Transcripción de documentos
IFU_KR_EA84_EO_COVER_NAFTA_0A14818_SANS DOS_Mise en page 1 25/10/13 11:10 Page2
0
1
2
3
4
1
2
1 sec.
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
o
9
h
10
FECHA DE COMPRA :
DATE OF PURCHASE :
DATE D'ACHAT :
14
15
16
17
18
19
20
2
1
21
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
CANADA
MEXICO
M1V 3N8
1-800-418-3325
h
h
2
h
h
1
13
22
23
GROUPE SEB MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
GROUPE SEB USA
401 Col. Polanco
2121 Eden Road
Delegacion Miguel
U.S.A. Millville, NJ 08332
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
01800 1128325
800-526-5377
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page49
Estimado/a cliente:
Felicidades por adquirir su Espresso Automatic Serie EA84XX. Su máquina le ofrece la
posibilidad de preparar distintos tipos de cafés, como espressos, cafés o ristrettos, e
infusiones de manera totalmente automática. También puede prepararlos con leche, como
el cappuccino. Su máquina está pensada para permitirle disfrutar en casa de la misma
calidad que en la cafetería, sea cual sea el momento del día o de la semana en que prepare
su café. Apreciará tanto la calidad del resultado en la taza como la gran facilidad de uso.
Puede ajustar el volumen, la intensidad y la temperatura de sus cafés e infusiones.
Gracias a su sistema Compact Thermoblock System con cámara de percolación integrada,
a su bomba de 15 bares (1,5 MPa) y a su funcionamiento con café en grano recién molido
antes de la extracción, su máquina le permitirá preparar unos ristrettos, espressos y cafés
calientes desde la primera taza, con el máximo de aromas y recubiertos de una crema de
color dorado.
Asimismo, con su función de agua caliente, puede preparar tes y otras infusiones al
instante.
Tradicionalmente, y para permitir que la bebida no pierda ni un ápice de su sabor, el
espresso se sirve en pequeñas tazas de porcelana con forma de campana. Para conseguir
un espresso con una temperatura óptima y una crema muy compacta, le aconsejamos que
caliente previamente las tazas.
Probablemente tenga que hacer varias pruebas antes de encontrar el café en grano que
mejor le va. Al cambiar de mezcla o de torrefacción, llegará a conseguir el resultado ideal.
El café espresso tiene un aroma más rico que un café de filtro clásico. A pesar de su sabor
más pronunciado, muy presente en boca y más persistente, el espresso contiene menos
cafeína que el café de filtro (alrededor de 60 a 80 mg por taza en comparación con 80 a
100 mg por taza) debido a que la duración de percolación es más reducida.
La calidad del agua utilizada también es otro factor determinante de la calidad del resultado
en la taza. Le recomendamos que utilice agua recién salida del grifo (para que no haya
tenido tiempo de estancarse al entrar en contacto con el aire), sin olor a cloro y fría.
La pantalla táctil en color, ergonómica y cómoda facilitará la navegación. Le guiará por
todas las etapas, desde la preparación de su café o infusión hasta las operaciones de
mantenimiento.
Esperamos que disfrute de su máquina Krups.
ESPAÑOL
El equipo de Krups
49
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page50
A continuación, le ofrecemos algunos consejos para utilizar su máquina del mejor modo
posible y obtener cafés de calidad:
• La calidad del agua influye en gran medida en la calidad de los aromas. La cal y el cloro
pueden alterar el sabor de su café. Le recomendamos que utilice el cartucho Claris Aqua
Filter System, o agua de mineralización débil, para conservar todos los aromas de su café.
• Para la preparación de recetas de ristretto, espresso y café, recomendamos utilizar tazas de
porcelana con forma de campana previamente calentadas (por ejemplo, pasándolas por agua
caliente) y con un tamaño adaptado a la cantidad que vaya a tomar. Para las recetas de
cappuccino, café latte y leche caliente, le recomendamos que utilice tazas de cristal grueso
para conseguir un resultado más apetitoso.
• Los granos de café tostados pueden perder su aroma si no se protegen. Le aconsejamos
que utilice la cantidad de granos correspondiente al café que vaya a consumir durante los
próximos 4 ó 5 días. Aunque la calidad del café en grano es variable y su apreciación es
subjetiva, le recomendamos que utilice café arábica en lugar de robusta. Probablemente
tenga que hacer varias pruebas antes de encontrar el café en grano que mejor le va.
Por último, le aconsejamos que descarte los granos aceitosos y caramelizados, ya que
pueden dañar la máquina.
• La calidad y la finura de la molienda del grano influyen en la fuerza de los aromas y en la
calidad de la crema. Cuanto más fino se muela el café, más untuosa será la crema. Además,
la molienda debe adaptarse al tipo de café que quiera preparar: fina para el ristretto y el
espresso, y más gruesa para el café.
• Puede utilizar leche pasteurizada o UHT, desnatada, semidesnatada o entera, recién sacada
de la nevera (7 ºC). La utilización de leches especiales (microfiltradas, sin pasteurizar,
fermentadas, enriquecidas, etc.) pueden ofrecer unos resultados menos satisfactorios, sobre
todo en cuanto a la calidad de la espuma.
Condiciones de garantía
Este aparato tiene una garantía de 2 años y/o 6,000 ciclos, con un máximo de 3,000 ciclos al
año. Consulte el documento de garantía para obtener más detalles sobre el resto de
condiciones aplicables en su país.
Este producto está destinado a un uso exclusivamente doméstico y no es adecuado para un
uso profesional o comercial. Cualquier otro tipo de uso anula la garantía.
La garantía no cubre los daños y deterioros provocados como consecuencia de un uso
inadecuado, de reparaciones efectuadas por personas no calificadas o por no respetar las
instrucciones de uso.
Para respetar las condiciones de la garantía, es indispensable efectuar el ciclo de
descalcificación y limpieza. La garantía no estará asegurada si no se han respetado todas las
operaciones o instrucciones de limpieza y descalcificación o si los productos de limpieza o
descalcificación empleados no se ajustan a las especificaciones originales de KRUPS.La
garantía no se aplicará en caso de que el cartucho de filtro Claris Aqua Filter System no se
utilice según las instrucciones proporcionadas por KRUPS.
El desgaste normal de las piezas (muelas, válvulas, juntas, etc.) no queda cubierto por la
garantía, así como los daños causados por la presencia de objetos externos en el molino (por
ejemplo: trocitos de madera, piedras, plásticos, piezas...).
