Polti PTNA0015 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

VAPORETTO GO
ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL
PÁG. 16
CONTENTS
Important Safety Instructions page 3
Safety Information page 4
Grounding Instructions page 4
Precautions page 5
Key page 7
Correct use of the product page 8
Preparation for use page 8
Instructions for use page 9
Connection of accessories page 9
Adjustiment steam page 9
Safety Cap “Water Out” page 10
Accessory holder base with wheels page 10
Tips for better everyday performance page 10
Transport page 12
Storing the device page 13
Care of your appliance page 13
Troubleshooting page 13
Limited warranty page 14
INDICE
Instrucciones de seguridad
importantes pág.17
Información de seguridad pág.18
Instrucciones para la puesta a tierra pág.18
Precauciones pág.19
Leyenda pág.21
Uso correcto del producto pág.22
Preparación pág.22
Modo de empleo pág.23
Conexiones de los accesorios pág.23
Regulación de vapor pág.23
Tapón de seguridad / falta de agua pág.24
Base porta accesorios con ruedas pág.24
Consejos para un mejor
funcionamiento diario pág.24
Transporte pág.26
Guardar el aparato pág.27
Consejos para el mantenimiento
general pág.27
Resolución de problemas pág.27
Garantíalimitada pág.28
ENGLISH
pagE 2
VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.20 Pagina 1
VAPORETTO GO
16
Apreciado Cliente,
Quisiéramos agradecerle la confianza que ha depositado en POLTI adquiriendo este producto y su
contribución al cuiado del bien más precioso que tenemos: LA NATURALEZA. Vaporetto resuelve,
efectivamente, los problemas de limpieza y de higiene sin tener que utilizar detergentes tóxicos y
perjudiciales para el medio ambiente: el agua se transforma en vapor con una presión potente y
constante. También, Vaporetto
elimina los ácaros del polvo y los alérgenos*. Además, los
aparatos a vapor Polti generan un vapor sobrecalentado a altas temperaturas que consiguen
desinfectar las superficies eliminando los gérmenes comunes del hogar después de solo 15-
segundos**.
Nuestro equipo de técnicos, al proyectarlo, lo ha dotado de los instrumentos adecuados para que su
trabajo sea cada vez más eficiente y seguro: los productos Polti son sometidos a rigurosos
controles.
El tapón de seguridad, impide la apertura accidental del aparato incluso cuando la presión en el
interior de la caldera sea mínima.
La caldera, construida en acero inox. 18/10, impide la agresión de la cal y garantiza una larga
duración en el tiempo.
Antes de salir de fábrica, todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas, por lo tanto su
Vaporetto puede contener agua residual en la caldera.
Su seguridad es nuestra mayor preocupación y usar cualquier aplicación eléctrica que genere vapor
requiere algunas instrucciones especiales y mucho sentido común. Es por eso que las pocas prime-
ras páginas de este manual contienen muchos puntos importantes y consejos que conciernen la se-
guridad. Por favor repase cada uno antes de comenzar a usar su nuevo producto.
Gracias de nuevo por traer nuestro producto a su hogar. El Equipo Polti.
*De acuerdo con las pruebas realizadas en la Cambridge University, Vaporetto elimina como mínimo el
98% de los ácaros del polvo y el 86% de los alérgenos.
** Test independientes realizados por terceros para Gibraltar Laboratory, Baltimore, USA, 2012
CONSERVAR ESTE MANUAL
Leer atentamente el presente manual antes de usar el aparato.
Todo uso contrario a las instrucciones del manual ocasionará la pérdida de validez de la garantía.
ESPAÑOL
VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 16
VAPORETTO GO
17
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS Y
ASEGURARSE DE HABERLAS ENTENDIDO ANTES DE USAR EL
APARATO
Estos mensajes de seguridad señalan peligros potenciales, cómo reducir el riesgo de lesiones y los
riesgos que comporta no seguir las instrucciones.
CONSERVAR EL MANUAL PARA SU FUTURA CONSULTA
Todo uso contrario a las instrucciones del manual ocasionará la pérdida de validez de la garantía.
SEÑAL DE PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial
que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones menores o
moderadas, y pone sobre aviso acerca de prácticas peligrosas.
SEÑAL DE CUIDADO: indica una situación de peligro potencial que,
de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. Pone
de relieve situaciones que constituyen un grave riesgo para la
seguridad personal.
SEÑAL DE PELIGRO: esta señal indica una situación de peligro
inminente que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
SÍMBOLO DE AVISO DE SEGURIDAD: este símbolo indica que
existe un riesgo potencial de lesiones. El símbolo de aviso de
seguridad irá seguido por los mensajes de seguridad: “PELIGRO”,
“CUIDADO” o “PRECAUCIÓN”.
VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 17
VAPORETTO GO
18
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Este producto está destinado solo para uso doméstico
INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA
Este aparato debe conectarse a tierra. En caso de problemas o fallos de funcionamiento, la puesta
a tierra proporciona una trayectoria de resistencia mínima para la corriente eléctrica, reduciendo el
riesgo de descarga eléctrica. Este aparato está equipado con un cable dotado de un conductor de
puesta a tierra y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe introducirse en una toma adecuada,
que esté instalada y conectada a tierra en modo correcto y conforme a todas las normas y
reglamentos locales.
UNA CONEXIÓN INCORRECTA ENTRE EL APARATO Y EL CONDUCTOR DE PUESTA A TIERRA
COMPORTA RIESGOS DE DESCARGA ELÉCTRICA QUE PUEDEN OCASIONAR LESIONES O
MUERTE. HACER COMPROBAR LA CONEXIÓN POR UN ELECTRICISTA CALIFICADO O UN
TÉCNICO EN CASO DE DUDA SOBRE SI LA TOMA ESTÁ BIEN CONECTADA A TIERRA. NO
MODIFICAR EL ENCHUFE SUMINISTRADO CON EL APARATO. SI NO CORRESPONDE A LA
TOMA, HACER INSTALAR UNA TOMA ADECUADA POR UN ELECTRICISTA CALIFICADO.
El aparato es para uso en circuito de tensión nominal de más de 120 volts y viene de fábrica con un
cable y un enchufe que permiten la conexión a un circuito eléctrico adecuado. Cerciorarse de que el
aparato esté conectado a una toma que tenga la misma configuración que el enchufe. Con este
aparato no deben usarse adaptadores. Si el aparato debe volverse a conectar para ser usado con
otro tipo de circuito eléctrico, la operación deberá ser realizada por personal calificado del servicio
técnico.
ATENCIÓN – Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones:
• No utilizar con fines de calefacción de habitaciones.
• Para proporcionar protección continuada contra el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
conectar a una toma correctamente conectada a tierra.
• Sólo para uso doméstico.
• Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, utilizar sólo en interiores.
• No poner ningún objeto en los orificios. No utilizar con los orificios tapados. Mantener libre de
polvo, pelusas, pelos y cualquier material que reduzca el flujo de aire.
• No usar cables de prolongación.
ESPAÑOL
VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 18
VAPORETTO GO
19
PRECAUCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES:
Leer atentamente el presente manual antes de usar el aparato.
• El sistema de cableado al que está conectado el aparato debe cumplir las normas y reglamentos
aplicables.
Conectar siempre a una toma puesta a tierra (ver “Instrucciones para la puesta a tierra”, página
18).
Si se conecta el aparato a una tensión incorrecta, se pueden ocasionar lesiones por incendio o
daños al aparato. Antes de conectar el aparato, asegurarse de que la tensión sea igual a la
indicada en la placa. Con este aparato no deben usarse adaptadores.
Si el aparato no se usa, desconectarlo de la toma de corriente. No dejar nunca el aparato sin
vigilancia cuando está enchufado.
Cerciorarse siempre de que el aparato esté desenchufado antes de efectuar cualquier tipo de
trabajo de mantenimiento e incluso agregar agua o limpiarlo.
Apagar el aparato usando el interruptor de encendido/apagado antes de desenchufarlo.
• No desenchufar el aparato tirando del cable. Aferrar el enchufe para no dañar el conector y evitar
el riesgo de cortocircuito.
• No dejar que el cable de alimentación se enrolle, aplaste, estire o entre en contacto con objetos
filosos o calientes.
No usar el aparato si el cable de alimentación u otras piezas del mismo están desgastadas o
dañadas, y no tratar de repararlas. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado
por el fabricante, su agente de servicio técnico u otra persona calificada, para evitar riesgos.
No tocar nunca el aparato con las manos o los pies húmedos estando el cable enchufado en la
toma de corriente.
No usar el aparato con los pies descalzos.
No usar el aparato cerca de lavabos, bañeras, duchas o recipientes llenos de agua.
No sumergir nunca el aparato, el cable o los enchufes en el agua u otro líquido.
Usar el aparato sólo para el uso previsto descrito en este manual. No usar para calentar
habitaciones u otros fines no especificados.
Apagar y desenchufar el aparato antes de llenar con agua.
No usar líquidos inflamables o combustibles para limpiar el suelo u otras superficies.
No usar el aparato en caso de riesgo de explosión.
Usar sólo en interiores.
No colocar el aparato cerca de ningún otro aparato eléctrico en uso o cerca de fuentes de calor.
