers le bas) à travers le tube du support du godet à poussière et dans l’embout de la poignée placé à l’arrière de l’aspirateur. Alignez les trous, insérez un boulon 2-pièces et serrez. Tenez la poignée supérieure de façon à ce que le côté courbé soit loin de l’aspirateur. Poussez-la au-dessus de la poignée inférieure et fixez-la avec l’autre boulon 2-pièces. 4. Fixez le cordon électrique sur le support du godet à poussière avec le collier de serrage et la vis. Placez le collier de serrage sur le cordon électrique et vissez-le à la languette en dessus du loquet de gauche pour les modèles à poignée régulière ou en dessus du loquet de droite pour les modèles à poignée en anse. POUR FIXER LE CROCHET DU CORDON Le crochet supérieur du cordon fait partie de la poignée en anse assemblée sur les modèles qui ont cette caractéristique. 6. Insérez le cordon électrique dans le crochet inférieur du cordon. Pressez le crochet sur la poignée inférieure comme indiqué à la figure (5). Tirez sur le cordon pour le bloquer mais en le laissant suffisamment lâche près de la base pour que le cordon ne soit pas tendu quand la poignée est abaissée. Enroulez le cordon autour des deux crochets et attachez la fiche au cordon pour l’empêcher de se dérouler. Le modèle avec poignée en anse est équipé d’un crochet de cordon à dégagement rapide placé sur la poignée supérieure. Il suffit de tourner le crochet de cordon vers le bas pour libérer rapidement le cordon. 7. Glissez le collier situé en haut du sac en tissu sur PAQUETE DE MONTAJE dos tornillos, una abrazadera del cordón y un tornillo. Precaución: Arme completamente la aspiradora antes de usarla. 2. Alinee los agujeros de los tornillos que se encuentran en el adaptador del fuelle con la parte trasera de la base, y fíjelo con los dos tornillos. 3. Levante el soporte del recipiente para polvo. Empuje el mango de abajo (el extremo más grande hacia abajo) a través del tubo del soporte del recipiente para polvo y dentro del casquillo del mango en la parte trasera de la aspiradora. Asegúrese de que las muescas del mango de abajo estén de frente a la parte trasera de la aspiradora. Alinee los agujeros, inserte el perno de 2 partes y apriételo. Sostenga el mango de arriba de modo que se curve en dirección contraria a la aspiradora. Luego empújelo hacia abajo sobre el mango de abajo. Fíjelo con el otro perno de dos porciones. 4. Fije el cordón eléctrico al soporte del recipiente para polvo con la abrazadera y el tornillo para el cordón. Coloque la abrazadera sobre el cordón eléctrico. Atornille la abrazadera a la lengüeta debajo del pestillo izquierdo (los modelos del mango estándar) o debajo del pestillo derecho (los modelos del mango de lazo). ACOPLE EL GANCHO PARA EL CORDÓN El gancho del cordón forma parte del mango de lazo en los modelos que tienen esa característica. 6. Inserte el cordón eléctrico dentro del gancho de abajo para el cordón (5), como lo muestra la ilustración. Encaje el gancho en el mango de abajo. Jale hacia arriba el cordón para apretarlo, pero déjelo lo suficientemente suelto cerca de la base como para que el cordón no esté demasiado tenso cuando se baja el mango. Enrolle el cordón alrededor del gancho grande o de los dos ganchos estándar para el cordón (dependiendo del modelo/serie). Fije el enchufe al cordón para impedir que se desenrolle. La versión con el mango de lazo ofrece un gancho de cordón en el mango de arriba. Una torcedura hacia abajo del gancho del cordón libera el cordón. 7. Deslice el aro en la parte superior de la bolsa de tela sobre el gancho de soporte para la bolsa en la parte trasera del gancho. le crochet de support du sac situé à l’arrière du crochet du cordon ou à l’arrière de la poignée en anse assemblée. Powr-Flite.com 11 ENGLISH HANDLE ADJUSTMENT 1. With the tip of the foot press down to the handle release located at the left rear side of the cleaner. Move the handle and adjust it to the desired position. Step on the handle release a second time to allow the hadle to lay flat for cleaning under low furniture. POWER SWITCH 2. The power switch on the looped handle models is located on the left side of the handle assembly. Press down on the front of the switch to turn on, press down on the back of the switch to turn off. This model is equipped with a two-speed switch. Press down on the front once for low speed (Quiet Mode) and twice for high speed. EXTENSION CORDS 