50
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page51
ÍNDICE
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL PRODUCTO Y LAS INSTRUCCIONES
DE USO
Guía de símbolos de las instrucciones de uso ..............................................................
Instrucciones de seguridad ............................................................................................
Uso conforme .................................................................................................................
Productos suministrados con su máquina .....................................................................
Control en fábrica ...........................................................................................................
50
50
50
52
52
52
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
53
VISTA EN CONJUNTO
54
Presentación de los distintos símbolos .......................................................................... 54
PUESTA EN SERVICIO
INSTALACIÓN DEL APARATO
Ajustes iniciales ..............................................................................................................
Instalación del filtro .........................................................................................................
Preparación del aparato .................................................................................................
54
54
54
55
56
PREPARACIÓN DE CAFÉS E INFUSIONES
Información sobre las recetas.........................................................................................
Preparación del molino ...................................................................................................
Preparación de bebidas de café ....................................................................................
Preparación de otras bebidas ........................................................................................
Agua caliente ..................................................................................................................
56
56
56
56
57
59
MANTENIMIENTO GENERAL
Vaciado del colector de restos de café, del cajón de café y de la bandeja recoge gotas ..
Enjuague de los circuitos ................................................................................................
Programas automáticos de limpieza de la máquina ......................................................
60
60
61
61
PROBLEMAS Y ACCIONES CORRECTIVAS
62
DATOS TÉCNICOS
65
TRANSPORTE
65
DESECHO
65
RECETAS
66
KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE
67
51
ESPAÑOL
OTRAS FUNCIONES: tecla Prog
59
Ajustes ............................................................................................................................ 59
Mantenimiento ................................................................................................................ 60
Menú Info ......................................................................................................................... 60
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page52
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL PRODUCTO
Y LAS INSTRUCCIONES DE USO
En este manual, encontrará toda la información importante relacionada con la puesta en
servicio, el uso y el mantenimiento de su cafetera espresso automática.
En estas instrucciones de uso, también se incluyen instrucciones de seguridad importantes.
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato y
consérvelas para consultarlas en el futuro: un uso no conforme eximiría a Krups de cualquier
responsabilidad.
Guía de símbolos de las instrucciones de uso
Símbolos y términos relacionados utilizados en estas instrucciones de uso.
Peligro: Precaución contra riesgos de lesiones personales graves o incluso mortales.
El símbolo de destello advierte de los peligros relacionados con la presencia de
electricidad.
! Atención: Precaución contra la posible aparición de errores de funcionamiento o daños,
o contra la destrucción del aparato..
! Importante: Observación general o importante para el funcionamiento del aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
! Importante: Estas instrucciones de seguridad están pensadas para protegerles a usted,
a otras personas y al aparato. Deben respetarse de forma imperativa.
Condiciones de uso
No sumerja el aparato en agua. No sumerja el cable ni el enchufe en agua ni en otro líquido.
Cualquier contacto con las piezas conductoras del aparato con la humedad o el agua puede
provocar heridas mortales a consecuencia de la presencia de electricidad. Este aparato sólo
debe utilizarse en interiores y en locales secos.
Si la temperatura ambiente cambia de frío a calor, espere unas horas antes de poner en marcha
el aparato para que no resulte dañado por el proceso de condensación del agua.
Evite colocar el aparato a la luz directa del sol, así como en un lugar expuesto al calor, al frío,
al hielo o a la humedad.
Tenga cuidado de no colocar el aparato en una superficie caliente, como una placa calefactante
o cerca de una llama, a fin de evitar cualquier riesgo de incendio y otros daños.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de
experiencia o de conocimientos, salvo si están bajo la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
En caso de ingestión de uno de los productos suministrados con la máquina, acuda
inmediatamente a su médico o a un centro toxicológico.
El aparato no está pensado para preparar bebidas para bebés.
52
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page53
Alimentación eléctrica
Aparato
Salvo la limpieza y la eliminación de la cal según las instrucciones de uso del aparato,
cualquier otra intervención en el aparato deberá ser realizada en un centro autorizado por
KRUPS.
Para su seguridad, utilice solamente accesorios y consumibles autorizados por KRUPS,
ya que están perfectamente adaptados al aparato.
Desconecte el aparato cuando vaya a salir de la habitación o de casa durante un período
de tiempo prolongado.
No abra nunca el aparato: Atención: peligro de muerte debido a la corriente eléctrica.
Cualquier abertura no autorizada del aparato anulará la garantía. No utilice el aparato si
éste no funciona correctamente o si está dañado. En ese caso, le aconsejamos que lleve
el aparato a un centro autorizado por KRUPS para que lo examine.
Por motivos de seguridad y de homologación, cualquier transformación o modificación del
aparato, realizada a título individual, queda totalmente prohibida porque sólo los aparatos
probados están homologados, y el fabricante declina cualquier responsabilidad en caso
de daños.
Por razones de seguridad, al producir vapor para elaborar un cappuccino, o calentar leche
o agua, tenga cuidado de no poner las manos bajo la salida de la boquilla de vapor o del
accesorio supercappuccino, o bajo la salida de café mientras esté preparando un café.
La boquilla de vapor puede estar caliente; tenga cuidado de no manipularla durante una
preparación ni justo después.
Para evitar que los derramamientos de agua usada manchen su superficie de trabajo o
puedan producirle quemaduras, no olvide colocar el recipiente antigoteo y asegúrese de
proteger la superficie de trabajo durante los ciclos de descalcificación, sobre todo si dicha
superficie es de mármol, piedra o madera.
No ponga nunca café molido en el depósito de café.
No ponga agua en el depósito de granos de café.
53
ESPAÑOL
Peligro: El uso del aparato sin respetar estas instrucciones podría provocar lesiones
mortales a causa de la electricidad.
Asegúrese de que la tensión de alimentación que figura en la placa indicadora del aparato
se corresponde con la de su instalación eléctrica. Conecte el aparato solamente a un
enchufe con toma de tierra.
Asegúrese de que puede accederse fácilmente a la salida de alimentación para poder
desconectar el enchufe fácilmente en caso de error de funcionamiento o durante una
tormenta.
Por la seguridad del aparato, desenchúfelo en caso de tormenta (sin tirar del cable de
alimentación).
Retire inmediatamente el enchufe si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento
o si la percolación no se lleva a cabo correctamente.
