Audiovox PMP180U Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

PCD160U/PMP180U
Manual del Usario
PCD160U/PMP180U
18
PREPARACIÓN
Comenzando
Es buena idea leer completamente las
instrucciones antes de iniciar la instalación.
Contenido
Instrucciones de Instalación.................... 19
Cableado................................................. 21
Instalación de la Cubierta Desmontable.. 22
Instrucciones de Operación..................... 23
Funcionamiento del Lector de CD........... 26
Operacion del Equipo de MP3 ................ 28
Controls del Cambiador de CD ............... 29
Cuidados y Mantenimiento...................... 30
Especificaciones...................................... 31
Garantia Limitade de 3 Meses ................ 32
Requisitos para la Instalación
Esta unidad está diseñada para instalarse en
autos, camiones y camionetas con abertura
para radio preexistente. En muchos casos, se
necesitará un equipo de instalación especial
para montar el radio al tablero de instrumentos.
Estos equipos se consiguen en tiendas de
artículos electrónicos o tiendas de estéreos
para automóviles. Antes de comprar el equipo,
asegúrese de que funcione con su vehículo. Si
necesita un equipo de instalación pero no
puede conseguirlo, llame a nuestra línea de
atención al cliente al 1-800-645-4994 (sólo para
U.S.A. y Canadá).
Herramientas y Provisiones
Las siguientes herramientas y provisiones son
necesarias para instalar el radio:
Llave torx, destornilladores plano y Philips
Cúter y peladores de cables
Herramientas para remover la radio
existente (destornillador, equipo de llave
de casquillo y otras herramientas)
Cinta aisladora
Enganchador
Voltímetro / luz de prueba
Conexiones para enganchar
Cable de calibre 18 para conexiones
eléctricas, cable de altoparlante de calibre
16 a 18
Requerimientos del Altavoz
Solamente conecte los altavoces de carga de
impudencia de 4 ohms. Altavoces con una
carga de impedancia menor a los 4 ohms
pueden dañar la unidad.
Desconecte la Batería
Antes de empezar, siempre desconecte la
terminal negativa de la batería.
Asistencia Gratuita en la
Instalación
Si requiere asistencia, llame al Soporte Técnico
al 1-800-323-4815 de lunes a viernes de 8:30
AM a 7:30 PM tiempo del este y los sábados de
9:00 AM a 5:00 PM tiempo del este (para USA
y Canadá solamente.)
For instructions in English, refer to page 2.
Pour des instructions en Francais, référez-vous à la page 34.
PCD160U/PMP180U
19
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Instalación Utilizando una Manga
de Montaje
1. Deslice la manga de montaje fuera del
chasis. Si está trabada, utilice la herramienta
para quitarla (provista).
2. Verifique el tamaño de apertura del tablero
deslizando la manga de montaje adentro del
mismo. Si la apertura no es lo
suficientemente grande, cuidadosamente
córtela o límela hasta que la manga se
deslice hacia adentro sin dificultad. No fuerce
la manga al introducirla en la apertura ni
provoque que se doble. Verifique si hay
suficiente espacio detrás del tablero para el
chasis del radio.
3. Localice la serie de lengüetas para doblar en
la parte superior, inferior y costados de la
manga de montaje. Con la manga
completamente insertada en la apertura del
tablero, doble hacia afuera todas las
lengüetas que sean necesarias para que
quede sujeta firmemente al tablero.
4. Ubique el radio en frente de la apertura del
tablero de manera tal que los cables puedan
pasar por la manga de montaje. Siga el
diagrama de cableado detalladamente y
asegúrese de que todas las conexiones
estén seguras y aisladas con tuercas para
cables y cinta aisladora para asegurar el
apropiado funcionamiento de la unidad.
Luego de completar las conexiones del
cableado, encienda la unidad para confirmar
la operación (la ignición del vehículo debe
estar encendida). Si la unidad no opera,
verifique nuevamente todas las conexiones
de cables hasta que se solucione el
problema.
5. Asegúrese de que el radio tenga el lado
correspondiente hacia arriba, luego
cuidadosamente deslícelo dentro de la
manga de montar hasta que es
completamente asentado y las presillas lo
traben en su lugar.
6. Fije un extremo de la cinta de soporte
perforada (provista) al perno en la parte
trasera del chasis utilizando la tuerca
hexagonal suministrada. Asegure el otro
extremo de la cinta perforada a una parte
firme del tablero, ya sea arriba o abajo del
radio, utilizando el tornillo provisto. Doble la
cinta hasta colocarla en la posición
adecuada.
7. Verifique la operación del radio leyendo las
Instrucciones de Operación.
PCD160U
AM
/
F
M
/
C
D
R
ECEIVER
/
CD-IN
CUIDADO: La cinta de soporte se
debe utilizar para prevenir daños
al tablero debido al peso del radio
o una inadecuada operación
causada por vibraciones.
CUIDADO: Para una correcta
operación del equipo de CD, el
chasis debe estar montado dentro
de los 20° de horizontalidad.
Asegúrese de que la unidad esté
montada dentro de este límite.
DOBLE LAS ALETAS
INSTALACIÓN
PCD160U/PMP180U
20
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Equipo de Instalación
Si su vehículo requiere el uso de un equipo de
instalación par amontar este radio, siga las
instrucciones incluidas con el equipo de
instalación para adherir el radio al plato de
montaje provisto en el equipo.
1. Conecte el cable y verifique el radio como
se determina en las instrucciones de
Instalación Universal.
2. Instale el radio o el ensamblaje del plato
de montaje al segundo tablero, de
acuerdo a las instrucciones en el equipo
de instalación.
3. Adjunte la cinta de soporte al radio y al
tablero como se describe en las
instrucciones de Instalación Universal.
4. Reemplace el panel de ajuste del tablero.
Instalación ISO
Esta unidad tiene agujeros roscados en los
paneles laterales de chasis que pueden
utilizarse con las ménsulas de montar
originales de fábrica que vienen con algunos
vehículos para motar el radio al tablero. Por
favor, consulte en su tienda local de estéreos
de automóviles si necesita asistencia en este
tipo de instalación.
1. Quite del tablero el radio existente de
fábrica o centre la consola de montaje.
Guarde todos los elementos y ménsulas
pues serán utilizados para montar el
nuevo radio.
2. Con cuidado destrabe el marco plástico
del frente del chasis del nuevo radio. Quite
y deseche el marco.
3. Quite las ménsulas y elementos de
montaje que vienen de fábrica con el radio
existente y adhiéralos al nuevo radio.
NOTA: No exceda el tamaño de tornillo de
M5 x 9MM. Tornillos más largos pueden
tocar y dañar componentes dentro del
chasis.
4. Conecte los cables del nuevo radio al
vehículo como se especifica en las
instrucciones de Instalación Universal.
Monte el ensamblaje del nuevo radio al
tablero o a la consola central utilizando el
procedimiento reverso al paso 1.
Cómo Desmontar el Radio
Inserte la(s) herramienta(s). Hale el radio hacia
afuera. Desconecte el arnés del cableado, y
quite el radio.
CÓMO DESMONTAR EL RADIO
INSTALACIÓN ISO
PCD160U/PMP180U
21
Conector para la Antena
Conexión del Amplificador
Conecte la línea de salida para
una amplificación externa
óptima. El conector rojo es para
la derecha y el blanco para la
izquierda.
Gris
+
Azul
Negro
Amarillo
Rojo
Blanco/Negro (-)
Blanco (+)
Gris/Negro (-)
Gris (+)
Violeta (+)
Verde (+)
Verde/Negro (-)
Violeta/Negro (-)
LF/AVG
RF/AVD
LR/ARG
RR/ARD
Conector para del
Cambiadiscos de CD
(PMP180U)
15A
0.5A
Alimentación Antena
Conectar a la antena o al
amplificador. Si no se utilizara
el cable, se debe recubrir la
punta del cable.
Conexión a Tierra
Conectar a la terminal de tierra.
Memoria/Batería
Conectar a la bateríaoala
fuente de energía de 12 voltios
que está siempre viva. La radio
no funcionará si este cable no
está conectado.
Accesorio/Ignici nó
Conectar al cable de la radio
o al fusible de la radio.
Fusibles
Cuando reemplace un fusible
asegoerese que el fusible nuevo
sea del tipo correcto y tenga el
amperaje adecuado. Si utiliza
un fusible incorrecto.
CABLEADO
¡CUIDADO! Nunca combine (hacer puente)
las salidas para utilizar sólo 1 altavoz.
¡CUIDADO! Nunca tome a tierra las puntas
negativas del altavoz utilizando el piso del
chasis.
CUIDADO: El no colocar los cables
exactamente como se muestra puede
causar daños eléctricos al radio.
PCD160U/PMP180U
22
INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DESMONTABLE
Instalación de la Cubierta
Para instalar la cubierta desmontable, deslice
el borde derecho del panel delantero dentro del
radio, luego suavemente presione el lado
izquierdo hasta trabarlo.
Desprendimiento de la Cubierta
Para quitar la cubierta, presione el botón para
liberarla (REL), y jale suavemente del lado
izquierdo del panel. Por seguridad, mantenga
el panel en la caja de protección suministrada.
Precauciones al Manipular
Asegúrese de que el panel delantero tenga el
lado correspondiente hacia arriba cuando lo
adhiera al chasis, dado que no puede ser
adherido si está al revés.
