Sony Série M 800V Manual de usuario

Categoría
Dictáfonos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3-262-713-12 (1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções (no verso)
   
M-850V/800V
©2003 Sony Corporation Printed in China
Microcassette
-
Corder
EspañolEnglish
B
(a)
C
(b)
(c)
E
D
nN
> PAUSE
CUE/
REVIEW
Tx
TAPE SPEED
DIR
A
(a)
(b)
(c)
(d)
EAR
FAST PB
(M-850V only/
sólo M-850V)
Insert the batteries
with correct
polarity.
Inserte las pilas con
la polaridad
correcta.
EAR
Microphone
Micrófono
z
> PAUSE
CUE/
REVIEW
Tx
TAPE SPEED
MIC (PLUG
IN POWER)
DIR
VOR
FAST PB (M-850V
only/sólo M-850V)
CUE MARKER (M-850V
only/sólo M-850V)
VOL
to DC IN 3 V
a DC IN 3 V
BATT/E lamp
(M-850V only)
Indicador BATT/E
(sólo M-850V)
Preparing Power Sources
Choose one of the following power sources.
Dry Batteries (see Fig. A-(a))
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.
1 Open the battery compartment lid.
2 Insert two R03 (size AAA) batteries with correct polarity and
close the lid.
To take out the batteries (see Fig. A-(b))
If the battery compartment lid is accidentally
detached (see Fig. A-(c))
Attach it as illustrated.
When to replace the batteries
For M-800V
Replace the batteries with new ones when the REC/BATT lamp
dims.
For M-850V
Replace the batteries with new ones when the BATT lamp goes
off and the E lamp flashes.
Notes
The unit will play back normally for a while, even after the E lamp
flashes. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not,
the playback cannot be made with normal sound, noise may be
recorded and the recorded sound will not be loud enough (M-850V
only).
In the following cases you do not need to replace the batteries:
if the REC/BATT lamp, or BATT lamp flashes with the playback
sound when you turn up the volume.
if the E lamp lights momentarily when the tape starts running or at
the end of the tape (M-850V only).
if the E lamp flashes during FF (CUE) or REW (REVIEW) (M-850V
only).
Battery life* (Approx. hours)
Batteries Recording
Sony manganese R03 (SB) 5 (M-850V) 6 (M-800V)
Sony alkaline LR03 (SG)** 14 (M-850V) 15 (M-800V)
* Measured valued by the standard of JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (Using a Sony
Microcassette)
** When using a Sony LR03 (SG) “STAMINA” alkaline dry batteries
(produced in Japan)
Note
The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
House current (see Fig. A-(d))
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet.
Use the AC-E30HG* AC power adaptor (not supplied).
Do not use any other AC power adaptor.
* For customers in Saudi Arabia and Australia:
The AC-E30HG is not available in Saudi Arabia and Australia.
Note
Specifications for the AC-E30HG vary for each area. Check your local
voltage and the shape of the plug before purchasing.
Recording (see Fig. B-(a))
Make sure that nothing is connected to MIC.
1 Press the reset button of the tape counter.
Note
The number in the tape counter will increase when playing back the
forward side, and decrease when playing back the reverse side.
2 Press Tx, insert a standard microcassette with the side to
start recording facing the lid, and then close the lid. (see Fig.
B-(b)).
3 Select the desired tape speed.
2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use):
A 30-minute recording can be made using both sides of the
MC-30 microcassette.
1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can
be made using both sides of the MC-30 microcassette.
4 Choose recording sides.
To record on both sides
Slide DIR so that the FWD indicator turns
green.
Recording will start form the side facing the
cassette holder window (forward side) and
switches automatically to the reverse side at
the end of the side (Auto Reverse).
Note
Make sure the tabs on both sides are not removed. Even if only the
tab on the reverse side is removed, recording cannot be made.
To record on a single side
Slide DIR so that the REV indicator turns
green.
Recording will start form the side facing the
unit (reverse side).
Note
Make sure the tab on the reverse side is not removed.
5 Set VOR to H, L or OFF.
If you set VOR to H or L, the unit automatically starts
recording the sound and pauses when there is no sound
(you can save tapes and batteries).
H: To record at meeting or in a quiet and/or spacious place.
L: To record for dictation or in a noisy place.
When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit
may not start recording.
6 Press z.
nN is pressed simultaneously and recording starts. While
the tape runs, the REC lamp (M-850V) or REC/BATT lamp
(M-800V) lights and flashes depending on the strength of the
sound.
Recording level is fixed.
At the end of the reverse side, recording stops and the unit turns
off automatically.
To Press or slide
Stop recording Tx
Start recording during playback z during playback (the unit becomes
in the recording mode)
Review the portion just recorded Push up CUE/REVIEW toward
REVIEW during the recording.
Release the button at the point to start
playback.
Pause recording Slide >PAUSE in the direction of
the arrow.
Take out a cassette Tx
Note
Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded
tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed.
Polarity of the plug
Notes on recording sides
When recording on both sides, recording will not be made for a few
seconds while the tape is switching sides.
When you open the cassette holder, the direction of the tape is reset to
the forward side.
The DIR switch cannot be used during recording.
Notes on VOR (Voice Operated Recording)
The VOR system depends on the environmental conditions. If you
cannot get the desired results, set VOR to OFF.
When you use the unit in a noisy place, it will stay in the recording
mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start
recording. Set VOR to H (high) or L (low) depending on the conditions.
To monitor the sound
Connect an earphone to the EAR jack. The monitor volume
cannot be adjusted by VOL.
To prevent a cassette from being accidentally recorded
over (see Fig. B-(c))
Break out and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Recording cue markers (M-850V only)
While recording, you can record a special signal on the tape to
mark a specific position.
At the desired position, press CUE MARKER to record a signal.
The REC lamp flashes and a signal will be recorded on the tape.
If you want to record a signal longer than that, press CUE
MARKER as long as you want.
During cue and review, you will hear the beep sound at the
signal position. During playback with the headphones plugged
in, you will hear the signal with low frequency sound at the
signal position.
Notes
We recommend recording cue markers when there is a break in the
sound.
The beep may sound differently depending on the marked position on
the tape because the winding speed varies from the beginning to the
end of the tape.
There may be cases that recorded sound is distorted in a portion where
the CUE MARKER signals are recorded.
Playing a Tape (see Fig. C)
1 Insert a cassette with the side to start playing facing the lid.
2 Select the tape speed to the same speed as that used for
recording.
3 Press nN.
4 Turn VOL to adjust the volume.
At the end of the reverse side, playback stops and the unit turns
off automatically.
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you
will get monaural output from both left and right channels.
To Press or slide
Stop playback/stop fast Tx
forward or rewind*
Pause playback Slide >PAUSE in the direction of the
arrow.
Fast forward* Slide CUE/REVIEW toward CUE during stop.
Rewind* Slide CUE/REVIEW toward REVIEW during
stop.
Search forward during Keep CUE/REVIEW pushed down during
playback (CUE) playback and release it at the point you want.
Search backward during Keep CUE/REVIEW pushed up during
playback (REVIEW) playback and release it at the point you want.