Guardar el aparato en un lugar seco. No exponerlo a temperatura inferior a 32 °F (0°C) o superior
a 104 °F (40°C).
No dirigir el chorro de vapor hacia equipos eléctricos y/o electrónicos o hacia el aparato mismo.
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños. Contiene piezas pequeñas que pueden causar
asfixia.
El aparato no ha sido concebido para ser usado por personas (incluso niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas. No usarlo sin haber leído y entendido antes este
manual.
ESPAÑOL
VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 19
VAPORETTO GO
20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ACERCA DEL USO DEL VAPOR
No dirigir el chorro de vapor hacia equipos eléctricos o hacia el aparato mismo.
Los chorros de vapor de alta presión pueden ser peligrosos si se usan incorrectamente.
No colocar nunca las manos o cualquier otra parte del cuerpo en el chorro de vapor.
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que el botón de seguridad esté activado.
Antes de llenar el aparato cuando esté caliente, apagarlo, desenchufarlo, desenroscar el tapón de
seguridad, y dejarlo enfriar por lo menos 10 minutos para evitar quemaduras.
Mantener el rostro y demás partes del cuerpo alejadas si se llena el aparato cuando está caliente
puesto que pueden evaporarse algunas gotas de agua al entrar en contacto con la caldera caliente
y causar un chorro de vapor.
No vaciar el aparato cuando el agua que contiene aún está caliente.
No desenroscar el tapón cuando el aparato está en funcionamiento.
No poner ningún objeto en los orificios. No utilizar con los orificios tapados. Mantener libre de
polvo, pelusas, pelos y cualquier material que reduzca el flujo de aire.
No usar para tratar ropa puesta sobre el cuerpo.
Tener aún más cuidado al limpiar escaleras.
No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato, especialmente cuando este aún está
caliente.
Tener cuidado de acomodar el cable para no tropezar con él. Colocar en modo seguro el cable en
su compartimento y guardar el aparato después de cada uso para prevenir accidentes por
tropiezos.
El vapor puede hacer que la manguera se caliente al atravesarla. No tocar estas zonas calientes.
Mantener siempre el aparato en posición horizontal durante el funcionamiento.
Si el aparato se cae, se arruina, se sumerge en agua o tiene pérdidas, no usarlo y llevarlo a un
Centro de Asistencia Técnica porque pueden haberse dañado los dispositivos de seguridad
internos.
• En caso de fallo o mal funcionamiento, apagar el aparato y no intentar desmontarlo; llevarlo a un
Centro de Asistencia Técnica.
El aparato está dotado de dispositivos de seguridad que deberán ser reemplazados únicamente
por un técnico calificado.
• Controlar regularmente el estado del tapón y el sello de seguridad y, en su caso, sustituirlos con
piezas originales.
Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo o efectuar cualquier mantenimiento.
Antes de guardar el aparato, asegurarse de que se haya enfriado completamente.
PROTECCIONES IMPORTANTES AL USAR EL APARATO
Nunca use agua destilada al 100% o agua mineral embotellada, siempre mezclelas al 50% con
agua de red.
Nunca use agua procedente de secadoras, baterias ni aires acondicionados. Tampoco puedes
utilizar ni agua perfumada, ni agua de lluvia.
No verter detergentes o sustancias químicas en la caldera.
Para obtener mejores resultados, usar sólo productos originales Polti porque puede ser que los
productos de otras marcas no sean adecuados y causen daños.
Pulsar los botones sólo con un dedo, sin ejercitar una presión excesiva ni usar productos
puntiagudos tales como bolígrafos o destornilladores.
Para no comprometer la seguridad del aparato, usar sólo piezas de repuesto originales.
No llenar excesivamente el depósito de la caldera.
No colocar el aparato caliente sobre superficies sensibles al calor.
El vapor puede causar lesiones graves si entra en contacto con cualquier par-
te del cuerpo. Dejar enfriar el aparato antes de manipular
ESPAÑOL
VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 20
VAPORETTO GO
21
LEYENDA
GENERADOR
A) Tapón de seguridad
B) Asa de transporte
C) Interruptor ON/OFF
D) Piloto de funcionamiento
E) Piloto de presión
F) Anillas de bandolera
G) Mando de regulación de salida de vapor
H) Toma monobloc
I) Tapa de toma monobloc
L) Ruedas giratorias
M) Bloque portaaccesorios
N) Cable de alimentación
O) Palanca de desenganche de base
ACCESORIOS
1) Manguera
1A) Palanca de mando de salida de vapor
1B) Botón de seguridad
1C) Pistola vaporizadora
1D) Tecla de bloqueo
1E) Clavija monobloc
1F) Botones de desenganche
2) Tubos alargadores
2A) Enrollacables
3) Cepillo de suelos
3A) Enganches de palanca
4) Conexión accesorios
5) Accesorio limpiacristales
6) Cepillo redondo pequeño con cerdas de latón
7) Cepillo redondo pequeño con cerdas de nylon
8) Accesorio 120°
9) Cepillo redondo grande con cerdas de nylon
10) Accesorio para juntas
11) Espátula
12) Embudo
13) Jarra
14) Funda de esponja
15) Paño para cepillo
16) Bandolera para transporte
17) Guarniciones de recambio
A
N
F
B
C
F
D
G
H
4
O
E
I
L
M
2
2A
3A
3
3A
9
11
12
14
15
13
8
10
5
7
6
1A
1D
1E
1
1B
16
1F
1C
1D
17
ESPAÑOL
VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 21
VAPORETTO GO
22
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado para el uso
doméstico como generador de vapor, según la
descripción y las instrucciones indicadas en el
presente manual. Se ruega leer atentamente las
siguentes instrucciones y conservarlas, ya que
pueden serle útiles en un futuro.
POLTI DECLINA TODA RESPONSABILIDAD
EN CASO DE ACCIDENTES DERIVADOS DE
UNA UTILIZACIÓN DE VAPORETTO NO
CONFORME A LAS PRESENTES
INSTRUCCIONES DE USO.
PREPARACIÓN
El vapor puede causar lesiones graves si
entra en contacto con cualquier parte del
cuerpo. Dejar enfriar el aparato antes de
manipular.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desenchufar el cable de
alimentación de la toma de corriente y
dejar enfriar completamente el aparato y los
accesorios antes de manipular.
Cerciorarse siempre de que el aparato
esté desenchufado antes de efectuar
cualquier tipo de trabajo de
mantenimiento e incluso agregar agua o
limpiarlo.
• Desenroscar el tapón
de seguridad (A).
• Llenar la caldera con
25 fl oz (0.75 L) de agua,
utilizando la jarra (13) y
el embudo (12).
AVISO: se puede utilizar agua del grifo normal.
Sin embargo, puesto que por su naturaleza el
agua contiene cal, que a largo plazo podría
causar incrustaciones, se recomienda utilizar
una mezcla formada un por 50% de agua del
grifo y un 50% de agua destilada o agua mineral
embotellada. Nunca use agua destilada al 100%
o agua mineral embotellada, siempre mezclelas
al 50% con agua del grifo.
• Volver a enroscar el
tapón con cuidado hasta
el máximo.
Asegurarse de que el tapón de seguridad (A)
esté correctamente enroscado. En caso
contrario, podrían producirse fugas de vapor.
•Abrir la tapa (I) de la
toma monobloc (H);
introducir la clavija
monobloc (1E) hasta
notar un clic. Comprobar
que esté bien
introducida antes de
seguir.
•Para desconectar el
tubo flexible, presionar
los botones de
desenganche (1F) y
simultáneamente extraer
la clavija monobloc (1E).
• Enchufar el cable de
alimentación (N) en un
enchufe adecuado, que
cuente con conexión de
tierra.
ESPAÑOL
VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 22
VAPORETTO GO
23
MODO DE EMPLEO
•Pulsar el interruptor
ON/OFF (C) (fig. 5). Se
iluminarán el piloto de
funcionamiento (D) y el
piloto de presión (E).
Esperar hasta que el pi-
loto de presión verde (E)
se apague (unos 5 minu-
tos).
En este momento el Vaporetto está listo para
ser utilizado.
La pistola
vaporizadora (1C) está
dotada de un botón de
seguridad (1B) que
impide la activación
accidental del suministro
de vapor por parte de
niños o personas que no
conozcan el
funcionamiento del aparato. Para impedir la
salida accidental de vapor, pulsar el botón (1B).
Para retomar el suministro, pulsar el botón (1B)
en la dirección contraria y usar la palanca de
mando de salida de vapor (1A)
El primer chorro de vapor puede contener
algunas gotas de agua, ya que la manguera está
fría en comparación al vapor que viene de la
caldera; en un momento saldrá solo vapor de la
unidad. Aconsejamos orientar el primer chorro
de vapor hacia un trapo, hasta obtener un chorro
uniforme.
NOTA: el piloto de presión (E) se enciende y
se apaga durante la utilización. Eso indica
que la resistencia eléctrica entra en
funcionamiento para mantener la presión
constante y debe considerarse, por tanto, un
fenómeno normal.