No presione con fuerza el panel delantero
cuando lo adhiera al chasis. No es necesaria
más que una presión moderada.
Cuando adhiera el panel delantero,
asegúrese que esté centrado en el marco del
chasis y que lo está presionando justo en su
lugar.
No deje caer el panel delantero.
No presione la pantalla o los botones de
control cuando manipule el panel delantero.
No toque los contactos del panel delantero o
de la unidad principal.
Quite la suciedad o substancias externas
solamente con una tela limpia y seca.
No exponga el panel delantero a
temperaturas extremas o al sol.
Mantenga agentes volátiles tales como
bencina, solvente o insecticidas lejos del
panel delantero.
No desarme el panel delantero.
Cuando lleve el panel delantero con usted,
por favor utilice la caja suministrada para
protegerlo de daños o suciedades.
Asegúrese de que no haya polvo o suciedad
en las terminales eléctricas de la parte
trasera del panel, pues esto puede causar
operación intermitente u otro tipo de mal
funcionamiento.
PCD160U
AM
/F
M
/C
D
R
ECEIVER
/
CD-IN
PCD160U/PMP180U
23
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Botón de Encendido /
Apagado
Presione el botón POWER (1) para encender o
apagar la unidad cuando la ignición del vehículo
esté en marcha. Cuando la unidad está apagada,
automáticamente aparece el reloj en el Panel de
Cristal Líquido (LCD por sus siglas en inglés), a
menos que la ignición esté apagada. Si el radio
está apagado cuando la ignición se apaga, deberá
presionar el botón POWER para encender el radio
cuando vuelva a encender la ignición. Si el radio
está encendido cuando la ignición se apaga, el
radio se encenderá automáticamente cuando se
encienda nuevamente la ignición.
Panel con Pantalla de Cristal
Líquido
El panel con Pantalla de Cristal Líquido (LCD)
muestra la frecuencia, hora y todas las funciones
en uso, incluyendo un gráfico de 5 barras que
representa el nivel de señal.
NOTA: Es una característica de los paneles LCD
que al ser sometidos a bajas temperaturas por
períodos de tiempo prolongados, pueden
necesitar más tiempo para iluminarse que bajo
condiciones normales. Además, puede bajar
levemente la visibilidad de los números en el LCD.
La visibilidad del LCD retornará a la normalidad
cuando la temperatura dentro del vehículo suba a
un rango normal.
Control de Volumen
Para incrementar o disminuir el nivel de volumen,
gire el control de volumen (MULTI/JOG, 3) que
rodea el botón SEL/ MENU (4). El volumen
incrementará y el nivel aparecerá en la pantalla del
panel desde un mínimo de "VOL 0" a un máximo
de "VOL 46". La pantalla volverá automáticamente
a lo que exhibe normalmente luego de 5 segundos
del último ajuste de volumen o cuando se active
otra función. Este botón también se utiliza en
conjunto con el botón SEL/MENU para ajustar los
niveles de sonidos graves (“BAS”), agudos
(“TRE”), balance izquierdo-derecho (“BAL”) y
balance delantero-trasero (“FAD”).
Botón de Selección (SEL/MENU)
Este botón de SEL/MENU (4) se utiliza para
seleccionar la función de audio (volumen, bajos,
agudos, balance delantero-trasero e izquierdo-
derecho) que se ajustará utilizando el control de
volumen. Presione el botón SEL/MENU una vez
para ajustar el nivel de volumen en la unidad
(aparecerá momentáneamente en pantalla "VOL"
y el número seleccionado). Presione
sucesivamente este botón para seleccionar
niveles graves ("BAS" aparecerá en pantalla),
agudos ("TRE"), balance izquierdo-derecho
("BAL"), balance delantero-trasero ("FAD") y
volumen ("VOL") nuevamente. La pantalla volverá
a lo que exhibe normalmente luego de 5 segundos
del último ajuste de volumen o cuando se active
otra función.
1
2
3 4
PCD160U
AM / FM / CD RECEIVER
/
CD-IN
1
3
2
4
PCD160U/PMP180U
24
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Control de Graves
Para ajustar el nivel de graves, presione el botón
SEL/MENU (4) hasta que "BAS" aparezca en la
pantalla del panel. Dentro de los cinco segundos,
rote el control de volumen (MULTI/JOG, 3) para
ajustar los sonidos graves desde "BAS -6" a "BAS
06". "BAS 00" representa un sonido neutro.
Control de Agudos
Para ajustar el nivel de agudos, presione el botón
SEL/MENU (4) hasta que "TRE" aparezca en la
pantalla del panel. Dentro de los cinco segundos,
rote el control de volumen (MULTI/JOG, 3) para
ajustar los sonidos agudos desde un mínimo de
"TRE -6" hasta un máximo de "TRE 06". "TRE 00"
representa un sonido neutro.
Control de Balance
Izquierdo-Derecho
Para ajustar el balance izquierdo-derecho,
presione el botón SEL/MENU (4) hasta que "BAL"
aparezca en la pantalla del panel. Dentro de los
cinco segundos, rote el control de volumen
(MULTI/JOG, 3) para ajustar el balance entre los
altavoces izquierdo y derecho desde "BAL 12L"
(completamente a la izquierda) hasta "BAL 12R"
(completamente a la derecha). "BAL L=R"
representa un balance equilibrado entre los
altavoces derecho e izquierdo.
Control de Balance
Delantero/Trasero
Para ajustar el balance delantero-trasero, presione
el botón SEL/MENU (4) hasta que "FAD" aparezca
en la pantalla del panel. Dentro de los cinco
segundos, rote el control de volumen (MULTI/
JOG
, 3) para ajustar el balance entre los
altavoces delantero y trasero desde "FAD 12F"
(completamente adelante) hasta "FAD 12R"
(completamente atrás). "FAD R=F" representa un
balance equilibrado entre los altavoces delanteros
y traseros.
Selector de Banda AM/FM
(BND)
Durante la operación del radio, cada vez que se
presione el botón BND (5), la banda del radio cambia.
La indicación de "AM" o "FM" aparece en la pantalla
de acuerdo a su selección.
Control de Sonoridad (BND)
Cuando escuche música en volumen bajo, esta
función potenciará los rangos graves y agudos para
compensar y adecuarse a las características del oído
humano. Presione y mantenga el botón BND (5) para
activar esta función indicada en la pantalla por "LOUD
ON". Presione nuevamente el botón BND para
desactivar esta función y "LOUD OFF" aparecerá en
pantalla.
4
4
4
4 5
5
PCD160U
AM / FM / CD RECEIVER
/
CD-IN
5
3
8
10
9
6
4
7
11
18
PCD160U/PMP180U
25
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Control de Sintonía Manual
Gire el control de sintonía manual (TUNING, 6) en
el sentido de las agujas de reloj para sintonizar
frecuencias ascendentes en la banda y hacia el
lado opuesto para sintonizar frecuencias
descendentes en la banda. La frecuencia en la
que se sintoniza aparecerá en forma digital en la
pantalla. Cuando sintonice una estación, siempre
ajuste el control hasta ver en pantalla la frecuencia
de transmisión correcta y recibir una señal clara.
Si el radio está sintonizado fuera de frecuencia,
usted puede experimentar audio distorsionado,
ruido y otros problemas de recepción.
Botón de Modo (MODE)
El botón MODE (7) permite seleccionar entre
reproducción de radio o disco. Cuando se esté
reproduciendo un CD, el presionar este botón
volverá el equipo a recepción de radio.
Audio Mudo (MUTE)
Este botón se utiliza para enmudecer el volumen
del sistema. Presionando el botón MUTE (8), una
indicación de "MUTE" aparecerá en pantalla y el
sonido enmudecerá. Al presionar el botón MUTE
nuevamente, o presionando los botones de
Control de Volumen (MULTI/JOG, 3) o SEL/
MENU (4) volverá al nivel de volumen en uso
antes de que se active la función de audio mudo.
Selección de FM Mono (MON)
Durante la operación de radio FM, presione el
botón MON (9) para seleccionar recepción
monoaural o estéreo de la señal de transmisión.
Bajo condiciones normales de recepción, la unidad
se debe dejar en modo estéreo, indicado en
pantalla por el icono "ST" cuando se sintoniza una
señal de estéreo FM. Si la señal estéreo es muy
ruidosa, para lograr un sonido cómodo presione el
botón MON y así cambiará a recepción
monoaural. Para volver a modo de recepción en
estéreo, presione el botón nuevamente de manear
a tal que aparezca nuevamente la indicación "ST".
Botón Local (LOC)
Durante la operación del radio, las señales
recibidas están usualmente en modo estéreo
indicadas por el icono "ST"; sin embargo, cuando
las señales son débiles o intermitentes puede ser
útil activar el modo Local presionando el botón
LOC (10). "LOC" aparece en pantalla. Este modo
favorece el acceso a estaciones locales cuyas
señales sean más fuertes, mejorando en
consecuencia la recepción del radio. Presione el
botón LOC nuevamente para finalizar el modo de
recepción local ("LOC" desaparece de pantalla).
Selector de Ecualizador (EQ)
El botón de ecualización (EQ, 11) aplica efectos de
sonido preseleccionados a la señal de salida de
audio de la unidad. Cuando es presionado, se
activa uno de los siguientes modos: "FLAT"
(plano), "CLASSICS" (clásicos), "POP M" (pop),
"ROCK M" (rock) o "DSP OFF". Cuando la función
de Ecualización está activada, los niveles graves y
agudos se pueden cambiar y acomodar al oído del
usuario. Cuando la función de ecualización (EQ)
no está activada, la unidad va a retornar a los
niveles graves y agudos seleccionados por le
usuario.