Desconecte el aparato cuando vaya a dejar de utilizarlo durante un largo período de tiempo
o a limpiarlo.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el propio aparato están dañados. Si el
cable de alimentación o el enchufe están dañados, lleve obligatoriamente
el cable de alimentación a un centro autorizado de KRUPS para su sustitución.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o de una superficie
de trabajo. No ponga la mano ni el cable de alimentación sobre las partes calientes del
aparato.
No se aconseja utilizar extensiones eléctricas. Cualquier error de conexión anulará la
garantía.
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page54
Uso y mantenimiento
En caso de error de funcionamiento, verifique el aparato y trate de resolver el problema
(consulte la pág. 64: Problemas y acciones correctivas) o lleve el aparato a reparar si el error
de funcionamiento persiste.
Consulte las instrucciones para la descalcificación y la limpieza del aparato. Desenchufe el
aparato antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
GUARDE ESTE INSTRUCTIVO
Uso conforme
Esta cafetera espresso Espresso Automatic Serie EA84XX solamente debe utilizarse para
preparar espressos, cafés, agua caliente o espuma de leche.
Este aparato está pensado para utilizarse en aplicaciones domésticas y análogas (con un límite
de 3,000 ciclos al año) como:
- rincones de cocina reservados para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos
laborales,
- granjas,
- la utilización por parte de clientes de hoteles, moteles u otros entornos de tipo residencial,
- entornos como casas rurales.
Esta cafetera espresso Espresso Automatic Serie EA84XX no está pensada para un uso
comercial o profesional. Un uso distinto al descrito en este manual no sería conforme a las
prescripciones y podría provocar lesiones personales y daños materiales, así como el deterioro
o incluso la destrucción del aparato.
Productos suministrados con su máquina
Verifique los productos suministrados con su máquina. Si falta alguna pieza, póngase en
contacto directamente con la línea de teléfono de asistencia (consulte la pág. 56: Ajustes
iniciales).
Piezas suministradas:
- Espresso Automatic Serie EA84XX
- 1 boquilla de vapor (según el modelo)
- 1 accesorio supercappuccino (según el modelo)
- 2 pastillas de limpieza
- 1 bolsita de desincrustante
- Cartucho Claris – Aqua Filter System con accesorio de fijación
- 1 bastoncillo para determinar la dureza del agua
- Instrucciones de uso
- Directorio de Centros de Servicio Post-venta de Krups
- Documentos de garantía
- 1 cable de alimentación
- 1 kit de limpieza para la boquilla de vapor
Control en fábrica
Este aparato se ha verificado y probado antes de salir de la fábrica. A pesar de toda la atención
prestada a la limpieza, es posible que encuentre residuos de café en el molino o gotas de café
sobre la rejilla de la bandeja recoge gotas. Le agradecemos su comprensión y le aconsejamos
que haga uno o varios enjuagues en la máquina antes de utilizarla por primera vez o cuando
lleve días sin utilizarla.
54
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page55
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Tapa del depósito del agua
Asa del depósito del agua
Depósito de agua
Cajón de café
Colector de restos de café
Asa de salidas de café de altura ajustable
Rejilla y bandeja recoge gotas extraíble
Tapa del depósito de granos de café
Rejilla para tazas
Boquilla de vapor o accesorio
supercappuccino (según el modelo)
Indicador del nivel de agua
K
1 Depósito de granos de café
L Botón de ajuste del grosor de la
molienda
M Abertura para la pastilla de limpieza
N Molinillo de muelas metálicas
2 Pantalla táctil
R
O Pantalla táctil
P Tecla de programación
Q Tecla de encendido/apagado
Caja de almacenamiento y tapa
Especificaciones sobre:
La bandeja recoge gotas: permite recoger el agua o el café que se escurren del aparato
durante la preparación o después de ella. Es importante colocarla en su sitio. El cajón de
café: permite recoger el excedente de molienda.
! Importante: Lea atentamente las instrucciones de uso y consérvelas.
Respete las instrucciones de seguridad.
Fabricante
SAS GSM
Rue Saint-Léonard
F-53104 Mayenne
Francia
F 088
Cartucho
Claris Aqua Filter
System (se
suministra
un cartucho)
XS 4000
KRUPS
Líquido limpiador para
el sistema
Cappuccino
(no incluido)
XS 3000
Tableta de
10 pastillas
de limpieza
(se suministran 2 pastillas)
F 054
Polvo de
descalcificación (se suministra
1 bolsita)
Fotos no contractuales
ESPAÑOL
ACCESORIOS (vendidos por separado)
Boquilla
de vapor
55
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page56
VISTA EN CONJUNTO
Presentación de los distintos símbolos
Permite validar la etapa.
Indica un mensaje de alerta.
Permite volver a la etapa anterior.
Permite interrumpir la preparación
o acción en curso.
Permite volver al menú principal.
PUESTA EN SERVICIO
INSTALACIÓN DEL APARATO
Peligro: Conecte el aparato a un enchufe de 120V ~/60Hz con toma a tierra dependiendo
del aparato. En caso contrario, se expondría a sufrir lesiones mortales causadas
por la presencia de electricidad.
Respete las instrucciones de seguridad (consulte el punto «Instrucciones de
seguridad»).
Ajustes iniciales
Durante el primer uso de la máquina, se le solicitará que realice algunos ajustes. Siga las
indicaciones que aparecen en pantalla. El objetivo de los siguientes párrafos es darle algunas
referencias visuales.
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off (Q). Siga las instrucciones del aparato.
Estos son los primeros ajustes solicitados:
Idioma
Seleccione un idioma pulsando las flechas hasta que aparezca el que desee.
Pulse OK para validar la selección.
País
Pulse las flechas hasta que aparezca su país de residencia y selecciónelo.
Pulse OK para validar la selección.
Si su país no aparece en la lista, pulse +.
El aparato le solicitará que ajuste los siguientes parámetros:
Número de teléfono de asistencia del país de residencia
Si no conoce el número de teléfono de asistencia del país que ha introducido en la lista, puede
buscar en el sitio web indicado en pantalla.
Unidad de medida
Puede seleccionar la unidad de medida del volumen que prefiera entre oz y ml.
Fecha y hora
Para el ajuste de la hora, pulse sobre el formato horario que desee (24H o AM/PM).
56
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page57
Auto on / Auto off
Puede programar la hora a la que desea que la máquina se encienda de forma automática.
Para elegir dicha hora, siga el formato horario seleccionado previamente.
También puede escoger el periodo de tiempo tras el cual se apagará automáticamente el
aparato (tiempo de no utilización).
Dureza del agua
Debe ajustar la máquina en función de la dureza del agua, comprendida entre 0 y 4.