Switch playback side DIR
* If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress Tx.
Note
If the tape is completely wound or rewound while searching forward/
backward during playback (CUE/REVIEW), the CUE/REVIEW switch
may not return to the center position when you release the switch. In this
case, push back the switch to the center to start playback.
To increase the playback speed (M-850V only)
Slide the FAST PB switch in the direction of the arrow. The
playback speed will be increased.
To return to the original speed, slide the FAST PB switch to the
original position.
Recording/Playback with the
Connected Equipment
Recording with an External Microphone
Connect a microphone to the MIC jack. Use a microphone of low
impedance (less then 3 k). When using a plug-in-power system
microphone, the power to the microphone is supplied from this
unit.
Note
When recording with an external microphone, the VOR system may not
work properly because of the difference in sensitivity.
Recording from another tape recorder
Connect another tape recorder to the MIC jack using the RK-
G64HG connecting cord (not supplied).
Set this unit to the recording mode and another tape recorder to
the playback mode. In this case set VOR to OFF.
Precautions
On power
Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC power adaptor recommended
for the unit. Do not use any other type. For battery operation,
use two R03 (size AAA) batteries.
On the unit
Use only the
(standard microcassettes) with this
unit. Non-standard cassettes cannot be used because their “L”
dimension (see illustration) is different (see Fig. D).
Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical
shock.
Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the
unit checked by qualified personnel before operating it any
further.
Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-
wound watches etc. away from the unit to prevent possible
damage from the magnet used for the speaker.
When you do not use the unit for long, remove the batteries to
avoid damage caused by battery leakage and subsequent
corrosion.
If the unit has not been used for long, set it in the playback
mode and warm it up for a few minutes before inserting a
cassette.
If you have any questions or problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
A cassette cannot be inserted.
t The cassette is being inserted in the wrong way.
t nN has been already pressed.
The unit does not operate.
t The batteries have been inserted with incorrect polarity.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t>PAUSE is slid in the direction of the arrow.
t The AC power adaptor is connected to the unit only and
you are going to use the unit on batteries.
Recording cannot be made.
t There is no cassette in the cassette compartment.
t The tab on the tape has been removed. (Even if only the
tab on the reverse side is removed, recording cannot be
made.) To reuse the tape for recording, cover the tab hole
with adhesive tape. To record on one side only, insert a
cassette with the side to start recording facing away from
the lid (reverse side).
t Make sure that the orientation of the cassette and the
setting of DIR does not match in case of one-side
recording. Insert a microcassette with the side to start
recording facing the unit, and then slide DIR so that the
REV indicator turns green.
Recording is interrupted.
t The VOR switch is set to H or L. When you do not use
VOR, set it to OFF.
During CUE/REVIEW the tape stops or does not run.
You cannot fast-forward or rewind.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
Recording cannot be erased completely.
t The head is contaminated. See “Maintenance”.
Playback cannnot be made.
t The tape has reached the end of the reverse side. Press
nN to switch playback side to FWD.
No sound comes from the speaker.
t The earphone is plugged in.
t The volume is turned down completely.
The sound drops out or comes with excessive noise.
t The volume is turned down completely.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t The head is contaminated. See “Maintenance”.
t Direct placement of the cassette tape on the speaker
resulted in magnetization and deteriorated tonal quality.
t Use the unit away from radiowave-emitting devices such
as cellular phones.
The pitch of the sound is unstable.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t The capstan and the pinch roller is contaminated. See
“Maintenance”.
Tape speed is too fast or too slow in the playback
mode.
t Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the
same speed as that used for recording.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
Tape speed is faster than the normal playback speed.
t The FAST PB switch (M-850V only) is slid in the direction
of the arrow.
Chattering noise is heard.
t The reset button of the tape counter is accidentally held
and pressed. Press the button again to reset the counter to
“000.”
Rattling noise is heard after the end of the tape is
reached in fast forwarding or rewinding operation.
t Press Tx to stop fast forwarding or rewinding.
Maintenance (see Fig. E)
To clean the tape head and path
Press nN and wipe the head 1, capstan 2 and the pinch
roller 3 with a cotton swab, moistened with alcohol every 10
hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Specifications
Tape
(normal position type)
Recording system
2-track 1-channel monaural
Speaker
Approx. 2.8 cm dia.
Tape speed
2.4 cm/s, 1.2 cm/s
Frequency range
300 - 4 000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s)
Input
Microphone input jack (minijack/PLUG IN POWER)
sensitivity 0.21 mV for 3 k or lower impedance microphone
Output
Earphone jack (minijack) for 8 - 300 earphone
Power output (at 10% harmonic distortion)
250 mW
Power requirements
3 V DC batteries R03 (size AAA) × 2/External DC 3V power sources
Dimensions (w/h/d)
Approx. 58.5 × 100 × 22.5 mm incl. projecting parts and controls
Mass
Approx. 110 g (main unit only)
Supplied accessories
Microcassette tape MC-30 (1) (European model and world model of
M-850V only)
Batteries R03 (SB) (2) (European model and world model of M-850V
only)
Carrying pouch (1) (M-850V and European model of M-800V only)
Design and specifications are subject to change without notice.
About This Manual
The instructions in this manual are for the M-850V and M-800V.
Before you start reading, check your model number. The M-
850V is the model used for illustration purposes. Any
differences in operation are clearly indicated in the text, for
example, “M-850V only”.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los modelos M-850V y
M-800V. Antes de comenzar su lectura, compruebe el número de
su modelo. El M-850V es el modelo empleado en las
ilustraciones. Las diferencias de funcionamiento se indican
claramente en el texto, por ejemplo, “sólo M-850V”.
AC power adaptor (not supplied)
Adaptador de CA (no suministrado)
to the wall outlet
a toma de alimentación
REC lamp (M-850V only)
Indicador REC (sólo
M-850V)
REC/BATT lamp (M-800V
only)
Indicador REC/BATT
(sólo M-800V)
Tape direction
indicators
Indicadores de
sentido de la
cinta
Standard
Estándar
Non-standard
No estándar
Approx. 5 mm
Aprox. 5 mm
Only standard
microcassettes have a
small indention of side A.
Sólo las cintas
microcassettes estándar
tienen una pequeña
hendidura en la cara A.
Approx. 2.5 mm
Aprox. 2,5 mm
Micrograbadora portátil
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRIA
ANULAR LA GARANTIA
Fuentes de alimentación
Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.
Pilas secas (consulte la figura A-(a))
Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión a la toma
DC IN 3V.
1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) con la polaridad
correcta y cierre la tapa.
Para extraer las pilas (consulte la figura A-(b))
Si la tapa del compartimiento de las pilas se
desprende accidentalmente (consulte la figura A-(c))
Colóquela como se indica.
Cuándo reemplazar las pilas
Para M-800V
Sustituya las pilas por otras nuevas si el indicador REC/BATT
se atenúa.
Para M-850V
Sustituya las pilas por otras nuevas cuando el indicador BATT
se apague y el indicador E parpadee.