Selector de Visualización (DSP)
Esta unidad puede exhibir por un lado el reloj o
por otro la frecuencia del radio o las funciones
de reproducción de CD. Generalmente se
exhibe la frecuencia del radio o la indicación de
la pista del CD, pero la unidad mostrará la hora
cuando se presione el botón DSP (18). La hora
se exhibirá por 5 segundos aproximadamente,
luego volverá a visualizarse el radio o la
reproducción del CD. Se puede poner la hora
correcta presionando y manteniendo el botón
DSP.
Poniendo en Hora el Reloj
1. Encienda la ignición del vehículo y el
radio.
2. Presione y mantenga el botón DSP (18)
hasta que la hora destelle en pantalla.
3. Dentro de los 5 segundos, gire el control
de volumen (MULTI/JOG
, 3) hacia la
dirección de las agujas del reloj para
ajustar los minutos como sea necesario.
4. Gire el control de volumen en dirección
contraria a las agujas del reloj para ajustar
la hora y la indicación "AM"/"FM" como
sea necesario.
6
7
8
9
10
11
18
PCD160U/PMP180U
26
FUNCIONAMIENTO DEL LECTOR DE CD
Ranura Para Disco
Con la faz del sello hacia arriba, inserte
completamente un disco compacto dentro de la
ranura hasta que el mecanismo lo enganche y jale
hacia adentro. El símbolo " CD-IN" aparecerá en
pantalla y la reproducción comenzará desde la
primera pista del disco, también aparecerá el
tiempo transcurrido de reproducción de esa pista.
NOTA: La unidad está diseñada para pasar
discos compactos estándar de 5" solamente
(12 cm.). No intente utilizar CD simples de 3" (8
cm.) en esta unidad, con o sin adaptador, pues
puede causar daños en el equipo y/o en el
disco. Tales daños no serán cubiertos por la
garantía de este producto.
Selector de Ejecución CD/
Pausa
Durante la ejecución de un CD, el presionar este
botón (8) detendrá el disco. Cuando esto
suceda, el símbolo de disco destellará y se
suspenderá su ejecución. Cuando se presione
nuevamente, la ejecución reiniciará desde el punto
en el cual el disco se detuvo y continuará hasta
que todas las pistas en el disco se hayan
reproducido, luego de lo cual la reproducción se
detendrá automáticamente (a menos que el modo
de repetición haya sido seleccionado).
Selector de Pistas Hacia Adelante
Durante la reproducción, el botón de adelanto de
pistas TRACK (13) sirve para seleccionar
rápidamente el inicio de una pista en particular que
se encuentre más adelante. Cada vez que
presione el botón, el número de la próxima pista
será seleccionado como se muestra en pantalla.
Selector de Pistas Hacia Atrás
Durante la reproducción, el botón de pistas hacia
atrás TRACK (14) sirve para seleccionar
rápidamente el inicio de una pista en particular que
se encuentre más atrás. Cada vez que presione el
botón, el número de la pista anterior se
seleccionado como se muestra en pantalla.
, Funciones de Avance y
Retroceso Rápido
Se puede realizar una búsqueda audible de alta
velocidad en cualquier sección del disco con la
función de Avance y Retroceso. Presione y
mantenga el botón de pista hacia adelante TRACK
(13) para adelantar rápidamente (el símbolo de
reproducción de disco rotará hacia adelante en la
pantalla) o el botón de pista hacia atrás TRACK
(14) para ir rápidamente en dirección reversa (el
símbolo de disco rotará hacia atrás en la pantalla).
12
8
13
14
13 14
PCD160U
AM / FM / CD RECEIVER
/
CD-IN
14
13
12
8
16
15
19
17
PCD160U/PMP180U
27
FUNCIONAMIENTO DEL LECTOR DE CD
Selector de Reproducción con
Repetición (RPT)
Durante la reproducción de un disco, al
presionar el botón RPT (15) se seleccionará el
modo de ejecución en forma repetida de pistas.
Para repetir la ejecución de una pista deseada,
presione el botón una vez; "S-RPT" aparece en
pantalla seguido del número de pista actual. La
ejecución de la pista seleccionada continuará
repitiéndose hasta que esta función sea
cancelada presionando nuevamente el botón o
activando las funciones de Escaneo de
Introducciones o Selección Aleatoria, de modo
tal que "RPT" desaparezca de pantalla.
Selector de Modo de
Reproducción Aleatoria (SHF)
Durante la reproducción de un disco, al
presionar el botón SHF (16) por 2 segundos se
reproducirán las pistas del disco en orden
aleatorio o desordenado ("S - SHF" aparecerá
en pantalla seguido por el número de pista en
uso). En modo de Reproducción Aleatoria, al
presionar el botón de pista hacia adelante
TRACK también se seleccionarán pistas en
orden aleatorio en vez de una progresión
normal. Presionando el botón de pistas hacia
atrás TRACK también seleccionará pistas en
orden aleatorio. Para cancelar esta función,
presione el botón SHF por 2 segundos.
Selector de Exploración de Pista
(SCN)
Durante la reproducción de un disco, presione
el botón 2 de exploración (SCN, 17) para
reproducir los primeros 10 segundos de cada
pista ("S-SCN" y el número de pista aparecerán
en pantalla). Cuando se alcance la pista
deseada, presione el botón de exploración
nuevamente para cancelar la función y
reproducir la pista seleccionada.
Botón de Expulsión de Disco
Presione le botón de expulsión (19) para
detener la reproducción y expulsar el disco. La
unidad volverá a reproducción de radio. Los
discos pueden ser expulsados con la ignición
del vehículo encendida o apagada. Si un disco
expulsado no se quita de la ranura dentro de
los 10 segundos de ser expulsado, el disco se
insertará automáticamente y el símbolo de
disco reaparecerá en pantalla para mostrar que
aún hay un disco dentro de la unidad.
NOTA: Para prevenir el daño accidental de
un disco, siempre quítelo de la unidad
cuando se finalice la reproducción del
mismo.
15
16
17
19
PCD160U/PMP180U
28
OPERACIÓN DEL EQUIPO DE MP3 (PMP180U)
Esta sección tiene aplicación solamente para el
PMP180U.
Las instrucciones para Insertar/Expulsar,
Ejecutar/Detener, Selección de Pista, Avance y
Retroceso, Escaneo, Repetición y
Reproducción Aleatoria son las mismas para
CD y MP3. Por favor, vea la sección Operación
de Equipo de CD para obtener información
sobre estos temas.
Luego de insertar un disco MP3, "MP3 T" y el
número de pista aparecen momentáneamente en
pantalla, seguidos por la Etiqueta Identificatoria (si
el equipo tiene esta función). Luego de estas
indicaciones iniciales, el número de pista y nombre
de la canción aparecen alternativamente, con el
nombre de la canción desplazándose por la
pantalla de derecha a izquierda.
Información en Pantalla
Presione DSP (18) para mostrar la etiqueta ID3 si
está disponible. La etiqueta identificatoria contiene
el nombre de la canción, artista, álbum, año y/o
comentarios. Si no hay etiquetas identificatorias
disponibles, "-NO ID3" aparecerá en la pantalla
siguiendo los comentarios.
Acceso Directo a Canción/Archivo
Presione el botón BND (5) para habilitar la
búsqueda directa de pistas. Utilice el control
MULTI/JOG (3) para seleccionar la canción o
archivo deseado. Presione el botón MODE/
ENTER/ESP (7) para reproducir la canción o
archivo seleccionado. Si usted presiona nada,
luego de tres segundos, la unidad buscará y
reproducirá la canción o archivo.
Búsqueda por Nombre
1. Presione el botón BND (5) dos veces para habil-
itar la búsqueda por directorio o por nombre de
archivo.
2. Utilice el control MULTI/JOG (3) para
seleccionar los caracteres “A-Z, _ , - , + , y 0-9.”
3. Presione el botón SEL/MENU (4) para confirmar
la entrada de cada carácter.
4. Presione le botón MODE/ENTER/ESP (7) para
iniciar la búsqueda. Si lo seleccionado es un
nombre de directorio, " ` ` " aparecerá en
pantalla.
5. Utilice el control MULTI/JOG (3) para
seleccionar la canción o archivo en el directorio
o carpeta.
6. Presione BND (5) para reproducir la canción o
archivo seleccionado.
Búsqueda en el Directorio Raíz
1. Presione el botón BND (5) tres veces.
2. Utilice el control MULTI/JOG (3) para
seleccionar el directorio o archivo
deseado. Si se presenta un directorio, "D-
DIR" aparecerá en pantalla.
3. Presione le botón MODE/ENTER/ESP (7)
para acceder al directorio. Aparecerá en
pantalla " ` ` " indicando que se ha
seleccionado un directorio para la
búsqueda.
4. Utilice el control MULTI/JOG (3) para
seleccionar la canción o archivo.
5. Presione el botón BND (5) para reproducir
su selección.
/
PMP180U
AM / FM / CD / MP3 RECEIVER
DISC +
ENTER/ESP
MP3/LOU
7
5
4
18
3
PCD160U/PMP180U
29
CONTROLES DEL CAMBIADOR DE CD (PMP180U)
Esta sección tiene aplicación solamente
para el PMP180U.