3. On looped handle models only, the extension cord must be plugged into the pig-tail cord and fastened with the cord lock part. Use 16 AWG, SJT type extension cord as minimum requirement. CLEANER HEIGHT SETTINGS 4. The front of the cleaner has an adjustment that raises or lowers the cleaner base to match the type of carpet. With the power cord unplugged, set the adjustment to the lowest setting for maximum cleaning. If the cleaner is difficult to push, move the adjustment to the next height setting until cleaner is comfortable to push. The brushroll must reach the carpet for effective cleaning. CHANGING DIRT CUP AND SHAKE OUT BAG 5. Unhook the clip from the top of the bag. Shake the cloth bag to release dust clinging inside. 6. Release the two latches by pushing down on the latch and lifting up. Lift the lid and swing outward. 7 Pull the dirt cup out of the holder and empty. Reverse the last three steps to reinstall the dirt cup system. 8. Slide the clamp away from the top of the bag. 9. Turn the cam latch to release the bag...Hold the bag by the collar (bottom) and shake vigorously. Reinsert the bag adapter into the bag adapter retainer. 10.Push the bag collar up and forward so the locator lug slides into the slot indicated by the arrow. Turn the cam latch to lock the bag onto the rivet. FRANCAIS ESPAÑOL RÉGLAGE DE LA POIGNÉE REGULACIÓN DEL MANGO 1. Avec le bout du pied, appuyez sur le déclencheur de poignée placé sur le côté gauche arrière de l’aspirateur. Déplacez la poignée et placez-la à la position désirée. Appuyez de nouveau sur le déclencheur de poignée pour abaisser la poignée au sol afin de nettoyer sous les meubles bas. INTERRUPTEUR 2. L’interrupteur d’alimentation sur les modèles à poignée en boucle est situé sur le côté gauche de l’ensemble de poignée. Appuyez sur l’avant de l’interrupteur pour allumer, appuyez sur l’arrière de l’interrupteur pour éteindre. Ce modèle est équipé d’un commutateur à deux vitesses. Appuyez une fois sur le devant pour une vitesse faible (mode silencieux) et deux fois pour une vitesse élevée. EXTENSION CORDS 1. Con la punta del pie, presione hacia abajo para soltar la traba del mango localizada a la izquierda en la parte trasera de la aspiradora. Mueva el mango y colóquelo en la posición deseada. Presione hacia abajo otra vez para permitir que el mango ponga completamente para limpiar debajo de los muebles. INTERRUPTOR DE CORRIENTE 2. El interruptor de corriente en los modelos con el mango de lazo está situado en el lado izquierdo del montaje maneta. Una presión abajo en el frente del interruptor prende en motor (ON), una presión abajo en la parte posterior del interruptor apaga el motor (OFF). Este modelo está equipado con un interruptor de dos velocidades. Presione hacia abajo en el frente una vez para baja velocidad (modo silencioso) y dos veces para alta velocidad. 3. Sur les modèles avec poignée en anse seulement, la rallonge électrique doit être branchée dans le fil en queue de cochon et fixé avec la pièce de verrouillage du cordon. Utilisez une rallonge électrique de type SJT, 16 AWG comme norme minimale. LAS EXTENSIONES DE ELÉCTRICAS 4. L’avant de l’aspirateur a un dispositif de réglage qui monte ou baisse la base de l’aspirateur pour convenir au type de tapis. Avec le cordon de l’aspirateur débranché, placez le dispositif réglage à la position la plus basse pour un nettoyage maximal. Si l’aspirateur est difficile à pousser, déplacez le dispositif de réglage à la hauteur suivante ; répétez la procédure jusqu’à ce que l’aspirateur soit confortable à pousser. Le rouleau-brosse doit toucher le tapis pour un nettoyage efficace. 4. En el frente de la aspiradora hay un botón regulador que levanta o baja la base de la aspiradora para coincidir con el tipo de alfombra. Teniendo desenchufado el cordón de la aspiradora, coloque el regulador en su posición más baja para lograr una limpieza máxima. Si resulta difícil empujar la aspiradora, cambie el regulador a la próxima posición. Siga probando las posiciones siguientes hasta que le resulte cómodo empujar la aspiradora. El cepillo circular debe tocar la alfombra para lograr una limpieza eficaz. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE L’ASPIRATEUR POUR CHANGER LE GODET À POUSSIÈRE ET LE SAC À SECOUER 5. Décrochez l’attache du haut du sac. Secouez le sac en tissu pour dégager la poussière qui a adhéré à l’intérieur. 