Si se apreta el mando de vapor (1A) cuando en
el aparato queda todavía presión, aunque el apa-
rato esté apagado y desconectado de la red
eléctrica, puede verificarse igualmente la salida
de vapor de la manguera.
Por este motivo, antes de guardar el aparato
apagado, presionar el mando de vapor (1A) has-
ta que se agote el flujo de vapor.
CONEXIONES DE LOS
ACCESORIOS
• Para acoplar a la
empuñadura los tubos
rígidos (2), el cepillo
grande (3) y la reducción
(4), unirlos hasta oír el
clic del botón de bloqueo
de accesorios (1D).
Para desconectar el accesorio presionar el
botón (1D) y separar los componentes.
• Antes de utilizar los accesorios comprobar que
estén bien acoplados.
• Para conectar los
accesorios (5-6-7-8-9-
10-11) primero hay que
enganchar el adaptador
(4).
Una vez enganchada la
reducción, acoplar el ac-
cesorio elegido, alineando
las flechas presentes en
los mismos. Después girarlo en sentido horario.
REGULACIÓN DE VAPOR
• Vaporetto permite opti-
mizar el flujo de vapor
deseado mediante el
mando de regulación (G)
(fig. 5). Para obtener un
flujo mayor, girar el man-
do en sentido antihora-
rio.
Girándolo en sentido
horario, el flujo disminuye.
A continuación presentamos algunas sugeren-
cias para el uso de la regulación:
Vapor fuerte: para eliminar incrustaciones,
manchas y grasa y para higienizar;
Vapor normal: para moquetas, alfombras, cri-
stales y suelos;
Vapor delicado: para vaporizar plantas y lim-
piar tejidos delicados, tapicerías, sofás, etc.
ESPAÑOL
VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 23
VAPORETTO GO
24
TAPÓN DE SEGURIDAD / FALTA
DE AGUA
El vapor puede causar lesiones graves
si entra en contacto con cualquier parte
del cuerpo. Dejar enfriar el aparato an-
tes de manipular.
Este aparato está dotado de un tapón de seguri-
dad que impide la apertura, aun cuando sea ac-
cidental, de la caldera mientras que exista una
mínima presión dentro de la misma.
Por consiguiente, para poder desenroscarlo es
necesario realizar las operaciones que se descri-
ben a continuación.
Cada vez que se quiera abrir el tapón de seguri-
dad, proceder de la manera siguiente:
• Apagar el aparato ac-
cionando el interruptor
ON/OFF (C).
• Desconectar el enchu-
fe de alimentación (N)
de la red eléctrica.
• Accionar el mando de
vapor (1A) en la pistola
vaporizadora (1C) hasta
el agotamiento del flujo
de vapor.
• Esperar por lo menos 10 minutos para permitir
el enfriamiento de la caldera.
Desenroscar el tapón
de seguridad (A) en sen-
tido contrario a las agu-
jas del reloj.
Efectuar el nuevo llenado procediendo como
se describe en el párrafo PREPARACIÓN. En
el llenado del depósito en caliente, se
recomienda proceder con pequeñas porciones
de agua, a fin de evitar la evaporación
instantánea del agua.
BASE PORTA ACCESORIOS
CON RUEDAS
• En Vaporetto GO, los
accesorios más pe-
queños se colocan en la
base (M). Para acceder
a ellos, presionar la pa-
lanca (O) y, simultánea-
mente, levantar la parte
superior del aparato.
CONSEJOS PARA UN MEJOR
FUNCIONAMIENTO DIARIO
PRECAUCIONES PARA CIERTOS TIPOS DE
SUPERFICIES
Antes de tratar pieles, determinados tejidos y
superficies de madera, consultar las
instrucciones del fabricante y proceder
efectuando siempre una prueba sobre una
parte oculta o sobre una muestra. Dejar secar
la parte vaporizada para verificar que no se
hayan producido cambios de color o
deformaciones.
Por favor preste atención cuando limpie
superficies de madera (muebles, puertas, etc.)
y suelos tratados de terracota ya que el uso
prolongado del vapor puede dañar la cera,
pulimento o el color de las superficies a limpiar.
Recomendamos regular la salida de vapor al
mínimo nivel y no aplicar el chorro de vapor
directamente sobre las superficies si no es
cubriendo el cepillo con el paño. O también
límpielas usando un paño vaporizándolo
previamente.
En superficies especialmente delicadas (ej.
ESPAÑOL
VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 24
VAPORETTO GO
25
Materiales sintéticos, superficies lacadas, etc.)
se recomienda siempre cubrirlas cerdas con un
paño y regular el nivel de salida de vapor al
mínimo (si su aparato dispone de regulación de
vapor).
Para la limpieza de superficies acristaladas en
estaciones con temperaturas particularmente
bajas, precalentar los cristales manteniendo la
pistola vaporizadora a unos 1.6 ft (50 cm). de
distancia de la superficie.
Para el cuidado de las plantas, se aconseja
vaporizar desde una distancia mínima de 1.6 ft
(50 cm).
USO DE LA PISTOLA VAPORIZADORA (1C)
• Sin montar los
cepillos, la pisto-
la vaporizadora
puede ser utili-
zada solo para
determinadas
limpiezas que
requieran,
según el tipo de material y la naturaleza de la su-
ciedad a limpiar, una vaporización más o menos
de cerca.
• Cuanto más difícil es la suciedad, más cerca
deberá mantenerse la pistola vaporizadora, ya
que la temperatura y la presión son mayores en
el momento de la salida. En todos los casos,
tras la vaporización, pasar un paño seco o un
estropajo si la suciedad es más resistente.
Usar la empuñadura vaporizadora para:
- Tratar las manchas sobre moquetas o
alfombras antes de pasar el cepillo.
- Limpiar acero inoxidable, cristales, espejos,
revestimientos estratificados y esmaltados.
- Limpiar ángulos de accesibilidad difícil como
escaleras, marcos de ventanas, jambas de
puertas y perfilados de aluminio.
- Limpiar mandos de superficies de cocción y
bases de grifos.
- Limpiar persianas, radiadores e interiores de
vehículos.
- Vaporizar plantas de interior (a distancia).
- Eliminar olores y arrugas de la ropa.
En caso de necesidad (zonas de difícil acceso)
la empuñadura puede completarse con los
prolongadores.
USO DEL CEPILLO GRANDE (3)
Utilice este cepillo para todas las
superficies lavables amplias. Para
limpiar los pavimentos, colocar el
cepillo sobre un paño seco (15) y
limpio y pasarlo hacia adelante y
hacia atrás sin apretar.
Cuando un lado esté sucio, hay que dar la vuel-
ta al paño.
Usar el cepillo sin paño en zonas sucias o in-
crustadas y en las juntas de las baldosas, con
movimiento lateral para levantar la suciedad.
Para ángulos difíciles y manchas, utilizar directa-
mente la empuñadura; pasar después el paño
sobre los puntos así tratados.
• En superficies verticales lavables o tapicerías y
en techos, cubrir el cepillo con un paño seco y
proceder de igual forma que en el pavimento. Es
aconsejable envolver el cepillo con un paño a
ser posible esponjoso (viejas toallas de baño).
Para todos los tipos de moquetas sintéticas o de
lana, tanto de suelo como de pared, así como
para cualquier alfombra, Vaporetto asegura la
máxima higiene y reaviva los colores. El trata-
miento puede repetirse a voluntad sin ningún pe-
ligro para las superficies. El secado es práctica-
mente inmediato. Pasar sobre la superficie el
cepillo sin paño para que la suciedad suba a la
misma. Después, cubrir el cepillo con un paño
de algodón bloqueándolo con las pinzas (3A).
Según la delicadeza de la moqueta, doblar el
paño dos o tres veces. Proceder rápidamente y
sin apretar sobre la moqueta llevando el cepillo
hacia adelante, hacia atrás y lateralmente, sin
pararse demasiado tiempo en el mismo punto.
En el caso de moquetas muy sucias o saturadas
de productos detergentes, no insistir demasiado;
los resultados sólo serán evidentes después de
algunas utilizaciones de Vaporetto.
Para limpiar las manchas persistentes, antes de
proceder al tratamiento anteriormente indicado,
tratar directamente la mancha con la empuñadu-
ra vaporizadora (a una distancia de 0.15 - 0.3 ft
(5-10 cm)) y pasar enérgicamente un paño.
CONEXIÓN ACCESORIOS (4)
Use este adaptador para co-
nectar los accesorios (5-6-7-8-9-
10-11) a la pistola de vapor o a
los prolongadores.
También se puede utilizar como lancha de vapor.
La lanza permite dirigir el chorro de vapor hacia
los puntos más ocultos o difíciles de alcanzar
ESPAÑOL
VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 25
VAPORETTO GO
26
con la pistola vaporizadora. Ideal para la limpie-
za de radiadores, jambas de puertas y ventanas,
sanitarios y persianas.
ACCESORIO LIMPIACRISTALES (5)
Este es el Cepillo Pe-
queño/Limpiacristales.
La ventanas deben limpiarse en dos fases:
Primero, vaporizar la superficie para disolver la su-
ciedad manteniendo el vapor distanciado del cristal.