Especificaciones sobre la dureza del agua:
Antes de utilizar el aparato por primera vez, determine la dureza del agua a fin de poder
adaptar el aparato a la dureza constatada. Deberá realizar esta operación cuando utilice la
máquina en un lugar donde la dureza del agua sea diferente o si detecta un cambio en la
dureza del agua que utiliza habitualmente. Para conocer la dureza del agua, utilice el
bastoncillo proporcionado con la máquina o consulte con su compañía de suministro de
agua.
Encontrará las clases detalladas en la siguiente tabla:
Grado de
Clase 0
dureza Muy blanda
Clase 1
Blanda
Clase 2
Algo dura
Clase 3
Dura
Clase 4
Muy dura
° dH
< 3°
> 4°
> 7°
> 14°
> 21°
°e
< 3,75°
> 5°
> 8,75°
> 17,5°
> 26,25°
°f
< 5,4°
> 7,2°
> 12,6°
> 25,2°
> 37,8°
Ajuste del
aparato
0
1
2
3
4
Llene un vaso de agua y sumerja un bastoncillo. Fig. 1
Transcurrido 1 minuto, lea el nivel de dureza del agua. Fig. 2
Indique el número de zonas rojas cuando realice el ajuste del aparato.
Instalación del filtro
Al encender el aparato por primera vez, le preguntará si desea instalar el filtro. Si lo desea,
pulse «SI» y siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
Ajuste el mes de instalación del cartucho (posición 1 de la ilustración; cifra situada a la
izquierda en la abertura) girando el anillo gris situado sobre el extremo superior del filtro. El
mes de sustitución del cartucho se indica en la posición 2 de la ilustración. Fig. 4.
Coloque un recipiente de 0.6 L bajo la salida de vapor. Fig. 5.
Debe realizarse el cebado de la máquina, con independencia de que el filtro esté instalado
o no. Ello implica obligatoriamente el llenado de los circuitos de agua. Para ello, siga las
instrucciones indicadas en pantalla. La máquina empezará por precalentar los circuitos,
llenar los circuitos de agua, efectuar una prueba y luego un aclarado automático.
A continuación, la pantalla muestra el menú principal de recetas.
57
ESPAÑOL
Instalación del cartucho en el aparato: Atornille el cartucho de filtro en el fondo del depósito
de agua mediante el accesorio suministrado con el cartucho. Fig. 3.
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page58
Preparación del aparato
Retire y llene el depósito de agua. Fig. 6.
Vuelva a cerrarlo poniendo la tapa sobre el depósito. Fig. 7.
Abra la tapa del depósito de granos de café y, a continuación, añada el café en grano (250 g
como máximo). Fig. 8.
Vuelva a cerrar la tapa del depósito de granos de café. Fig. 9.
! Atención: Se desaconseja el uso de granos de café aceitosos, caramelizados o aromatizados
para esta máquina. Este tipo de granos, al igual que determinados granos muy
gruesos, pueden dañar la máquina.
! Atención: Asegúrese de que no entre en el depósito ningún cuerpo extraño, como pequeñas
piedras contenidas en el café. Cualquier daño que se produzca como
consecuencia de la entrada de cuerpos extraños en el depósito queda excluido
de la garantía.
PREPARACIÓN DE CAFÉS E INFUSIONES
Información sobre las recetas
Según las recetas elegidas, su Espresso Automatic EA84XX ajustará automáticamente la
cantidad de café molido.
Preparación del molino
Puede ajustar la fuerza de su café ajustando el grosor de la molienda de los granos de café.
En general, cuanto más fino sea el ajuste del molino de café, más fuerte y cremoso será el
café, pero eso depende del café utilizado.
Ajuste el grosor de la molienda girando el botón de ajuste (L) situado en el depósito de granos
de café. Se aconseja hacer esta manipulación durante la molienda y por tramos pequeños.
Cuando haya preparado tres cafés, percibirá una diferencia de sabor muy clara.
El ajuste del grosor de la molienda resulta útil cuando cambia el tipo de café o si desea obtener
un café más o menos fuerte. Sin embargo, no se aconseja efectuar este ajuste de forma
sistemática.
Preparación de cafés
Esta capítulo tiene como objetivo explicarle el funcionamiento de la máquina con sus distintas
funcionalidades mediante el ejemplo del espresso.
Pulse la tecla «Espresso».
Si la máquina detecta que falta agua cuando se solicita la receta, le pedirá que llene el depósito.
Ponga la(s) taza(s) de café bajo las boquillas de café.
Puede subir o bajar la salida de café en función del tamaño de su(s) taza(s). Fig. 10.
Ajustes posibles
El aparato le permite preparar una o dos tazas.
Selección de la fuerza: cuantos más granos se seleccionen, más cuerpo tendrá el café. Puede
58
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page59
modificar la fuerza del café utilizando las teclas – y + situadas a la izquierda y a la derecha
de los símbolos. Pulse la tecla «OK» de la pantalla táctil para comenzar a preparar el café.
Preparación de un espresso
La máquina realiza la molienda y trituración del grano, y la percolación. Es posible ajustar
el volumen del café durante la preparación mediante las teclas - y +.
Puede detener la preparación en cualquier momento pulsando «STOP». Atención: al pulsar
esta tecla, se pone en marcha fase de restablecimiento de la máquina que puede durar
hasta 30 segundos. Esta fase es normal.
Cuando se interrumpe un ciclo, el apagado no es inmediato; la máquina terminará su ciclo
pero la preparación se anulará.
! Importante : Aclarado automático de la boquilla de café
Dependiendo de la receta preparada, la máquina podrá realizar un aclarado
automático al apagarse.
El ciclo solamente dura unos segundos y se detendrá automáticamente.
Preparación de otras bebidas:
! Importante: Le aconsejamos que utilice leche pasteurizada o UHT abierta recientemente.
La leche no pasteurizada no permite obtener resultados óptimos.
! Importante: Después de haber utilizado las funciones de vapor, la boquilla puede estar
caliente. Le aconsejamos que espere unos instantes antes de manipularla.
Para las bebidas con espuma de leche o agua caliente, el recipiente antigoteo ha sido especialmente diseñado para poder colocar una taza grande bajo la boquilla de vapor o el
accesorio supercappuccino, una vez se retire la caja imantada. La taza se encuentra idealmente colocada para recoger la espuma de leche o el agua caliente generadas por la boquilla o el accesorio supercappuccino. Además, puede utilizar la caja para guardar el
accesorio supercappuccino.
RECETAS A BASE DE LECHE
Recetas realizadas con la boquilla de vapor (según el modelo): asegúrese de comprobar,
antes de cada preparado, que esté debidamente bloqueada girándola a tope hacia la
derecha. Fig. 11.
El vapor sirve para hacer espuma de leche. Como la producción de vapor requiere una
temperatura elevada, el aparato garantiza una fase de precalentamiento suplementaria.
Cuando la pantalla muestre el menú de selección, pulse la tecla “vapor”.
ESPUMA DE LECHE
Vierta la leche en la jarra. Llénela hasta la mitad. Sumerja la boquilla de vapor en la leche.
Fig. 12.
Pulse la tecla de vapor y siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
Para obtener un buen resultado:
Etapa 1 : Manteniendo la jarra, sumerja la boquilla de vapor en la leche alrededor de 2 cm
y espere a que empiece a hacer espuma.
59
ESPAÑOL
Una pantalla le señala el precalentamiento del aparato; a continuación, un mensaje le invita
a colocar un recipiente bajo la boquilla de vapor. Puede comenzar la producción de vapor
pulsando la tecla «OK».
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page60
Etapa 2 : Eleve ligeramente la jarra (alrededor de 1 cm). No sumerja completamente el tubo
metálico.
Etapa 3 : Baje progresivamente la jarra en función del progreso de la espuma.
Para interrumpir la función de vapor, es suficiente con que pulse cualquier tecla. Atención, el
apagado del ciclo no es inmediato.
Cuando la boquilla esté caliente, manipúlela utilizando únicamente la parte de plástico. Fig. 13.
Para retirar cualquier resto de leche de la boquilla de vapor, coloque un recipiente bajo la
boquilla y pulse la tecla “agua caliente” durante unos segundos.
La boquilla de vapor es desmontable para permitir una limpieza en profundidad. Fig. 14.
Lávela con agua y con un cepillo y con un poco de detergente no abrasivo. Enjuáguela y
séquela. Fig. 15.
Antes de volver a colocarla en su sitio, asegúrese de que los orificios de entrada de aire no
estén bloqueados por residuos de leche. Si es necesario, destápelos con la aguja suministrada.
Fig. 16.
ACCESORIO SUPERCAPPUCCINO (disponible según el modelo)
! Importante: Le aconsejamos que utilice leche pasteurizada o UHT abierta recientemente. La
leche no pasteurizada no permite obtener resultados óptimos.
Con este accesorio supercappuccino podrá preparar un cappuccino o un café latte.
Preparación del aparato:
Conecte el tubo de aspiración de leche al accesorio supercappuccino, por el lado no biselado.
El tubo no debe retorcerse.
Coloque el accesorio sobre la salida de vapor.
Introduzca el extremo biselado del tubo de aspiración de leche en un recipiente lleno de leche.
Fig. 17.
Coloque una taza bajo el accesorio supercappuccino.
Realización de la receta, etapa 1:
Seleccione la posición de cappuccino (
) o de café latte (
) del accesorio
supercappuccino.
Pulse «vapor» para iniciar el pre calentamiento.
Ajustes posibles
Puede modificar la fuerza del café utilizando las teclas – y + situadas a la izquierda y a la
derecha de los símbolos.
Pulse la tecla «OK» de la pantalla táctil para iniciar la preparación.
! Importante: Para interrumpir la función de vapor, es suficiente con que pulse cualquier tecla.
Atención, el apagado del ciclo no es inmediato.
Realización de la receta, etapa 2:
Coloque la taza bajo las salidas de café e inicie un ciclo de café/espresso Fig. 18. (Consulte el
capítulo: Preparación de bebidas elaboradas con café en grano).
Enjuagado del accesorio:
Para garantizar el correcto funcionamiento del accesorio, enjuáguelo con agua después de cada
uso. El aparato no le solicitará que efectúe esta operación. Efectúe un ciclo de vapor con un
recipiente lleno de agua para limpiar el interior del accesorio.Fig. 19.
60
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page61
Para ello, también puede utilizar el producto de limpieza líquido KRUPS disponible como
accesorio.
Mantenimiento y limpieza:
Desmonte el accesorio supercappuccino y limpie las piezas con un pequeño cepillo y, en caso
oportuno, con un poco de líquido detergente. Limpie a conciencia la pieza destacada en el
foto. Fig. 20. El agujero que aparece en la pieza metálica no debe quedar obstruido.
Agua caliente
Asegúrese de que el accesorio supercappuccino/la boquilla de vapor este bien bloqueada
en su soporte.
Cuando la pantalla muestre el menú de selección, pulse “agua caliente”.
Aparecerá un mensaje que le invitará a colocar un recipiente bajo la boquilla de vapor y a
elegir el volumen.
Puede comenzar a calentar el agua pulsando “OK”.
! Para interrumpir la función de agua caliente, es suficiente con que pulse cualquier tecla.
Si la boquilla está obstruida, desbloquéela con la aguja suministrada. Fig. 16.
OTRAS FUNCIONES: tecla Prog
El acceso al menú del resto de funciones del aparato se efectúa mediante la tecla Prog.
Ajustes
El menú «ajustes» le permite realizar las modificaciones que desee para una comodidad
de uso óptima y adaptada a sus preferencias. A continuación, le presentamos los
principales ajustes disponibles.
Fecha
El ajuste de la fecha es necesario, sobre todo, en caso de uso
de un cartucho antical.
Reloj
Puede seleccionar una visualización horaria sobre 12 ó 24 horas.
Idioma
Puede seleccionar el idioma que desee entre los propuestos.
País
Puede seleccionar su país de residencia.
Unidad de medida
Puede seleccionar la unidad de medida entre ml y oz.
Luminosidad de la
pantalla
Temperatura del
café
Puede ajustar el contraste de la pantalla a su gusto.
Dureza del agua
Debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Consulte el capítulo
“Medición de la dureza del agua”.
Auto on
Puede iniciar automáticamente el precalentamiento del aparato
a la hora que desee.
Auto off
Puede elegir la duración tras la cual el aparato se detendrá de
forma automática:
ESPAÑOL
Puede ajustar la temperatura de sus recetas de café en tres niveles.
61
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page62
Mantenimiento
Todas estas opciones le permiten iniciar los programas seleccionados. A continuación, deberá
seguir las instrucciones que aparecen en pantalla.
Enjuagado
Le permite acceder al enjuagado.