6. Déclenchez les deux loquets en poussant vers le bas sur le loquet et en tirant vers le haut. Soulevez le couvercle et tournez-le vers l’extérieur. 7. Tirez le godet à poussière à l’extérieur du support et videz-le. Inversez les trois dernières étapes pour réinstaller le système de godet à poussière. 8. Glissez le collier de serrage loin du haut du sac. 9. Tournez le verrou à came pour dégager le sac. Prenez le sac par le collet (au bas) et secouez vigoureusement. Réinsérez l’adaptateur de sac dans la pièce de retenue de l’adaptateur de sac. 10. Poussez le collier du sac vers le haut et vers l’avant de façon à ce que l’oreille du pied de positionnement glisse dans la rainure indiquée par une flèche. Tournez le verrou à came pour verrouiller le sac sur le rivet. Powr-Flite.com 3. En los modelos con el mango de lazo solamente, hay que enchufar la extensión de eléctrica en el cordón de coleta y sujetar con la cerradura del cordón. Utilice un cable de extensión tipo 16 AWG, SJT como requisito mínimo.” REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LA ASPIRADORA COMO CAMBIAR EL RECIPIENTE Y LA BOLSA SACUDIDA 5. Desenganche el clip de la parte superior de la bolsa de tela. Sacuda la bolsa de tela para aflojar la suciedad pegada adentro. 6. Suelte cada pestillo, uno a cada lado del mango (empuje hacia abajo la traba, levante hacia arriba desde abajo y jale la parte de arriba hacia adelante). Levante la tapa, hágala girar hacia arriba y afuera. 7. Saque el recipiente del sostenedor y vacie. Invierta los tres pasos pasados para reinstalar el sistema del recipiente. 8. Resbale la abrazadera hacia el fondo de la bolsa. 9. Dé vuelta al pestillo para soltar la bolsa. Agarre la bolsa por el collar (fondo) y sacuda. Inserte el adaptador de la bolsa en el detenedor del adaptador de la bolsa. 10. Empuje el collar de la bolsa hacia arriba para que el locator lug quepa en la ranura indicada por la flecha. Dé vuelta al pestillo de cerradura para trabar la bolsa sobre el remache. 13 FRANÇAIS ESPAÑOL Comment entretenir Cómo dar mantenimiento CUIDADO MISE EN GARDE Mettez l’interrupteur en position d’arrêt et débranchez le cordon d’alimentation avant de faire l’entretien. Important: Une installation incorrecte du rouleaubrosse ou de la courroie du rouleau-brossepourrait endommager la moquette ou l’aspirateur. Apague el interruptor y desenchufe el cable eléctrico antes de dar mantenimiento. Importante: La instalación incorrecta del cepillo circular o de la correa del cepillo circular podría dañar la alfombra o a la aspiradora. Comment remplacer une courroie usée Cómo cambiar la correa gastada Attention : Les poulies de courroie peuvent devenir chaudes Precaución: Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para prevenir quemaduras, evite tocar la polea de la correa cuando cambia la correa de transmisión. lors d’une utilisation normale. Pour prévenir les brûlures, évitez de toucher la poulie de la courroie lorsque vous effectuez un travail d’entretien sur la courroie d’entraînement. 1. Déclenchez les verrous à cames et retirez la plaque du bas. Tirez la courroie vers le haut pour la tourner à l’extérieur de la poulie du moteur. Soulevez le rouleau-brosse et enlevez la courroie usée. Placez la nouvelle courroie autour du rouleau- brosse. Alignez la poulie du rouleau-brosse avec le guide de la courroie (Fig. 3). 2. Placez les capuchons en caoutchouc (le côté plat contre le capuchon). Alignez les trous et fixez fermement. Alignez les capuchons avec les rainures de la base de l’aspirateur. Poussez le rouleau-brosse dans la base. 3. Placez le côté le plus bas de la courroie dans le guide de la courroie et tirez pour étendre la courroie autour du côté gauche de la poulie du moteur. Faites tourner la poulie pour fixer fermement la courroie dans la rainure. Replacez la plaque du bas et fixez-la fermement avec les verrous à came. Comment remplacer les bandes de poil usées 4. Enlevez le bouchon de caoutchouc (A) d’une extrémité. Dévissez le contre-écrou (B). Enlevez le bouchon (C) – le palier à douille du cylindre brosseur comprend une rondelle- arbre non illustrée. Enlevez la plaque de retenue du roulement (D). Poussez l’arbre (E) vers l’extrémité opposée. Sortez la bande de poils de brossage (F) avec des pinces. Glissez une nouvelle bande de poils de brossage de même longueur (l’extrémité arrondie en premier). Entrez les glissières de chaque côté de la bande de poils de brossage dans les fentes du cylindre brosseur. Remplacez la deuxième bande sur l’autre extrémité du cylindre brosseur. 