Notas
La unidad reproducirá el sonido normalmente durante algún tiempo,
incluso después de que parpadee el indicador E. No obstante, deberá
sustituir las pilas lo antes posible. En caso contrario, la reproducción no
podrá realizarse con sonido normal, puede grabarse ruido y el sonido
grabado puede ser demasiado débil (sólo para M-850V).
En los siguientes casos, no es necesario cambiar las pilas:
Si el indicador REC/BATT o el indicador BATT parpadea con el
sonido de reproducción cuando aumenta el volumen.
si el indicador E se ilumina momentáneamente al iniciarse la cinta o
al final de ésta (sólo para M-850V).
si el indicador E parpadea durante las operaciones de FF (CUE) o
REW (REVIEW) (sólo para M-850V).
Duración de las pilas* (horas aprox.)
Pilas Grabación
Manganesas Sony R03 (SB) 5 (M-850V) 6 (M-800V)
Alcalinas Sony LR03 (SG)** 14 (M-850V) 15 (M-800V)
* Valor determinado por la norma de la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (Utilizando un
microcassette Sony)
** Cuando se utilizan pilas secas alcalinas “STAMINA” LR03 (SG) de
Sony (fabricadas en Japón)
Nota
La duración de las pilas puede verse reducida. Ello dependerá del uso de
la unidad.
Alimentación doméstica (consulte la figura
A-(d))
Conecte el adaptador de alimentación CA a DC IN 3V y a la
toma de red. Utilice el adaptador AC-E30HG (no suministrado).
No utilice ningún otro tipo de adaptador CA.
Nota
Las especificaciones de la unidad AC-E30HG varían en función de la
zona. Compruebe la tensión local y la forma del enchufe antes de la
adquisición.
Grabación (consulte la figura B-
(a))
Asegúrese de que no hay nada conectado a MIC.
1 Pulse el botón de restauración del contador de cinta.
Nota
El número del contador de cinta aumentará al reproducirse la cara
delantera, y disminuirá al hacerlo la inversa.
2 Pulse Tx e inserte un microcassette estándar con la cara en
la que desee iniciar la grabación mirando hacia la tapa y, a
continuación, cierre la tapa. (consulte la figura B-(b)).
3 Seleccione la velocidad de cinta que desee.
2,4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para
uso normal): Es posible realizar una grabación de 30
minutos utilizando las dos caras de una cinta microcassette
MC-30.
1,2 cm para mayor tiempo de grabación: Es posible realizar
una grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una
cinta microcassette MC-30.
4 Elija las caras de grabación.
Para grabar en las dos caras
Deslice DIR para que el color del indicador
FWD sea verde.
La grabación se iniciará en la cara orientada
hacia la ventana del portacassettes (cara
delantera) y cambiará automáticamente a la
cara inversa al final de la cara (Inversión
automática).
Nota
Asegúrese de que no se han extraído las lengüetas de ambas caras. La
grabación no podrá efectuarse aunque sólo se haya extraído la
lengüeta de la cara inversa.
Para grabar en una sola cara
Deslice DIR para que el color del indicador
REV sea verde.
La grabación se iniciará en la cara orientada
hacia la unidad (cara inversa).
Nota
Asegúrese de que no se ha extraído la lengüeta de la cara inversa.
5 Sitúe VOR en la posición H, L u OFF.
Si sitúa VOR en la posición H o L, la unidad inicia
automáticamente la grabación del sonido y activa el modo
de pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y
pilas).
H : Para grabar en reuniones o en lugares silenciosos y/o
amplios.
L : Para grabar un dictado o en un lugar ruidoso.
Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la
posición OFF, o es posible que la unidad no empiece a
grabar.
6 Pulse z.
nN se pulsa simultáneamente y se inicia la grabación.
Mientras la cinta está funcionando, el indicador REC (M-
850V) o REC/BATT (M-800V) se ilumina y parpadea en
función de la intensidad del sonido.
El nivel de grabación es fijo.
Al final de la cara inversa, la grabación se detendrá y la unidad
se apagará automáticamente.
Polaridad del enchufe
Para Pulse o deslice
Detener la grabación Tx
Iniciar la grabación z durante la reproducción (la unidad activa el
durante la reproducción modo de grabación)
Revisar una parte de Empuje CUE/REVIEW hacia REVIEW durante
cinta recién grabada la grabación. Suelte el botón para iniciar la
reproducción.
Hacer una pausa en la Deslice >PAUSE en la dirección de la flecha.
grabación
Extraer una cassette Tx
Nota
Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la
cinta grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido puede
modificarse.
Notas sobre las caras de grabación
• Al grabar en las dos caras, la grabación se interrumpirá durante unos
segundos mientras cambian las caras de la cinta.
• Al abrir el portacassettes, la cinta volverá a iniciarse a partir de la cara
delantera.
• El interruptor DIR no puede utilizarse durante la grabación.
Observaciones sobre VOR (Grabación activada por voz)
• El sistema VOR depende de las condiciones ambientales. Si no obtiene
los resultados deseados, sitúe VOR en la posición OFF.
• Si utiliza la unidad en un lugar ruidoso, ésta permanecerá en el modo
de grabación. Por el contrario, si el sonido es demasiado bajo, la unidad
no comenzará a grabar. Sitúe VOR en la posición H (alto) o L (bajo)
según las condiciones.
Para controlar el sonido
Conecte un auricular a la toma EAR. No es posible ajustar el
volumen de control con VOL.
Para impedir que una cassette se grabe
accidentalmente (consulte la figura B-(c))
Rompa y retire las lengüetas de la cassette. Para volver a utilizar
la cassette para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
adhesiva.
Grabación de marcadores de búsqueda
(sólo M-850V)
Durante la grabación, es posible grabar una señal especial en la
cinta para marcar una posición específica.
En la posición que desee, pulse CUE MARKER para grabar una
señal. El indicador REC parpadea y se grabará una señal en la
cinta. Si desea grabar una señal de mayor longitud, pulse CUE
MARKER durante el espacio de tiempo que desee.
Durante la búsqueda y la revisión, oirá un pitido en la posición
de la señal. Mientras reproduce con los auriculares conectados,
oirá la señal con sonido de baja frecuencia en la posición de la
señal.
Notas
• Se recomienda grabar marcadores de búsqueda cuando haya una
interrupción en el sonido.
• Es posible que el pitido se oiga de forma diferente en función de la
posición marcada en la cinta, ya que la velocidad de bobinado varía
desde el principio hasta el final de la cinta.
• Se puede dar el caso que un sonido grabado se vea distorsionado en
una parte en la que hay grabadas señales CUE MARKER.
Reproducción de cintas (consulte
la figura C)
1 Inserte una cassette con la cara que va a reproducir mirando
a la tapa.
2 Seleccione la velocidad de cinta que se utilizó al grabarla.
3 Pulse nN.
4 Gire VOL para ajustar el volumen.
Al final de la cara inversa, la reproducción se detiene y la
unidad se apaga automáticamente.
Si conecta auriculares (no suministrados) a la toma EAR, los
canales izquierdo y derecho emitirán sonido monofónico.