Entonces, usar el labio de goma blanda del
Cepillo Pequeño/Limpiacristales deslizándolo
sin la función vapor para retirar el exceso de
agua y suciedad. Retire el exceso de agua con
un paño limpio.
ACCESORIO LIMPIACRISTALES (5) +
FUNDA DE ESPONJA (14)
Aplicando la funda de esponja,
se puede convertir el accesorio
limpiacristales en un cepillo pe-
queño y utilizarlo donde utilizar
el cepillo grande sea imposible o incómodo.
CEPILLO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS
DE LATÓN (6) - CEPILLO REDONDO PEQUEÑO
CON CERDAS DE NYLON (7) - CEPILLO RE-
DONDO GRANDE CON CERDAS DE NYLON (9)
Indicados para eliminar la su-
ciedad incrustada en superfi-
cies muy estrechas, como los
fuegos de la cocina, persianas
enrollables, sanitarios, etc.
ACCESORIO 120° (8)
Indicada para alcanzar los puntos
inaccesibles, gracias a su forma curva.
ACCESORIO DE JUNTAS DE BALDOSAS (10)
Indicado para quitar la suciedad de las
juntas de las baldosas.
ESPÁTULA (11)
Indicada para quitar la suciedad incru-
stada especialmente resistente.
TRANSPORTE
Una de las grandes ventajas de este aparato es
poder transportarlo a cualquier lugar mediante la
base (M) con ruedas (L) o al hombro mediante la
bandolera (16).
Para el transporte con base (M), asegurarse de
que la misma esté enganchada al aparato.
Para engancharla, actuar de la manera siguien-
te:
• introducir primero la
parte anterior y después
empujar el aparato hacia
abajo, hasta notar el clic
de la palanca (O).
• Para desenganchar el
bloque, presionar hacia
abajo la palanca (O) y le-
vantar el aparato me-
diante la empuñadura
(B).
• Para el transporte con
bandolera, asegurarse
de que la base (M) esté
desenganchada del apa-
rato y después engan-
char la bandolera para el
transporte (16) a las dos
anillas (F).
Especialmente cuando el aparato se acabe de
llenar, durante la limpieza y, por consiguien-
te, con el movimiento del aparato mismo, se
puede producir una pequeña salida de agua
mezclada con el vapor de los accesorios.
Mantener el aparato en posición horizontal
cuando lo use con la bandolera.
ESPAÑOL
VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 26
VAPORETTO GO
27
GUARDAR EL APARATO
• Guarde el producto
acoplando el extremo de
los prolongadores en el
generador como mue-
stra la imagen.
CONSEJOS PARA EL
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, desconecte siempre el
enchufe de alimentación de la red eléctrica.
Después de la utilización de los cepillos, se
recomienda dejar enfriar las cerdas de los
mismos en su posición natural, con el fin de
evitar cualquier deformación.
Para la limpieza externa del aparato, utilice
simplemente un paño húmedo.
Comprobar periódicamente el estado de la junta
de color que se encuentra en el interior del co-
nector monobloc (1F). En caso de ser necesario,
sustituirla con el recambio adecuado (17).
- Retirar la junta roja rota /dañada.
- Insertar la nueva. Ponerla en el inyector de va-
por y presionar hasta que se asiente.
- Lubricar la junta con algún aceite vegetal.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUCIÓN
Piloto de funcionamiento (D)
apagado
Comprobar que el cable esté bien introducido en una toma de corriente
adecuada.
Asegurarse de haber encendido el aparato con el interruptor ON/OFF (C).
Piloto de funcionamiento (D)
encendido, pero no se
suministra vapor
Esperar a que se apague el piloto de presión de vapor (E) (unos 10
minutos). Si no se suministra vapor ni siquiera con el piloto (D)
apagado, falta agua en la caldera. Llenar siguiendo las instrucciones
del manual.
El tapón de seguridad no se
desenrosca
Accionar el mando de salida de vapor (1A) en la pistola vaporizadota
(1C) hasta el agotamiento del flujo de vapor con la máquina apagada y
sin alimentación (apartado “TAPÓN DE SEGURIDAD /
FALTA DE AGUA”).
Si el problema persiste incluso después de esta
operación, desenroscar el tapón y, al mismo tiempo,
ejercer una leve presión con el dedo en el gancho del
tapón (ver fig. A).
Fig. A
ESPAÑOL
VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 27
VAPORETTO GO
28
GARANTÍA LIMITADA
A QUIÉN CUBRE:
La garantía del producto se aplica al comprador original o a la persona que reciba el producto como
obsequio, contra defectos de materiales y fabricación a partir de la fecha de compra original a un
distribuidor autorizado. El recibo de venta original con el nombre del producto y la fecha de compra
a un distribuidor autorizado se considerará la prueba de la fecha de compra.
QUÉ CUBRE:
Con sujeción a las exclusiones citadas a continuación, Polti USA, Inc. garantiza que el producto no
tiene defectos de materiales o fabricación por el plazo de 1 (uno) año a partir de la fecha de compra.
Polti USA, Inc., a su discreción, reparará el producto gratuitamente usando piezas de repuesto
nuevas o restauradas; cambiará el producto por otro de su stock actual, nuevo o fabricado con
piezas de repuesto nuevas o usadas utilizables, que funcione por lo menos en modo igual al
producto original, o restituirá el importe de la compra original del producto. Polti USA, Inc. garantiza
los productos o piezas reemplazadas suministrados bajo garantía contra defectos de materiales y
fabricación a partir de la fecha de sustitución o reparación, hasta el vencimiento del plazo de
garantía del producto original. Cuando se cambia un producto o una pieza, el artículo que
reemplaza al original será de propiedad del cliente y el reemplazado será propiedad de Polti USA,
Inc.
Cuando Polti USA, Inc. realiza el reembolso de un producto, dicho producto pasa a ser de su
propiedad. Se enviará el producto de reemplazo sólo si se cumplen todos los requisitos
establecidos en la garantía. Si no se cumplen todos los requisitos, se pueden producir demoras o el
rechazo de la garantía.
QUÉ NO CUBRE:
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES:
La garantía no cubre los defectos debidos a uso incorrecto u otro uso diferente al indicado en el
manual de instrucciones, que es parte integrante del contrato de venta del producto. La garantía
limitada no cubre piezas que estén sujetas a normal desgaste (consumibles tales como filtros,
cepillos, etc.).
Quedan excluidos de la presente garantía los defectos o daños ocasionados por (a) el uso de
accesorios, piezas de repuesto o consumibles distintos a los originales Polti; (b) el funcionamiento o
almacenamiento impropio, mal uso o abuso, accidentes o negligencia, tales como daños materiales
(golpes, raspaduras, etc.) en la superficie derivados del mal uso; (c) el uso de los productos con
fines comerciales; (d) el sometimiento del producto a uso o condiciones anormales; (e) las
incrustaciones de cal, y (f) causas aleatorias (incendio, cortocircuito) ajenas a Polti USA, Inc.
Polti no se asumirá responsabilidad alguna por daños a personas o animales o daños a la
propiedad, derivados directa o indirectamente del incumplimiento de las instrucciones contenidas
en el manual de instrucciones, incluidas, sin limitación alguna, las advertencias y las instrucciones
de mantenimiento del producto.
La garantía limitada no comprende los daños causados por otro servicio técnico que no sea el
Servicio técnico autorizado de su localidad; modificaciones al producto o a una parte de él sin
autorización previa por escrito; mantenimiento recomendado del producto efectuado en modo
incorrecto o remoción o alteración del número de serie del producto.
ESPAÑOL
VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 28
VAPORETTO GO
29
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUBRE:
• La reparación de un producto y/o una pieza de repuesto debida a uso o mantenimiento impropio,
conexión a tensión de alimentación no adecuada, sobreintensidad de la línea eléctrica, daños por
rayo, reparaciones no autorizadas u otra causa que exceda el control de Polti USA, Inc.
Los daños por mal tratamiento durante el envío o accidentes de tránsito al devolver el producto.
Un producto que requiera modificaciones o adaptaciones para poder funcionar en otro país que no
sea el país para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de
productos dañados por estas modificaciones.
Pérdida del producto durante el envío o en caso que no se pueda proporcionar recibo de
comprobación firmado.
Funcionamiento no conforme con el manual de instrucciones
QUÉ OTRAS LIMITACIONES EXISTEN?
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS SIN LIMITACIÓN ALGUNA LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN ESPECÍFICO, SE
LIMITARÁN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA LIMITADA; DE LO CONTRARIO, LA
REPARACIÓN, EL REEMPLAZO O EL REEMBOLSO DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA
LIMITADA EXPLÍCITA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DE LOS QUE PODRÁ HACER USO EL
CONSUMIDOR Y SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPLÍCITAS
O IMPLÍCITAS. EN NINGÚN CASO POLTI USA, INC. ASUMIRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA,
CONTRACTUAL O EXTRACONTRACTUAL (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), POR DAÑOS QUE
SUPEREN EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO O ACCESORIO NI POR NINGÚN TIPO
DE DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL O CONSECUENTE O LUCRO CESANTE O
PÉRDIDA DE BENEFICIOS U OTRA PÉRDIDA FINANCIERA DERIVADA O RELACIONADA
CON LA CAPACIDAD O INCAPACIDAD DE USAR LOS PRODUCTOS, LA INDEMNIZACIÓN
POR DICHOS DAÑOS PODRÁ DENEGARSE HASTA LA MÁXIMA MEDIDA QUE ESTABLEZCA
LA LEY.