5. Remettez en place l’arbre. Alignez les dentelures sur la plaque de retenue de roulement avec la bande de poils de brossage sur les deux extrémités du cylindre brosseur. Réinstallez le reste du cylindre brosseur et fixez-le dans la base (Fig. 2). Logement du ventilateur transparent 6. Le couvercle transparent facilite l’inspection, le nettoyage et l’entretien du ventilateur. Déclenchez les deux verrous à came et retirez la plaque du bas. Retirez les deux vis pour dégager le couvercle transparent du logement du ventilateur. 1. Quite las trabas de leva para quitar la placa del fondo. Jale hacia arriba la correa para hacerla rotar hasta sacarla de la polea del motor. Levante el cepillo circular y quite la correa gastada. Coloque la correa nueva alrededor del cepillo circular. Alinee la polea del cepillo circular con la guía de la correa (Fig.3). 2. Coloque las tapas de goma de los capacetes a los extremos sobre ambos capacetes a los extremos (el lado chato con el capacete). Alinee los agujeros y fíjelos. Luego, incline el cepillo circular hacia delante de modo que los capacetes a los extremos estén alineados con las ranuras en la base de la aspiradora. Empuje el cepillo circular en su lugar. 3. Coloque el lado inferior de la correa en la guía de la correa y jale para estirar la correa y ponerla alrededor del lado izquierdo de la polea del motor. Haga girar la polea para asegurar la correa dentro de la ranura de la polea. Coloque las ranuras de la placa del fondo sobre las lengüetas de la base de la aspiradora. Asiente y asegure las trabas de leva. Cómo cambiar las tiras gastadas del cepillo 4. Retire la tapa de goma (A) de un extremo. Desatornille la contratuerca (B). Retire la tapa del extremo (C) – el cepillo de rodillo con cojinete de fricción incluye una arandela para eje que no se muestra aquí. Retire el retén del cojinete (D). Empuje el eje (E) por el extremo opuesto. Con las pinzas de punta, saque la tira de cerdas gastadas (F). Deslice la nueva tira de cerdas del mismo largo (primero el extremo redondeado). Encaje los rieles en ambos lados de la tira de cerdas dentro de la ranura del cepillo. Sustituya la segunda tira desde el extremo opuesto del cepillo de rodillo. 5. Reemplace el eje. Alinee la indentación sobre el retén del cojinete, con la tira de cerdas sobre ambos extremos del cepillo. Vuelva a armar el resto del cepillo de rodillo y asegúrelo en la base (Fig.2). Cómo despejar las obstrucciones de la cámara del ventilador 6. La cubierta transparente proporciona una fácil inspección, limpieza y mantenimiento del ventilador. Suelte las dos cerraduras y quite la placa inferior. Quite los dos tornillos para soltar la cubierta de ventilador. Powr-Flite.com 15 FRANÇAIS ESPAÑOL Comment débloquer l’aspirateur Cómo despejar un bloqueo CUIDADO MISE EN GARDE Assurez-vous que l’aspirateur est éteint et que le cordon est débranché. Cerciórese de que la aspiradora esté apagada y desenchufada. Le sac à secouer ou la tasse de saleté peut être plein Vérifiez et videz si plein. Reportez-vous aux pages 12 - 13. Vérifiez s’il y a des débris présents sur le cylindre brosseur 1. Si le sac ou la tasse n’est pas plein, vérifiez la base de l’aspirateur et le cylindre brosseur. • Tournez l’aspirateur à l’envers. Coupez les fils avec des ciseaux. • Si nécessaire, libérez les verrous et enlevez la plaque de métal inférieure. Enlevez les débris autour du cylindre brosseur. Comment enlever les obstructions dans la chambre du ventilateur 2. S’il n’y a pas d’obstructions autour du cylindre brosseur, il peut y avoir des débris dans la chambre du ventilateur. Si vous voyez une obstruction, enlevez les deux verrous et retirez la plaque inférieure. Enlevez les deux vis pour libérer le couvercle du ventilateur. • Utilisez un cintre pour vous aider à retirer les débris autour du ventilateur, mais n’enlevez pas le ventilateur. Comment enlever les obstructions dans le soufflet (Modèles avec un Collecteur de poussière) 3. À l’aide d’un tournevis, enlevez le soufflet de la base de l’aspirateur. Utilisez un outil ou un cintre pour enlever complètement les débris du soufflet pour les débloquer. Replacez le soufflet dans la base de l’aspirateur. La bolsa extraíble o la taza de suciedad pueden estar llenas Verifique y