Para Pulse o deslice
Detener la reproducción/ Tx
detener el avance o rebobinado
rápido de cinta*
Introducir una pausa en la Deslice >PAUSE en la dirección de la
reproducción flecha.
Avanzar rápido* Deslice CUE/REVIEW hacia CUE
durante la detención.
Rebobinar* Deslice CUE/REVIEW hacia REVIEW
durante la detención.
Buscar hacia delante durante Mantenga pulsado hacia abajo
la reproducción (CUE) CUE/REVIEW durante la reproducción
y suéltelo en la posición que desee.
Buscar hacia atrás durante Mantenga pulsado hacia arriba
reproducción (REVIEW) CUE/REVIEW durante la reproducción
y suéltelo en la posición que desee.
Cambie la cara de reproducción DIR
* Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las pilas se
consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón Tx.
Nota
Si la cinta se ha bobinado por completo mientras se realiza la búsqueda
hacia adelante/atrás durante la reproducción (CUE/REVIEW), el
interruptor CUE/REVIEW puede no volver a la posición central al
soltarlo. En este caso, desplace el interruptor a la posición central para
iniciar la reproducción.
Aumento de la velocidad de reproducción (sólo para
M-850V)
Deslice el interruptor FAST PB en la dirección de la flecha. La
velocidad de reproducción aumentará. Para volver a la
velocidad original, deslice el interruptor FAST PB a la posición
anterior.
Grabación/reproducción con el
equipo conectado
Grabación con un micrófono externo
Conecte un micrófono a la toma MIC. Utilice un micrófono de
baja impedancia (inferior a 3 k). Al utilizar un micrófono con
sistema de alimentación de enchufe, la alimentación para el
micrófono se suministra desde esta unidad.
Nota
Al grabar con un micrófono externo, es posible que el sistema VOR no
funcione correctamente debido a la diferencia de sensibilidad.
Grabación desde otra grabadora de cintas
Conecte otra grabadora de cintas a la toma MIC con el cable de
conexión RK-G64HG (no suministrado).
Active el modo de grabación en esta unidad y el de
reproducción en otra unidad. En este caso, sitúe VOR en la
posición OFF.
Precauciones
Acerca de la alimentación
Utilice la unidad sólo con 3V CC.
Para utilizar CA, utilice el adaptador de CA recomendado para
la unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar
pilas, emplee dos pilas R03 (tamaño AAA).
Acerca de la unidad
Utilice sólo (microcassettes estándar) con esta
unidad. Los cassettes no estándar no pueden utilizarse porque
su dimensión “L” (consulte la ilustración) es diferente.
(consulte la figura D)
No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar
expuesto a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a
golpes mecánicos.
Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro
de la unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de
alimentación de CA y haga que personal cualificado revise la
unidad antes de volver a utilizarla.
Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación
magnética o los relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar
que se produzcan posibles daños por el imán del altavoz.
Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo
prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan
daños derivados de fugas del electrolito o corrosión.
Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, active el
modo de reproducción y deje que se caliente durante unos
minutos antes de insertar una cinta.
Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase
en contacto con el proveedor Sony más cercano.
Solución de problemas
Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista,
consulte al proveedor Sony más cercano.
No es posible insertar una cassette.
t La cassette se está insertando en la posición incorrecta.
t Ya se ha pulsado nN.
La unidad no funciona.
t Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.
t Se ha deslizado >PAUSE en la dirección de la flecha.
t El adaptador de alimentación CA sólo se ha conectado a la
unidad y va a utilizar la unidad con las pilas.
No es posible grabar.
t No hay ninguna cassette en el compartimiento.
t La lengüeta de la cinta se ha extraído. (No es posible
grabar, incluso si sólo se ha extraído la lengüeta de la cara
inversa.) Para grabar la cinta sobre una grabación previa,
cubra el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva. Para
grabar sólo en una cara, inserte un cassette con la cara de
inicio de grabación no orientada a la tapa (cara inversa).
t Asegúrese de que la orientación del cassette y el ajuste de
DIR no coincidan si desea grabar en una sola cara. Inserte
un microcassette con la cara en la que desee iniciar la
grabación mirando hacia la unidad y, a continuación,
deslice el interruptor DIR para que el indicador REV se
ponga verde.
Se interrumpe la grabación.
t El interruptor VOR está en la posición H o L. Cuando no
utilice VOR, sitúelo en OFF.
Durante CUE/REVIEW, la cinta se detiene o no funciona.
No es posible avanzar con rapidez ni rebobinar.
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.
No es posible borrar completamente la grabación.
t El cabezal está contaminado. Consulte “Mantenimiento”.
No es posible realizar la reproducción.
t La cara inversa de la cinta ha llegado al final. Pulse nN
para cambiar la cara de reproducción en FWD.
El altavoz no emite sonido.
t Los auriculares están enchufados.
t El volumen está completamente al mínimo.
El sonido desaparece o aparece con ruido excesivo.
t El volumen está completamente al mínimo.
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.
t El cabezal está contaminado. Consulte “Mantenimiento”.
t La cinta de cassette se colocó directamente sobre el
altavoz, lo que causó la magnetización y el deterioro de la
calidad tonal.
t No utilice la unidad cerca de dispositivos que emitan
ondas radioeléctricas, como teléfonos celulares (móviles).
El sonido es inestable.
t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por
unas nuevas.
t El eje de arrastre y el rodillo de sujeción están
contaminados. Consulte “Mantenimiento”.
La velocidad de cinta es demasiado rápida o lenta en
el modo de reproducción.
t Ajuste incorrecto del interruptor TAPE SPEED. Seleccione
la misma velocidad que la utilizada para grabar.
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.
La velocidad de cinta es más rápida que la de
reproducción normal.
t El interruptor FAST PB (sólo para M-850V) se ha
desplazado en la dirección de la flecha.
Se oye ruido de fondo.
t El botón de restauración del contador de cinta se
mantiene pulsado accidentalmente. Pulse de nuevo el
botón para restaurar el contador a “000.”
Cuando se alcanza el final de la cinta después de
avanzar o rebobinar la cinta se oye un ruido.
t Pulse Tx para detener el avance rápido o el rebobinado.
Mantenimiento (consulte la
figura E)
Para limpiar el cabezal y la pista de la cinta
Pulse nN y limpie el cabezal 1, el cabezal móvil 2 y el
cilindro de paso 3 con un bastoncillo de algodón humedecido
en alcohol cada 10 horas de uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No
emplee alcohol, bencina ni diluyentes.
Especificaciones
Cinta
(tipo de posición normal)
Sistema de grabación
2 pistas, 1 canal monofónico
Altavoz
Aprox. 2,8 cm de diámetro
Velocidad de cinta
2,4 cm/s , 1,2 cm/s
Gama de frecuencias
300 - 4 000 Hz (con el interruptor TAPE SPEED ajustado en 2,4 cm/s)
Entrada
Toma de entrada de micrófono (minitoma/PLUG IN POWER)
sensibilidad 0,21 mV por 3 k o impedancia inferior de micrófono
Salida
Toma de auriculares (minitoma) para auriculares de 8 a 300
Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica)
250 mW
Requisitos de alimentación
Pilas R03 de 3 V cc (tamaño AAA) × 2/Fuentes externas de
alimentación de cc de 3 V
Dimensiones (an/al/fn)
Aprox. 58,5 × 100 × 22,5 mm., incluidos componentes y controles.