Dentro del PMP180U se encuentran los
controles para operar un cambiador de CD
opcional. Por favor, verifique con su
especialista de estéreo de autos Phase Linear/
Audiovox o llame al 1-800-323-4815 para
obtener recomendaciones sobre modelos que
funcionen con este radio.
Las funciones de ajuste de audio (volumen,
tono y balances) y de CD (Pausa/
Reproducción, SCN, SHF, RPT y TRACK),
operan para el cambiador de CD de la misma
manera que lo hacen para el radio. Por favor,
lea las secciones Operación y Operación de
Reproductor de CD para obtener información
sobre estos temas.
Los siguientes controles operarán el cambiador
de CD cuando esté instalado y conectado a
este radio. Diríjase al manual del propietario
incluido en el cambiador de CD para obtener
instrucciones sobre su instalación, y correcta
carga y uso del compartimento de discos
compactos.
Selector de Modo del
Cambiador de CD (MODE)
Presione el botón de modo MODE (7) para
seleccionar operar el cambiador de CD. "CDC"
aparecerá en pantalla. La ejecución del disco
comenzará y aparecerán en pantalla el disco y
el número de pista. Si se ha realizado una
nueva carga del compartimento para discos
compactos, la reproducción comenzará desde
la primera pista del primer disco en el
compartimento. Si el compartimento ya estaba
en el cambiador, la reproducción se reanudará
desde la pista del disco que estaba
previamente en uso.
, Selección de Disco (DISC
+/ DISC -)
Los botones de DISC +/- (9 y 10) se utilizan
para seleccionar el disco que se desea
reproducir. Para avanzar a un disco con un
número más alto, presione el botón DISC + (9).
Para volver a un disco con un número más
bajo, presione el botón DISC - (10). El número
de disco en ejecución aparecerá en pantalla.
7 9 10
/
PMP180U
AM / FM / CD / MP3 RECEIVER
DISC +
ENTER/ESP
MP3/LOU
10
7
9
PCD160U/PMP180U
30
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Su nuevo reproductor de radio/CD no requiere
mantenimiento. Sin embargo, el entender cómo
se lo utiliza y mantiene adecuadamente le
ayudará a sacar el máximo provecho de sus
capacidades. Recomendamos que conserve
este manual para utilizarlo como referencia
sobre las funciones de esta unidad así como
también la manera en poner en hora el reloj. Se
deben respetar los siguientes puntos:
Cuando limpie el interior del vehículo, no
utilice agua o líquidos de limpieza sobre la
unidad.
El reproductor de CD es un instrumento
de precisión y no funcionará
adecuadamente bajo calor o frío
extremos. Si tales condiciones se dan,
espere hasta que el interior del vehículo
alcance una temperatura normal antes de
utilizar el reproductor.
Si la temperatura dentro del reproductor
llega a ser muy caliente, un circuito de
protección automáticamente detendrá la
ejecución del disco. En este caso, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizar
nuevamente el reproductor.
Nunca inserte nada que no sea un disco
compacto de 5" (12 cm) dentro del
reproductor, pues el mecanismo puede
ser dañado por objetos extraños.
No intente utilizar un CD simple de 3" (8
cm.) en esta unidad, con o sin adaptador,
pues puede causar daños en el equipo y/o
en el disco. Tales daños no serán
cubiertos por la garantía de este producto.
Cuando no utilice el reproductor, quite el
disco compacto. Nunca deje un disco
expulsado en la ranura de discos, pues
quedaría expuesto a luz solar y a otros
posibles daños.
No intente abrir el chasis de la unidad. No
hay partes aprovechables por el usuario o
puntos para ajustar por adentro.
Cuando el vehículo se calienta durante
clima frío o bajo condiciones de humedad,
puede aparecer condensación en los
lentes del reproductor de discos. Si esto
ocurre, el reproductor no operará
apropiadamente hasta que la humedad se
haya evaporado.
La unidad posee un mecanismo de
amortiguación de vibraciones para
minimizar la interrupción de la ejecución
del disco debido a la vibración normal de
un vehículo en movimiento. Sin embargo,
cuando esté conduciendo en caminos en
malas condiciones, es posible que
algunos sonidos se escapen. Esto no
rayará o dañará el disco y cuando las
malas condiciones del camino cesen,
volverá a sonar el disco normalmente.
Manipulando Discos Compactos
Suciedad, polvo, rayas o combas pueden
causar saltos en la reproducción y deterioro de
la calidad del sonido. Por favor, siga estos
lineamientos para cuidar de sus discos
compactos:
Con cuidado limpie con un paño suave
huellas digitales, polvo y suciedad de las
superficies del disco. Realice un
movimiento recto desde el centro al
exterior del disco.
Nunca utilice químicos tales como
vaporizadores para discos o limpiadores
del hogar para limpiar CD, pues pueden
dañar la superficie del disco
irreparablemente.
Los discos se deben guardar en sus cajas
cuando no están en uso.
No exponga discos a la luz directa del sol,
a altas temperaturas o a condiciones de
alta humedad por periodos prolongados.
No pegue papel, cinta o etiquetas en las
superficies de los discos.
BOTÓN DE REINICIAR (RESET)
Un botón para reiniciar se encuentra detrás de la
cubierta, en el lado izquierdo (el panel delantero
se debe quitar para acceder al botón). La función
de Reinicio (reset) se provee para pretejer el
circuito del microprocesador. Debido a que
activarla borrará la hora y las memorias
configuradas previamente, solamente se debe
utilizar bajo las siguientes circunstancias: Luego
de la instalación inicial, después de que todo el
cableado se haya realizado; Si hay un mal
funcionamiento de cualquiera de los interruptores
de la unidad. El presionar el botón de Reinicio
puede limpiar el sistema y regresarlo a un
funcionamiento normal.
PCD160U/PMP180U
31
ESPECIFICACIONES
Dependiendo del tipo de medio y método de
grabación, algunos CD-R/RW pueden ser
incompatibles con esta unidad. Luego de
grabar el CD, se debe cerrar la sesión. Por
favor, siga los procedimientos recomendados
por su programa de grabación para cerrar un
disco. Revise su programa de grabación para
familiarizarse con los procedimientos correctos
de grabación de CD. Recomendamos utilizar
las últimas versiones de los programas para
grabar discos compactos ROXIO
TM
o
NERO
TM
.
PCD160U
Además, esta unidad solamente reconocerá
el formato CDDA (Audio Digital de Disco
Compacto) grabado en un CD-R/RW. Esta
unidad no lee .MP3, .WMA, .WAV, .OGG u
otros formatos. El formato CDDA es un formato
estándar de un CD "original comprado en una
tienda". Cuando grabe un CD-R/RW,
asegúrese de seleccionar el formato CDDA.
PMP180U
Esta unidad solamente reconocerá los
formatos CDDA (Audio Digital de Disco
Compacto) y .MP3 grabados en un CD-R/
RW. Esta unidad no lee .WMA, .WAV, .OGG u
otros formatos.
Especificaciones Técnicas
Categorías de Energía CEA
Salida de Energía: Canales 13 watts RMS X4
en 4-ohms en < 1% THD+N
Señal a Coeficiente de Ruido: 70dBA bajo
referencia. (Referencia: 1 watt, 4-ohms)
Frecuencia de Respuesta 20Hz a 20kHz, -3dB
Voltaje de Suministro de Referencia: 14.4VDC
Reproductor de CD
Señal a Coeficiente de Ruido: >75dBA
Frecuencia de Respuesta 20Hz a 18kHz, -3dB
Separación de Canal: > 55dB en 1kHz
Convertidor D/A: 1Bit/Ch
Sintonizador FM
Rango de Sintonía: 87.5MHz - 107.9MHz
Sensibilidad Monoaural: 18dBf
Sensibilidad de Silenciamiento Estéreo de
50dB: 20dBf
Separación de Estéreo en 1kHz >30dB
Frecuencia de Respuesta 30Hz a 12kHz, -3dB
Sintonizador AM
Rango de Sintonía: 530kHz -1710kHz
Sensibilidad en 20dB Señal a Ruido: 30uV
Frecuencia de Respuesta 30Hz-2kHz, -3dB
General
Alimentación: 11 a 16VDC, negativo a tierra
Fusibles: Batería - 15 amp/AGC, Ignición/
Accesorio - 0.5 amp/AGC
Arnés de conexión rápida de pin 4 + 9
Dimensiones: 7" X 7" X 2" (178mm x 178mm x
51mm)
Especificaciones sujetas a cambios sin
notificación.
Les spécifications peuvent changer sans
avis préalable.
PCD160U/PMP180U
32
GARANTIA LIMITADE DE 3 MESES
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía)
garantiza al comprador minorista original del
presente producto que en el caso de que este
producto o cualquiera de las partes del mismo,
bajo circunstancias y condiciones de uso normal,
tuviera algún defecto, tanto en el material como en
la mano de obra, dentro de un plazo de 3 meses a
partir de la fecha de compra original, dicho(s)
defecto(s) serán reparados o reemplazados (a
criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las
piezas y la mano de obra para la reparación.Para
obtener servicios de reparación o sustitución en
virtud de los términos y las condiciones de la
presente Garantía, se enviará el producto con la
correspondiente constancia de la garantía (es
decir, la factura con la fecha de compra),
especificando los defectos, con flete prepagado, a
algún sitio de servicios bajo garantía autorizado o
a la Compañía a la dirección que se indica a
continuacíon.
Esta Garantía no cubre la eliminación de la
estática del autóvil ni los ruidos del motor, la
corrección de los problemas de antena, los gastos
incurridos para la remoción o la reinstalación del
producto, o los daños provacados a las cintas, los
discos compactos, los accesorios o los sistemas
eléctricos del vehículo. Esta Garantía no se aplica
a aquellos productos, o partes de los mismos, que
según opinión de la Compañía, hayan sufrido
algún daño o fue dañado como consecuencia de
alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato,
uso indebido, negligencia, accidente o por la
eliminación o mutilación de las etiquetas
correspondientes al número de serie y código de
barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE
LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA
PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA
REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE
MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE
LA COMPAÑIA HABRA DE EXCEDER EL
PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR
PAGO POR EL PRODUCTO.
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía
expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA,
INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS
IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y
COMERCIABILIDAD, ESTARA LIMITADA A LA
DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA.
CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR
INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS
CONDICIONES DE LA GARANTIA
ESPECIFICADA EN EL PRESENTE, INCLUIDA
CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA
CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA
PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A
PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA
ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA
TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR
CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O
INCIDENTAL OCASIONADO POR EL
INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE
GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA
GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna
persona ni representante está autorizada a asumir
responsabilidad alguna en nombre de la
Compañía, excepto por lo expresado en la
presente garantía, en relación con la venta de este
producto.
Algunos estados no permiten limitaciones respecto
de la duración de una garantía implícita o la
exclusión o limitación de los daños indirectoso
incidentales, por lo tanto, es posible que las
limitaciones antes citadas no correspondan en su
caso. La presente Garantía le otorga derechos
especiales y usted puede gozar de otros derechos
que varían de un estado a otro.
U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd.,
Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815
CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la
ubicación de la estación que le proporciona
servico de garantía.
Audiovox Electronics Corporation
150 Marcus Boulevard
Hauppauge, NY 11788
1-800-323-4815
www.audiovox.com
©2005 Audiovox
v.011505

Transcripción de documentos

PCD160U/PMP180U Manual del Usario PCD160U/PMP180U Pour des instructions en Francais, référez-vous à la page 34. For instructions in English, refer to page 2. PREPARACIÓN Comenzando Es buena idea leer completamente las instrucciones antes de iniciar la instalación. puede conseguirlo, llame a nuestra línea de atención al cliente al 1-800-645-4994 (sólo para U.S.A. y Canadá). Contenido Herramientas y Provisiones Instrucciones de Instalación .................... 19 Cableado ................................................. 21 Instalación de la Cubierta Desmontable.. 22 Instrucciones de Operación..................... 23 Funcionamiento del Lector de CD........... 26 Operacion del Equipo de MP3 ................ 28 Controls del Cambiador de CD ............... 29 Cuidados y Mantenimiento...................... 30 Especificaciones...................................... 31 Garantia Limitade de 3 Meses ................ 32 Requisitos para la Instalación Esta unidad está diseñada para instalarse en autos, camiones y camionetas con abertura para radio preexistente. En muchos casos, se necesitará un equipo de instalación especial para montar el radio al tablero de instrumentos. Estos equipos se consiguen en tiendas de artículos electrónicos o tiendas de estéreos para automóviles. Antes de comprar el equipo, asegúrese de que funcione con su vehículo. Si necesita un equipo de instalación pero no Desconecte la Batería Antes de empezar, siempre desconecte la terminal negativa de la batería. Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio: • Llave torx, destornilladores plano y Philips • Cúter y peladores de cables • Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y otras herramientas) • Cinta aisladora • Enganchador • Voltímetro / luz de prueba • Conexiones para enganchar • Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18 Requerimientos del Altavoz Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4 ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad. 18 Asistencia Gratuita en la Instalación Si requiere asistencia, llame al Soporte Técnico al 1-800-323-4815 de lunes a viernes de 8:30 AM a 7:30 PM tiempo del este y los sábados de 9:00 AM a 5:00 PM tiempo del este (para USA y Canadá solamente.) PCD160U/PMP180U INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Instalación Utilizando una Manga de Montaje 1. 2. 3. 4. Deslice la manga de montaje fuera del chasis. Si está trabada, utilice la herramienta para quitarla (provista). Verifique el tamaño de apertura del tablero deslizando la manga de montaje adentro del mismo. Si la apertura no es lo suficientemente grande, cuidadosamente córtela o límela hasta que la manga se deslice hacia adentro sin dificultad. No fuerce la manga al introducirla en la apertura ni provoque que se doble. Verifique si hay suficiente espacio detrás del tablero para el chasis del radio. Localice la serie de lengüetas para doblar en la parte superior, inferior y costados de la manga de montaje. Con la manga completamente insertada en la apertura del tablero, doble hacia afuera todas las lengüetas que sean necesarias para que quede sujeta firmemente al tablero. Ubique el radio en frente de la apertura del tablero de manera tal que los cables puedan pasar por la manga de montaje. Siga el diagrama de cableado detalladamente y asegúrese de que todas las conexiones estén seguras y aisladas con tuercas para cables y cinta aisladora para asegurar el apropiado funcionamiento de la unidad. Luego de completar las conexiones del cableado, encienda la unidad para confirmar la operación (la ignición del vehículo debe estar encendida). Si la unidad no opera, verifique nuevamente todas las conexiones de cables hasta que se solucione el problema. 5. 6. 7. Asegúrese de que el radio tenga el lado correspondiente hacia arriba, luego cuidadosamente deslícelo dentro de la manga de montar hasta que esté completamente asentado y las presillas lo traben en su lugar. Fije un extremo de la cinta de soporte perforada (provista) al perno en la parte trasera del chasis utilizando la tuerca hexagonal suministrada. Asegure el otro extremo de la cinta perforada a una parte firme del tablero, ya sea arriba o abajo del radio, utilizando el tornillo provisto. Doble la cinta hasta colocarla en la posición adecuada. Verifique la operación del radio leyendo las Instrucciones de Operación. CUIDADO: La cinta de soporte se debe utilizar para prevenir daños al tablero debido al peso del radio o una inadecuada operación causada por vibraciones. DOBLE LAS ALETAS INSTALACIÓN CUIDADO: Para una correcta operación del equipo de CD, el chasis debe estar montado dentro de los 20° de horizontalidad. Asegúrese de que la unidad esté montada dentro de este límite. PCD1 60U AM / / CD-I N 19 FM / CD RECE IVER PCD160U/PMP180U INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Equipo de Instalación Si su vehículo requiere el uso de un equipo de instalación par amontar este radio, siga las instrucciones incluidas con el equipo de instalación para adherir el radio al plato de montaje provisto en el equipo. 1. 2. 3. 4. Conecte el cable y verifique el radio como se determina en las instrucciones de Instalación Universal. Instale el radio o el ensamblaje del plato de montaje al segundo tablero, de acuerdo a las instrucciones en el equipo de instalación. Adjunte la cinta de soporte al radio y al tablero como se describe en las instrucciones de Instalación Universal. Reemplace el panel de ajuste del tablero. Instalación ISO Esta unidad tiene agujeros roscados en los paneles laterales de chasis que pueden utilizarse con las ménsulas de montar originales de fábrica que vienen con algunos vehículos para motar el radio al tablero. Por favor, consulte en su tienda local de estéreos de automóviles si necesita asistencia en este tipo de instalación. 1. Quite del tablero el radio existente de fábrica o centre la consola de montaje. INSTALACIÓN ISO instrucciones de Instalación Universal. Monte el ensamblaje del nuevo radio al tablero o a la consola central utilizando el procedimiento reverso al paso 1. Cómo Desmontar el Radio Inserte la(s) herramienta(s). Hale el radio hacia afuera. Desconecte el arnés del cableado, y quite el radio. CÓMO DESMONTAR EL RADIO 2. 3. Guarde todos los elementos y ménsulas pues serán utilizados para montar el nuevo radio. Con cuidado destrabe el marco plástico del frente del chasis del nuevo radio. Quite y deseche el marco. Quite las ménsulas y elementos de montaje que vienen de fábrica con el radio existente y adhiéralos al nuevo radio. NOTA: No exceda el tamaño de tornillo de M5 x 9MM. Tornillos más largos pueden tocar y dañar componentes dentro del chasis. 4. Conecte los cables del nuevo radio al vehículo como se especifica en las 20 PCD160U/PMP180U CABLEADO Conexión del Amplificador Conecte la línea de salida para una amplificación externa óptima. El conector rojo es para la derecha y el blanco para la izquierda. Gris Conector para la Antena Alimentación Antena Conectar a la antena o al amplificador. Si no se utilizara el cable, se debe recubrir la punta del cable. Azul Negro ¡CUIDADO! Nunca combine (hacer puente) las salidas para utilizar sólo 1 altavoz. Amarillo Conector para del Cambiadiscos de CD 15A (PMP180U) ¡CUIDADO! Nunca tome a tierra las puntas negativas del altavoz utilizando el piso del chasis. CUIDADO: El no colocar los cables exactamente como se muestra puede causar daños eléctricos al radio. Conexión a Tierra Conectar a la terminal de tierra. + Memoria/Batería Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12 voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado. Rojo 0.5A Accesorio/Ignición Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio. RF/AVD LF/AVG Gris/Negro (-) Blanco/Negro (-) Blanco (+) Gris (+) RR/ARD LR/ARG Verde/Negro (-) Verde (+) 21 Violeta/Negro (-) Violeta (+) Fusibles Cuando reemplace un fusible asegoerese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto. PCD160U/PMP180U INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DESMONTABLE Instalación de la Cubierta Para instalar la cubierta desmontable, deslice el borde derecho del panel delantero dentro del radio, luego suavemente presione el lado izquierdo hasta trabarlo. Desprendimiento de la Cubierta Para quitar la cubierta, presione el botón para liberarla (REL), y jale suavemente del lado izquierdo del panel. Por seguridad, mantenga el panel en la caja de protección suministrada. AM / FM Precauciones al Manipular • • • • • • • Asegúrese de que el panel delantero tenga el lado correspondiente hacia arriba cuando lo adhiera al chasis, dado que no puede ser adherido si está al revés. No presione con fuerza el panel delantero cuando lo adhiera al chasis. No es necesaria más que una presión moderada. Cuando adhiera el panel delantero, asegúrese que esté centrado en el marco del chasis y que lo está presionando justo en su lugar. No deje caer el panel delantero. No presione la pantalla o los botones de control cuando manipule el panel delantero. No toque los contactos del panel delantero o de la unidad principal. Quite la suciedad o substancias externas solamente con una tela limpia y seca. / CD RE CE IVE R PC D1 60U CD -IN / • • • • No exponga el panel delantero a temperaturas extremas o al sol. Mantenga agentes volátiles tales como bencina, solvente o insecticidas lejos del panel delantero. No desarme el panel delantero. Cuando lleve el panel delantero con usted, por favor utilice la caja suministrada para protegerlo de daños o suciedades. 22 • Asegúrese de que no haya polvo o suciedad en las terminales eléctricas de la parte trasera del panel, pues esto puede causar operación intermitente u otro tipo de mal funcionamiento. PCD160U/PMP180U INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1 Botón de Encendido / Apagado Presione el botón POWER (1) para encender o apagar la unidad cuando la ignición del vehículo esté en marcha. Cuando la unidad está apagada, automáticamente aparece el reloj en el Panel de Cristal Líquido (LCD por sus siglas en inglés), a menos que la ignición esté apagada. Si el radio está apagado cuando la ignición se apaga, deberá presionar el botón POWER para encender el radio cuando vuelva a encender la ignición. Si el radio está encendido cuando la ignición se apaga, el radio se encenderá automáticamente cuando se encienda nuevamente la ignición. 3 Control de Volumen 4 Botón de Selección (SEL/MENU) Para incrementar o disminuir el nivel de volumen, gire el control de volumen (MULTI/JOG, 3) que rodea el botón SEL/ MENU (4). El volumen incrementará y el nivel aparecerá en la pantalla del panel desde un mínimo de "VOL 0" a un máximo de "VOL 46". La pantalla volverá automáticamente a lo que exhibe normalmente luego de 5 segundos del último ajuste de volumen o cuando se active otra función. Este botón también se utiliza en conjunto con el botón SEL/MENU para ajustar los niveles de sonidos graves (“BAS”), agudos (“TRE”), balance izquierdo-derecho (“BAL”) y balance delantero-trasero (“FAD”). Este botón de SEL/MENU (4) se utiliza para seleccionar la función de audio (volumen, bajos, agudos, balance delantero-trasero e izquierdoderecho) que se ajustará utilizando el control de volumen. Presione el botón SEL/MENU una vez para ajustar el nivel de volumen en la unidad (aparecerá momentáneamente en pantalla "VOL" y el número seleccionado). Presione sucesivamente este botón para seleccionar niveles graves ("BAS" aparecerá en pantalla), agudos ("TRE"), balance izquierdo-derecho ("BAL"), balance delantero-trasero ("FAD") y volumen ("VOL") nuevamente. La pantalla volverá a lo que exhibe normalmente luego de 5 segundos del último ajuste de volumen o cuando se active otra función. 2 Panel con Pantalla de Cristal Líquido El panel con Pantalla de Cristal Líquido (LCD) muestra la frecuencia, hora y todas las funciones en uso, incluyendo un gráfico de 5 barras que representa el nivel de señal. NOTA: Es una característica de los paneles LCD que al ser sometidos a bajas temperaturas por períodos de tiempo prolongados, pueden necesitar más tiempo para iluminarse que bajo condiciones normales. Además, puede bajar levemente la visibilidad de los números en el LCD. La visibilidad del LCD retornará a la normalidad cuando la temperatura dentro del vehículo suba a un rango normal. 4 2 AM / FM / CD RECEIVER PCD160U 3 CD-IN / 23 1 PCD160U/PMP180U INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 4 Control de Graves Para ajustar el nivel de graves, presione el botón SEL/MENU (4) hasta que "BAS" aparezca en la pantalla del panel. Dentro de los cinco segundos, rote el control de volumen (MULTI/JOG, 3) para ajustar los sonidos graves desde "BAS -6" a "BAS 06". "BAS 00" representa un sonido neutro. 4 Control de Agudos Para ajustar el nivel de agudos, presione el botón SEL/MENU (4) hasta que "TRE" aparezca en la pantalla del panel. Dentro de los cinco segundos, rote el control de volumen (MULTI/JOG, 3) para ajustar los sonidos agudos desde un mínimo de "TRE -6" hasta un máximo de "TRE 06". "TRE 00" representa un sonido neutro. 4 Control de Balance Delantero/Trasero 5 Selector de Banda AM/FM (BND) Para ajustar el balance delantero-trasero, presione el botón SEL/MENU (4) hasta que "FAD" aparezca en la pantalla del panel. Dentro de los cinco segundos, rote el control de volumen (MULTI/ JOG, 3) para ajustar el balance entre los altavoces delantero y trasero desde "FAD 12F" (completamente adelante) hasta "FAD 12R" (completamente atrás). "FAD R=F" representa un balance equilibrado entre los altavoces delanteros y traseros. Durante la operación del radio, cada vez que se presione el botón BND (5), la banda del radio cambia. La indicación de "AM" o "FM" aparece en la pantalla de acuerdo a su selección. 11 4 5 Control de Sonoridad (BND) Cuando escuche música en volumen bajo, esta función potenciará los rangos graves y agudos para compensar y adecuarse a las características del oído humano. Presione y mantenga el botón BND (5) para activar esta función indicada en la pantalla por "LOUD ON". Presione nuevamente el botón BND para desactivar esta función y "LOUD OFF" aparecerá en pantalla. 18 5 4 Control de Balance Izquierdo-Derecho Para ajustar el balance izquierdo-derecho, presione el botón SEL/MENU (4) hasta que "BAL" aparezca en la pantalla del panel. Dentro de los cinco segundos, rote el control de volumen (MULTI/JOG, 3) para ajustar el balance entre los altavoces izquierdo y derecho desde "BAL 12L" (completamente a la izquierda) hasta "BAL 12R" (completamente a la derecha). "BAL L=R" representa un balance equilibrado entre los altavoces derecho e izquierdo. AM / FM / CD RECEIVER PCD160U 3 CD-IN / 7 24 8 10 9 6 PCD160U/PMP180U INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 6 Control de Sintonía Manual Gire el control de sintonía manual (TUNING, 6) en el sentido de las agujas de reloj para sintonizar frecuencias ascendentes en la banda y hacia el lado opuesto para sintonizar frecuencias descendentes en la banda. La frecuencia en la que se sintoniza aparecerá en forma digital en la pantalla. Cuando sintonice una estación, siempre ajuste el control hasta ver en pantalla la frecuencia de transmisión correcta y recibir una señal clara. Si el radio está sintonizado fuera de frecuencia, usted puede experimentar audio distorsionado, ruido y otros problemas de recepción. 7 Botón de Modo (MODE) El botón MODE (7) permite seleccionar entre reproducción de radio o disco. Cuando se esté reproduciendo un CD, el presionar este botón volverá el equipo a recepción de radio. 8 Audio Mudo (MUTE) Este botón se utiliza para enmudecer el volumen del sistema. Presionando el botón MUTE (8), una indicación de "MUTE" aparecerá en pantalla y el sonido enmudecerá. Al presionar el botón MUTE nuevamente, o presionando los botones de Control de Volumen (MULTI/JOG, 3) o SEL/ MENU (4) volverá al nivel de volumen en uso antes de que se active la función de audio mudo. 9 Selección de FM Mono (MON) Durante la operación de radio FM, presione el botón MON (9) para seleccionar recepción monoaural o estéreo de la señal de transmisión. Bajo condiciones normales de recepción, la unidad se debe dejar en modo estéreo, indicado en pantalla por el icono "ST" cuando se sintoniza una señal de estéreo FM. Si la señal estéreo es muy ruidosa, para lograr un sonido cómodo presione el botón MON y así cambiará a recepción monoaural. Para volver a modo de recepción en estéreo, presione el botón nuevamente de manear a tal que aparezca nuevamente la indicación "ST". 10 Botón Local (LOC) Durante la operación del radio, las señales recibidas están usualmente en modo estéreo indicadas por el icono "ST"; sin embargo, cuando las señales son débiles o intermitentes puede ser útil activar el modo Local presionando el botón LOC (10). "LOC" aparece en pantalla. Este modo favorece el acceso a estaciones locales cuyas señales sean más fuertes, mejorando en consecuencia la recepción del radio. Presione el botón LOC nuevamente para finalizar el modo de recepción local ("LOC" desaparece de pantalla). 11 Selector de Ecualizador (EQ) El botón de ecualización (EQ, 11) aplica efectos de sonido preseleccionados a la señal de salida de audio de la unidad. Cuando es presionado, se 25 activa uno de los siguientes modos: "FLAT" (plano), "CLASSICS" (clásicos), "POP M" (pop), "ROCK M" (rock) o "DSP OFF". Cuando la función de Ecualización está activada, los niveles graves y agudos se pueden cambiar y acomodar al oído del usuario. Cuando la función de ecualización (EQ) no está activada, la unidad va a retornar a los niveles graves y agudos seleccionados por le usuario. 18 Selector de Visualización (DSP) Esta unidad puede exhibir por un lado el reloj o por otro la frecuencia del radio o las funciones de reproducción de CD. Generalmente se exhibe la frecuencia del radio o la indicación de la pista del CD, pero la unidad mostrará la hora cuando se presione el botón DSP (18). La hora se exhibirá por 5 segundos aproximadamente, luego volverá a visualizarse el radio o la reproducción del CD. Se puede poner la hora correcta presionando y manteniendo el botón DSP. Poniendo en Hora el Reloj 1. Encienda la ignición del vehículo y el radio. 2. Presione y mantenga el botón DSP (18) hasta que la hora destelle en pantalla. 3. Dentro de los 5 segundos, gire el control de volumen (MULTI/JOG, 3) hacia la dirección de las agujas del reloj para ajustar los minutos como sea necesario. 4. Gire el control de volumen en dirección contraria a las agujas del reloj para ajustar la hora y la indicación "AM"/"FM" como sea necesario. PCD160U/PMP180U FUNCIONAMIENTO DEL LECTOR DE CD 12 Ranura Para Disco 13 Selector de Pistas Hacia Adelante Con la faz del sello hacia arriba, inserte completamente un disco compacto dentro de la ranura hasta que el mecanismo lo enganche y jale hacia adentro. El símbolo " CD-IN" aparecerá en pantalla y la reproducción comenzará desde la primera pista del disco, también aparecerá el tiempo transcurrido de reproducción de esa pista. Durante la reproducción, el botón de adelanto de pistas TRACK (13) sirve para seleccionar rápidamente el inicio de una pista en particular que se encuentre más adelante. Cada vez que presione el botón, el número de la próxima pista será seleccionado como se muestra en pantalla. NOTA: La unidad está diseñada para pasar discos compactos estándar de 5" solamente (12 cm.). No intente utilizar CD simples de 3" (8 cm.) en esta unidad, con o sin adaptador, pues puede causar daños en el equipo y/o en el disco. Tales daños no serán cubiertos por la garantía de este producto. Durante la reproducción, el botón de pistas hacia atrás TRACK (14) sirve para seleccionar rápidamente el inicio de una pista en particular que se encuentre más atrás. Cada vez que presione el 14 Selector de Pistas Hacia Atrás botón, el número de la pista anterior será seleccionado como se muestra en pantalla. 13 , 14 Funciones de Avance y Retroceso Rápido Se puede realizar una búsqueda audible de alta velocidad en cualquier sección del disco con la función de Avance y Retroceso. Presione y mantenga el botón de pista hacia adelante TRACK (13) para adelantar rápidamente (el símbolo de reproducción de disco rotará hacia adelante en la pantalla) o el botón de pista hacia atrás TRACK (14) para ir rápidamente en dirección reversa (el símbolo de disco rotará hacia atrás en la pantalla). 12 8 Selector de Ejecución CD/ 19 Pausa Durante la ejecución de un CD, el presionar este botón (8) detendrá el disco. Cuando esto suceda, el símbolo de disco destellará y se suspenderá su ejecución. Cuando se presione nuevamente, la ejecución reiniciará desde el punto en el cual el disco se detuvo y continuará hasta que todas las pistas en el disco se hayan reproducido, luego de lo cual la reproducción se detendrá automáticamente (a menos que el modo de repetición haya sido seleccionado). AM / FM / CD RECEIVER PCD160U CD-IN / 14 13 26 8 17 16 15 PCD160U/PMP180U FUNCIONAMIENTO DEL LECTOR DE CD 15 Selector de Reproducción con Repetición (RPT) orden aleatorio. Para cancelar esta función, presione el botón SHF por 2 segundos. Durante la reproducción de un disco, al presionar el botón RPT (15) se seleccionará el modo de ejecución en forma repetida de pistas. Para repetir la ejecución de una pista deseada, presione el botón una vez; "S-RPT" aparece en pantalla seguido del número de pista actual. La ejecución de la pista seleccionada continuará repitiéndose hasta que esta función sea cancelada presionando nuevamente el botón o activando las funciones de Escaneo de Introducciones o Selección Aleatoria, de modo tal que "RPT" desaparezca de pantalla. 17 Selector de Exploración de Pista (SCN) 16 Selector de Modo de Reproducción Aleatoria (SHF) Presione le botón de expulsión (19) para detener la reproducción y expulsar el disco. La unidad volverá a reproducción de radio. Los discos pueden ser expulsados con la ignición del vehículo encendida o apagada. Si un disco expulsado no se quita de la ranura dentro de los 10 segundos de ser expulsado, el disco se insertará automáticamente y el símbolo de disco reaparecerá en pantalla para mostrar que aún hay un disco dentro de la unidad. Durante la reproducción de un disco, al presionar el botón SHF (16) por 2 segundos se reproducirán las pistas del disco en orden aleatorio o desordenado ("S - SHF" aparecerá en pantalla seguido por el número de pista en uso). En modo de Reproducción Aleatoria, al presionar el botón de pista hacia adelante TRACK también se seleccionarán pistas en orden aleatorio en vez de una progresión normal. Presionando el botón de pistas hacia atrás TRACK también seleccionará pistas en Durante la reproducción de un disco, presione el botón 2 de exploración (SCN, 17) para reproducir los primeros 10 segundos de cada pista ("S-SCN" y el número de pista aparecerán en pantalla). Cuando se alcance la pista deseada, presione el botón de exploración nuevamente para cancelar la función y reproducir la pista seleccionada. 19 Botón de Expulsión de Disco 27 NOTA: Para prevenir el daño accidental de un disco, siempre quítelo de la unidad cuando se finalice la reproducción del mismo. PCD160U/PMP180U OPERACIÓN DEL EQUIPO DE MP3 (PMP180U) Esta sección tiene aplicación solamente para el PMP180U. Las instrucciones para Insertar/Expulsar, Ejecutar/Detener, Selección de Pista, Avance y Retroceso, Escaneo, Repetición y Reproducción Aleatoria son las mismas para CD y MP3. Por favor, vea la sección Operación de Equipo de CD para obtener información sobre estos temas. Luego de insertar un disco MP3, "MP3 T" y el número de pista aparecen momentáneamente en pantalla, seguidos por la Etiqueta Identificatoria (si el equipo tiene esta función). Luego de estas indicaciones iniciales, el número de pista y nombre de la canción aparecen alternativamente, con el nombre de la canción desplazándose por la pantalla de derecha a izquierda. Búsqueda por Nombre Búsqueda en el Directorio Raíz 1. 1. 2. 2. 3. 4. 5. 6. Presione el botón BND (5) dos veces para habilitar la búsqueda por directorio o por nombre de archivo. Utilice el control MULTI/JOG (3) para seleccionar los caracteres “A-Z, _ , - , + , y 0-9.” Presione el botón SEL/MENU (4) para confirmar la entrada de cada carácter. Presione le botón MODE/ENTER/ESP (7) para iniciar la búsqueda. Si lo seleccionado es un nombre de directorio, " ` ` " aparecerá en pantalla. Utilice el control MULTI/JOG (3) para seleccionar la canción o archivo en el directorio o carpeta. Presione BND (5) para reproducir la canción o archivo seleccionado. 3. 4. 5. Presione el botón BND (5) tres veces. Utilice el control MULTI/JOG (3) para seleccionar el directorio o archivo deseado. Si se presenta un directorio, "DDIR" aparecerá en pantalla. Presione le botón MODE/ENTER/ESP (7) para acceder al directorio. Aparecerá en pantalla " ` ` " indicando que se ha seleccionado un directorio para la búsqueda. Utilice el control MULTI/JOG (3) para seleccionar la canción o archivo. Presione el botón BND (5) para reproducir su selección. Información en Pantalla 4 Presione DSP (18) para mostrar la etiqueta ID3 si está disponible. La etiqueta identificatoria contiene el nombre de la canción, artista, álbum, año y/o comentarios. Si no hay etiquetas identificatorias disponibles, "-NO ID3" aparecerá en la pantalla siguiendo los comentarios. Acceso Directo a Canción/Archivo Presione el botón BND (5) para habilitar la búsqueda directa de pistas. Utilice el control MULTI/JOG (3) para seleccionar la canción o archivo deseado. Presione el botón MODE/ ENTER/ESP (7) para reproducir la canción o archivo seleccionado. Si usted presiona nada, luego de tres segundos, la unidad buscará y reproducirá la canción o archivo. 5 18 PMP180U AM / FM / CD / MP3 RECEIVER / MP3/LOU 3 ENTER/ESP 7 28 DISC + PCD160U/PMP180U CONTROLES DEL CAMBIADOR DE CD (PMP180U) Esta sección tiene aplicación solamente para el PMP180U. Dentro del PMP180U se encuentran los controles para operar un cambiador de CD opcional. Por favor, verifique con su especialista de estéreo de autos Phase Linear/ Audiovox o llame al 1-800-323-4815 para obtener recomendaciones sobre modelos que funcionen con este radio. Las funciones de ajuste de audio (volumen, tono y balances) y de CD (Pausa/ Reproducción, SCN, SHF, RPT y TRACK), operan para el cambiador de CD de la misma manera que lo hacen para el radio. Por favor, lea las secciones Operación y Operación de Reproductor de CD para obtener información sobre estos temas. Los siguientes controles operarán el cambiador de CD cuando esté instalado y conectado a este radio. Diríjase al manual del propietario incluido en el cambiador de CD para obtener instrucciones sobre su instalación, y correcta carga y uso del compartimento de discos compactos. 7 Selector de Modo del Cambiador de CD (MODE) 9 , 10 Selección de Disco (DISC +/ DISC -) Presione el botón de modo MODE (7) para seleccionar operar el cambiador de CD. "CDC" aparecerá en pantalla. La ejecución del disco comenzará y aparecerán en pantalla el disco y el número de pista. Si se ha realizado una nueva carga del compartimento para discos compactos, la reproducción comenzará desde la primera pista del primer disco en el compartimento. Si el compartimento ya estaba en el cambiador, la reproducción se reanudará desde la pista del disco que estaba previamente en uso. Los botones de DISC +/- (9 y 10) se utilizan para seleccionar el disco que se desea reproducir. Para avanzar a un disco con un número más alto, presione el botón DISC + (9). Para volver a un disco con un número más bajo, presione el botón DISC - (10). El número de disco en ejecución aparecerá en pantalla. PMP180U AM / FM / CD / MP3 RECEIVER MP3/LOU / ENTER/ESP 7 29 DISC + 10 9 PCD160U/PMP180U CUIDADOS Y MANTENIMIENTO Su nuevo reproductor de radio/CD no requiere mantenimiento. Sin embargo, el entender cómo se lo utiliza y mantiene adecuadamente le ayudará a sacar el máximo provecho de sus capacidades. Recomendamos que conserve este manual para utilizarlo como referencia sobre las funciones de esta unidad así como también la manera en poner en hora el reloj. Se deben respetar los siguientes puntos: • • • • • Cuando limpie el interior del vehículo, no utilice agua o líquidos de limpieza sobre la unidad. El reproductor de CD es un instrumento de precisión y no funcionará adecuadamente bajo calor o frío extremos. Si tales condiciones se dan, espere hasta que el interior del vehículo alcance una temperatura normal antes de utilizar el reproductor. Si la temperatura dentro del reproductor llega a ser muy caliente, un circuito de protección automáticamente detendrá la ejecución del disco. En este caso, deje que la unidad se enfríe antes de utilizar nuevamente el reproductor. Nunca inserte nada que no sea un disco compacto de 5" (12 cm) dentro del reproductor, pues el mecanismo puede ser dañado por objetos extraños. No intente utilizar un CD simple de 3" (8 cm.) en esta unidad, con o sin adaptador, pues puede causar daños en el equipo y/o • • • • en el disco. Tales daños no serán cubiertos por la garantía de este producto. Cuando no utilice el reproductor, quite el disco compacto. Nunca deje un disco expulsado en la ranura de discos, pues quedaría expuesto a luz solar y a otros posibles daños. No intente abrir el chasis de la unidad. No hay partes aprovechables por el usuario o puntos para ajustar por adentro. Cuando el vehículo se calienta durante clima frío o bajo condiciones de humedad, puede aparecer condensación en los lentes del reproductor de discos. Si esto ocurre, el reproductor no operará apropiadamente hasta que la humedad se haya evaporado. La unidad posee un mecanismo de amortiguación de vibraciones para minimizar la interrupción de la ejecución del disco debido a la vibración normal de un vehículo en movimiento. Sin embargo, cuando esté conduciendo en caminos en malas condiciones, es posible que algunos sonidos se escapen. Esto no rayará o dañará el disco y cuando las malas condiciones del camino cesen, volverá a sonar el disco normalmente. Manipulando Discos Compactos Suciedad, polvo, rayas o combas pueden causar saltos en la reproducción y deterioro de la calidad del sonido. Por favor, siga estos 30 lineamientos para cuidar de sus discos compactos: • • • • • Con cuidado limpie con un paño suave huellas digitales, polvo y suciedad de las superficies del disco. Realice un movimiento recto desde el centro al exterior del disco. Nunca utilice químicos tales como vaporizadores para discos o limpiadores del hogar para limpiar CD, pues pueden dañar la superficie del disco irreparablemente. Los discos se deben guardar en sus cajas cuando no están en uso. No exponga discos a la luz directa del sol, a altas temperaturas o a condiciones de alta humedad por periodos prolongados. No pegue papel, cinta o etiquetas en las superficies de los discos. BOTÓN DE REINICIAR (RESET) Un botón para reiniciar se encuentra detrás de la cubierta, en el lado izquierdo (el panel delantero se debe quitar para acceder al botón). La función de Reinicio (reset) se provee para pretejer el circuito del microprocesador. Debido a que activarla borrará la hora y las memorias configuradas previamente, solamente se debe utilizar bajo las siguientes circunstancias: Luego de la instalación inicial, después de que todo el cableado se haya realizado; Si hay un mal funcionamiento de cualquiera de los interruptores de la unidad. El presionar el botón de Reinicio puede limpiar el sistema y regresarlo a un funcionamiento normal. PCD160U/PMP180U ESPECIFICACIONES Dependiendo del tipo de medio y método de grabación, algunos CD-R/RW pueden ser incompatibles con esta unidad. Luego de grabar el CD, se debe cerrar la sesión. Por favor, siga los procedimientos recomendados por su programa de grabación para cerrar un disco. Revise su programa de grabación para familiarizarse con los procedimientos correctos de grabación de CD. Recomendamos utilizar las últimas versiones de los programas para Especificaciones Técnicas grabar discos compactos ROXIOTM o NEROTM. PCD160U Además, esta unidad solamente reconocerá el formato CDDA (Audio Digital de Disco Compacto) grabado en un CD-R/RW. Esta unidad no lee .MP3, .WMA, .WAV, .OGG u otros formatos. El formato CDDA es un formato estándar de un CD "original comprado en una tienda". Cuando grabe un CD-R/RW, asegúrese de seleccionar el formato CDDA. PMP180U Esta unidad solamente reconocerá los formatos CDDA (Audio Digital de Disco Compacto) y .MP3 grabados en un CD-R/ RW. Esta unidad no lee .WMA, .WAV, .OGG u otros formatos. Categorías de Energía CEA Salida de Energía: Canales 13 watts RMS X4 en 4-ohms en < 1% THD+N Señal a Coeficiente de Ruido: 70dBA bajo referencia. (Referencia: 1 watt, 4-ohms) Frecuencia de Respuesta 20Hz a 20kHz, -3dB Voltaje de Suministro de Referencia: 14.4VDC Reproductor de CD Señal a Coeficiente de Ruido: >75dBA Frecuencia de Respuesta 20Hz a 18kHz, -3dB Separación de Canal: > 55dB en 1kHz Convertidor D/A: 1Bit/Ch Sintonizador FM Rango de Sintonía: 87.5MHz - 107.9MHz Sensibilidad Monoaural: 18dBf Sensibilidad de Silenciamiento Estéreo de 50dB: 20dBf Separación de Estéreo en 1kHz >30dB 31 Frecuencia de Respuesta 30Hz a 12kHz, -3dB Sintonizador AM Rango de Sintonía: 530kHz -1710kHz Sensibilidad en 20dB Señal a Ruido: 30uV Frecuencia de Respuesta 30Hz-2kHz, -3dB General Alimentación: 11 a 16VDC, negativo a tierra Fusibles: Batería - 15 amp/AGC, Ignición/ Accesorio - 0.5 amp/AGC Arnés de conexión rápida de pin 4 + 9 Dimensiones: 7" X 7" X 2" (178mm x 178mm x 51mm) Especificaciones sujetas a cambios sin notificación. Les spécifications peuvent changer sans avis préalable. PCD160U/PMP180U GARANTIA LIMITADE DE 3 MESES AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto que en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un plazo de 3 meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra para la reparación.Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la presente Garantía, se enviará el producto con la correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio de servicios bajo garantía autorizado o a la Compañía a la dirección que se indica a continuacíon. Esta Garantía no cubre la eliminación de la estática del autóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los daños provacados a las cintas, los discos compactos, los accesorios o los sistemas eléctricos del vehículo. Esta Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que según opinión de la Compañía, hayan sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas correspondientes al número de serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN ANTES Y, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO. Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna 32 persona ni representante está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado en la presente garantía, en relación con la venta de este producto. Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños indirectoso incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede gozar de otros derechos que varían de un estado a otro. U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815 CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la ubicación de la estación que le proporciona servico de garantía. Audiovox Electronics Corporation 150 Marcus Boulevard Hauppauge, NY 11788 1-800-323-4815 www.audiovox.com ©2005 Audiovox v.011505
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Audiovox PMP180U Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para