Puesto que algunos estados y jurisdicciones no admiten la limitación o exclusión de daños
incidentales o consecuentes o la limitación del plazo de una garantía implícita, las citadas
limitaciones o exclusiones podrían no ser aplicables para usted. La presente garantía le concede
derechos jurídicos específicos, pero también podría beneficiarse de otros derechos que varían
según el estado o la jurisdicción.
PARA OBTENER ASISTENCIA
Para asistencia técnica, ir a www.polti.com y seleccionar la asistencia al cliente o la asistencia
técnica o llamar a los siguientes números:
- USA: 1-888-99-POLTI (1-888-997-6584)
Lunes - Viernes: 8am - 6pm EST
ESPAÑOL
VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 29

Transcripción de documentos

VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.20 Pagina 1 VAPORETTO GO page page page page page page page page 3 4 4 5 7 8 8 9 Connection of accessories page Adjustiment steam page Safety Cap “Water Out” page Accessory holder base with wheels page Tips for better everyday performance page Transport page Storing the device page Care of your appliance page Troubleshooting page Limited warranty page ESPAÑOL INDICE Instrucciones de seguridad importantes Información de seguridad Instrucciones para la puesta a tierra Precauciones Leyenda Uso correcto del producto Preparación Modo de empleo Conexiones de los accesorios pág.17 pág.18 pág.18 pág.19 pág.21 pág.22 pág.22 pág.23 pág.23 9 9 10 10 10 12 13 13 13 14 ENGLISH CONTENTS Important Safety Instructions Safety Information Grounding Instructions Precautions Key Correct use of the product Preparation for use Instructions for use pagE 2 PÁG. 16 Regulación de vapor Tapón de seguridad / falta de agua Base porta accesorios con ruedas Consejos para un mejor funcionamiento diario Transporte Guardar el aparato Consejos para el mantenimiento general Resolución de problemas Garantía limitada pág.23 pág.24 pág.24 pág.24 pág.26 pág.27 pág.27 pág.27 pág.28 ESPAÑOL ENGLISH VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 16 VAPORETTO GO CONSERVAR ESTE MANUAL Leer atentamente el presente manual antes de usar el aparato. Todo uso contrario a las instrucciones del manual ocasionará la pérdida de validez de la garantía. Apreciado Cliente, Quisiéramos agradecerle la confianza que ha depositado en POLTI adquiriendo este producto y su contribución al cuiado del bien más precioso que tenemos: LA NATURALEZA. Vaporetto resuelve, efectivamente, los problemas de limpieza y de higiene sin tener que utilizar detergentes tóxicos y perjudiciales para el medio ambiente: el agua se transforma en vapor con una presión potente y constante. También, Vaporetto elimina los ácaros del polvo y los alérgenos*. Además, los aparatos a vapor Polti generan un vapor sobrecalentado a altas temperaturas que consiguen desinfectar las superficies eliminando los gérmenes comunes del hogar después de solo 15segundos**. Nuestro equipo de técnicos, al proyectarlo, lo ha dotado de los instrumentos adecuados para que su trabajo sea cada vez más eficiente y seguro: los productos Polti son sometidos a rigurosos controles. • El tapón de seguridad, impide la apertura accidental del aparato incluso cuando la presión en el interior de la caldera sea mínima. • La caldera, construida en acero inox. 18/10, impide la agresión de la cal y garantiza una larga duración en el tiempo. ESPAÑOL Antes de salir de fábrica, todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas, por lo tanto su Vaporetto puede contener agua residual en la caldera. Su seguridad es nuestra mayor preocupación y usar cualquier aplicación eléctrica que genere vapor requiere algunas instrucciones especiales y mucho sentido común. Es por eso que las pocas primeras páginas de este manual contienen muchos puntos importantes y consejos que conciernen la seguridad. Por favor repase cada uno antes de comenzar a usar su nuevo producto. Gracias de nuevo por traer nuestro producto a su hogar. El Equipo Polti. *De acuerdo con las pruebas realizadas en la Cambridge University, Vaporetto elimina como mínimo el 98% de los ácaros del polvo y el 86% de los alérgenos. ** Test independientes realizados por terceros para Gibraltar Laboratory, Baltimore, USA, 2012 16 VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 17 VAPORETTO GO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS Y ASEGURARSE DE HABERLAS ENTENDIDO ANTES DE USAR EL APARATO SÍMBOLO DE AVISO DE SEGURIDAD: este símbolo indica que existe un riesgo potencial de lesiones. El símbolo de aviso de seguridad irá seguido por los mensajes de seguridad: “PELIGRO”, “CUIDADO” o “PRECAUCIÓN”. SEÑAL DE PELIGRO: esta señal indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. SEÑAL DE CUIDADO: indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. Pone de relieve situaciones que constituyen un grave riesgo para la seguridad personal. SEÑAL DE PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones menores o moderadas, y pone sobre aviso acerca de prácticas peligrosas. Estos mensajes de seguridad señalan peligros potenciales, cómo reducir el riesgo de lesiones y los riesgos que comporta no seguir las instrucciones. ESPAÑOL CONSERVAR EL MANUAL PARA SU FUTURA CONSULTA Todo uso contrario a las instrucciones del manual ocasionará la pérdida de validez de la garantía. 17 VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 18 VAPORETTO GO INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Este producto está destinado solo para uso doméstico INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA Este aparato debe conectarse a tierra. En caso de problemas o fallos de funcionamiento, la puesta a tierra proporciona una trayectoria de resistencia mínima para la corriente eléctrica, reduciendo el riesgo de descarga eléctrica. Este aparato está equipado con un cable dotado de un conductor de puesta a tierra y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe introducirse en una toma adecuada, que esté instalada y conectada a tierra en modo correcto y conforme a todas las normas y reglamentos locales. UNA CONEXIÓN INCORRECTA ENTRE EL APARATO Y EL CONDUCTOR DE PUESTA A TIERRA COMPORTA RIESGOS DE DESCARGA ELÉCTRICA QUE PUEDEN OCASIONAR LESIONES O MUERTE. HACER COMPROBAR LA CONEXIÓN POR UN ELECTRICISTA CALIFICADO O UN TÉCNICO EN CASO DE DUDA SOBRE SI LA TOMA ESTÁ BIEN CONECTADA A TIERRA. NO MODIFICAR EL ENCHUFE SUMINISTRADO CON EL APARATO. SI NO CORRESPONDE A LA TOMA, HACER INSTALAR UNA TOMA ADECUADA POR UN ELECTRICISTA CALIFICADO. ESPAÑOL El aparato es para uso en circuito de tensión nominal de más de 120 volts y viene de fábrica con un cable y un enchufe que permiten la conexión a un circuito eléctrico adecuado. Cerciorarse de que el aparato esté conectado a una toma que tenga la misma configuración que el enchufe. Con este aparato no deben usarse adaptadores. Si el aparato debe volverse a conectar para ser usado con otro tipo de circuito eléctrico, la operación deberá ser realizada por personal calificado del servicio técnico. • ATENCIÓN – Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones: • No utilizar con fines de calefacción de habitaciones. • Para proporcionar protección continuada contra el riesgo de incendios o descargas eléctricas, conectar a una toma correctamente conectada a tierra. • Sólo para uso doméstico. • Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, utilizar sólo en interiores. • No poner ningún objeto en los orificios. No utilizar con los orificios tapados. Mantener libre de polvo, pelusas, pelos y cualquier material que reduzca el flujo de aire. • No usar cables de prolongación. 18 VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 19 VAPORETTO GO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES: Leer atentamente el presente manual antes de usar el aparato. • El sistema de cableado al que está conectado el aparato debe cumplir las normas y reglamentos aplicables. • Conectar siempre a una toma puesta a tierra (ver “Instrucciones para la puesta a tierra”, página 18). • Si se conecta el aparato a una tensión incorrecta, se pueden ocasionar lesiones por incendio o daños al aparato. Antes de conectar el aparato, asegurarse de que la tensión sea igual a la indicada en la placa. Con este aparato no deben usarse adaptadores. • Si el aparato no se usa, desconectarlo de la toma de corriente. No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuando está enchufado. • Cerciorarse siempre de que el aparato esté desenchufado antes de efectuar cualquier tipo de trabajo de mantenimiento e incluso agregar agua o limpiarlo. • Apagar el aparato usando el interruptor de encendido/apagado antes de desenchufarlo. • No desenchufar el aparato tirando del cable. Aferrar el enchufe para no dañar el conector y evitar el riesgo de cortocircuito. • No dejar que el cable de alimentación se enrolle, aplaste, estire o entre en contacto con objetos filosos o calientes. • No usar el aparato si el cable de alimentación u otras piezas del mismo están desgastadas o dañadas, y no tratar de repararlas. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio técnico u otra persona calificada, para evitar riesgos. • No tocar nunca el aparato con las manos o los pies húmedos estando el cable enchufado en la toma de corriente. • No usar el aparato con los pies descalzos. • No usar el aparato cerca de lavabos, bañeras, duchas o recipientes llenos de agua. • No sumergir nunca el aparato, el cable o los enchufes en el agua u otro líquido. • Usar el aparato sólo para el uso previsto descrito en este manual. No usar para calentar habitaciones u otros fines no especificados. • Apagar y desenchufar el aparato antes de llenar con agua. • No usar líquidos inflamables o combustibles para limpiar el suelo u otras superficies. • No usar el aparato en caso de riesgo de explosión. • Usar sólo en interiores. • No colocar el aparato cerca de ningún otro aparato eléctrico en uso o cerca de fuentes de calor. • Guardar el aparato en un lugar seco. No exponerlo a temperatura inferior a 32 °F (0°C) o superior a 104 °F (40°C). • No dirigir el chorro de vapor hacia equipos eléctricos y/o electrónicos o hacia el aparato mismo. • Mantener el aparato fuera del alcance de los niños. Contiene piezas pequeñas que pueden causar asfixia. • El aparato no ha sido concebido para ser usado por personas (incluso niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas. No usarlo sin haber leído y entendido antes este manual. 19 ESPAÑOL PRECAUCIONES VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 20 VAPORETTO GO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ACERCA DEL USO DEL VAPOR El vapor puede causar lesiones graves si entra en contacto con cualquier parte del cuerpo. Dejar enfriar el aparato antes de manipular • • • • • • • • • • • • • • • • • • ESPAÑOL • • • No dirigir el chorro de vapor hacia equipos eléctricos o hacia el aparato mismo. Los chorros de vapor de alta presión pueden ser peligrosos si se usan incorrectamente. No colocar nunca las manos o cualquier otra parte del cuerpo en el chorro de vapor. Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que el botón de seguridad esté activado. Antes de llenar el aparato cuando esté caliente, apagarlo, desenchufarlo, desenroscar el tapón de seguridad, y dejarlo enfriar por lo menos 10 minutos para evitar quemaduras. Mantener el rostro y demás partes del cuerpo alejadas si se llena el aparato cuando está caliente puesto que pueden evaporarse algunas gotas de agua al entrar en contacto con la caldera caliente y causar un chorro de vapor. No vaciar el aparato cuando el agua que contiene aún está caliente. No desenroscar el tapón cuando el aparato está en funcionamiento. No poner ningún objeto en los orificios. No utilizar con los orificios tapados. Mantener libre de polvo, pelusas, pelos y cualquier material que reduzca el flujo de aire. No usar para tratar ropa puesta sobre el cuerpo. Tener aún más cuidado al limpiar escaleras. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato, especialmente cuando este aún está caliente. Tener cuidado de acomodar el cable para no tropezar con él. Colocar en modo seguro el cable en su compartimento y guardar el aparato después de cada uso para prevenir accidentes por tropiezos. El vapor puede hacer que la manguera se caliente al atravesarla. No tocar estas zonas calientes. Mantener siempre el aparato en posición horizontal durante el funcionamiento. Si el aparato se cae, se arruina, se sumerge en agua o tiene pérdidas, no usarlo y llevarlo a un Centro de Asistencia Técnica porque pueden haberse dañado los dispositivos de seguridad internos. En caso de fallo o mal funcionamiento, apagar el aparato y no intentar desmontarlo; llevarlo a un Centro de Asistencia Técnica. El aparato está dotado de dispositivos de seguridad que deberán ser reemplazados únicamente por un técnico calificado. Controlar regularmente el estado del tapón y el sello de seguridad y, en su caso, sustituirlos con piezas originales. Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo o efectuar cualquier mantenimiento. Antes de guardar el aparato, asegurarse de que se haya enfriado completamente. PROTECCIONES IMPORTANTES AL USAR EL APARATO • Nunca use agua destilada al 100% o agua mineral embotellada, siempre mezclelas al 50% con agua de red. • Nunca use agua procedente de secadoras, baterias ni aires acondicionados. Tampoco puedes utilizar ni agua perfumada, ni agua de lluvia. • No verter detergentes o sustancias químicas en la caldera. • Para obtener mejores resultados, usar sólo productos originales Polti porque puede ser que los productos de otras marcas no sean adecuados y causen daños. • Pulsar los botones sólo con un dedo, sin ejercitar una presión excesiva ni usar productos puntiagudos tales como bolígrafos o destornilladores. • Para no comprometer la seguridad del aparato, usar sólo piezas de repuesto originales. • No llenar excesivamente el depósito de la caldera. • No colocar el aparato caliente sobre superficies sensibles al calor. 20 VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 21 VAPORETTO GO LEYENDA B C E 1B A D F F 1A G 1C O 1D N H I 17 1 M 1E 4 1F 2A L 3 3A 2 7 3A 6 5 GENERADOR A) Tapón de seguridad B) Asa de transporte C) Interruptor ON/OFF D) Piloto de funcionamiento E) Piloto de presión F) Anillas de bandolera G) Mando de regulación de salida de vapor H) Toma monobloc I) Tapa de toma monobloc L) Ruedas giratorias M) Bloque portaaccesorios N) Cable de alimentación O) Palanca de desenganche de base 12 10 8 14 9 11 15 13 ACCESORIOS 1) Manguera 1A) Palanca de mando de salida de vapor 1B) Botón de seguridad 1C) Pistola vaporizadora 1D) Tecla de bloqueo 1E) Clavija monobloc 1F) Botones de desenganche 2) Tubos alargadores 2A) Enrollacables 3) Cepillo de suelos 3A) Enganches de palanca 4) Conexión accesorios 5) Accesorio limpiacristales 6) Cepillo redondo pequeño con cerdas de latón 7) Cepillo redondo pequeño con cerdas de nylon 8) Accesorio 120° 9) Cepillo redondo grande con cerdas de nylon 10) Accesorio para juntas 11) Espátula 12) Embudo 13) Jarra 14) Funda de esponja 15) Paño para cepillo 16) Bandolera para transporte 17) Guarniciones de recambio 21 ESPAÑOL 1D 16 VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 22 VAPORETTO GO USO CORRECTO DEL PRODUCTO Este aparato está destinado para el uso doméstico como generador de vapor, según la descripción y las instrucciones indicadas en el presente manual. Se ruega leer atentamente las siguentes instrucciones y conservarlas, ya que pueden serle útiles en un futuro. AVISO: se puede utilizar agua del grifo normal. Sin embargo, puesto que por su naturaleza el agua contiene cal, que a largo plazo podría causar incrustaciones, se recomienda utilizar una mezcla formada un por 50% de agua del grifo y un 50% de agua destilada o agua mineral embotellada. Nunca use agua destilada al 100% o agua mineral embotellada, siempre mezclelas al 50% con agua del grifo. POLTI DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE ACCIDENTES DERIVADOS DE UNA UTILIZACIÓN DE VAPORETTO NO CONFORME A LAS PRESENTES INSTRUCCIONES DE USO. • Volver a enroscar el tapón con cuidado hasta el máximo. PREPARACIÓN Asegurarse de que el tapón de seguridad (A) esté correctamente enroscado. En caso contrario, podrían producirse fugas de vapor. •Abrir la tapa (I) de la toma monobloc (H); introducir la clavija monobloc (1E) hasta notar un clic. Comprobar que esté bien introducida antes de seguir. El vapor puede causar lesiones graves si entra en contacto con cualquier parte del cuerpo. Dejar enfriar el aparato antes de manipular. Para reducir el riesgo de lesiones personales, desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente y dejar enfriar completamente el aparato y los accesorios antes de manipular. Cerciorarse siempre de que el aparato esté desenchufado antes de efectuar cualquier tipo de trabajo de mantenimiento e incluso agregar agua o limpiarlo. • Desenroscar el tapón de seguridad (A). ESPAÑOL •Para desconectar el tubo flexible, presionar los botones de desenganche (1F) y simultáneamente extraer la clavija monobloc (1E). • Llenar la caldera con 25 fl oz (0.75 L) de agua, utilizando la jarra (13) y el embudo (12). • Enchufar el cable de alimentación (N) en un enchufe adecuado, que cuente con conexión de tierra. 