Limpieza
Le permite acceder a la limpieza.
Descalcificación
Le permite acceder a la descalcificación.
Cuando aún no se haya llegado al número de recetas estipulado, la
función no estará activa.
Filtro
Le permite acceder al modo de filtro.
Para salir del menú de mantenimiento, pulse
.
Menú Info
El menú «información» le ofrece la posibilidad de acceder a un determinado número de datos
sobre su uso y sobre ciertas etapas en la vida de su máquina. También le informa de su
mantenimiento. A continuación, le presentamos los principales datos disponibles.
Fecha de puesta en
servicio
Cafés e infusiones
preparadas
Limpieza del circuito
de café
Muestra la fecha de la primera puesta en servicio.
Descalcificación
Indica lo que deberá hacerse después de x cantidad de ciclos.
Filtro
Indica que deberá cambiarse transcurridos x días o después de x
litros.
Muestra el número total de cafés, aguas calientes y vapores realizados por la máquina.
Indica lo que deberá hacerse después de x cantidad de ciclos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Vaciado del colector de restos de café, del cajón de café y de
la bandeja recoge gotas
Tras 12 cafés, la máquina le solicitará que vacíe el colector de café molido y que limpie el cajón
de café. Si estas operaciones no se realizan correctamente, puede dañar la máquina.
Espere como mínimo 8 segundos antes de reinstalar el cajón de café y el colector de café
molido, y siga las indicaciones que aparezcan en pantalla.
La bandeja recoge gotas recibe el agua utilizada y el colector de restos de café recibe los
restos utilizados.
El cajón de café permite eliminar posibles restos de café bajo la cámara de percolación.
62
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page63
Si se muestra el mensaje «Vacíe las dos bandejas», retire, vacíe y limpie la bandeja recoge
gotas.
1. Retire, vacíe y limpie el colector de restos de café. Fig. 21.
2. Retire el cajón de café.
Espere un mínimo de 8 segundos y luego vuelva a colocar, en primer lugar, el cajón de café
y luego el recipiente colector de café molido. Fig. 22.
La bandeja recoge gotas cuenta con un indicador que le indica en todo momento cuándo
vaciarla. Fig. 23.
Enjuague de los circuitos
Puede efectuar un enjuagado en cualquier momento pulsando la tecla Prog (programación)
y, después, mantenimiento. Según los tipos de recetas preparadas, la máquina podrá
efectuar un enjuagado automático durante su apagado.
Programas automáticos de limpieza de la máquina
Programa de limpieza automática del circuito de café
Cuando sea necesario ejecutar un programa de limpieza, el aparato se lo advertirá. Esta
limpieza debe realizarse cada 360 usos aproximadamente.
Para efectuar este programa de limpieza, necesitará un recipiente con una capacidad
mínima de 0.6 L, que debe colocarse bajo las salidas de café, y una pastilla de limpieza
KRUPS.
Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. Asimismo, es posible iniciar una limpieza
mediante el menú “mantenimiento”.
! Importante: No está obligado a ejecutar el programa de limpieza en el mismo momento
en que el aparato se lo solicite; no obstante, debe efectuarlo en un breve
plazo de tiempo. Si la limpieza se aplaza, seguirá mostrándose el mensaje
de alerta
mientras que no se efectúe la operación.
El programa de limpieza automática comprende 2 fases: un ciclo de limpieza y un ciclo de
enjuagado, y dura alrededor de 13 minutos
! Importante: Si desconecta la máquina durante la limpieza o en caso de apagón, el
programa de limpieza volverá a la etapa en curso en el momento del
incidente. No será posible trasladar esta operación. Esto es obligatorio por
motivos de enjuagado del circuito de agua. En este caso, puede que sea
necesario utilizar una nueva pastilla de limpieza. Ejecute el programa de
limpieza por completo para eliminar cualquier resto de producto de
descalcificación nocivo para la salud.
Programa de descalcificación automática del circuito de vapor
retire el cartucho antes de la operación de descalcificación.
Cuando sea necesario ejecutar un programa de limpieza, el aparato se lo advertirá. La
frecuencia de ejecución de este programa depende de la calidad del agua utilizada y del
uso o no de un filtro Claris Aqua Filter System (cuanta más cal contenga el agua, con más
frecuencia deberá descalcificarse el aparato).
! Importante: No está obligado a ejecutar este programa en el mismo momento en que el
aparato se lo solicite; no obstante, debe efectuarlo en un breve plazo de
tiempo. Si la descalcificación se aplaza, seguirá mostrándose el mensaje
de alerta
mientras que no se efectúe la operación.
63
ESPAÑOL
! Atención: Si el aparato está equipado con nuestro cartucho Claris - Aqua Filter System,
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page64
Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. Asimismo, es posible iniciar una
descalcificación mediante el menú “mantenimiento”.
Para llevar a cabo el programa de descalcificación, necesitará un recipiente que, como mínimo,
pueda contener 0.6 L, y que deberá colocar bajo la salida de vapor, además de una bolsita de
descalcificador KRUPS (40 g).
El programa de descalcificación comprende 3 fases: un ciclo de descalcificación y dos ciclos
de enjuague. El programa dura alrededor de 20 min.
! Importante: Si se produce un apagón o desenchufa la máquina, el ciclo volverá a iniciarse
en la etapa que estaba en curso durante el incidente, sin posibilidad de trasladar
esta operación. Lleve a cabo el ciclo por completo para eliminar cualquier resto
de producto de descalcificación nocivo para la salud.
PROBLEMAS Y ACCIONES CORRECTIVAS
Si uno de los programas enunciados en la tabla persiste, llame al Servicio de Atención al
Consumidor de KRUPS.
ERROR DE
FUNCIONAMIENTO
ACCIONES CORRECTIVAS
La máquina muestra una
avería, el programa está parado o la máquina presenta
un error de funcionamiento.
Apague la máquina y desconéctela; retire el cartucho filtrante, espere un minuto y vuelva a poner en funcionamiento la máquina.
El aparato no se enciende
después de pulsar la tecla
de encendido/apagado.
Compruebe los fusibles y la toma de su instalación eléctrica.
Asegúrese de que los 2 enchufes del cable están correctamente
introducidos en el aparato y en la toma de corriente.
El molino emite un ruido extraño.
Hay cuerpos extraños en el molino.
Desconecte la máquina antes de realizar cualquier intervención.
Compruebe si puede extraer el cuerpo extraño con la aspiradora.
Verifique que la boquilla de vapor esté bien cerrada sobre su embocadura.
Desatasque los orificios con la aguja suministrada con el aparato.
Si el problema persiste, desmonte la boquilla y la embocadura de
vapor.
La boquilla de vapor no
hace espuma de leche o
hace muy poca.
2
h
h
La boquilla de vapor de la
máquina parece parcial o
completamente obstruida.
1
h
La boquilla de vapor hace
ruido.
3
Cuando haya retirado la embocadura, enjuague con agua caliente para evacuar los depósitos adheridos y asegúrese de que
el orificio de la embocadura no haya quedado obstruido con residuos de leche o de cal.
Para preparados lácteos:
Le aconsejamos utilizar leche fresca, pasteurizada o UHT, cuyo envase haya abierto recientemente; asimismo, es recomendable utilizar un recipiente frío.
64
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page65
ERROR DE
FUNCIONAMIENTO
ACCIONES CORRECTIVAS
No sale vapor por la
boquilla de vapor.
Vacíe el depósito y retire temporalmente el cartucho Claris.
Llene el depósito de agua mineral rica en calcio (>100 mg/l) y realice algunos ciclos sucesivos de vapor (de 5 a 10) en un recipiente hasta que obtenga un chorro de vapor continuo.
Vuelva a poner el cartucho Claris en el depósito.
El accesorio supercappuccino no aspira la leche.
La máquina le pide que
vacíe el recipiente antigoteo
pero éste no está lleno.
La máquina está programada para pedirle que vacíe el recipiente
antigoteo cada 12 cafés, con independencia de que usted pueda
vaciarlo también otras veces en medio de dicho intervalo.
Hay agua debajo del aparato.
Antes de retirar el depósito, espere 15 segundos después de que
haya acabado de verterse café, para que la máquina acabe debidamente su ciclo.
Asegúrese de que el recipiente antigoteo está correctamente colocado en la máquina; debe estar siempre en su lugar, aunque no esté
utilizando el aparato.
Asegúrese de que el recipiente antigoteo no está lleno.
El recipiente antigoteo no debe retirarse mientras se está realizando
un ciclo.
Durante el apagado, se
vierte agua caliente por las
salidas de café.
Según la clase de receta preparada, la máquina puede efectuar un
enjuague automático durante el proceso de apagado. El ciclo sólo
durante unos segundos y se detiene automáticamente.
Tras haber vaciado el colector de café molido y limpiado
el cajón de café, el mensaje
de advertencia sigue apareciendo en pantalla.
Vuelva a colocar debidamente el cajón de café y el colector de
café molido; siga las indicaciones que aparecen en pantalla.
Espere como mínimo 8 segundos antes de volver a colocarlos.
El café sale demasiado
lento.
Gire el botón del grosor de molienda hacia la derecha para obtener
un grano más grueso (puede depender del tipo de café utilizado).
Efectúe uno o varios ciclos de enjuagado. Inicie una limpieza de
la máquina (consulte la sección "Programa de limpieza automática del circuito de café", en la pág. 63).
Cambie el cartucho Claris Aqua Filter System (consulte la sección
"Instalación del filtro", en la pág. 57).
Sale agua o vapor de forma
anómala de la
boquilla de vapor.
Al principio o al final de la receta, pueden verterse unas gotas por
la boquilla de vapor.
Después de llenar el
depósito de agua, el mensaje de advertencia sigue
apareciendo en pantalla.
Compruebe que el depósito esté bien colocado en el aparato.
Compruebe y desbloquee el indicador si es necesario.
El indicador del fondo del depósito debe desplazarse libremente.
ESPAÑOL
El accesorio supercappuccino no hace espuma o
hace muy poca.
Asegúrese de que el accesorio está debidamente montado en el
aparato, retírelo y vuélvalo a colocar.
Asegúrese de que el tubo flexible no está obstruido o torcido y
que está debidamente encajado en el accesorio para evitar que
absorba aire.
Enjuague y limpie el accesorio (consulte la sección "Accesorio supercappuccino").
Si el problema persiste, cambie la pieza rodeada en rojo en la Fig.
20 por la pieza de sustitución que suministramos con la máquina.
65
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page66
ERROR DE
FUNCIONAMIENTO
ACCIONES CORRECTIVAS
El botón de ajuste del grosor de molienda es difícil de
girar.
Modifique el ajuste del molino únicamente cuando esté en funcionamiento.
El espresso o el café no
están bastante calientes.
Aumente la temperatura del café en el menú Ajustes.
Caliente la taza enjuagándola con agua caliente antes de iniciar la
preparación.
El café es demasiado claro
o no tiene el cuerpo suficiente.
Evite utilizar cafés aceitosos, caramelizados o aromatizados.
Verifique que el depósito de grano contiene café y que éste desciende correctamente.
Reduzca el volumen de la preparación para que aumente la
fuerza.
Gire el botón de ajuste del grosor de la molienda hacia la izquierda para obtener una molienda más fina.
Realice la bebida en dos ciclos utilizando la función de 2 tazas.
El aparato no ha
expedido café.
Se ha detectado un incidente durante la preparación.
El aparato se reinicia de forma automática y está listo para un
nuevo ciclo.
Se produce un apagón durante un ciclo.
El aparato se reinicia automáticamente cuando vuelve la
electricidad.
Peligro: Sólo un técnico cualificado está autorizado para efectuar reparaciones en el cable
eléctrico y para intervenir en la red eléctrica. Si no se respeta esta indicación, podría quedar expuesto a un peligro de muerte a causa de la electricidad. No utilice
nunca un aparato que presente deterioros visibles.
66
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page67
DATOS TÉCNICOS
Aparato:
Automatic Espresso
Series EA84xx
Depósito de
granos de café:
250 g
Alimentación
eléctrica:
120-127 V / 60 Hz
Presión de la
bomba:
1.5 MPa
Puesta en servicio y almacenamiento:
en interiores, en un
lugar seco (protegido del hielo).
Dimensiones
(Al. x An. x P):
376 x 274 x 404 mm
Peso de EA84xx:
9.5 kg
Consumo de
energía:
Depósito de agua:
En funcionamiento:
1450 W
1,7 l
Bajo reserva de modificaciones técnicas.
TRANSPORTE
Conserve el embalaje original para transportar el aparato.
Antes de transportar el aparato o de darle la vuelva, vacíe el depósito de restos de café, el
depósito de granos de café, el depósito de agua y las bandejas recoge gotas para evitar
que se derrame agua.