vacíe si está lleno. Consulte las páginas 12 - 13. Revise para ver si hay alguna obstrucción 1. Si la bolsa o taza no está llena, revise la base de la aspiradora y el cepillo de rodillo. • Voltee la aspiradora boca abajo. Corte los hilos con tijeras. • Si es necesario, libere las trabas de leva y retire la placa de metal de la base. Limpie la basura atorada alrededor del cepillo de rodillo. Cómo despejar las obstrucciones de la cámara del ventilador 2. Si no hay obstrucciones alrededor del cepillo, puede haber una en la cámara transparente del ventilador. Si ve una obstrucción, libere las dos trabas de leva y retire la placa de la base. Quite los dos tornillos para liberar la tapa transparente del ventilador. • Utilice un gancho para ayudar a liberar la obstrucción alrededor del ventilador, pero no quite el ventilador. Cómo limpiar las obstrucciones en los fuelles (modelos Recipiente de Desechos) 3. Utilizando un desarmador, retire los fuelles de la base de la aspiradora. Utilice una herramienta o percha de alambre para empujar la basura completamente a través de los fuelles a fin de eliminar la obstrucción. Vuelva a colocar los fuelles en la base de la aspiradora. Powr-Flite.com 17 ENGLISH FRANÇAIS CAUTION: Always unplug vacuum cleaner before servicing. ATTENTION : Débranchez toujours l’aspirateur avant d’en effectuer l’entretien. Problem Solving Motor will not start • Turn power switch to on. • Push plug securely into outlet. • Try another outlet. Vacuum cleaner does not clean • Adjust carpet height setting to lower position. • Check for clogs that restrict the air flow. • Check for worn or broken belt and replace if necessary. Vacuum cleaner is hard to push • Adjust carpet height setting to higher position. There is a clog • All models: Remove bottom metal plate. Check for clog in base and / or brushroll. There is a burning smell • The belt may be damaged or something may be caught in the brushroll. • Check brushroll and remove any obstruction. • Replace belt. There is dust leaking out of vacuum cleaner Shake Out Bag model: Make sure clamp on bag is secure. Refer to pg. 12-13. Solution de problèmes Le moteur ne démarre pas • Mettez l’interrupteur à la position marche. • Enfoncez la fiche solidement dans la prise de courant. • Essayez une autre prise de courant. L’aspirateur ne nettoie pas • Ajustez le réglage de hauteur de tapis à la position la plus basse. • Vérifiez s’il y a des blocages qui pourraient restreindre la circulation d’air. • Vérifiez si la courroie est brisée ou usée et remplacez-la, le cas échéant L’aspirateur se pousse difficilement • Ajustez le réglage de hauteur de tapis à la position la plus haute. Il y a un blocage • Tous les modèles : Enlevez la plaque de métal inférieure. Vérifiez s’il y a des blocages dans la base et/ou sur le cylindre brosseur. Il y a une odeur de brûlé Cómo resolver problemas CUIDADO: Siempre desconecte la aspiradora antes de realizarle un servicio de mantenimiento. El motor no arranca • Coloque el interruptor en encendido. • Meta firmemente el enchufe en el tomacorriente. • Pruebe en otro tomacorriente. La aspiradora no limpia • Ajuste la altura de la alfombra a una posición más baja. • Revise si hay obstrucciones que limiten el flujo de aire. • Revise si la banda está desgastada o rota y reemplácela si es necesario. Es difícil empujar la aspiradora • Ajuste la altura de la alfombra a una posición más alta. Hay una obstrucción • Todos los modelos: Quite la placa de metal de la base. Revise si hay obstrucciones en la base y/o en el cepillo de • La courroie peut être endommagée ou quelque chose peut être coincédans le cylindre brosseur. • Vérifiez le cylindre brosseur et retirez toute obstruction. • Remplacez la courroie. Huele a quemado Il y a de la poussière qui sort de l’aspirateur Hay una fuga de polvo que sale de la aspiradora Modèles avec Sac à secouer : Assurez-vous que l’agrafe est fixée au sac. Reportez-vous à la page 12-13. 1-800-880-2913 18 ESPAÑOL Powr-Flite.com • La banda puede estar dañada o puede haber algo atrapado en el cepillode rodillo. • Revise el cepillo de rodillo y quite cualquier obstrucción. • Reemplace la banda. Modelo Bolsa para Sacudir: Asegúrese de que la abrazadera de la bolsa esté bien cerrada. Consulte la pág. 12-13.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Powr-Flite PF712 & PF716 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para