22 VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 23 VAPORETTO GO CONEXIONES DE LOS ACCESORIOS • Para acoplar a la empuñadura los tubos rígidos (2), el cepillo grande (3) y la reducción (4), unirlos hasta oír el clic del botón de bloqueo de accesorios (1D). En este momento el Vaporetto está listo para ser utilizado. • Para desconectar el accesorio presionar el botón (1D) y separar los componentes. • Antes de utilizar los accesorios comprobar que estén bien acoplados. • La pistola vaporizadora (1C) está dotada de un botón de seguridad (1B) que impide la activación accidental del suministro de vapor por parte de niños o personas que no conozcan el funcionamiento del aparato. Para impedir la salida accidental de vapor, pulsar el botón (1B). Para retomar el suministro, pulsar el botón (1B) en la dirección contraria y usar la palanca de mando de salida de vapor (1A) El primer chorro de vapor puede contener algunas gotas de agua, ya que la manguera está fría en comparación al vapor que viene de la caldera; en un momento saldrá solo vapor de la unidad. Aconsejamos orientar el primer chorro de vapor hacia un trapo, hasta obtener un chorro uniforme. • Para conectar los accesorios (5-6-7-8-910-11) primero hay que enganchar el adaptador (4). Una vez enganchada la reducción, acoplar el accesorio elegido, alineando las flechas presentes en los mismos. Después girarlo en sentido horario. REGULACIÓN DE VAPOR • Vaporetto permite optimizar el flujo de vapor deseado mediante el mando de regulación (G) (fig. 5). Para obtener un flujo mayor, girar el mando en sentido antihorario. Girándolo en sentido horario, el flujo disminuye. NOTA: el piloto de presión (E) se enciende y se apaga durante la utilización. Eso indica que la resistencia eléctrica entra en funcionamiento para mantener la presión constante y debe considerarse, por tanto, un fenómeno normal. A continuación presentamos algunas sugerencias para el uso de la regulación: • Vapor fuerte: para eliminar incrustaciones, manchas y grasa y para higienizar; • Vapor normal: para moquetas, alfombras, cristales y suelos; • Vapor delicado: para vaporizar plantas y limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás, etc. Si se apreta el mando de vapor (1A) cuando en el aparato queda todavía presión, aunque el aparato esté apagado y desconectado de la red eléctrica, puede verificarse igualmente la salida de vapor de la manguera. Por este motivo, antes de guardar el aparato apagado, presionar el mando de vapor (1A) hasta que se agote el flujo de vapor. 23 ESPAÑOL • MODO DE EMPLEO •Pulsar el interruptor ON/OFF (C) (fig. 5). Se iluminarán el piloto de funcionamiento (D) y el piloto de presión (E). Esperar hasta que el piloto de presión verde (E) se apague (unos 5 minutos). VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 24 VAPORETTO GO TAPÓN DE SEGURIDAD / FALTA DE AGUA • Desenroscar el tapón de seguridad (A) en sentido contrario a las agujas del reloj. El vapor puede causar lesiones graves si entra en contacto con cualquier parte del cuerpo. Dejar enfriar el aparato antes de manipular. • Efectuar el nuevo llenado procediendo como se describe en el párrafo PREPARACIÓN. En el llenado del depósito en caliente, se recomienda proceder con pequeñas porciones de agua, a fin de evitar la evaporación instantánea del agua. Este aparato está dotado de un tapón de seguridad que impide la apertura, aun cuando sea accidental, de la caldera mientras que exista una mínima presión dentro de la misma. Por consiguiente, para poder desenroscarlo es necesario realizar las operaciones que se describen a continuación. Cada vez que se quiera abrir el tapón de seguridad, proceder de la manera siguiente: • Apagar el aparato accionando el interruptor ON/OFF (C). BASE PORTA ACCESORIOS CON RUEDAS • En Vaporetto GO, los accesorios más pequeños se colocan en la base (M). Para acceder a ellos, presionar la palanca (O) y, simultáneamente, levantar la parte superior del aparato. ESPAÑOL • Desconectar el enchufe de alimentación (N) de la red eléctrica. CONSEJOS PARA UN MEJOR FUNCIONAMIENTO DIARIO PRECAUCIONES PARA CIERTOS TIPOS DE SUPERFICIES • Antes de tratar pieles, determinados tejidos y superficies de madera, consultar las instrucciones del fabricante y proceder efectuando siempre una prueba sobre una parte oculta o sobre una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para verificar que no se hayan producido cambios de color o deformaciones. • Por favor preste atención cuando limpie superficies de madera (muebles, puertas, etc.) y suelos tratados de terracota ya que el uso prolongado del vapor puede dañar la cera, pulimento o el color de las superficies a limpiar. Recomendamos regular la salida de vapor al mínimo nivel y no aplicar el chorro de vapor directamente sobre las superficies si no es cubriendo el cepillo con el paño. O también límpielas usando un paño vaporizándolo previamente. • En superficies especialmente delicadas (ej. • Accionar el mando de vapor (1A) en la pistola vaporizadora (1C) hasta el agotamiento del flujo de vapor. • Esperar por lo menos 10 minutos para permitir el enfriamiento de la caldera. 24 VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 25 Materiales sintéticos, superficies lacadas, etc.) se recomienda siempre cubrirlas cerdas con un paño y regular el nivel de salida de vapor al mínimo (si su aparato dispone de regulación de vapor). • Para la limpieza de superficies acristaladas en estaciones con temperaturas particularmente bajas, precalentar los cristales manteniendo la pistola vaporizadora a unos 1.6 ft (50 cm). de distancia de la superficie. • Para el cuidado de las plantas, se aconseja vaporizar desde una distancia mínima de 1.6 ft (50 cm). • • • USO DE LA PISTOLA VAPORIZADORA (1C) • Sin montar los cepillos, la pistola vaporizadora puede ser utilizada solo para determinadas limpiezas que requieran, según el tipo de material y la naturaleza de la suciedad a limpiar, una vaporización más o menos de cerca. • Cuanto más difícil es la suciedad, más cerca deberá mantenerse la pistola vaporizadora, ya que la temperatura y la presión son mayores en el momento de la salida. En todos los casos, tras la vaporización, pasar un paño seco o un estropajo si la suciedad es más resistente. • Usar la empuñadura vaporizadora para: - Tratar las manchas sobre moquetas o alfombras antes de pasar el cepillo. - Limpiar acero inoxidable, cristales, espejos, revestimientos estratificados y esmaltados. - Limpiar ángulos de accesibilidad difícil como escaleras, marcos de ventanas, jambas de puertas y perfilados de aluminio. - Limpiar mandos de superficies de cocción y bases de grifos. - Limpiar persianas, radiadores e interiores de vehículos. - Vaporizar plantas de interior (a distancia). - Eliminar olores y arrugas de la ropa. • En caso de necesidad (zonas de difícil acceso) la empuñadura puede completarse con los prolongadores. • • • • • USO DEL CEPILLO GRANDE (3) • Utilice este cepillo para todas las superficies lavables amplias. Para limpiar los pavimentos, colocar el cepillo sobre un paño seco (15) y limpio y pasarlo hacia adelante y hacia atrás sin apretar. Cuando un lado esté sucio, hay que dar la vuelta al paño. Usar el cepillo sin paño en zonas sucias o incrustadas y en las juntas de las baldosas, con movimiento lateral para levantar la suciedad. Para ángulos difíciles y manchas, utilizar directamente la empuñadura; pasar después el paño sobre los puntos así tratados. En superficies verticales lavables o tapicerías y en techos, cubrir el cepillo con un paño seco y proceder de igual forma que en el pavimento. Es aconsejable envolver el cepillo con un paño a ser posible esponjoso (viejas toallas de baño). Para todos los tipos de moquetas sintéticas o de lana, tanto de suelo como de pared, así como para cualquier alfombra, Vaporetto asegura la máxima higiene y reaviva los colores. El tratamiento puede repetirse a voluntad sin ningún peligro para las superficies. El secado es prácticamente inmediato. Pasar sobre la superficie el cepillo sin paño para que la suciedad suba a la misma. Después, cubrir el cepillo con un paño de algodón bloqueándolo con las pinzas (3A). Según la delicadeza de la moqueta, doblar el paño dos o tres veces. Proceder rápidamente y sin apretar sobre la moqueta llevando el cepillo hacia adelante, hacia atrás y lateralmente, sin pararse demasiado tiempo en el mismo punto. En el caso de moquetas muy sucias o saturadas de productos detergentes, no insistir demasiado; los resultados sólo serán evidentes después de algunas utilizaciones de Vaporetto. Para limpiar las manchas persistentes, antes de proceder al tratamiento anteriormente indicado, tratar directamente la mancha con la empuñadura vaporizadora (a una distancia de 0.15 - 0.3 ft (5-10 cm)) y pasar enérgicamente un paño. CONEXIÓN ACCESORIOS (4) • Use este adaptador para conectar los accesorios (5-6-7-8-910-11) a la pistola de vapor o a los prolongadores. También se puede utilizar como lancha de vapor. La lanza permite dirigir el chorro de vapor hacia los puntos más ocultos o difíciles de alcanzar 25 ESPAÑOL VAPORETTO GO VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 26 VAPORETTO GO TRANSPORTE Una de las grandes ventajas de este aparato es poder transportarlo a cualquier lugar mediante la base (M) con ruedas (L) o al hombro mediante la bandolera (16). Para el transporte con base (M), asegurarse de que la misma esté enganchada al aparato. Para engancharla, actuar de la manera siguiente: con la pistola vaporizadora. Ideal para la limpieza de radiadores, jambas de puertas y ventanas, sanitarios y persianas. ACCESORIO LIMPIACRISTALES (5) Este es el Cepillo queño/Limpiacristales. Pe- • introducir primero la parte anterior y después empujar el aparato hacia abajo, hasta notar el clic de la palanca (O). • La ventanas deben limpiarse en dos fases: • Primero, vaporizar la superficie para disolver la suciedad manteniendo el vapor distanciado del cristal. • Entonces, usar el labio de goma blanda del Cepillo Pequeño/Limpiacristales deslizándolo sin la función vapor para retirar el exceso de agua y suciedad. Retire el exceso de agua con un paño limpio. • Para desenganchar el bloque, presionar hacia abajo la palanca (O) y levantar el aparato mediante la empuñadura (B). ESPAÑOL ACCESORIO LIMPIACRISTALES (5) + FUNDA DE ESPONJA (14) • Aplicando la funda de esponja, se puede convertir el accesorio limpiacristales en un cepillo pequeño y utilizarlo donde utilizar el cepillo grande sea imposible o incómodo. CEPILLO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE LATÓN (6) - CEPILLO REDONDO PEQUEÑO CON CERDAS DE NYLON (7) - CEPILLO REDONDO GRANDE CON CERDAS DE NYLON (9) • Indicados para eliminar la suciedad incrustada en superficies muy estrechas, como los fuegos de la cocina, persianas enrollables, sanitarios, etc. • Para el transporte con bandolera, asegurarse de que la base (M) esté desenganchada del aparato y después enganchar la bandolera para el transporte (16) a las dos anillas (F). ACCESORIO 120° (8) • Indicada para alcanzar los puntos inaccesibles, gracias a su forma curva. ACCESORIO DE JUNTAS DE BALDOSAS (10) • Indicado para quitar la suciedad de las juntas de las baldosas. Especialmente cuando el aparato se acabe de llenar, durante la limpieza y, por consiguiente, con el movimiento del aparato mismo, se puede producir una pequeña salida de agua mezclada con el vapor de los accesorios. Mantener el aparato en posición horizontal cuando lo use con la bandolera. ESPÁTULA (11) • Indicada para quitar la suciedad incrustada especialmente resistente. 