Masa
Aprox. 110 g (sólo unidad principal)
Accesorios suministrados
Cinta de microcassette MC-30 (1) (sólo modelo europeo y modelo
mundial de M-850V)
Pilas R03 (SB) (2) (sólo modelo europeo y modelo mundial de
M-850V)
Bolsa de transporte (1) (sólo M-850V y modelo europeo de M-800V)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Tx
Tape counter
Contador de cinta

Transcripción de documentos

English Español 3-262-713-12 (1) ™ Microcassette Corder Operating Instructions Manual de instrucciones Manual de instruções (no verso)       Preparing Power Sources (a) EAR REC lamp (M-850V only) Indicador REC (sólo M-850V) REC/BATT lamp (M-800V only) Indicador REC/BATT (sólo M-800V) VOR FAST PB (M-850V only/sólo M-850V) Dry Batteries (see Fig. A-(a)) Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack. 1 Open the battery compartment lid. 2 Insert two R03 (size AAA) batteries with correct polarity and close the lid. z To take out the batteries (see Fig. A-(b)) CUE/ REVIEW Tape counter Contador de cinta BATT/E lamp (M-850V only) Indicador BATT/E (sólo M-850V) Choose one of the following power sources. MIC (PLUG IN POWER) Microphone Micrófono > PAUSE TAPE SPEED Tx DIR CUE MARKER (M-850V only/sólo M-850V) If the battery compartment lid is accidentally detached (see Fig. A-(c)) Attach it as illustrated. When to replace the batteries For M-800V Replace the batteries with new ones when the REC/BATT lamp dims. For M-850V Replace the batteries with new ones when the BATT lamp goes off and the E lamp flashes. Notes M-850V/800V • The unit will play back normally for a while, even after the E lamp flashes. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not, the playback cannot be made with normal sound, noise may be recorded and the recorded sound will not be loud enough (M-850V only). • In the following cases you do not need to replace the batteries: – if the REC/BATT lamp, or BATT lamp flashes with the playback sound when you turn up the volume. – if the E lamp lights momentarily when the tape starts running or at the end of the tape (M-850V only). – if the E lamp flashes during FF (CUE) or REW (REVIEW) (M-850V only). Printed in China Tx About This Manual The instructions in this manual are for the M-850V and M-800V. Before you start reading, check your model number. The M850V is the model used for illustration purposes. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “M-850V only”. Battery life* (Approx. hours) (c) Recording Sony manganese R03 (SB) 5 (M-850V) 6 (M-800V) Sony alkaline LR03 (SG)** 14 (M-850V) 15 (M-800V) Note The battery life may shorten depending on the operation of the unit. C House current (see Fig. A-(d)) EAR A (a) FAST PB (M-850V only/ sólo M-850V) Tape direction indicators Indicadores de sentido de la cinta Insert the batteries with correct polarity. Inserte las pilas con la polaridad correcta. VOL Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet. Use the AC-E30HG* AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor. > PAUSE * For customers in Saudi Arabia and Australia: The AC-E30HG is not available in Saudi Arabia and Australia. nN CUE/ REVIEW Polarity of the plug Standard Estándar • The VOR system depends on the environmental conditions. If you cannot get the desired results, set VOR to OFF. • When you use the unit in a noisy place, it will stay in the recording mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start recording. Set VOR to H (high) or L (low) depending on the conditions. To monitor the sound Connect an earphone to the EAR jack. The monitor volume cannot be adjusted by VOL. To prevent a cassette from being accidentally recorded over (see Fig. B-(c)) Break out and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for recording, cover the tab hole with adhesive tape. While recording, you can record a special signal on the tape to mark a specific position. At the desired position, press CUE MARKER to record a signal. The REC lamp flashes and a signal will be recorded on the tape. If you want to record a signal longer than that, press CUE MARKER as long as you want. During cue and review, you will hear the beep sound at the signal position. During playback with the headphones plugged in, you will hear the signal with low frequency sound at the signal position. Notes • We recommend recording cue markers when there is a break in the sound. • The beep may sound differently depending on the marked position on the tape because the winding speed varies from the beginning to the end of the tape. • There may be cases that recorded sound is distorted in a portion where the CUE MARKER signals are recorded. Playing a Tape (see Fig. C) 1 2 3 4 Insert a cassette with the side to start playing facing the lid. Select the tape speed to the same speed as that used for recording. Press nN. Turn VOL to adjust the volume. At the end of the reverse side, playback stops and the unit turns off automatically. If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you will get monaural output from both left and right channels. To Press or slide Stop playback/stop fast forward or rewind* Tx Pause playback Slide >PAUSE in the direction of the arrow. Fast forward* Slide CUE/REVIEW toward CUE during stop. Rewind* Tx Slide CUE/REVIEW toward REVIEW during stop. Search forward during playback (CUE) Keep CUE/REVIEW pushed down during playback and release it at the point you want. Search backward during playback (REVIEW) Keep CUE/REVIEW pushed up during playback and release it at the point you want. Switch playback side DIR DIR 1 Non-standard No estándar 2 3 (c) Approx. 2.5 mm Aprox. 2,5 mm 4 (d) Note Note The number in the tape counter will increase when playing back the forward side, and decrease when playing back the reverse side. If the tape is completely wound or rewound while searching forward/ backward during playback (CUE/REVIEW), the CUE/REVIEW switch may not return to the center position when you release the switch. In this case, push back the switch to the center to start playback. Press Tx, insert a standard microcassette with the side to start recording facing the lid, and then close the lid. (see Fig. B-(b)). Select the desired tape speed. 2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use): A 30-minute recording can be made using both sides of the MC-30 microcassette. 1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can be made using both sides of the MC-30 microcassette. Choose recording sides. Note Make sure the tabs on both sides are not removed. Even if only the tab on the reverse side is removed, recording cannot be made. to the wall outlet a toma de alimentación To record on a single side Slide DIR so that the REV indicator turns green. Recording will start form the side facing the unit (reverse side). to DC IN 3 V a DC IN 3 V Note Make sure the tab on the reverse side is not removed. 5 6 * If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress Tx. Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. Press the reset button of the tape counter. To record on both sides Slide DIR so that the FWD indicator turns green. Recording will start form the side facing the cassette holder window (forward side) and switches automatically to the reverse side at the end of the side (Auto Reverse). E AC power adaptor (not supplied) Adaptador de CA (no suministrado) A cassette cannot be inserted. t The cassette is being inserted in the wrong way. t nN has been already pressed. The unit does not operate. t The batteries have been inserted with incorrect polarity. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. t >PAUSE is slid in the direction of the arrow. t The AC power adaptor is connected to the unit only and you are going to use the unit on batteries. Recording cannot be made. t There is no cassette in the cassette compartment. t The tab on the tape has been removed. (Even if only the tab on the reverse side is removed, recording cannot be made.) To reuse the tape for recording, cover the tab hole with adhesive tape. To record on one side only, insert a cassette with the side to start recording facing away from the lid (reverse side). t Make sure that the orientation of the cassette and the setting of DIR does not match in case of one-side recording. Insert a microcassette with the side to start recording facing the unit, and then slide DIR so that the REV indicator turns green. Recording is interrupted. t The VOR switch is set to H or L. When you do not use VOR, set it to OFF. During CUE/REVIEW the tape stops or does not run. You cannot fast-forward or rewind. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. Recording cannot be erased completely. t The head is contaminated. See “Maintenance”. Playback cannnot be made. t The tape has reached the end of the reverse side. Press nN to switch playback side to FWD. No sound comes from the speaker. t The earphone is plugged in. t The volume is turned down completely. The sound drops out or comes with excessive noise. t The volume is turned down completely. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. t The head is contaminated. See “Maintenance”. t Direct placement of the cassette tape on the speaker resulted in magnetization and deteriorated tonal quality. t Use the unit away from radiowave-emitting devices such as cellular phones. The pitch of the sound is unstable. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. t The capstan and the pinch roller is contaminated. See “Maintenance”. Tape speed is too fast or too slow in the playback mode. t Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the same speed as that used for recording. t The batteries are weak. Replace both batteries with new ones. Tape speed is faster than the normal playback speed. t The FAST PB switch (M-850V only) is slid in the direction of the arrow. Chattering noise is heard. t The reset button of the tape counter is accidentally held and pressed. Press the button again to reset the counter to “000.” Rattling noise is heard after the end of the tape is reached in fast forwarding or rewinding operation. t Press Tx to stop fast forwarding or rewinding. Specifications for the AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage and the shape of the plug before purchasing. Make sure that nothing is connected to MIC. Approx. 5 mm Aprox. 5 mm Notes on VOR (Voice Operated Recording) Note Recording (see Fig. B-(a)) Only standard microcassettes have a small indention of side A. Sólo las cintas microcassettes estándar tienen una pequeña hendidura en la cara A. Troubleshooting TAPE SPEED D (b) Batteries * Measured valued by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) (Using a Sony Microcassette) ** When using a Sony LR03 (SG) “STAMINA” alkaline dry batteries (produced in Japan) Acerca de este manual Las instrucciones de este manual son para los modelos M-850V y M-800V. Antes de comenzar su lectura, compruebe el número de su modelo. El M-850V es el modelo empleado en las ilustraciones. Las diferencias de funcionamiento se indican claramente en el texto, por ejemplo, “sólo M-850V”. • When recording on both sides, recording will not be made for a few seconds while the tape is switching sides. • When you open the cassette holder, the direction of the tape is reset to the forward side. • The DIR switch cannot be used during recording. Recording cue markers (M-850V only) (b) ©2003 Sony Corporation Micrograbadora portátil Notes on recording sides B Set VOR to H, L or OFF. If you set VOR to H or L, the unit automatically starts recording the sound and pauses when there is no sound (you can save tapes and batteries). H: To record at meeting or in a quiet and/or spacious place. L: To record for dictation or in a noisy place. When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit may not start recording. Press z. nN is pressed simultaneously and recording starts. While the tape runs, the REC lamp (M-850V) or REC/BATT lamp (M-800V) lights and flashes depending on the strength of the sound. Recording level is fixed. At the end of the reverse side, recording stops and the unit turns off automatically. To Press or slide Stop recording Tx Start recording during playback z during playback (the unit becomes in the recording mode) Review the portion just recorded Push up CUE/REVIEW toward REVIEW during the recording. Release the button at the point to start playback. Pause recording Slide >PAUSE in the direction of the arrow. Take out a cassette Tx Note Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed. To increase the playback speed (M-850V only) Slide the FAST PB switch in the direction of the arrow. The playback speed will be increased. To return to the original speed, slide the FAST PB switch to the original position. Maintenance (see Fig. E) To clean the tape head and path Press nN and wipe the head 1, capstan 2 and the pinch roller 3 with a cotton swab, moistened with alcohol every 10 hours of use. To clean the exterior Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner. Specifications Recording with an External Microphone Tape Connect a microphone to the MIC jack. Use a microphone of low impedance (less then 3 kΩ). When using a plug-in-power system microphone, the power to the microphone is supplied from this unit. (normal position type) Recording system 2-track 1-channel monaural Speaker Approx. 2.8 cm dia. Tape speed 2.4 cm/s, 1.2 cm/s Frequency range 300 - 4 000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s) Input Microphone input jack (minijack/PLUG IN POWER) sensitivity 0.21 mV for 3 kΩ or lower impedance microphone Output Earphone jack (minijack) for 8 - 300 Ω earphone Power output (at 10% harmonic distortion) 250 mW Power requirements 3 V DC batteries R03 (size AAA) × 2/External DC 3V power sources Dimensions (w/h/d) Approx. 58.5 × 100 × 22.5 mm incl. projecting parts and controls Mass Approx. 110 g (main unit only) Supplied accessories Microcassette tape MC-30 (1) (European model and world model of M-850V only) Batteries R03 (SB) (2) (European model and world model of M-850V only) Carrying pouch (1) (M-850V and European model of M-800V only) When recording with an external microphone, the VOR system may not work properly because of the difference in sensitivity. Recording from another tape recorder Connect another tape recorder to the MIC jack using the RKG64HG connecting cord (not supplied). Set this unit to the recording mode and another tape recorder to the playback mode. In this case set VOR to OFF. Precautions On power •Operate the unit only on 3 V DC. For AC operation, use the AC power adaptor recommended for the unit. Do not use any other type. For battery operation, use two R03 (size AAA) batteries. On the unit •Use only the (standard microcassettes) with this unit. Non-standard cassettes cannot be used because their “L” dimension (see illustration) is different (see Fig. D). •Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock. •Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further. •Keep personal credit cards using magnetic coding or springwound watches etc. away from the unit to prevent possible damage from the magnet used for the speaker. •When you do not use the unit for long, remove the batteries to avoid damage caused by battery leakage and subsequent corrosion. •If the unit has not been used for long, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before inserting a cassette. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer. Pulse o deslice POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. Detener la grabación Tx Iniciar la grabación durante la reproducción z durante la reproducción (la unidad activa el modo de grabación) RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA Revisar una parte de cinta recién grabada Empuje CUE/REVIEW hacia REVIEW durante la grabación. Suelte el botón para iniciar la reproducción. Hacer una pausa en la grabación Deslice >PAUSE en la dirección de la flecha. Extraer una cassette Tx Fuentes de alimentación Nota Elija una de las siguientes fuentes de alimentación. Pilas secas (consulte la figura A-(a)) Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión a la toma DC IN 3V. 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas. 2 Inserte dos pilas R03 (tamaño AAA) con la polaridad correcta y cierre la tapa. Para extraer las pilas (consulte la figura A-(b)) Si la tapa del compartimiento de las pilas se desprende accidentalmente (consulte la figura A-(c)) Colóquela como se indica. Cuándo reemplazar las pilas Para M-800V Sustituya las pilas por otras nuevas si el indicador REC/BATT se atenúa. Para M-850V Sustituya las pilas por otras nuevas cuando el indicador BATT se apague y el indicador E parpadee. Notas • La unidad reproducirá el sonido normalmente durante algún tiempo, incluso después de que parpadee el indicador E. No obstante, deberá sustituir las pilas lo antes posible. En caso contrario, la reproducción no podrá realizarse con sonido normal, puede grabarse ruido y el sonido grabado puede ser demasiado débil (sólo para M-850V). • En los siguientes casos, no es necesario cambiar las pilas: – Si el indicador REC/BATT o el indicador BATT parpadea con el sonido de reproducción cuando aumenta el volumen. – si el indicador E se ilumina momentáneamente al iniciarse la cinta o al final de ésta (sólo para M-850V). – si el indicador E parpadea durante las operaciones de FF (CUE) o REW (REVIEW) (sólo para M-850V). Duración de las pilas* (horas aprox.) Pilas Grabación Manganesas Sony R03 (SB) 5 (M-850V) 6 (M-800V) Alcalinas Sony LR03 (SG)** 14 (M-850V) 15 (M-800V) Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la cinta grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido puede modificarse. Notas sobre las caras de grabación • Al grabar en las dos caras, la grabación se interrumpirá durante unos segundos mientras cambian las caras de la cinta. • Al abrir el portacassettes, la cinta volverá a iniciarse a partir de la cara delantera. • El interruptor DIR no puede utilizarse durante la grabación. Observaciones sobre VOR (Grabación activada por voz) • El sistema VOR depende de las condiciones ambientales. Si no obtiene los resultados deseados, sitúe VOR en la posición OFF. • Si utiliza la unidad en un lugar ruidoso, ésta permanecerá en el modo de grabación. Por el contrario, si el sonido es demasiado bajo, la unidad no comenzará a grabar. Sitúe VOR en la posición H (alto) o L (bajo) según las condiciones. Para controlar el sonido Conecte un auricular a la toma EAR. No es posible ajustar el volumen de control con VOL. Para impedir que una cassette se grabe accidentalmente (consulte la figura B-(c)) Rompa y retire las lengüetas de la cassette. Para volver a utilizar la cassette para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva. Grabación de marcadores de búsqueda (sólo M-850V) Durante la grabación, es posible grabar una señal especial en la cinta para marcar una posición específica. En la posición que desee, pulse CUE MARKER para grabar una señal. El indicador REC parpadea y se grabará una señal en la cinta. Si desea grabar una señal de mayor longitud, pulse CUE MARKER durante el espacio de tiempo que desee. Durante la búsqueda y la revisión, oirá un pitido en la posición de la señal. Mientras reproduce con los auriculares conectados, oirá la señal con sonido de baja frecuencia en la posición de la señal. Notas * Valor determinado por la norma de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) (Utilizando un microcassette Sony) ** Cuando se utilizan pilas secas alcalinas “STAMINA” LR03 (SG) de Sony (fabricadas en Japón) Nota La duración de las pilas puede verse reducida. Ello dependerá del uso de la unidad. • Se recomienda grabar marcadores de búsqueda cuando haya una interrupción en el sonido. • Es posible que el pitido se oiga de forma diferente en función de la posición marcada en la cinta, ya que la velocidad de bobinado varía desde el principio hasta el final de la cinta. • Se puede dar el caso que un sonido grabado se vea distorsionado en una parte en la que hay grabadas señales CUE MARKER. Reproducción de cintas (consulte la figura C) Alimentación doméstica (consulte la figura A-(d)) 1 Conecte el adaptador de alimentación CA a DC IN 3V y a la toma de red. Utilice el adaptador AC-E30HG (no suministrado). No utilice ningún otro tipo de adaptador CA. 2 3 4 Polaridad del enchufe Nota Las especificaciones de la unidad AC-E30HG varían en función de la zona. Compruebe la tensión local y la forma del enchufe antes de la adquisición. Grabación (consulte la figura B(a)) Asegúrese de que no hay nada conectado a MIC. 1 Pulse el botón de restauración del contador de cinta. Inserte una cassette con la cara que va a reproducir mirando a la tapa. Seleccione la velocidad de cinta que se utilizó al grabarla. Pulse nN. Gire VOL para ajustar el volumen. Al final de la cara inversa, la reproducción se detiene y la unidad se apaga automáticamente. Si conecta auriculares (no suministrados) a la toma EAR, los canales izquierdo y derecho emitirán sonido monofónico. Para 2 3 4 Pulse Tx e inserte un microcassette estándar con la cara en la que desee iniciar la grabación mirando hacia la tapa y, a continuación, cierre la tapa. (consulte la figura B-(b)). Seleccione la velocidad de cinta que desee. 2,4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para uso normal): Es posible realizar una grabación de 30 minutos utilizando las dos caras de una cinta microcassette MC-30. 1,2 cm para mayor tiempo de grabación: Es posible realizar una grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una cinta microcassette MC-30. Elija las caras de grabación. Para grabar en las dos caras Deslice DIR para que el color del indicador FWD sea verde. La grabación se iniciará en la cara orientada hacia la ventana del portacassettes (cara delantera) y cambiará automáticamente a la cara inversa al final de la cara (Inversión automática). Nota Asegúrese de que no se han extraído las lengüetas de ambas caras. La grabación no podrá efectuarse aunque sólo se haya extraído la lengüeta de la cara inversa. Para grabar en una sola cara Deslice DIR para que el color del indicador REV sea verde. La grabación se iniciará en la cara orientada hacia la unidad (cara inversa). Design and specifications are subject to change without notice. Nota Asegúrese de que no se ha extraído la lengüeta de la cara inversa. 5 6 Sitúe VOR en la posición H, L u OFF. Si sitúa VOR en la posición H o L, la unidad inicia automáticamente la grabación del sonido y activa el modo de pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y pilas). H : Para grabar en reuniones o en lugares silenciosos y/o amplios. L : Para grabar un dictado o en un lugar ruidoso. Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la posición OFF, o es posible que la unidad no empiece a grabar. Pulse z. nN se pulsa simultáneamente y se inicia la grabación. Mientras la cinta está funcionando, el indicador REC (M850V) o REC/BATT (M-800V) se ilumina y parpadea en función de la intensidad del sonido. El nivel de grabación es fijo. Al final de la cara inversa, la grabación se detendrá y la unidad se apagará automáticamente. Pulse o deslice Detener la reproducción/ Tx detener el avance o rebobinado rápido de cinta* Introducir una pausa en la reproducción Deslice >PAUSE en la dirección de la flecha. Avanzar rápido* Deslice CUE/REVIEW hacia CUE durante la detención. Rebobinar* Deslice CUE/REVIEW hacia REVIEW durante la detención. Buscar hacia delante durante la reproducción (CUE) Mantenga pulsado hacia abajo CUE/REVIEW durante la reproducción y suéltelo en la posición que desee. Buscar hacia atrás durante reproducción (REVIEW) Mantenga pulsado hacia arriba CUE/REVIEW durante la reproducción y suéltelo en la posición que desee. Nota El número del contador de cinta aumentará al reproducirse la cara delantera, y disminuirá al hacerlo la inversa. Recording/Playback with the Connected Equipment Note Para Cambie la cara de reproducción DIR * Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las pilas se consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón Tx. Nota Si la cinta se ha bobinado por completo mientras se realiza la búsqueda hacia adelante/atrás durante la reproducción (CUE/REVIEW), el interruptor CUE/REVIEW puede no volver a la posición central al soltarlo. En este caso, desplace el interruptor a la posición central para iniciar la reproducción. Aumento de la velocidad de reproducción (sólo para M-850V) Deslice el interruptor FAST PB en la dirección de la flecha. La velocidad de reproducción aumentará. Para volver a la velocidad original, deslice el interruptor FAST PB a la posición anterior. Grabación/reproducción con el equipo conectado Grabación con un micrófono externo Conecte un micrófono a la toma MIC. Utilice un micrófono de baja impedancia (inferior a 3 kΩ). Al utilizar un micrófono con sistema de alimentación de enchufe, la alimentación para el micrófono se suministra desde esta unidad. Nota Al grabar con un micrófono externo, es posible que el sistema VOR no funcione correctamente debido a la diferencia de sensibilidad. Grabación desde otra grabadora de cintas Conecte otra grabadora de cintas a la toma MIC con el cable de conexión RK-G64HG (no suministrado). Active el modo de grabación en esta unidad y el de reproducción en otra unidad. En este caso, sitúe VOR en la posición OFF. Precauciones Acerca de la alimentación •Utilice la unidad sólo con 3V CC. Para utilizar CA, utilice el adaptador de CA recomendado para la unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar pilas, emplee dos pilas R03 (tamaño AAA). Acerca de la unidad •Utilice sólo (microcassettes estándar) con esta unidad. Los cassettes no estándar no pueden utilizarse porque su dimensión “L” (consulte la ilustración) es diferente. (consulte la figura D) •No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar expuesto a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a golpes mecánicos. •Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro de la unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de alimentación de CA y haga que personal cualificado revise la unidad antes de volver a utilizarla. •Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación magnética o los relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar que se produzcan posibles daños por el imán del altavoz. •Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan daños derivados de fugas del electrolito o corrosión. •Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, active el modo de reproducción y deje que se caliente durante unos minutos antes de insertar una cinta. Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase en contacto con el proveedor Sony más cercano. Solución de problemas Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista, consulte al proveedor Sony más cercano. No es posible insertar una cassette. t La cassette se está insertando en la posición incorrecta. t Ya se ha pulsado nN. La unidad no funciona. t Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta. t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas nuevas. t Se ha deslizado >PAUSE en la dirección de la flecha. t El adaptador de alimentación CA sólo se ha conectado a la unidad y va a utilizar la unidad con las pilas. No es posible grabar. t No hay ninguna cassette en el compartimiento. t La lengüeta de la cinta se ha extraído. (No es posible grabar, incluso si sólo se ha extraído la lengüeta de la cara inversa.) Para grabar la cinta sobre una grabación previa, cubra el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva. Para grabar sólo en una cara, inserte un cassette con la cara de inicio de grabación no orientada a la tapa (cara inversa). t Asegúrese de que la orientación del cassette y el ajuste de DIR no coincidan si desea grabar en una sola cara. Inserte un microcassette con la cara en la que desee iniciar la grabación mirando hacia la unidad y, a continuación, deslice el interruptor DIR para que el indicador REV se ponga verde. Se interrumpe la grabación. t El interruptor VOR está en la posición H o L. Cuando no utilice VOR, sitúelo en OFF. Durante CUE/REVIEW, la cinta se detiene o no funciona. No es posible avanzar con rapidez ni rebobinar. t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas nuevas. No es posible borrar completamente la grabación. t El cabezal está contaminado. Consulte “Mantenimiento”. No es posible realizar la reproducción. t La cara inversa de la cinta ha llegado al final. Pulse nN para cambiar la cara de reproducción en FWD. El altavoz no emite sonido. t Los auriculares están enchufados. t El volumen está completamente al mínimo. El sonido desaparece o aparece con ruido excesivo. t El volumen está completamente al mínimo. t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas nuevas. t El cabezal está contaminado. Consulte “Mantenimiento”. t La cinta de cassette se colocó directamente sobre el altavoz, lo que causó la magnetización y el deterioro de la calidad tonal. t No utilice la unidad cerca de dispositivos que emitan ondas radioeléctricas, como teléfonos celulares (móviles). El sonido es inestable. t Las pilas disponen de poca energía. Sustituya las pilas por unas nuevas. t El eje de arrastre y el rodillo de sujeción están contaminados. Consulte “Mantenimiento”. La velocidad de cinta es demasiado rápida o lenta en el modo de reproducción. t Ajuste incorrecto del interruptor TAPE SPEED. Seleccione la misma velocidad que la utilizada para grabar. t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas nuevas. La velocidad de cinta es más rápida que la de reproducción normal. t El interruptor FAST PB (sólo para M-850V) se ha desplazado en la dirección de la flecha. Se oye ruido de fondo. t El botón de restauración del contador de cinta se mantiene pulsado accidentalmente. Pulse de nuevo el botón para restaurar el contador a “000.” Cuando se alcanza el final de la cinta después de avanzar o rebobinar la cinta se oye un ruido. t Pulse Tx para detener el avance rápido o el rebobinado. Mantenimiento (consulte la figura E) Para limpiar el cabezal y la pista de la cinta Pulse nN y limpie el cabezal 1, el cabezal móvil 2 y el cilindro de paso 3 con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol cada 10 horas de uso. Para limpiar el exterior Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No emplee alcohol, bencina ni diluyentes. Especificaciones Cinta (tipo de posición normal) Sistema de grabación 2 pistas, 1 canal monofónico Altavoz Aprox. 2,8 cm de diámetro Velocidad de cinta 2,4 cm/s , 1,2 cm/s Gama de frecuencias 300 - 4 000 Hz (con el interruptor TAPE SPEED ajustado en 2,4 cm/s) Entrada Toma de entrada de micrófono (minitoma/PLUG IN POWER) sensibilidad 0,21 mV por 3 kΩ o impedancia inferior de micrófono Salida Toma de auriculares (minitoma) para auriculares de 8 a 300 Ω Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica) 250 mW Requisitos de alimentación Pilas R03 de 3 V cc (tamaño AAA) × 2/Fuentes externas de alimentación de cc de 3 V Dimensiones (an/al/fn) Aprox. 58,5 × 100 × 22,5 mm., incluidos componentes y controles. Masa Aprox. 110 g (sólo unidad principal) Accesorios suministrados Cinta de microcassette MC-30 (1) (sólo modelo europeo y modelo mundial de M-850V) Pilas R03 (SB) (2) (sólo modelo europeo y modelo mundial de M-850V) Bolsa de transporte (1) (sólo M-850V y modelo europeo de M-800V) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony Série M 800V Manual de usuario

Categoría
Dictáfonos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para