! Atención: En caso de que el aparato se caiga fuera del embalaje durante el transporte,
le recomendamos que lo lleve a un Centro de Servicio Autorizado para que lo
verifiquen y evitar así cualquier riesgo de incendio y cualquier peligro relacionado con la electricidad.
El símbolo que figura en el aparato o en el embalaje indica que este producto no puede
tratarse en ningún caso como residuo doméstico. Por tanto, debe llevarse a un centro de
recolección de residuos encargado del reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al
desechar sus equipos correctamente y por separado al final de su vida útil, usted contribuye
a conservar los recursos naturales y a impedir cualquier consecuencia dañina para el
entorno y la salud del hombre. Para obtener más información acerca del lugar de
recolección de desechos, diríjase a un Centro de Servicio Autorizado o a su distribuidor.
Este aparato contiene una (varias) pilas solamente accesibles a un técnico de reparaciones
por razones de seguridad. Para cambiarla(s), diríjase al Servicio Técnico Oficial más
próximo.
! Importante: el aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o
reciclables.
Participemos en la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables.
Confíelo a un punto de recolección selectiva o, a un centro de servicio aprobado para que se efectúe su tratamiento.
67
ESPAÑOL
DESECHO
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page68
He aquí algunas recetas a realizar con su KRUPS Automatic:
• Cappuccino
Para un cappuccino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3 de café,
1/3 de espuma de leche.
• Café Latte
Para esta preparación, llamada con frecuencia Latte Macchiato, las proporciones son las siguientes: 3/5 de
leche caliente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leche.
• Para estas preparaciones a base de leche, utilice de preferencia leche semidesnatada bien fresca (directa
del refrigerador, idealmente entre 6 y 8° C).
• Para terminar, puede espolvorear chocolate en polvo.
• Café con leche
• Prepare un espresso clásico en una taza grande.
• Añada una nube de nata para obtener un café con leche.
• Café corretto*
• Prepare una taza de espresso de forma habitual.
• Corrija a continuación ligeramente el gusto añadiendo 1/4 ó 1/2 vaso de licor de coñac. El anis, el aguardiente
de uvas, el Sambuco, el Kirsch y el Cointreau también son adecuados para este fin.
También existen numerosas posibilidades para “ennoblecer” el espresso.
La imaginación es ilimitada.
• Licor de café*
• Mezcle en 1 botella vacía de 0.75 L
3 tazas de espresso, 250 g de azúcar morena, 1/2 litro de coñac o de Kirsch.
• Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas.
Así obtendrá un delicioso licor, sobre todo para los amantes de café.
• Café helado a la italiana
4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de espresso frío con azúcar,1/8 L de leche, nata, chocolate rayado.
• Mezcle el espresso frío con la leche.
• Reparta las bolas de helado en vasos, vierta el café encima y decórelo con la nata y el chocolate rayado.
• Café a la frisonne*
• Añada un vaso pequeño de ron a una taza de espresso dulce.
• Decórelo con una buena capa de nata y sírvalo.
• Espresso flambeado*
2 tazas de espresso, 2 vasos pequeños de coñac, 2 cucharitas de azúcar morena, nata.
• Vierta el coñac en vasos que resistan el calor, caliente y flambee.
• Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y decore con nata.
• Espresso perfecto*
2 tazas de espresso, 6 yemas de huevo, 200 g de azúcar, 1/8 litro de nata dulce, 1 vaso pequeño de licor de
naranja.
• Bata las yemas de huevo con el azúcar hasta formar de una masa espesa y espumante.
• Añada el espresso frío y el licor de naranja.
• Mezcle a continuación la nata batida.
• Viértalo todo en copas o vasos.
• Ponga las copas en el congelador.
(*: El abuso del alcohol es peligroso para la salud.)
68
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page69
KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE
: www.krups.com
Comprometidos fuertemente con el medio ambiente,
la mayoría de los productos Krups son reparables durante y posteriormente
al periodo de garantía, antes de regresar cualquier producto al sitio de venta,
por favor llame directamente a servicios al consumidor de Krups,
para conocer las opciones de reparación, al número indicado abajo.
¡Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente!
Condiciones y exclusiones
La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México,
y será válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede
ser llevado directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado y
devuelto, mediante servicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente),
al centro de servicio autorizado de Krups. Detalles y dirección completa de los centros de
servicio autorizados de cada país, se encuentran listados en la dirección electrónica de Krups
(www.krups.com) o bien llamando al número telefónico de cada país indicado abajo, para
solicitar la dirección correspondiente.
Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado
de su comprobante de compra.
Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso,
negligencia, o no haber seguido las instrucciones de uso establecidas por Krups, uso de
corriente o voltaje diferente al indicado en el producto, o una modificación o reparación no
autorizada del mismo. Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el
reemplazo de componentes consumibles, ni lo siguiente:
- uso de tipo incorrecto de agua
- sarro (la eliminación de sarro (residuos calcáreos) deberá ser llevada a cabo de
acuerdo a las instrucciones de uso)
- ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto
- daños mecánicos, sobrecargas
- uso comercial o profesional
69
ESPAÑOL
Garantía
Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en
materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra.
La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del
consumidor
La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos
defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación
o reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio
de Krups, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos
de transportación en México razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía,
exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado.
La única obligación de Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la
reparación o reemplazo del producto.
IFU_KR_EA84_NAFTA_EA84 25/10/13 11:02 Page70
- daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto
Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de
uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por parte del servicio de
paquetería.
La garantía Krups, aplica sólo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica,
Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente:
a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice el
producto, aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto
dentro de los países listados, sea diferente.
b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los
estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras
especificaciones técnicas.
c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede
necesitar de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente
d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía Krups se limita
al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro
de lo posible.
Derechos establecidos por la ley al Consumidor
Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor pudiera
tener o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra
el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía proporciona al
consumidor derechos legales específicos, y el consumidor podrá tener también otros derechos
legales los cuales varian de Estado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El
consumidor podrá hacer valer esos derechos a su discreción.
Informaciòn adicional
Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se
encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups.
Groupe SEB MEXICO
S.A. de C.V.
GROUPE SEB
Goldsmith 38, Piso 4GROUPE SEB USA
CANADA
401 Col. Polanco
345 Passmore Avenue
2121 Eden Road
Delegacion Miguel
Toronto, ON
CANADA
MEXICO
U.S.A. Millville, NJ 08332
Hildalgo
M1V 3N8
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
1-800-418-3325
01800 1128325
: www.krups.com
70
800-526-5377