26 VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 27 VAPORETTO GO GUARDAR EL APARATO CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO GENERAL • Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconecte siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica. • Después de la utilización de los cepillos, se recomienda dejar enfriar las cerdas de los mismos en su posición natural, con el fin de evitar cualquier deformación. • Para la limpieza externa del aparato, utilice simplemente un paño húmedo. Comprobar periódicamente el estado de la junta de color que se encuentra en el interior del conector monobloc (1F). En caso de ser necesario, sustituirla con el recambio adecuado (17). • Guarde el producto acoplando el extremo de los prolongadores en el generador como muestra la imagen. - Retirar la junta roja rota /dañada. - Insertar la nueva. Ponerla en el inyector de vapor y presionar hasta que se asiente. - Lubricar la junta con algún aceite vegetal. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUCIÓN Piloto de funcionamiento (D) Comprobar que el cable esté bien introducido en una toma de corriente apagado adecuada. Asegurarse de haber encendido el aparato con el interruptor ON/OFF (C). Piloto de funcionamiento (D) Esperar a que se apague el piloto de presión de vapor (E) (unos 10 encendido, pero no se minutos). Si no se suministra vapor ni siquiera con el piloto (D) suministra vapor apagado, falta agua en la caldera. Llenar siguiendo las instrucciones del manual. El tapón de seguridad no se desenrosca Accionar el mando de salida de vapor (1A) en la pistola vaporizadota (1C) hasta el agotamiento del flujo de vapor con la máquina apagada y sin alimentación (apartado “TAPÓN DE SEGURIDAD / Fig. A FALTA DE AGUA”). Si el problema persiste incluso después de esta operación, desenroscar el tapón y, al mismo tiempo, ejercer una leve presión con el dedo en el gancho del tapón (ver fig. A). 27 ESPAÑOL PROBLEMA VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 28 VAPORETTO GO GARANTÍA LIMITADA A QUIÉN CUBRE: La garantía del producto se aplica al comprador original o a la persona que reciba el producto como obsequio, contra defectos de materiales y fabricación a partir de la fecha de compra original a un distribuidor autorizado. El recibo de venta original con el nombre del producto y la fecha de compra a un distribuidor autorizado se considerará la prueba de la fecha de compra. ESPAÑOL QUÉ CUBRE: Con sujeción a las exclusiones citadas a continuación, Polti USA, Inc. garantiza que el producto no tiene defectos de materiales o fabricación por el plazo de 1 (uno) año a partir de la fecha de compra. Polti USA, Inc., a su discreción, reparará el producto gratuitamente usando piezas de repuesto nuevas o restauradas; cambiará el producto por otro de su stock actual, nuevo o fabricado con piezas de repuesto nuevas o usadas utilizables, que funcione por lo menos en modo igual al producto original, o restituirá el importe de la compra original del producto. Polti USA, Inc. garantiza los productos o piezas reemplazadas suministrados bajo garantía contra defectos de materiales y fabricación a partir de la fecha de sustitución o reparación, hasta el vencimiento del plazo de garantía del producto original. Cuando se cambia un producto o una pieza, el artículo que reemplaza al original será de propiedad del cliente y el reemplazado será propiedad de Polti USA, Inc. Cuando Polti USA, Inc. realiza el reembolso de un producto, dicho producto pasa a ser de su propiedad. Se enviará el producto de reemplazo sólo si se cumplen todos los requisitos establecidos en la garantía. Si no se cumplen todos los requisitos, se pueden producir demoras o el rechazo de la garantía. QUÉ NO CUBRE: EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: La garantía no cubre los defectos debidos a uso incorrecto u otro uso diferente al indicado en el manual de instrucciones, que es parte integrante del contrato de venta del producto. La garantía limitada no cubre piezas que estén sujetas a normal desgaste (consumibles tales como filtros, cepillos, etc.). Quedan excluidos de la presente garantía los defectos o daños ocasionados por (a) el uso de accesorios, piezas de repuesto o consumibles distintos a los originales Polti; (b) el funcionamiento o almacenamiento impropio, mal uso o abuso, accidentes o negligencia, tales como daños materiales (golpes, raspaduras, etc.) en la superficie derivados del mal uso; (c) el uso de los productos con fines comerciales; (d) el sometimiento del producto a uso o condiciones anormales; (e) las incrustaciones de cal, y (f) causas aleatorias (incendio, cortocircuito) ajenas a Polti USA, Inc. Polti no se asumirá responsabilidad alguna por daños a personas o animales o daños a la propiedad, derivados directa o indirectamente del incumplimiento de las instrucciones contenidas en el manual de instrucciones, incluidas, sin limitación alguna, las advertencias y las instrucciones de mantenimiento del producto. La garantía limitada no comprende los daños causados por otro servicio técnico que no sea el Servicio técnico autorizado de su localidad; modificaciones al producto o a una parte de él sin autorización previa por escrito; mantenimiento recomendado del producto efectuado en modo incorrecto o remoción o alteración del número de serie del producto. 28 VAPORETTO GO - NA - 1U03:FEV 1000-950.qxd 26/03/2014 17.21 Pagina 29 VAPORETTO GO ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUBRE: • La reparación de un producto y/o una pieza de repuesto debida a uso o mantenimiento impropio, conexión a tensión de alimentación no adecuada, sobreintensidad de la línea eléctrica, daños por rayo, reparaciones no autorizadas u otra causa que exceda el control de Polti USA, Inc. • Los daños por mal tratamiento durante el envío o accidentes de tránsito al devolver el producto. • Un producto que requiera modificaciones o adaptaciones para poder funcionar en otro país que no sea el país para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones. • Pérdida del producto durante el envío o en caso que no se pueda proporcionar recibo de comprobación firmado. • Funcionamiento no conforme con el manual de instrucciones QUÉ OTRAS LIMITACIONES EXISTEN? TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS SIN LIMITACIÓN ALGUNA LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN ESPECÍFICO, SE LIMITARÁN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA LIMITADA; DE LO CONTRARIO, LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO O EL REEMBOLSO DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPLÍCITA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DE LOS QUE PODRÁ HACER USO EL CONSUMIDOR Y SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS. EN NINGÚN CASO POLTI USA, INC. ASUMIRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA, CONTRACTUAL O EXTRACONTRACTUAL (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), POR DAÑOS QUE SUPEREN EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO O ACCESORIO NI POR NINGÚN TIPO DE DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL O CONSECUENTE O LUCRO CESANTE O PÉRDIDA DE BENEFICIOS U OTRA PÉRDIDA FINANCIERA DERIVADA O RELACIONADA CON LA CAPACIDAD O INCAPACIDAD DE USAR LOS PRODUCTOS, LA INDEMNIZACIÓN POR DICHOS DAÑOS PODRÁ DENEGARSE HASTA LA MÁXIMA MEDIDA QUE ESTABLEZCA LA LEY. PARA OBTENER ASISTENCIA Para asistencia técnica, ir a www.polti.com y seleccionar la asistencia al cliente o la asistencia técnica o llamar a los siguientes números: - USA: 1-888-99-POLTI (1-888-997-6584) Lunes - Viernes: 8am - 6pm EST 29 ESPAÑOL Puesto que algunos estados y jurisdicciones no admiten la limitación o exclusión de daños incidentales o consecuentes o la limitación del plazo de una garantía implícita, las citadas limitaciones o exclusiones podrían no ser aplicables para usted. La presente garantía le concede derechos jurídicos específicos, pero también podría beneficiarse de otros derechos que varían según el estado o la jurisdicción.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Polti PTNA0015 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas