Quick TM 1100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

REV 005A
High
Quality
Nautical
Equipment
Manuale d'uso VERRICELLI DA TONNEGGIO
User's Manual WARPING CAPSTANS
Manuel de l'utilisateur CABESTANS
Benutzerhandbuch VERHOLWINDEN FÜR LEINE
Manual del usuario WINCH DE TOAJE
TOTEM
TM 600
TM 1000
TM 1100
IT
GB
FR
DE
ES
2
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
3
Pag. 4 Caratteristiche tecniche
Pag. 5 Installazione
Pag. 6 Schema di collegamento
Pag. 7 Uso - Avvertenze importanti
Pag. 8/9 Manutenzione
Pag. 10 Technical data
Pag. 11 Installation
Pag. 12 Connection diagram
Pag. 13 Usage - Warning
Pag. 14/15 Maintenance
Pag. 16 Caractéristiques techniques
Pag. 17 Installation
Pag. 18 Schéma de cablage
Pag. 19 Utilisation - Avvertissements importants
Pag. 20/21 Entretien
Seite 22 Technische Eigenschaften
Seite 23 Montage
Seite 24 Anschlussplan
Seite 25 Gebrauch - Wichtige Hinweise
Seite 26/27 Wartung
Pág. 28 Características técnicas
Pág. 29 Instalación
Pág. 30 Esquema de montage
Pág. 31 Uso - Advertencias importantes
Pág. 32/33 Mantenimiento
INDICE
INDEX
SOMMAIRE
INHALTSANGABE
INDICE
IT
GB
FR
DE
ES
4
CARATTERISTICHE TECNICHE
IT
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
203 (8) 114 (4
1
/2)
Ø 105 (4
5
/32)
Ø 160 (6
5
/16)
TOTEM 600 TOTEM 1000 TOTEM 1100
500W 800W
12V 24V
620 Kg (1367 lb) 820 Kg (1808 lb)
200 Kg (441 lb) 290 Kg (640 lb)
65 Kg (144 lb) 95 kg (210 lb)
40A 80A 40A
22.5 m/min (73.8 ft/min) 25.8 m/min (85 ft/min)
16.3 m/min (53.5 ft/min) 16.8 m/min (55 ft/min)
80 mm (3” 5/32)
16 mm
2
(AWG5) 25 mm
2
(AWG3) 10 mm
2
(AWG7)
50A 80A 40A
20 ÷ 30 mm (25/32" ÷ 1" 3/16)
8.1 Kg (17.9 lb)
MODELLO
POTENZA MOTORE
Tensione motore
Tiro istantaneo massimo
Carico di lavoro massimo
Carico di lavoro
Assorbimento corrente al carico di lavoro
(1)
Velocità massima di recupero
(2)
Velocità di recupero al carico di lavoro
(2)
Ø Campana
Sezione minima cavi motore
(3)
Interruttore di protezione
(4)
Spessore coperta
(5)
Peso
(1)
Dopo un primo periodo d'uso.
(2)
Misure effettuate considerando il diametro della campana.
(3)
Valore minimo consigliato per una lunghezza totale L=<20m (vedi pag.34).
Calcolare la sezione del cavo in funzione della lunghezza del collegamento.
(4)
Con interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato (magneto-termico o magneto-idraulico).
(5)
Su richiesta possono essere forniti prigionieri per spessori di coperta maggiori.
DIMENSIONI DEI MODELLI mm ( inch )
TOTEM 600 / 1000 / 1100
Quick
®
si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche dell'apparecchio e al contenuto di questo manuale senza alcun preavviso.
In caso di discordanze o eventuali errori tra il testo tradotto e quello originario in italiano, fare riferimento al testo italiano o inglese.
F
5
INSTALLAZIONE
IT
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
ATTENZIONE:
prima di effettuare il collegamento accertarsi che non sia presente l'alimentazione su cavi.
PRIMA DI UTILIZZARE IL VERRICELLO LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO.
IN CASO DI DUBBI CONSULTARE IL RIVENDITORE QUICK
®
.
ATTENZIONE:
i verricelli Quick
®
sono stati progettati e realizzati per operazioni di tonneggio.
Non utilizzare questi apparecchi per altri tipi di operazioni.
Quick
®
non si assume alcuna responsabilità per i danni diretti o indiretti causati da un uso improprio dell'apparecchio.
Il verricello non è progettato per sostenere carichi generati in particolari condizioni atmosferiche (burrasca).
Disattivare sempre il verricello quando non è in uso.
Per maggiore sicurezza, nel caso in cui uno si danneggi suggeriamo di installare almeno due comandi per l’azionamento del
verricello.
Consigliamo l’uso dell’interruttore magneto-idraulico Quick
®
come sicurezza per il motore.
La scatola teleruttori o teleinvertitori deve essere installata in un luogo protetto da possibili entrate d’acqua.
LA CONFEZIONE CONTIENE:
verricello - cassetta teleinvertitori - guarnizione della base - leva - viterie (per l'assemblaggio) - dima di
foratura - manuale di istruzioni - condizioni di garanzia.
ATTREZZI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE:
trapano con punte: Ø 5 mm (13/64"), Ø 9 mm (23/64") e Ø 10 (13/32); a tazza Ø 108
mm (4"1/4); chiavi esagonali: 10 mm e 13 mm.
ACCESSORI QUICK
®
CONSIGLIATI:
deviatore da pannello (mod. 800) - Pulsantiera stagna (mod. HRC1002) - Pulsante a piede (mod.
900) - Interruttore magneto-idraulico - Sistema di comando via radio RRC (mod. R02, P02, H02).
PROCEDURA DI MONTAGGIO:
prima di praticare i fori verificare i seguenti particolari: non devono esistere ostacoli sotto coperta
per l’installazione della parte inferiore. Lo spessore di coperta deve consentire un ancoraggio solido del verricello.
A
Stabilita la posizione ideali praticare i fori utilizzando la dima di foratura fornita a corredo.
B
Inserire la controflangia (10) sotto coperta.
C
Fissare la controflangia con le viti (9).
D
Rimuovere la campana (3) svitando la bussola (2) con la leva (1). Rimuovere l’anello base verricello (5) svitando le viti (4) che lo fissa-
no alla base (7).
E
Calare il verricello da sopra coperta inserendo la guarnizione (8) fra la coperta e la base del verricello.
F
Fissare la base del verricello (7) alla controflangia con le viti (6). Applicare sul filetto delle viti un prodotto per la frenatura di
tipo medio.
G
Rimontare l’anello base verricello (5) con le viti (4), inserire la campana (3) e avvitare la bussola (2).
Collegare i cavi di alimentazione provenienti dal teleinvertitore al motore elettrico.
A C D
E F G
B
3
2
1
5
7
4
10
6
10
9
7
8
6
IT
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
-
+
SISTEMA BASE
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
GENERALE PAG. 34
PULSANTIERA
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
VERRICELLO
MOTORE
BATTERIA
INTERRUTTORE
MAGNETO
IDRAULICO
(vedi tabella pag. 4)
CASSETTA
TELEINVERTITORI
MOD. T6415-12 (12V)
MOD. T6415-24 (24V)
C
A2
PULSANTI A PIEDE MOD. 900U E 900D
NERO
MARRONE
BLU
MARRONE
NERO
BLU
A1
FUSIBILE
4A (12V)
2A (24V)
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
L3
L2
L1
L4
L5
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
COMANDO
DA PLANCIA
TASCABILE PULSANTIERA
RICEVITORETRASMETTITORI
ACCESSORI QUICK
®
PER L'AZIONAMENTO DEL VERRICELLO
RADIOCOMANDI
7
IT
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
AVVERTENZE IMPORTANTI
ATTENZIONE: non avvicinare parti del corpo o oggetti alla zona in cui scorre la cima.
Accertarsi che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul verricello;
infatti persone dotate di comando a distanza del verricello (pulsantiera remota o radiocomando) potrebbero
accidentalmente attivarlo.
ATTENZIONE: non attivare elettricamente il verricello con la leva inserita nella campana.
ATTENZIONE: Quick
®
consiglia di utilizzare un interruttore specifi co per correnti continue (DC) e ritardato
(magneto termico o magneto idraulico) per proteggere la linea del motore da surriscaldamenti o corto-circuiti.
L’interruttore può essere utilizzato per isolare il circuito di comando del verricello evitando così azionamenti
accidentali.
USO DEL VERRICELLO
Accendere il motore dell’imbarcazione; attivare il verricello utilizzando il comando a vostra disposizione, se il verricello
si arresta e l’interruttore magneto-idraulico (o magneto termico) è scattato, riattivare l’interruttore e attendere qualche
minuto prima di riprendere l’operazione.
USO
8
IT
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
37
34
35
36
33
12
16
26
19
18
20
22
24
14
10
8
7
6
5
4
3
13
15
17
31
30
14
32
29
25
27
28
23
21
2
1
11
9
MANUTENZIONE
9
IT
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
ATTENZIONE: accertarsi che non sia presente l’alimenta-
zione al motore elettrico quando si opera manualmente
sul verricello; rimuovere con cura la cima della campana.
I verricelli Quick
®
sono costituiti da materiali resistenti all’am-
biente marino: è indispensabile, in ogni caso, rimuovere periodi-
camente i depositi di sale che si formano sulle superfi ci esterne
per evitare corrosioni e di conseguenza danni all’apparecchio.
Lavare accuratamente con acqua dolce le superfi ci e le parti in
cui il sale può depositarsi.
Smontare una volta all’anno la campana attenendosi alla se-
guente sequenza:
Con la leva (1), svitare la bussola (2); estrarre la campana (3).
Pulire ogni parte smontata affi nché non si verifi chino attacchi
di corrosione e ingrassare (con grasso marino) il fi letto della
bussola (2).
Rimuovere eventuali depositi di ossido sui morsetti di alimenta-
zione del motore elettrico e su quelli della cassetta teleinverti-
tori; cospargerli di grasso.
POS. DENOMINAZIONE CODICE
1 Leva salpa dritta - nylon PVLVSDN00000
2 Bussola MSDFRAT00000
3 Campana salpa "TM” ZSGMSE10TM00
4 Vite MBV0410MXTSC
5 Anello base verricello serie "TM"
SGMBABW08TM0
6 Vite MBV0840MXCE0
7 Base verricello serie "TM" SGMSC08TM000
8 Guarnizione PGBWTM080000
9 Vite MBV0440MXCT0
10 Anello staffaggio verricello
serie "TM" MBASW08TM000
11 Paraolio PGPRL3040700
12 Cuscinetto MBJ160060000
13 Albero serie “TM” 5/800W R01 MSAW08085R01
14 Vite MBV0512MXCE0
15 Chiavetta MBH0807055X0
16 Cuscinetto MBJ618150000
17 Spina MBSC05016A00
18 Corona mobile MSLCRM541000
19 Anello MBA8066225B0
20 Gruppo planetario ZSNGGS000000
21 Vite MBV0412MBCE0
22 Corona fissa MSLCRF571000
23 Spina MBSC06016A00
24 Anello elastico MBAE0808Y000
25 Ruota solare MSLRTS151000
26 Chiavetta MBH020220F00
27 Spina MBSC04007A00
28 Ralla MBRRL2848010
29 Spina MBSC06012A00
30 Guarnizione carter
MMCRMT08C000
31 Carter riduttore SGMSGCR08C00
32 Motore 500W 12V EMF0512C0000
32 Motore 800W 12V EMF0812C0000
32 Motore 800W 24V EMF0824C0000
33 Guarnizione flangia PGGPMFN04000
34 Guarnizione poli motore PGGPMPM04000
35 Carter PCCCPM040000
36 Coperchio fondo motore PCCPPMFN0400
37 Vite MBV03916AXCC
MANUTENZIONE
10
TECHNICAL DATA
GB
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
203 (8) 114 (4
1
/2)
Ø 105 (4
5
/32)
Ø 160 (6
5
/16)
TOTEM 600 TOTEM 1000 TOTEM 1100
500W 800W
12V 24V
620 Kg (1367 lb) 820 Kg (1808 lb)
200 Kg (441 lb) 290 Kg (640 lb)
65 Kg (144 lb) 95 kg (210 lb)
40A 80A 40A
22.5 m/min (73.8 ft/min) 25.8 m/min (85 ft/min)
16.3 m/min (53.5 ft/min) 16.8 m/min (55 ft/min)
80 mm (3” 5/32)
16 mm
2
(AWG5) 25 mm
2
(AWG3) 10 mm
2
(AWG7)
50A 80A 40A
20 ÷ 30 mm (25/32" ÷ 1" 3/16)
8.1 Kg (17.9 lb)
MODEL
MOTOR OUTPUT
Motor supply voltage
Maximum pull
Maximum working load
Working load
Current absorption @ working load
(1)
Maximum speed
(2)
Maximum speed @ working load
(2)
Ø Drum
Motor cable size
(3)
Protection circuit breaker
(4)
Deck thickness
(5)
Weight
(1)
After an initial period of use.
(2)
Measurements taken by considering the diameter of the drum.
(3)
Minimum allowable value for a total length L<20m (see pag. 34).
Determine the cable size according to the length of the wiring.
(4)
With circuit breaker designed for direct currents (DC) and delayed-action (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic).
(5)
On request, studs can be supplied for greater deck thicknesses.
DIMENSIONS OF MODELS mm ( inch )
TOTEM 600 / 1000 / 1100
Quick
®
reserves the right to introduce changes to the equipment and the contents of this manual without prior notice.
In case of discordance or errors in translation between the translated version and the original text in the Italian language, reference will be made to the Italian or English text.
F
11
INSTALLATION
GB
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
WARNING:
before wiring up, be sure the electrical cables are not live.
BEFORE USING THE CAPSTAN READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
IF IN DOUBT, CONTACT YOUR NEAREST “QUICK
®
” DEALER.
WARNING:
the Quick
®
capstans are designed to weigh engineered for capstan operation.
Do not use the equipment for other purposes.
Quick
®
shall not be held responsible for damage to equipment and/or personal injury, caused by a faulty use of the equip-
ment.
The capstan is not designed for the loads that might occur in extreme weather conditions (storms).
Always deactivate the capstan when not in use.
For improved safety we recommend installing at least two anchor capstan controls in case one is accidentally damaged.
We recommend the use of the Quick
®
hydraulic-magnetic switch as the motor safety switch.
The contactor unit or reversing contactor unit must be installed in a point protected from accidental water contact.
THE PACKAGE CONTAINS:
capstan - reversing contactor unit - base gasket - handle - bolts and screws (for assembly) -
drill template - user’s manual - conditions of warrant.
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION:
drill and drill bits: Ø 5 mm (13/64”), Ø 9 mm (23/64”) and Ø 10 mm (13/32) - Ø 108 mm
(4"1/4) hollow mill; hexagonal wrenches: 10 mm and 13 mm.
“QUICK
®
ACCESSORIES RECOMMENDED:
anchoring RL control board (mod. 800) - Waterproof hand helds R/C (mod. HRC1002)
- Foot switch (mod. 900) - Hydraulic-magnetic circuit breaker - Radio control RRC (mod. R02, P02, H02).
ASSEMBLY PROCEDURE
The following parts are to be checked before the holes are drilled. There must be no obstacles below deck to perform the installation in
the lower part. The thickness of deck must be such as to allow the capstan to be securely placed in position.
A
Once the best position has been determined, drill the holes by using the drilling template.
B
Install the back-flange (10) below deck.
C
Secure the back-flange by using the screws (9).
D
Remove the coupler (3) by releasing the bush (2) with the lever (1). Remove the capstan base ring (5) by loosening the screws (4)
that secure it to the base (7).
E
Lower the capstan from the top of the deck by fitting the gasket (8) between the deck and the capstan base.
F
Secure the capstan base to the back-flange by using the screws (6). Apply a medium-strength adhesive to the screw threads.
G
Put the capstan base ring (5) in place and secure it with the screws (4). Install the coupler (3) and tighten the bush (2).
Connect the power cables coming from the reversing contactor unit to the electric motor.
A C D
E F G
B
3
2
1
5
7
4
10
6
10
9
7
8
12
GB
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
-
+
MULTI-PURPOSE
WATERTIGHT HAND HELD
REMOTE CONTROL
MOD. HRC 1002
CAPSTAN
MOTOR
BATTERY
HYDRAULIC-
MAGNETIC
CIRCUIT BREAKER
(see table on
page 10)
REVERSING
CONTACTOR UNIT
MOD. T6415-12 (12V)
MOD. T6415-24 (24V)
C
A2
FOOT SWITCHES MOD. 900U AND 900D
BLACK
BROWN
BLUE
BROWN
BLACK
BLUE
FUSE
4A (12V)
2A (24V)
L3
L2
L1
L4
L5
BASIC SYSTEM
SEE PAGE 34
SHOWING THE MAIN
CONNECTION DIAGRAM
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
CONNECTION DIAGRAM
WINDLASSES
CONTROL BOARD
POCKET HANDHELD
RECEIVERTRANSMITTERS
QUICK
®
ACCESSORIES
FOR CAPSTAN OPERATION
REMOTE RADIO CONTROLS
13
GB
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
WARNING
WARNING: stay clear of the chains, ropes and gypsy. Make sure the electric motor is off when capstan is used
manually (even when using the handle for disengaging the clutch). In fact people with a remote controls (remote
control or control system via radio) might accidentally operate the capstan.
WARNING: do not operate the capstan by using the electrical power when the handle is inserted in the drum or
into the gypsy cover.
WARNING: Quick
®
recommend using a circuit breaker designed for direct current (DC) with delayed-action
(thermal-magnetic or hydraulic-magnetic) to protect the motor supply line from overheating or short circuits. The
circuit breaker can be used to cut off power to the capstan control circuit and so avoid accidental activation.
CAPSTAN USE
Start the boat engine; use the control at hand to turn on the capstan. If the capstan stops and the magnetic-hydraulic
(or magnetic thermal) cut-out has tripped, re-arm the cut-out and wait a few minutes before restarting.
USAGE
14
GB
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
37
34
35
36
33
12
16
26
19
18
20
22
24
14
10
8
7
6
5
4
3
13
15
17
31
30
14
32
29
25
27
28
23
21
2
1
11
9
MAINTENANCE
15
GB
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
WARNING: make sure the electrical power to the motor
is switched off when working manually on the capstan.
Carefully remove the rope from the drum.
Quick
®
capstans are manufactured with materials resistant
to marine environments. In any case, any salt deposits on the
outside must be removed periodically to avoid corrosion and
damage to the equipment. The parts where salt may have built
up should be washed thoroughly with fresh water.
Once a year, the drum is to be taken apart as follows:
Use the handle (1) to loosen the bush (2); pull off the drum (3).
Clean all the parts removed to avoid corrosion, and grease the
bush thread (2) (use grease suitable for marine environment).
Remove any oxide deposits from the terminals of the electric
motor and the reversing contactor unit; grease them.
POS. DESCRIPTION CODE
1 Straight windlass lever - nylon PVLVSDN00000
2 Bush MSDFRAT00000
3 Capstan drum "TM” ZSGMSE10TM00
4 Screw MBV0410MXTSC
5 Capstan base ring “TM” series
SGMBABW08TM0
6 Screw MBV0840MXCE0
7 Capstan base “TM” series SGMSC08TM000
8 Gasket PGBWTM080000
9 Screw MBV0440MXCT0
10 Back flange “TM” series MBASW08TM000
11 Oil seal PGPRL3040700
12 Bearing MBJ160060000
13 Shaft “TM” 5/800W series R01 MSAW08085R01
14 Screw MBV0512MXCE0
15 Key MBH0807055X0
16 Bearing MBJ618150000
17 Plug MBSC05016A00
18 Movable gear MSLCRM541000
19 Ring MBA8066225B0
20 Planet gear ZSNGGS000000
21 Screw MBV0412MBCE0
22 Fixed gear MSLCRF571000
23 Plug MBSC06016A00
24 Bearing MBAE0808Y000
25 Sun gear MSLRTS151000
26 Key MBH020220F00
27 Plug MBSC04007A00
28 Fifth wheel MBRRL2848010
29 Plug MBSC06012A00
30 Casing seal
MMCRMT08C000
31 Gearbox casing SGMSGCR08C00
32 Electric motor 500W 12V EMF0512C0000
32 Electric motor 800W 12V EMF0812C0000
32 Electric motor 800W 24V EMF0824C0000
33 Flange gasket PGGPMFN04000
34 Poles gasket PGGPMPM04000
35 Motor protection case PCCCPM040000
36 Motor protection cover PCCPPMFN0400
37 Screw MBV03916AXCC
MAINTENANCE
16
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
FR
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
203 (8) 114 (4
1
/2)
Ø 105 (4
5
/32)
Ø 160 (6
5
/16)
TOTEM 600 TOTEM 1000 TOTEM 1100
500W 800W
12V 24V
620 Kg (1367 lb) 820 Kg (1808 lb)
200 Kg (441 lb) 290 Kg (640 lb)
65 Kg (144 lb) 95 kg (210 lb)
40A 80A 40A
22.5 m/min (73.8 ft/min) 25.8 m/min (85 ft/min)
16.3 m/min (53.5 ft/min) 16.8 m/min (55 ft/min)
80 mm (3” 5/32)
16 mm
2
(AWG5) 25 mm
2
(AWG3) 10 mm
2
(AWG7)
50A 80A 40A
20 ÷ 30 mm (25/32" ÷ 1" 3/16)
8.1 Kg (17.9 lb)
MODÈLE
PUISSANCE DU MOTEUR
Tension d'alimentation du moteur
Traction maximum
Charge de travail maximale
Charge de travail
Absorption de courant à la charge de travail
(1)
Vitesse maximale de récupération
(2)
Vitesse de récupération à charge de travail
(2)
Ø Poupée
Section minimale du câble du moteur
(3)
Disjoncteur
(4)
Epaisseur du pont
(5)
Poids
(1)
A l’arrêt, après utilisation.
(2)
Measures prises en considerant le diamètre de la poupée.
(3)
Valeur minimale conseillée pour une longueur totale L<20m (voir pag. 34).
Déterminer la grandeur du câble réquise selon la longueur de la connexion.
(4)
Avec des disjoncteurs conçus pour courants continus (DC) et retardés (magnétique-thermique ou magnétique-hydraulique).
(5)
Il peut être fourni, sur demande, des prisonniers pour des ponts d’épaisseur plus élevée.
DIMENSIONS DES MODÈLES mm ( inch )
TOTEM 600 / 1000 / 1100
La société Quick
®
se réserve le droit d'apporter les modifications nécessaires aux caractéristiques techniques de l'appareil et au contenu de ce livret sans avis préalable.
En cas de discordances ou d’erreurs éventuelles entre la traduction et le texte original en italien, se référer au texte italien ou anglais.
F
17
INSTALLATION
FR
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
ATTENTION:
avant d’effectuer la connexion, contrôler que les câbles ne soient pas alimentés électriquement.
AVANT D’UTILISER LE CABESTAN, LIRE ATTENTIVEMENT CE LIVRET D’INSTRUCTIONS.
EN CAS DE DOUTES, S’ADRESSER AU REVENDEUR QUICK
®
.
ATTENTION:
les cabestans Quick
®
ont été concçus et construits pour des opérations de touage.
Ne pas utiliser ces appareils pour effectuer d’autres types d’opérations.
La société Quick
®
n’assume aucune responsabilité pour les dommages directs ou indirects causés par un mauvais usage de
l’appareil.
Le cabestan n’a pas été prévu pour soutenir les charges provoquées lors de conditions atmosphériques particulières (tempête).
Toujours désactiver le cabestan quand il n’est pas utilisé.
Pour une plus grande sécurité, nous suggérons d’installer au moins deux commandes pour actionner le cabestan au cas où
une de celle-ci s’abîmerait.
Nous conseillons l’utilisation de l’interrupteur magnétique-hydraulique Quick
®
comme sécurité pour le moteur.
La boîtier relais ou relais inverseurs doit être installée dans un endroit protégé des éventuelles entrées d’eau.
L’EMBALLAGE COMPREND:
cabestan - boîtier relais inverseurs - joint de la base - levier - différentes vis (pour l’assemblage) - gabarit
de perçage - livret d’instructions - conditions de garantie.
OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION:
perceuse avec mèches: Ø 5 mm (13/64”), Ø 9 mm (23/64”) et Ø 10 mm (13/32”); à
gorge Ø 108 mm (4"1/4); clés hexagonale: 10 mm et 13 mm.
ACCESSOIRES QUICK
®
RECOMMANDES:
interrupteur sur panneau (mod. 800) - Telecommande étanche (mod.HRC1002) - Bouton à
pied (mod. 900) - Disjoncteur magnétique-hydraulique - Système de commande par radio RRC (mod. R02, P02, H02).
PROCEDURE DE MONTAGE
Contrôler les composants indiqués avant de percer les trous. S’assurer q’il n’y a aucun obstacle sous le pont pour effecteur l’installation
sur la partie inférieure. L’épaisseur du pont doit être adéquate de manière à assurer un blocage sûr du cabestan.
A
Une fois établie la position idéale, percer les trous en utilisant le gabarit prévu à cet effet.
B
Monter la contre-bride (10) sous le pont.
C
Fixer la contre-bride avec les vis (9).
D
Retirer la poupée (3) en desserrant la douille (2) avec le levier (1). Enlever l’anneau d’embase du cabestan (5) en desserrant les vis (4)
qui le maintiennent sur l’embase (7).
E
Abaisser le cabestan du pont en introduisant les joints (8) entre le pont et l'embase du cabestan.
F
Fixer l’anneau de l’embase du cabestan à la contre-bride avec les vis (6). Appliquer de l’adhésif de force moyenne sur le filetage des vis.
G
Place l’anneau de l’embase du cabestan (5) en le fixant avec les vis (4). Remonter la poupée (3) et serrer la douille (2).
Brancher les câbles d’alimentation provenant du relais inverseur au moteur.
A C D
E F G
B
3
2
1
5
7
4
10
6
10
9
7
8
18
FR
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
-
+
TELECOMMANDE
À FONCTION
MULTIPLE
MOD. HRC 1002
CABESTAN
MOTEUR
BATTERIE
DISJONCTEUR
MAGNÉTIQUE-
HYDRAULIQUE
(voir tableau à
la page 16)
BOÎTIER RELAIS
INVERSEUR
MOD. T6415-12 (12V)
MOD. T6415-24 (24V)
C
A2
BOUTONS À PIED MOD. 900U ET 900D
NOIRE
MARRON
BLEU
MARRON
NOIRE
BLEU
FUSIBLE
4A (12V)
2A (24V)
L3
L2
L1
L4
L5
SYSTEME DE BASE
SCHÉMA DE CONNEXION
GENERAL À LA PAGE 34
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
SCHÉMA DE CABLAGE
COMMANDE DU TABLEAU
MIGNON TABLEAU DE
COMMAND
RÉCEPTEUREMETTEURS
ACCESSOIRES QUICK
®
POUR ACTIONNER LE CABESTAN
RADIOCOMMANDES
19
FR
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
ATTENTION: ne pas s’approcher de la zone où glissent la chaîne, le cordage et le barbotin. Contrôler que le
moteur ne soit pas alimenté électriquement quand on travaille manuellement sur le cabestan (même quand on
utilise le levier pour desserrer l’embrayage); en effet, les personnes munies de commande à distance pour le ca-
bestan (tableau des boutons-poussoirs télécommandé ou radiocommandé) pourraient l’activer involontairement.
ATTENTION: ne pas activer électriquement le cabestan avec le levier introduit dans la poupée ou dans le couver-
cle du barbotin.
ATTENTION: Quick
®
conseille d’utiliser un disjoncteur spécifi que pour courant continu (DC) et retardé (magnéto-
thermique ou magnéto-hydraulique) pour protéger la ligne du moteur des surchauffes ou des courts-circuits. Le
disjoncteur peut être utilisé pour isoler le circuit de commande du cabestan en évitant ainsi des actionnements
accidentels.
UTILISATION DES CABESTAN
Faire démarrer le moteur de l'embarcation, activer le cabestan à l'aide de la commande à votre disposition, si le cabes-
tan s'arrête et que l'interrupteur magnéto-hydraulique (ou magnétothermique) s'est déclenché, réactiver l'interrupteur
et attendre quelques minutes avant de reprendre l'opération.
UTILISATION
20
FR
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
37
34
35
36
33
12
16
26
19
18
20
22
24
14
10
8
7
6
5
4
3
13
15
17
31
30
14
32
29
25
27
28
23
21
2
1
11
9
ENTRETIEN
21
FR
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
ATTENTION: contrôler que le moteur ne soit pas alimenté
électriquement lorsqu’on agit sur le cabestan manuelle-
ment. Enlever la chaîne du barbotin.
Les cabestans Quick
®
sont construits avec des matériaux qui
résistent bien à l’habitat marin: de toute façon, il est indispen-
sable d’enlever périodiquement les dépôts de sel se formant sur
les surfaces externes pour éviter tout effet de corrosion et des
dommages à l’appareil.
Laver les surfaces et les pièces où le sel peut se déposer avec
de l’eau douce.
Une fois par année, démonter le barbotin et la poupée en procé-
dant dans l’ordre suivant:
A l’aide du levier (1), desserrer la douille (2); enlever la poupée
(3).
Nettoyer chaque pièce qui a été démontée afi n d’éviter tout
effet de corrosion et graisser (avec de la graisse marine) le fi let
de la brújula (2).
Enlever toutes traces d’oxyde sur les bornes d’alimentation du
moteur électrique et sur celles de la boîtier relais inverseurs;
les graisser.
POSIT. DENOMINATION CODE
1
Levier droit du guindeau - nylon
PVLVSDN00000
2 Douille MSDFRAT00000
3 Poupée cabestan "TM” ZSGMSE10TM00
4 Vis MBV0410MXTSC
5 Anneau embase cabestan
séries "TM"
SGMBABW08TM0
6 Vis MBV0840MXCE0
7 Embase cabestan séries "TM" SGMSC08TM000
8 Joint PGBWTM080000
9 Vis MBV0440MXCT0
10 Contre-bride séries "TM" MBASW08TM000
11 Joint étanche à l’huile PGPRL3040700
12 Roulement MBJ160060000
13 arbre séries “TM” 5/800W R01 MSAW08085R01
14 Vis MBV0512MXCE0
15 Clavette MBH0807055X0
16 Roulement MBJ618150000
17 Fiche MBSC05016A00
18 Couronne mobile MSLCRM541000
19 Anneau MBA8066225B0
20 Groupe planétaire ZSNGGS000000
21 Vis MBV0412MBCE0
22 Couronne fixe MSLCRF571000
23 Fiche MBSC06016A00
24 Circlip MBAE0808Y000
25 Roue solaire MSLRTS151000
26 Clavette MBH020220F00
27 Fiche MBSC04007A00
28 Pièce d'écartement MBRRL2848010
29 Fiche MBSC06012A00
30 Joint carter d’etanchéité
MMCRMT08C000
31 Carter d’etanchéité du réducteur SGMSGCR08C00
32 Moteur électrique 500W 12V EMF0512C0000
32 Moteur électrique 800W 12V EMF0812C0000
32 Moteur électrique 800W 24V EMF0824C0000
33 Joint d’embase PGGPMFN04000
34 Joint d’etanchéité connexion
moteur électrique PGGPMPM04000
35 Carter d’etanchéité PCCCPM040000
36 Couvercle d’embase
moteur électrique PCCPPMFN0400
37 Vis MBV03916AXCC
ENTRETIEN
22
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
DE
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
203 (8) 114 (4
1
/2)
Ø 105 (4
5
/32)
Ø 160 (6
5
/16)
TOTEM 600 TOTEM 1000 TOTEM 1100
500W 800W
12V 24V
620 Kg (1367 lb) 820 Kg (1808 lb)
200 Kg (441 lb) 290 Kg (640 lb)
65 Kg (144 lb) 95 kg (210 lb)
40A 80A 40A
22.5 m/min (73.8 ft/min) 25.8 m/min (85 ft/min)
16.3 m/min (53.5 ft/min) 16.8 m/min (55 ft/min)
80 mm (3” 5/32)
16 mm
2
(AWG5) 25 mm
2
(AWG3) 10 mm
2
(AWG7)
50A 80A 40A
20 ÷ 30 mm (25/32" ÷ 1" 3/16)
8.1 Kg (17.9 lb)
MODELL
MOTORLEISTUNG
Spannung Motor
Maximaler Zug
Maximale Arbeitslast
Arbeitslast
Stromaufnahme bei Arbeitslast
(1)
Maximale Rückholgeschwindigkeit
(2)
Rückholgeschwindigkeit bei Arbeitslast
(2)
Ø Verholspill
Motorkabel-Mindestquerschnitt
(4)
Schutzschalter
(5)
Stärke des Decks
(6)
Gewicht
(1)
Bei gekuppeltem Motor nach der Anlassphase.
(2)
Messungen unter Berücksichtigung des Seiltrommeldurchmessers durchgeführt.
(4)
Empfohlener Mindestwert fur eine gesamtmenge lange L<20m (Siehe Abb. 34).
Den Kabelquerschnitt in Abhängigkeit zur Länge des Anschlüsses berechnen.
(4)
Mit besonderem Schalter für Gleichstrom (DC) und Verzögerung (Überstrom Schutzautomat oder hydraulischer Schutzautomat).
(5)
Auf Anfrage können Gewindestifte für stärker Decks geliefert werden.
ABMESSUNGEN DER MODELLE mm ( inch )
TOTEM 600 / 1000 / 1100
Quick
®
behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Eigenschaften des Geräts und des Inhalts dieses Handbuchs ohne Vorankündigung vor.
Bei Fehlern oder eventuellen Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem Ausgangstext ist der Ausgangstext in Italienisch oder Englisch maßgeblich.
F
23
INSTALLATION
DE
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
ACHTUNG:
vor Durchführung des Anschlusses sicherstellen, daß an den Kabeln keine Spannung anliegt.
VOR DEM GEBRAUCH DER VERHOLWINDE DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN.
IM ZWEIFELSFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN QUICK
®
-VERTRAGSHÄNDLER.
ACHTUNG:
die Quick
®
-Winchen wurden eigens für das Worholen entwickelt und hergestellt.
Diese Vorrichtungen für keine anderen Zwecke verwenden.
Quick
®
haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden, die durch einen unsachgemäßen Gebrauch des Geräts entstehen.
Die Verholwinde ist nicht darauf ausgelegt, Belastungen unter besonderen Wetterbedingungen (Sturm) standzuhaten.
Die Verholwinde immer ausschalten, wenn sie nicht benützt wird.
Um für mehr Sicherheit zu garantieren, sollten mindestens zwei Steuerungen für die Verholwinde installiert werden für den
Fall, dass Defekte an einer der Steuerungen auftreten.
Es wird zur Verwendung eines Hauptsi-cherungsautomaten Quick
®
zur Motorsicherung geraten.
Die Dose mit den Relaisbox oder den Umpolrelaisbox muss an einem vor Wasser geschützten Ort installiert werden.
DIE PACKUNG ENTHÄLT:
Verholwinde - Umpolrelaisbox - Basis dichtung - Kurbel - Schrauben (für den zusammenbau) -
Betriebsanleitung - Garantiebedinungen.
NOTWENDIGE WERKZEUGE FÜR DIE INSTALLATION:
Bohrmaschine Bohrer: Ø 5 mm (13/64“), Ø 9 mm (23/64”) und Ø 10 mm
(13/32”); Scheibe Ø 108 mm (4"1/4); Inbusschlüssel: 10 mm und 13 mm.
EMPFOHLENE QUICK
®
-ZUBERTEILE:
Schalter an Bedientafel (mod. 800) - Wasserdichte Fernbedienung (mod. HRC1002) -
Fußschalter (mod. 900) - hydraulischer Schutzautomat - Funksteuersystem RRC (mod. R02, P02, H02).
VORGANGSWEISE FÜR DIE MONTAGE
Bevor man die Bohrungen vornimmt, müssen die folgenden Teile überprüft werden: für die Installierung des unteren Teils dürfen keine
Hindernisse unter Deck vorliegen. Der Stärkenwert des Decks muss eine solide Verankerung der Deckwinde gewährleisten.
A
Nachdem man die ideale Position festgelegt hat, müssen die Bohrungen unter Verwendung der
als Zubehör mitgelieferten Bohrschablone ausgeführt werden.
B
Den Gegenflansch (10) unter
Deck einsetzen.
C
Den Gegenflansch mit den Schrauben (9) befestigen.
D
Die Verholwinde (3) durch Losschrauben der Buchse (2) mit dem Hebel (1) entfernen. Den Deckwinden-Grundlagenring (5) durch
Losschrauben der Schrauben (4), welche diesen an der Grundlage (7) befestigen, entfernen.
E
Deckwinde von oben her, d.h. über Deck, absenken und die Dichtung (8) zwischen dem Deck und der Deckwinden-Grundlage einführen.
F
Die Grundlage der Verholwinde mit den Schrauben (6) an dem Gegenflansch festmachen. Am Gewinde der Schrauben ein Produkt
auftragen, das sich für eine durchschnittliche Bremsung eignet.
G
Den Verholwinden-Grundlagenring (5) mit den Schrauben (4) wieder einbauen, die Verholwinde (3) einführen und die Buchse (2)
anschrauben.
Die Stromkabel der Ankerwinde an den Umpolrelaisbox an den elektrischen Motor anschließen.
E F G
3
2
1
5
7
4
10
6
10
9
7
8
A C DB
24
DE
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
-
+
MEHRZWECK-
WASSERDICHTE
FERNBEDIENUNG
MOD. HRC 1002
VERHOLWINDE
MOTOR
BATTERIE
HYDRAULISCHER
SHUTZAUTOMA
(Siehe Tabelle
auf S. 22)
UMPOLRELAISBOX
MOD. T6415-12 (12V)
MOD. T6415-24 (24V)
C
A2
FUSSSCHALTER MOD. 900U UND 900D
SCHWARZ
BRAUN
BLAU
BRAUN
SCHWARZ
BLAU
SICHERUNG
4A (12V)
2A (24V)
L3
L2
L1
L4
L5
BASISSYSTEM
ALLGEMEINER
ANSCHLUSSPLAN S. 34
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
ANSCHLUSSPLAN
SCHALTER AN
BEDIENTAFEL
TASCHEN DRUCKKNOPFSTAFEL
EMPFANGSGERÄTFUNKFERNSENDER
QUICK
®
-ZUBEHÖRTEILE FÜR DIE
BETÄTIGUNG DER VERHOLWINDE
FUNKFERNSTEUERUNG
25
DE
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
WICHTIGE HINWEISE
ACHTUNG: Körperteile oder Gegenstände fern von den Bereichen halten, in denen sich die Kette, Leine und die
Kettennuss bewegen. Sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an
der Verholwinde eingreift (auch dann, wenn man den Hebel zum Lösen der Kupplung verwendet): mit Fernbe-
dienung der Verholwinde ausgestattete Personen (Fernbedienfeld oder Funksteuerung) könnten die Verholwinde
einschalten.
ACHTUNG: Die Verholwinde nicht elektrisch einschalten, wenn der Hebel in der Verholspill oder im Kettennuss-
deckel eingesetzt ist.
ACHTUNG: Quick
®
empfi ehlt die Verwendung eines Spezialschalters für Gleichstrom (DC) mit Verzögerung
(Wärmeschutzschalter oder Hauptsicherungsautomat) zum Schutz der Stromleitung vom Motor und zum Schutz
gegen Überhitzung oder Kurzschlüsse.
Der Schalter kann dazu verwendet werden, um den Steuerschaltkreis der Verholwinde zu isolieren und so ein
versehentliches Einschalten zu verhindern.
GEBRAUCH DER VERHOLWINDE
Den Bootsmotor einschalten. Verholwinde anhand des verfügbaren Bedienelements einschalten. Falls die Vorrichtung
anhält und der Schalter mit magnetischer und hydraulischer (oder magnetischer und thermischer Auslösung) auslöst,
den Schalter rückstellen und einige Minuten warten.
GEBRAUCH
26
DE
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
37
34
35
36
33
12
16
26
19
18
20
22
24
14
10
8
7
6
5
4
3
13
15
17
31
30
14
32
29
25
27
28
23
21
2
1
11
9
WARTUNG
27
DE
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
ACHTUNG: sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht
an Spannung liegt, wenn man manuell an der Verholwinde
eingreift. Sorgfältig die Leine von der Verholspill nehmen.
Die Quick
®
-Verholwinden werden aus seewasserfestem Material
hergestellt. Dennoch muß man regelmäßig Salzablagerung an
den Außenfl ächen entfernen, um Korrosion und folglich Schäden
am Gerät zu vermeiden.
Sorgfältig mit Süßwasser die Oberfl ächen und die Teile, an de-
nen sich Salz ablagern kann, waschen.
Einmal jährlich die Verholspill ausbauen. Dabei die folgende
Reihenfolge beachten:
Mit dem Hebel (1) die Buchse (2) lösen. Die Verholspill (3).
Alle ausgebauten Teile kontrollieren, um eventuelle Korrosion
festzustellen. Das Gewinde der buchse (2).
Eventuelle Oxydation an den Versorgungsklemmen des elek-
trischen Motors und an denen des Umpolrelaisbox mit den
Schützen beseitigen. Mit Schmierfett schmieren.
POS. BEZEICHNUNG CODE
1 Ankerwindenhebel gerade - Nylon PVLVSDN00000
2 Buchse Kupplung MSDFRAT00000
3 Verholspill “TM” ZSGMSE10TM00
4 Schraub MBV0410MXTSC
5 Verholwinde-Grundlagenring
Serie "TM"
SGMBABW08TM0
6 Schraub MBV0840MXCE0
7 Grundlage Verholwinde
Serie "TM" SGMSC08TM000
8 Dichtung Schablone PGBWTM080000
9 Schraub MBV0440MXCT0
10 Gagenflansch MBASW08TM000
11 Ölabdichtung PGPRL3040700
12 Lager MBJ160060000
13 Welle Serie “TM” 5/800W R01 MSAW08085R01
14 Schraub MBV0512MXCE0
15 Keil MBH0807055X0
16 Lager MBJ618150000
17 Stecker MBSC05016A00
18 Beweglicher Kranz MSLCRM541000
19 Ring MBA8066225B0
20 Planetengruppe ZSNGGS000000
21 Schraub MBV0412MBCE0
22 Fester Kranz MSLCRF571000
23 Stecker MBSC06016A00
24 Sprengring MBAE0808Y000
25 Sonnenrad MSLRTS151000
26 Keil MBH020220F00
27 Stecker MBSC04007A00
28 Drehkranz MBRRL2848010
29 Stecker MBSC06012A00
30 Dichtung der Schutzabdeckung
MMCRMT08C000
31 Schutzabdeckung
Untersetzungsgetriebe
SGMSGCR08C00
32 Elektromotor 500W 12V EMF0512C0000
32 Elektromotor 800W 12V EMF0812C0000
32 Elektromotor 800W 24V EMF0824C0000
33 Flansch Dicthung PGGPMFN04000
34
Anschlussdichtung
elektromotor
PGGPMPM04000
35 Wasserdichter PCCCPM040000
36 Motorschnitzkappe PCCPPMFN0400
37 Schraub MBV03916AXCC
WARTUNG
28
CARACTERÍSTICAS TECNICAS
ES
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
203 (8) 114 (4
1
/2)
Ø 105 (4
5
/32)
Ø 160 (6
5
/16)
TOTEM 600 TOTEM 1000 TOTEM 1100
500W 800W
12V 24V
620 Kg (1367 lb) 820 Kg (1808 lb)
200 Kg (441 lb) 290 Kg (640 lb)
65 Kg (144 lb) 95 kg (210 lb)
40A 80A 40A
22.5 m/min (73.8 ft/min) 25.8 m/min (85 ft/min)
16.3 m/min (53.5 ft/min) 16.8 m/min (55 ft/min)
80 mm (3” 5/32)
16 mm
2
(AWG5) 25 mm
2
(AWG3) 10 mm
2
(AWG7)
50A 80A 40A
20 ÷ 30 mm (25/32" ÷ 1" 3/16)
8.1 Kg (17.9 lb)
MODELO
POTENCIA MOTOR
Tensión alimentación motor
Tiro instantáneo máximo
Carga máxima de trabajo
Carga de trabajo
Absorción de corriente a la carga de trabajo
(1)
Velocidad máxima de recuperación
(2)
Velocidad de recuperación a la carga de trabajo
(2)
Ø Campana
Sección mínima cables motor
(3)
Interruptor de protección
(4)
Espesor de cubierta
(5)
Peso
(1)
Después de un primer periodo de utilización.
(2)
Medidas efectuadas considerando el diámetro de la campana.
(3)
Valor mínimo aconsejado para una longitud total L<20m (ver pág. 34).
Calcular la sección del cable en función de la longitud de la conexión.
(4)
Con interruptor especifico para corrientes continuas (DC) y retraso (magneto-térmico o magneto-hidráulico).
(5)
Bajo petición se pueden suministrar prisioneros para espesores de cubierta mayores.
DIMENSIONES DE LOS MODELOS mm ( inch )
TOTEM 600 / 1000 / 1100
Quick
®
se reserva el derecho de aportar modificaciones en las características técnicas del aparato y en el contenido de este manual sin obligación de avisar previamente.
En caso de discordancias o eventuales errores entre el texto traducido y el texto original en italiano, remitirse al texto en italiano o en inglés.
F
29
INSTALACIÓN
ES
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
ATENCIÓN:
antes de efectuar la conexión asegurarse de que no esté presente la alimentación en los cables.
ANTES DE UTILIZAR EL WINCH LEER CON ATENCIÓN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
EN CASO DE DUDA CONSULTAR CON EL CONCESIONARIO VENDEDOR QUICK
®
.
ATENCIÓN:
los winch Quick
®
han sido proyectados y realizados operaciones de toaje.
No utilizar estos aparatos para otros tipos de operaciones.
Quick
®
no asume ningún tipo de responsabildad por daños directos o indirectos causados por una utilización inadecuada del
aparato.
El winch no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en condiciones atmosféricas especiales (borrasca).
Desactivar siempre el winch cuando no se use.
Para más seguridad, si un accionamiento se daña, aconsejamos instalar al menos dos accionamientos para el manejo del winch.
Aconsejamos el uso del interruptor magneto-hidráulico Quick
®
como seguridad para el motor.
La caja de telerruptores o teleinvertidores debe instalarse en un lugar protegido de posibles entradas de agua.
LA REFERENCIA CONTIENE:
winch - caja teleinvertidores - guarnición de la base - palanca - tornillos (para el ensamblaje) - plantilla
- manual del usuario - condiciones de garantía.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN:
taladro con brocas: Ø 5 mm (13/64”), Ø 9 mm (23/64") y Ø 10 mm
(13/32"); de taza Ø 108 mm (4"1/4); llaves hexagonales: 10 mm y 13 mm.
ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK
®
:
mando de panel (mod. 800) - Tablero de pulsadores hermético (mod. HRC1002) - Mando
de pie (mod. 900) - Interruptor magneto-hidráulico - Sistema de accionamiento vía radio RRC (mod. R02, P02, H02).
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE
Antes de efectuar los orificios, controlar los siguientes detalles: no deben existir obstáculos bajo la cubierta para la instalación de la
parte inferior. El espesor de cubierta debe permitir un anclaje sólido del winch.
A
Establecida la posición ideal, efectuar las perforaciones utilizando la plantilla de perforación
suministrada.
B
Introducir la contra-brida (10) bajo la cubierta.
C
Fijar la contra-brida con los tornillos (9)
D
Extraer la campana (3) destornillando el casquillo (2) con la palanca (1). Extraer el anillo base winch (5) destornillando los tornillos (4)
que lo fijan a la base.
E
Bajar el winch desde cubierta introduciendo la junta (8) entre la cubierta y la base del winch.
F
Fijar la base del winch a la contra-brida con los tornillos (6). Aplicar en las roscas de los tornillos un producto para el frenado de tipo medio.
G
Volver a montar el anillo base winch (5) con los tornillos (4), introducir la campana (3) y atornillar el casquillo (2).
Conectar los cables de alimentación provenientes del telerruptor en el motor eléctrico.
E F G
3
2
1
5
7
4
10
6
10
9
7
8
A C DB
30
ES
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
-
+
TABLERO DE
PULSADORES
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
WINCH
MOTOR
BATERÍA
INTERRUPTOR
MAGNETO-
HIDRÁULICO
(Véase la tabla
de pág. 28)
CAJA
TELEINVERTIDORES
MOD. T6415-12 (12V)
MOD. T6415-24 (24V)
C
A2
MANDOS DE PIE MOD. 900U Y 900D
NEGRO
MARRÓN
AZUL
MARRONE
NERO
BLU
FUSIBLE
4A (12V)
2A (24V)
L3
L2
L1
L4
L5
SISTEMA BASE
DIAGRAMA
DE CONEXIÓN
GENERAL PÁG. 34
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
ESQUEMA DE MONTAGE
MANDO DE PANEL
BOLSILLO BOTONERA
RECEPTORTRASMISORES
ACCESORIOS QUICK
®
PARA
EL ACCIONAMIENTO DEL WINCH
RADIOMANDOS
31
ES
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: no acercar partes del cuerpo u objetos a la zona donde deslizan la cadena, el cabo y el barboten.
Asegurarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se obra manualmente en el
winch (tampoco cuando se utilice la palanca para afl ojar el embrague); de hecho, personas equipadas con man-
do a distancia del winch (tablero de pulsadores remoto o radiomando) podrían activarlo accidentalmente.
ATENCIÓN: no activar eléctricamente el winch con la palanca introducida en la campana o en la tapa del barbo-
ten.
ATENCIÓN: Quick
®
aconseja utilizar un interruptor específi co para corrientes continuas (DC) y retrasado (ma-
gneto-térmico o magneto-hidráulico) para proteger la línea del motor de recalentamientos o cortocircuitos. El
interruptor puede utilizarse para aislar el circuito de accionamiento del winch evitando de esta manera acciona-
mientos accidentales.
UTILIZACION DEL WINCH
Poner en marcha el motor de la embarcación; activar el winch utilizando el mando a su disposición, si el winch se de-
tiene y el interruptor magneto-hidráulico (o magneto térmico) se ha disparado, reactivar el interruptor y esperar unos
minutos antes de reanudar la operación.
USO
32
ES
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
37
34
35
36
33
12
16
26
19
18
20
22
24
14
10
8
7
6
5
4
3
13
15
17
31
30
14
32
29
25
27
28
23
21
2
1
11
9
MANTENIMIENTO
33
ES
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
ATENCIÓN: asegurarse de que no esté presente la ali-
mentación en el motor eléctrico cuando se actua manual-
mente en el winch; quitar con precaución el cable de la
campana.
Los winch Quick
®
están construidos con materiales resistentes
al ambiente marino; de todas formas, es indispensable eliminar
periódicamente los depósitos de sal que se forman sobre las
superfi cies externas para evitar oxidaciones que consiguiente-
mente estropearían el aparato. Lavar con agua dulce las superfi -
cies y aquellas partes donde podría haberse depositado la sal.
Desmontar una vez al año la campana ateniéndose a la secuen-
cia siguiente:
Con la palanca (1) desatornillar la brújula (2); extraer la campana
(3).
Limpiar cada una de las piezas desmontadas para que no se
verifi quen oxidaciones y engrasar (con grasa marina) la rosca
del la brújula (2).
Eliminar los eventuales depósitos de óxido de los bornes de ali-
mentación del motor eléctrico y los de la caja teleinvertidores;
después engrasarlos.
POS. DENOMINACIÓN CÓDIGO
1 Palanca para molinete
recta - nylon PVLVSDN00000
2 Brújula embrague 1000W R01 MSDFRAT00000
3 Campana winch "TM” ZSGMSE10TM00
4 Tornillo MBV0410MXTSC
5 Anillo base winch serie "TM"
SGMBABW08TM0
6 Tornillo MBV0840MXCE0
7 Base winch serie "TM" SGMSC08TM000
8 Guarnición/plantilla PGBWTM080000
9 Tornillo MBV0440MXCT0
10 Contra-brida serie "TM" MBASW08TM000
11 Sello de aceite PGPRL3040700
12 Cojinete MBJ160060000
13 Eje serie “TM” 5/800W R01 MSAW08085R01
14 Tornillo MBV0512MXCE0
15 Chaveta MBH0807055X0
16 Cojinete MBJ618150000
17 Clavija MBSC05016A00
18 Corona móvil MSLCRM541000
19 Anillo MBA8066225B0
20 Grupo planetario ZSNGGS000000
21 Tornillo MBV0412MBCE0
22 Corona fija MSLCRF571000
23 Clavija MBSC06016A00
24 Seeger MBAE0808Y000
25 Rueda solar MSLRTS151000
26 Chaveta MBH020220F00
27 Clavija MBSC04007A00
28 Chumacera MBRRL2848010
29 Clavija MBSC06012A00
30 Guarnición carcasa
MMCRMT08C000
31 Carcasa reductor SGMSGCR08C00
32 Motor eléctrico 500W 12V EMF0512C0000
32 Motor eléctrico 800W 12V EMF0812C0000
32 Motor eléctrico 800W 24V EMF0824C0000
33 Guarnición regleta PGGPMFN04000
34 Guarnición regleta motor eléctrico PGGPMPM04000
35 Carcasa PCCCPM040000
36 Tapa posterior motor eléctrico PCCPPMFN0400
37 Tornillo MBV03916AXCC
MANTENIMIENTO
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
34
MAIN CONNECTION
DIAGRAM
QUICK
®
CAPSTAN
MULTI-PURPOSE
WATERTIGH HAND
HELD
REMOTE
CONTROL
MOD.HRC1002
WINDLASSES
CONTROL BOARD
MOD. 800
MOD. 900/D
DOWN
FOOT SWITCH
MOD. 900/U
UP
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
MOTOR
FUSE
4A (12V)
2A (24V)
BATTERY
HYDRAULIC
MAGNETIC
CIRCUIT BREAKER
(see table on page
4/10/16/22/28)
C
A2
A1
REVERSING
CONTACTOR
UNITS
MOD. T6515-12 (12V)
MOD. T6515-24 (24V)
L1
L4
L2
DOWN
+
-
BLUE
BROWN
BLACK
BLUE
BROWN
BLACK
L3
UP
BLUE
BROWN
BLACK
L5
RADIO RECEIVER RRC
MOD. R02 (2CH)
NOTE
NOTES - NOTES - NOTIZEN - NOTAS
QUICK
®
SPA - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RAVENNA) - ITALY
Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047
www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com
Codice e numero seriale del prodotto
Product code and serial number
Code et numéro de série du produit
Code- und Seriennummer des Produkts
Código y número de serie del producto
GB
FR
DE
IT
ES
TOTEM
R005A

Transcripción de documentos

REV 005A High Quality Nautical Equipment TOTEM TM 600 TM 1000 TM 1100 IT Manuale d'uso VERRICELLI DA TONNEGGIO GB User's Manual WARPING CAPSTANS FR Manuel de l'utilisateur CABESTANS DE Benutzerhandbuch VERHOLWINDEN FÜR LEINE ES Manual del usuario WINCH DE TOAJE 2 IT Pag. 4 Pag. 5 Pag. 6 GB Pag. 10 Pag. 11 Pag. 12 FR Pag. 16 Pag. 17 Pag. 18 DE Seite 22 Seite 23 Seite 24 ES Pág. 28 Pág. 29 Pág. 30 INDICE Caratteristiche tecniche Installazione Schema di collegamento Pag. 7 Pag. 8/9 Uso - Avvertenze importanti Manutenzione Pag. 13 Pag. 14/15 Usage - Warning Maintenance Pag. 19 Pag. 20/21 Utilisation - Avvertissements importants Entretien INDEX Technical data Installation Connection diagram SOMMAIRE Caractéristiques techniques Installation Schéma de cablage INHALTSANGABE Technische Eigenschaften Montage Anschlussplan Seite 25 Gebrauch - Wichtige Hinweise Seite 26/27 Wartung INDICE Características técnicas Instalación Esquema de montage TOTEM 600/1000/1100 - REV005A Pág. 31 Pág. 32/33 Uso - Advertencias importantes Mantenimiento 3 IT CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO TOTEM 600 TOTEM 1000 500W POTENZA MOTORE Tensione motore TOTEM 1100 800W 12V 24V Tiro istantaneo massimo 620 Kg (1367 lb) 820 Kg (1808 lb) Carico di lavoro massimo 200 Kg (441 lb) 290 Kg (640 lb) Carico di lavoro 65 Kg (144 lb) 95 kg (210 lb) Assorbimento corrente al carico di lavoro (1) 40A 80A 40A Velocità massima di recupero (2) 22.5 m/min (73.8 ft/min) 25.8 m/min (85 ft/min) Velocità di recupero al carico di lavoro (2) 16.3 m/min (53.5 ft/min) 16.8 m/min (55 ft/min) Ø Campana 80 mm (3” 5/32) Sezione minima cavi motore (3) 16 mm2 (AWG5) 25 mm2 (AWG3) 10 mm2 (AWG7) 50A 80A 40A Interruttore di protezione (4) Spessore coperta (5) 20 ÷ 30 mm (25/32" ÷ 1" 3/16) Peso (1) (2) (3) (4) (5) 8.1 Kg (17.9 lb) Dopo un primo periodo d'uso. Misure effettuate considerando il diametro della campana. Valore minimo consigliato per una lunghezza totale L=<20m (vedi pag.34). Calcolare la sezione del cavo in funzione della lunghezza del collegamento. Con interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato (magneto-termico o magneto-idraulico). Su richiesta possono essere forniti prigionieri per spessori di coperta maggiori. DIMENSIONI DEI MODELLI mm ( inch ) 203 (8) 114 (4 1/2) TOTEM 600 / 1000 / 1100 Ø 160 (6 5/16) Ø 105 (4 5/32) F 4 Quick® si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche dell'apparecchio e al contenuto di questo manuale senza alcun preavviso. In caso di discordanze o eventuali errori tra il testo tradotto e quello originario in italiano, fare riferimento al testo italiano o inglese. TOTEM 600/1000/1100 - REV005A INSTALLAZIONE IT PRIMA DI UTILIZZARE IL VERRICELLO LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO. IN CASO DI DUBBI CONSULTARE IL RIVENDITORE QUICK®. ATTENZIONE: i verricelli Quick® sono stati progettati e realizzati per operazioni di tonneggio. Non utilizzare questi apparecchi per altri tipi di operazioni. Quick® non si assume alcuna responsabilità per i danni diretti o indiretti causati da un uso improprio dell'apparecchio. Il verricello non è progettato per sostenere carichi generati in particolari condizioni atmosferiche (burrasca). Disattivare sempre il verricello quando non è in uso. Per maggiore sicurezza, nel caso in cui uno si danneggi suggeriamo di installare almeno due comandi per l’azionamento del verricello. Consigliamo l’uso dell’interruttore magneto-idraulico Quick® come sicurezza per il motore. La scatola teleruttori o teleinvertitori deve essere installata in un luogo protetto da possibili entrate d’acqua. LA CONFEZIONE CONTIENE: verricello - cassetta teleinvertitori - guarnizione della base - leva - viterie (per l'assemblaggio) - dima di foratura - manuale di istruzioni - condizioni di garanzia. ATTREZZI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE: trapano con punte: Ø 5 mm (13/64"), Ø 9 mm (23/64") e Ø 10 (13/32); a tazza Ø 108 mm (4"1/4); chiavi esagonali: 10 mm e 13 mm. ACCESSORI QUICK® CONSIGLIATI: deviatore da pannello (mod. 800) - Pulsantiera stagna (mod. HRC1002) - Pulsante a piede (mod. 900) - Interruttore magneto-idraulico - Sistema di comando via radio RRC (mod. R02, P02, H02). PROCEDURA DI MONTAGGIO: prima di praticare i fori verificare i seguenti particolari: non devono esistere ostacoli sotto coperta per l’installazione della parte inferiore. Lo spessore di coperta deve consentire un ancoraggio solido del verricello. A B C D 10 9 1 2 10 A Stabilita la posizione ideali praticare i fori utilizzando la dima di foratura fornita a corredo. B Inserire la controflangia (10) sotto coperta. C Fissare la controflangia con le viti (9). E F G 6 3 4 5 7 8 7 D Rimuovere la campana (3) svitando la bussola (2) con la leva (1). Rimuovere l’anello base verricello (5) svitando le viti (4) che lo fissano alla base (7). E Calare il verricello da sopra coperta inserendo la guarnizione (8) fra la coperta e la base del verricello. F Fissare la base del verricello (7) alla controflangia con le viti (6). Applicare sul filetto delle viti un prodotto per la frenatura di tipo medio. G Rimontare l’anello base verricello (5) con le viti (4), inserire la campana (3) e avvitare la bussola (2). Collegare i cavi di alimentazione provenienti dal teleinvertitore al motore elettrico. ATTENZIONE: prima di effettuare il collegamento accertarsi che non sia presente l'alimentazione su cavi. TOTEM 600/1000/1100 - REV005A 5 IT SCHEMA DI COLLEGAMENTO ACCESSORI QUICK® PER L'AZIONAMENTO DEL VERRICELLO SISTEMA BASE SCHEMA DI COLLEGAMENTO GENERALE PAG. 34 COMANDO DA PLANCIA RADIOCOMANDI PULSANTIERA MULTIUSO MOD. HRC 1002 TRASMETTITORI TASCABILE RICEVITORE PULSANTIERA VERRICELLO PULSANTI A PIEDE MOD. 900U E 900D L4 L3 - BLU MARRONE NERO MOTORE NERO MARRONE BLU + BATTERIA L1 INTERRUTTORE MAGNETO IDRAULICO (vedi tabella pag. 4) FUSIBILE 4A (12V) 2A (24V) L2 CASSETTA TELEINVERTITORI MOD. T6415-12 (12V) MOD. T6415-24 (24V) L5 A2 C A1 L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5 6 TOTEM 600/1000/1100 - REV005A USO IT AVVERTENZE IMPORTANTI ATTENZIONE: non avvicinare parti del corpo o oggetti alla zona in cui scorre la cima. Accertarsi che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul verricello; infatti persone dotate di comando a distanza del verricello (pulsantiera remota o radiocomando) potrebbero accidentalmente attivarlo. ATTENZIONE: non attivare elettricamente il verricello con la leva inserita nella campana. ATTENZIONE: Quick® consiglia di utilizzare un interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato (magneto termico o magneto idraulico) per proteggere la linea del motore da surriscaldamenti o corto-circuiti. L’interruttore può essere utilizzato per isolare il circuito di comando del verricello evitando così azionamenti accidentali. USO DEL VERRICELLO Accendere il motore dell’imbarcazione; attivare il verricello utilizzando il comando a vostra disposizione, se il verricello si arresta e l’interruttore magneto-idraulico (o magneto termico) è scattato, riattivare l’interruttore e attendere qualche minuto prima di riprendere l’operazione. TOTEM 600/1000/1100 - REV005A 7 IT MANUTENZIONE 1 2 3 4 20 5 21 6 22 23 7 24 25 27 28 8 29 30 9 26 10 31 11 13 12 32 14 33 14 34 15 35 16 17 18 36 19 37 8 TOTEM 600/1000/1100 - REV005A MANUTENZIONE POS. DENOMINAZIONE CODICE 1 Leva salpa dritta - nylon PVLVSDN00000 2 Bussola MSDFRAT00000 3 Campana salpa "TM” ZSGMSE10TM00 4 Vite MBV0410MXTSC 5 Anello base verricello serie "TM" SGMBABW08TM0 6 Vite MBV0840MXCE0 7 Base verricello serie "TM" SGMSC08TM000 8 Guarnizione PGBWTM080000 9 Vite MBV0440MXCT0 10 Anello staffaggio verricello serie "TM" MBASW08TM000 11 Paraolio PGPRL3040700 12 Cuscinetto MBJ160060000 13 Albero serie “TM” 5/800W R01 MSAW08085R01 14 Vite MBV0512MXCE0 15 Chiavetta MBH0807055X0 16 Cuscinetto MBJ618150000 17 Spina MBSC05016A00 18 Corona mobile MSLCRM541000 19 Anello MBA8066225B0 20 Gruppo planetario ZSNGGS000000 21 Vite MBV0412MBCE0 22 Corona fissa MSLCRF571000 23 Spina MBSC06016A00 24 Anello elastico MBAE0808Y000 25 Ruota solare MSLRTS151000 26 Chiavetta MBH020220F00 27 Spina MBSC04007A00 28 Ralla MBRRL2848010 29 Spina MBSC06012A00 30 Guarnizione carter MMCRMT08C000 31 Carter riduttore SGMSGCR08C00 32 Motore 500W 12V EMF0512C0000 32 Motore 800W 12V EMF0812C0000 32 Motore 800W 24V EMF0824C0000 33 Guarnizione flangia PGGPMFN04000 34 Guarnizione poli motore PGGPMPM04000 35 Carter PCCCPM040000 36 Coperchio fondo motore PCCPPMFN0400 37 Vite MBV03916AXCC TOTEM 600/1000/1100 - REV005A IT ATTENZIONE: accertarsi che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul verricello; rimuovere con cura la cima della campana. I verricelli Quick® sono costituiti da materiali resistenti all’ambiente marino: è indispensabile, in ogni caso, rimuovere periodicamente i depositi di sale che si formano sulle superfici esterne per evitare corrosioni e di conseguenza danni all’apparecchio. Lavare accuratamente con acqua dolce le superfici e le parti in cui il sale può depositarsi. Smontare una volta all’anno la campana attenendosi alla seguente sequenza: Con la leva (1), svitare la bussola (2); estrarre la campana (3). Pulire ogni parte smontata affinché non si verifichino attacchi di corrosione e ingrassare (con grasso marino) il filetto della bussola (2). Rimuovere eventuali depositi di ossido sui morsetti di alimentazione del motore elettrico e su quelli della cassetta teleinvertitori; cospargerli di grasso. 9 TECHNICAL DATA GB MODEL TOTEM 600 MOTOR OUTPUT TOTEM 1000 500W Motor supply voltage TOTEM 1100 800W 12V 24V Maximum pull 620 Kg (1367 lb) 820 Kg (1808 lb) Maximum working load 200 Kg (441 lb) 290 Kg (640 lb) Working load 65 Kg (144 lb) 95 kg (210 lb) Current absorption @ working load (1) 40A 80A 40A Maximum speed (2) 22.5 m/min (73.8 ft/min) 25.8 m/min (85 ft/min) Maximum speed @ working load (2) 16.3 m/min (53.5 ft/min) 16.8 m/min (55 ft/min) Ø Drum 80 mm (3” 5/32) Motor cable size (3) 16 mm2 (AWG5) 25 mm2 (AWG3) 10 mm2 (AWG7) 50A 80A 40A Protection circuit breaker (4) Deck thickness (5) 20 ÷ 30 mm (25/32" ÷ 1" 3/16) Weight (1) (2) (3) (4) (5) 8.1 Kg (17.9 lb) After an initial period of use. Measurements taken by considering the diameter of the drum. Minimum allowable value for a total length L<20m (see pag. 34). Determine the cable size according to the length of the wiring. With circuit breaker designed for direct currents (DC) and delayed-action (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic). On request, studs can be supplied for greater deck thicknesses. DIMENSIONS OF MODELS mm ( inch ) 203 (8) 114 (4 1/2) TOTEM 600 / 1000 / 1100 Ø 160 (6 5/16) Ø 105 (4 5/32) F 10 Quick® reserves the right to introduce changes to the equipment and the contents of this manual without prior notice. In case of discordance or errors in translation between the translated version and the original text in the Italian language, reference will be made to the Italian or English text. TOTEM 600/1000/1100 - REV005A INSTALLATION GB BEFORE USING THE CAPSTAN READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY. IF IN DOUBT, CONTACT YOUR NEAREST “QUICK®” DEALER. WARNING: the Quick® capstans are designed to weigh engineered for capstan operation. Do not use the equipment for other purposes. Quick® shall not be held responsible for damage to equipment and/or personal injury, caused by a faulty use of the equipment. The capstan is not designed for the loads that might occur in extreme weather conditions (storms). Always deactivate the capstan when not in use. For improved safety we recommend installing at least two anchor capstan controls in case one is accidentally damaged. We recommend the use of the Quick® hydraulic-magnetic switch as the motor safety switch. The contactor unit or reversing contactor unit must be installed in a point protected from accidental water contact. THE PACKAGE CONTAINS: capstan - reversing contactor unit - base gasket - handle - bolts and screws (for assembly) drill template - user’s manual - conditions of warrant. TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION: drill and drill bits: Ø 5 mm (13/64”), Ø 9 mm (23/64”) and Ø 10 mm (13/32”) - Ø 108 mm (4"1/4) hollow mill; hexagonal wrenches: 10 mm and 13 mm. “QUICK®”ACCESSORIES RECOMMENDED: anchoring RL control board (mod. 800) - Waterproof hand helds R/C (mod. HRC1002) - Foot switch (mod. 900) - Hydraulic-magnetic circuit breaker - Radio control RRC (mod. R02, P02, H02). ASSEMBLY PROCEDURE The following parts are to be checked before the holes are drilled. There must be no obstacles below deck to perform the installation in the lower part. The thickness of deck must be such as to allow the capstan to be securely placed in position. A B 10 C D 9 1 2 10 A Once the best position has been determined, drill the holes by using the drilling template. B Install the back-flange (10) below deck. C Secure the back-flange by using the screws (9). E F G 6 3 4 5 7 8 7 D Remove the coupler (3) by releasing the bush (2) with the lever (1). Remove the capstan base ring (5) by loosening the screws (4) that secure it to the base (7). E Lower the capstan from the top of the deck by fitting the gasket (8) between the deck and the capstan base. F Secure the capstan base to the back-flange by using the screws (6). Apply a medium-strength adhesive to the screw threads. G Put the capstan base ring (5) in place and secure it with the screws (4). Install the coupler (3) and tighten the bush (2). Connect the power cables coming from the reversing contactor unit to the electric motor. WARNING: before wiring up, be sure the electrical cables are not live. TOTEM 600/1000/1100 - REV005A 11 GB CONNECTION DIAGRAM QUICK® ACCESSORIES FOR CAPSTAN OPERATION BASIC SYSTEM SEE PAGE 34 SHOWING THE MAIN CONNECTION DIAGRAM WINDLASSES CONTROL BOARD REMOTE RADIO CONTROLS MULTI-PURPOSE WATERTIGHT HAND HELD REMOTE CONTROL MOD. HRC 1002 TRANSMITTERS POCKET RECEIVER HANDHELD CAPSTAN FOOT SWITCHES MOD. 900U AND 900D L4 L3 - BLUE BROWN BLACK MOTOR BLACK BROWN BLUE + BATTERY L1 HYDRAULICMAGNETIC CIRCUIT BREAKER (see table on page 10) FUSE 4A (12V) 2A (24V) L2 REVERSING CONTACTOR UNIT MOD. T6415-12 (12V) MOD. T6415-24 (24V) L5 A2 C L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5 12 TOTEM 600/1000/1100 - REV005A USAGE GB WARNING WARNING: stay clear of the chains, ropes and gypsy. Make sure the electric motor is off when capstan is used manually (even when using the handle for disengaging the clutch). In fact people with a remote controls (remote control or control system via radio) might accidentally operate the capstan. WARNING: do not operate the capstan by using the electrical power when the handle is inserted in the drum or into the gypsy cover. WARNING: Quick® recommend using a circuit breaker designed for direct current (DC) with delayed-action (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic) to protect the motor supply line from overheating or short circuits. The circuit breaker can be used to cut off power to the capstan control circuit and so avoid accidental activation. CAPSTAN USE Start the boat engine; use the control at hand to turn on the capstan. If the capstan stops and the magnetic-hydraulic (or magnetic thermal) cut-out has tripped, re-arm the cut-out and wait a few minutes before restarting. TOTEM 600/1000/1100 - REV005A 13 GB MAINTENANCE 1 2 3 4 20 5 21 6 22 23 7 24 25 27 28 8 29 30 9 26 10 31 11 13 12 32 14 33 14 34 15 35 16 17 18 36 19 37 14 TOTEM 600/1000/1100 - REV005A MAINTENANCE POS. DESCRIPTION CODE 1 Straight windlass lever - nylon PVLVSDN00000 2 Bush MSDFRAT00000 3 Capstan drum "TM” ZSGMSE10TM00 4 Screw MBV0410MXTSC 5 Capstan base ring “TM” series SGMBABW08TM0 6 Screw MBV0840MXCE0 7 Capstan base “TM” series SGMSC08TM000 8 Gasket PGBWTM080000 9 Screw MBV0440MXCT0 10 Back flange “TM” series MBASW08TM000 11 Oil seal PGPRL3040700 12 Bearing MBJ160060000 13 Shaft “TM” 5/800W series R01 MSAW08085R01 14 Screw MBV0512MXCE0 15 Key MBH0807055X0 16 Bearing MBJ618150000 17 Plug MBSC05016A00 18 Movable gear MSLCRM541000 19 Ring MBA8066225B0 20 Planet gear ZSNGGS000000 21 Screw MBV0412MBCE0 22 Fixed gear MSLCRF571000 23 Plug MBSC06016A00 24 Bearing MBAE0808Y000 25 Sun gear MSLRTS151000 26 Key MBH020220F00 27 Plug MBSC04007A00 28 Fifth wheel MBRRL2848010 29 Plug MBSC06012A00 30 Casing seal MMCRMT08C000 31 Gearbox casing SGMSGCR08C00 32 Electric motor 500W 12V EMF0512C0000 32 Electric motor 800W 12V EMF0812C0000 32 Electric motor 800W 24V EMF0824C0000 33 Flange gasket PGGPMFN04000 34 Poles gasket PGGPMPM04000 35 Motor protection case PCCCPM040000 36 Motor protection cover PCCPPMFN0400 37 Screw MBV03916AXCC TOTEM 600/1000/1100 - REV005A GB WARNING: make sure the electrical power to the motor is switched off when working manually on the capstan. Carefully remove the rope from the drum. Quick® capstans are manufactured with materials resistant to marine environments. In any case, any salt deposits on the outside must be removed periodically to avoid corrosion and damage to the equipment. The parts where salt may have built up should be washed thoroughly with fresh water. Once a year, the drum is to be taken apart as follows: Use the handle (1) to loosen the bush (2); pull off the drum (3). Clean all the parts removed to avoid corrosion, and grease the bush thread (2) (use grease suitable for marine environment). Remove any oxide deposits from the terminals of the electric motor and the reversing contactor unit; grease them. 15 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FR MODÈLE TOTEM 600 PUISSANCE DU MOTEUR TOTEM 1000 500W Tension d'alimentation du moteur TOTEM 1100 800W 12V 24V Traction maximum 620 Kg (1367 lb) 820 Kg (1808 lb) Charge de travail maximale 200 Kg (441 lb) 290 Kg (640 lb) Charge de travail 65 Kg (144 lb) 95 kg (210 lb) Absorption de courant à la charge de travail (1) 40A 80A 40A Vitesse maximale de récupération (2) 22.5 m/min (73.8 ft/min) 25.8 m/min (85 ft/min) Vitesse de récupération à charge de travail (2) 16.3 m/min (53.5 ft/min) 16.8 m/min (55 ft/min) Ø Poupée 80 mm (3” 5/32) Section minimale du câble du moteur (3) 16 mm2 (AWG5) 25 mm2 (AWG3) 10 mm2 (AWG7) 50A 80A 40A Disjoncteur (4) Epaisseur du pont (5) 20 ÷ 30 mm (25/32" ÷ 1" 3/16) Poids (1) (2) (3) (4) (5) 8.1 Kg (17.9 lb) A l’arrêt, après utilisation. Measures prises en considerant le diamètre de la poupée. Valeur minimale conseillée pour une longueur totale L<20m (voir pag. 34). Déterminer la grandeur du câble réquise selon la longueur de la connexion. Avec des disjoncteurs conçus pour courants continus (DC) et retardés (magnétique-thermique ou magnétique-hydraulique). Il peut être fourni, sur demande, des prisonniers pour des ponts d’épaisseur plus élevée. DIMENSIONS DES MODÈLES mm ( inch ) 203 (8) 114 (4 1/2) TOTEM 600 / 1000 / 1100 Ø 160 (6 5/16) Ø 105 (4 5/32) F 16 La société Quick® se réserve le droit d'apporter les modifications nécessaires aux caractéristiques techniques de l'appareil et au contenu de ce livret sans avis préalable. En cas de discordances ou d’erreurs éventuelles entre la traduction et le texte original en italien, se référer au texte italien ou anglais. TOTEM 600/1000/1100 - REV005A INSTALLATION FR AVANT D’UTILISER LE CABESTAN, LIRE ATTENTIVEMENT CE LIVRET D’INSTRUCTIONS. EN CAS DE DOUTES, S’ADRESSER AU REVENDEUR QUICK®. ATTENTION: les cabestans Quick® ont été concçus et construits pour des opérations de touage. Ne pas utiliser ces appareils pour effectuer d’autres types d’opérations. La société Quick® n’assume aucune responsabilité pour les dommages directs ou indirects causés par un mauvais usage de l’appareil. Le cabestan n’a pas été prévu pour soutenir les charges provoquées lors de conditions atmosphériques particulières (tempête). Toujours désactiver le cabestan quand il n’est pas utilisé. Pour une plus grande sécurité, nous suggérons d’installer au moins deux commandes pour actionner le cabestan au cas où une de celle-ci s’abîmerait. Nous conseillons l’utilisation de l’interrupteur magnétique-hydraulique Quick® comme sécurité pour le moteur. La boîtier relais ou relais inverseurs doit être installée dans un endroit protégé des éventuelles entrées d’eau. L’EMBALLAGE COMPREND: cabestan - boîtier relais inverseurs - joint de la base - levier - différentes vis (pour l’assemblage) - gabarit de perçage - livret d’instructions - conditions de garantie. OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION: perceuse avec mèches: Ø 5 mm (13/64”), Ø 9 mm (23/64”) et Ø 10 mm (13/32”); à gorge Ø 108 mm (4"1/4); clés hexagonale: 10 mm et 13 mm. ACCESSOIRES QUICK® RECOMMANDES: interrupteur sur panneau (mod. 800) - Telecommande étanche (mod.HRC1002) - Bouton à pied (mod. 900) - Disjoncteur magnétique-hydraulique - Système de commande par radio RRC (mod. R02, P02, H02). PROCEDURE DE MONTAGE Contrôler les composants indiqués avant de percer les trous. S’assurer q’il n’y a aucun obstacle sous le pont pour effecteur l’installation sur la partie inférieure. L’épaisseur du pont doit être adéquate de manière à assurer un blocage sûr du cabestan. A B C 10 D 9 1 2 10 A Une fois établie la position idéale, percer les trous en utilisant le gabarit prévu à cet effet. B Monter la contre-bride (10) sous le pont. C Fixer la contre-bride avec les vis (9). E F G 6 3 4 5 7 8 7 D Retirer la poupée (3) en desserrant la douille (2) avec le levier (1). Enlever l’anneau d’embase du cabestan (5) en desserrant les vis (4) qui le maintiennent sur l’embase (7). E Abaisser le cabestan du pont en introduisant les joints (8) entre le pont et l'embase du cabestan. F Fixer l’anneau de l’embase du cabestan à la contre-bride avec les vis (6). Appliquer de l’adhésif de force moyenne sur le filetage des vis. G Place l’anneau de l’embase du cabestan (5) en le fixant avec les vis (4). Remonter la poupée (3) et serrer la douille (2). Brancher les câbles d’alimentation provenant du relais inverseur au moteur. ATTENTION: avant d’effectuer la connexion, contrôler que les câbles ne soient pas alimentés électriquement. TOTEM 600/1000/1100 - REV005A 17 FR SCHÉMA DE CABLAGE ACCESSOIRES QUICK® POUR ACTIONNER LE CABESTAN SYSTEME DE BASE SCHÉMA DE CONNEXION GENERAL À LA PAGE 34 COMMANDE DU TABLEAU RADIOCOMMANDES TELECOMMANDE À FONCTION MULTIPLE MOD. HRC 1002 EMETTEURS MIGNON RÉCEPTEUR TABLEAU DE COMMAND CABESTAN BOUTONS À PIED MOD. 900U ET 900D L3 L4 - BLEU MARRON NOIRE MOTEUR NOIRE MARRON BLEU + BATTERIE L1 DISJONCTEUR MAGNÉTIQUEHYDRAULIQUE (voir tableau à la page 16) FUSIBLE 4A (12V) 2A (24V) L2 BOÎTIER RELAIS INVERSEUR MOD. T6415-12 (12V) MOD. T6415-24 (24V) L5 A2 C L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5 18 TOTEM 600/1000/1100 - REV005A UTILISATION FR AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS ATTENTION: ne pas s’approcher de la zone où glissent la chaîne, le cordage et le barbotin. Contrôler que le moteur ne soit pas alimenté électriquement quand on travaille manuellement sur le cabestan (même quand on utilise le levier pour desserrer l’embrayage); en effet, les personnes munies de commande à distance pour le cabestan (tableau des boutons-poussoirs télécommandé ou radiocommandé) pourraient l’activer involontairement. ATTENTION: ne pas activer électriquement le cabestan avec le levier introduit dans la poupée ou dans le couvercle du barbotin. ATTENTION: Quick® conseille d’utiliser un disjoncteur spécifique pour courant continu (DC) et retardé (magnétothermique ou magnéto-hydraulique) pour protéger la ligne du moteur des surchauffes ou des courts-circuits. Le disjoncteur peut être utilisé pour isoler le circuit de commande du cabestan en évitant ainsi des actionnements accidentels. UTILISATION DES CABESTAN Faire démarrer le moteur de l'embarcation, activer le cabestan à l'aide de la commande à votre disposition, si le cabestan s'arrête et que l'interrupteur magnéto-hydraulique (ou magnétothermique) s'est déclenché, réactiver l'interrupteur et attendre quelques minutes avant de reprendre l'opération. TOTEM 600/1000/1100 - REV005A 19 FR ENTRETIEN 1 2 3 4 20 5 21 6 22 23 7 24 25 27 28 8 29 30 9 26 10 31 11 13 12 32 14 33 14 34 15 35 16 17 18 36 19 37 20 TOTEM 600/1000/1100 - REV005A ENTRETIEN POSIT. DENOMINATION CODE 1 Levier droit du guindeau - nylon PVLVSDN00000 2 Douille MSDFRAT00000 3 Poupée cabestan "TM” ZSGMSE10TM00 4 Vis MBV0410MXTSC 5 Anneau embase cabestan séries "TM" SGMBABW08TM0 6 Vis MBV0840MXCE0 7 Embase cabestan séries "TM" SGMSC08TM000 8 Joint PGBWTM080000 9 Vis MBV0440MXCT0 10 Contre-bride séries "TM" MBASW08TM000 11 Joint étanche à l’huile PGPRL3040700 12 Roulement MBJ160060000 13 arbre séries “TM” 5/800W R01 MSAW08085R01 14 Vis MBV0512MXCE0 15 Clavette MBH0807055X0 16 Roulement MBJ618150000 17 Fiche MBSC05016A00 18 Couronne mobile MSLCRM541000 19 Anneau MBA8066225B0 20 Groupe planétaire ZSNGGS000000 21 Vis MBV0412MBCE0 22 Couronne fixe MSLCRF571000 23 Fiche MBSC06016A00 24 Circlip MBAE0808Y000 25 Roue solaire MSLRTS151000 26 Clavette MBH020220F00 27 Fiche MBSC04007A00 28 Pièce d'écartement MBRRL2848010 29 Fiche MBSC06012A00 30 Joint carter d’etanchéité MMCRMT08C000 31 Carter d’etanchéité du réducteur SGMSGCR08C00 32 Moteur électrique 500W 12V EMF0512C0000 32 Moteur électrique 800W 12V EMF0812C0000 32 Moteur électrique 800W 24V EMF0824C0000 33 Joint d’embase PGGPMFN04000 34 Joint d’etanchéité connexion moteur électrique PGGPMPM04000 35 Carter d’etanchéité PCCCPM040000 36 Couvercle d’embase moteur électrique PCCPPMFN0400 Vis MBV03916AXCC 37 TOTEM 600/1000/1100 - REV005A FR ATTENTION: contrôler que le moteur ne soit pas alimenté électriquement lorsqu’on agit sur le cabestan manuellement. Enlever la chaîne du barbotin. Les cabestans Quick® sont construits avec des matériaux qui résistent bien à l’habitat marin: de toute façon, il est indispensable d’enlever périodiquement les dépôts de sel se formant sur les surfaces externes pour éviter tout effet de corrosion et des dommages à l’appareil. Laver les surfaces et les pièces où le sel peut se déposer avec de l’eau douce. Une fois par année, démonter le barbotin et la poupée en procédant dans l’ordre suivant: A l’aide du levier (1), desserrer la douille (2); enlever la poupée (3). Nettoyer chaque pièce qui a été démontée afin d’éviter tout effet de corrosion et graisser (avec de la graisse marine) le filet de la brújula (2). Enlever toutes traces d’oxyde sur les bornes d’alimentation du moteur électrique et sur celles de la boîtier relais inverseurs; les graisser. 21 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DE MODELL TOTEM 600 MOTORLEISTUNG TOTEM 1000 500W Spannung Motor TOTEM 1100 800W 12V 24V Maximaler Zug 620 Kg (1367 lb) 820 Kg (1808 lb) Maximale Arbeitslast 200 Kg (441 lb) 290 Kg (640 lb) Arbeitslast 65 Kg (144 lb) 95 kg (210 lb) Stromaufnahme bei Arbeitslast (1) 40A 80A 40A Maximale Rückholgeschwindigkeit (2) 22.5 m/min (73.8 ft/min) 25.8 m/min (85 ft/min) Rückholgeschwindigkeit bei Arbeitslast (2) 16.3 m/min (53.5 ft/min) 16.8 m/min (55 ft/min) Ø Verholspill 80 mm (3” 5/32) Motorkabel-Mindestquerschnitt (4) 16 mm2 (AWG5) 25 mm2 (AWG3) 10 mm2 (AWG7) 50A 80A 40A Schutzschalter (5) Stärke des Decks (6) 20 ÷ 30 mm (25/32" ÷ 1" 3/16) Gewicht (1) (2) (4) (4) (5) 8.1 Kg (17.9 lb) Bei gekuppeltem Motor nach der Anlassphase. Messungen unter Berücksichtigung des Seiltrommeldurchmessers durchgeführt. Empfohlener Mindestwert fur eine gesamtmenge lange L<20m (Siehe Abb. 34). Den Kabelquerschnitt in Abhängigkeit zur Länge des Anschlüsses berechnen. Mit besonderem Schalter für Gleichstrom (DC) und Verzögerung (Überstrom Schutzautomat oder hydraulischer Schutzautomat). Auf Anfrage können Gewindestifte für stärker Decks geliefert werden. ABMESSUNGEN DER MODELLE mm ( inch ) 203 (8) 114 (4 1/2) TOTEM 600 / 1000 / 1100 Ø 160 (6 5/16) Ø 105 (4 5/32) F 22 Quick® behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Eigenschaften des Geräts und des Inhalts dieses Handbuchs ohne Vorankündigung vor. Bei Fehlern oder eventuellen Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem Ausgangstext ist der Ausgangstext in Italienisch oder Englisch maßgeblich. TOTEM 600/1000/1100 - REV005A INSTALLATION DE VOR DEM GEBRAUCH DER VERHOLWINDE DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. IM ZWEIFELSFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN QUICK® -VERTRAGSHÄNDLER. ACHTUNG: die Quick®-Winchen wurden eigens für das Worholen entwickelt und hergestellt. Diese Vorrichtungen für keine anderen Zwecke verwenden. Quick® haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden, die durch einen unsachgemäßen Gebrauch des Geräts entstehen. Die Verholwinde ist nicht darauf ausgelegt, Belastungen unter besonderen Wetterbedingungen (Sturm) standzuhaten. Die Verholwinde immer ausschalten, wenn sie nicht benützt wird. Um für mehr Sicherheit zu garantieren, sollten mindestens zwei Steuerungen für die Verholwinde installiert werden für den Fall, dass Defekte an einer der Steuerungen auftreten. Es wird zur Verwendung eines Hauptsi-cherungsautomaten Quick® zur Motorsicherung geraten. Die Dose mit den Relaisbox oder den Umpolrelaisbox muss an einem vor Wasser geschützten Ort installiert werden. DIE PACKUNG ENTHÄLT: Verholwinde - Umpolrelaisbox - Basis dichtung - Kurbel - Schrauben (für den zusammenbau) Betriebsanleitung - Garantiebedinungen. NOTWENDIGE WERKZEUGE FÜR DIE INSTALLATION: Bohrmaschine Bohrer: Ø 5 mm (13/64“), Ø 9 mm (23/64”) und Ø 10 mm (13/32”); Scheibe Ø 108 mm (4"1/4); Inbusschlüssel: 10 mm und 13 mm. EMPFOHLENE QUICK® -ZUBEHÖRTEILE: Schalter an Bedientafel (mod. 800) - Wasserdichte Fernbedienung (mod. HRC1002) Fußschalter (mod. 900) - hydraulischer Schutzautomat - Funksteuersystem RRC (mod. R02, P02, H02). VORGANGSWEISE FÜR DIE MONTAGE Bevor man die Bohrungen vornimmt, müssen die folgenden Teile überprüft werden: für die Installierung des unteren Teils dürfen keine Hindernisse unter Deck vorliegen. Der Stärkenwert des Decks muss eine solide Verankerung der Deckwinde gewährleisten. A B 10 C D 9 1 2 10 A Nachdem man die ideale Position festgelegt hat, müssen die Bohrungen unter Verwendung der als Zubehör mitgelieferten Bohrschablone ausgeführt werden. B Den Gegenflansch (10) unter Deck einsetzen. C Den Gegenflansch mit den Schrauben (9) befestigen. E F G 6 3 4 5 7 8 7 D Die Verholwinde (3) durch Losschrauben der Buchse (2) mit dem Hebel (1) entfernen. Den Deckwinden-Grundlagenring (5) durch Losschrauben der Schrauben (4), welche diesen an der Grundlage (7) befestigen, entfernen. E Deckwinde von oben her, d.h. über Deck, absenken und die Dichtung (8) zwischen dem Deck und der Deckwinden-Grundlage einführen. F Die Grundlage der Verholwinde mit den Schrauben (6) an dem Gegenflansch festmachen. Am Gewinde der Schrauben ein Produkt auftragen, das sich für eine durchschnittliche Bremsung eignet. G Den Verholwinden-Grundlagenring (5) mit den Schrauben (4) wieder einbauen, die Verholwinde (3) einführen und die Buchse (2) anschrauben. Die Stromkabel der Ankerwinde an den Umpolrelaisbox an den elektrischen Motor anschließen. ACHTUNG: vor Durchführung des Anschlusses sicherstellen, daß an den Kabeln keine Spannung anliegt. TOTEM 600/1000/1100 - REV005A 23 DE ANSCHLUSSPLAN QUICK®-ZUBEHÖRTEILE FÜR DIE BETÄTIGUNG DER VERHOLWINDE BASISSYSTEM ALLGEMEINER ANSCHLUSSPLAN S. 34 SCHALTER AN BEDIENTAFEL FUNKFERNSTEUERUNG MEHRZWECKWASSERDICHTE FERNBEDIENUNG MOD. HRC 1002 FUNKFERNSENDER EMPFANGSGERÄT TASCHEN DRUCKKNOPFSTAFEL VERHOLWINDE FUSSSCHALTER MOD. 900U UND 900D L4 L3 - BLAU BRAUN SCHWARZ MOTOR SCHWARZ BRAUN BLAU + BATTERIE L1 HYDRAULISCHER SHUTZAUTOMA (Siehe Tabelle auf S. 22) SICHERUNG 4A (12V) 2A (24V) L2 UMPOLRELAISBOX MOD. T6415-12 (12V) MOD. T6415-24 (24V) L5 A2 C L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5 24 TOTEM 600/1000/1100 - REV005A GEBRAUCH DE WICHTIGE HINWEISE ACHTUNG: Körperteile oder Gegenstände fern von den Bereichen halten, in denen sich die Kette, Leine und die Kettennuss bewegen. Sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der Verholwinde eingreift (auch dann, wenn man den Hebel zum Lösen der Kupplung verwendet): mit Fernbedienung der Verholwinde ausgestattete Personen (Fernbedienfeld oder Funksteuerung) könnten die Verholwinde einschalten. ACHTUNG: Die Verholwinde nicht elektrisch einschalten, wenn der Hebel in der Verholspill oder im Kettennussdeckel eingesetzt ist. ACHTUNG: Quick® empfiehlt die Verwendung eines Spezialschalters für Gleichstrom (DC) mit Verzögerung (Wärmeschutzschalter oder Hauptsicherungsautomat) zum Schutz der Stromleitung vom Motor und zum Schutz gegen Überhitzung oder Kurzschlüsse. Der Schalter kann dazu verwendet werden, um den Steuerschaltkreis der Verholwinde zu isolieren und so ein versehentliches Einschalten zu verhindern. GEBRAUCH DER VERHOLWINDE Den Bootsmotor einschalten. Verholwinde anhand des verfügbaren Bedienelements einschalten. Falls die Vorrichtung anhält und der Schalter mit magnetischer und hydraulischer (oder magnetischer und thermischer Auslösung) auslöst, den Schalter rückstellen und einige Minuten warten. TOTEM 600/1000/1100 - REV005A 25 DE WARTUNG 1 2 3 4 20 5 21 6 22 23 7 24 25 27 28 8 29 30 9 26 10 31 11 13 12 32 14 33 14 34 15 35 16 17 18 36 19 37 26 TOTEM 600/1000/1100 - REV005A WARTUNG POS. BEZEICHNUNG 1 Ankerwindenhebel gerade - Nylon PVLVSDN00000 2 Buchse Kupplung MSDFRAT00000 3 Verholspill “TM” ZSGMSE10TM00 4 Schraub MBV0410MXTSC 5 Verholwinde-Grundlagenring Serie "TM" SGMBABW08TM0 6 Schraub MBV0840MXCE0 7 Grundlage Verholwinde Serie "TM" SGMSC08TM000 8 Dichtung Schablone PGBWTM080000 9 Schraub MBV0440MXCT0 10 Gagenflansch MBASW08TM000 11 Ölabdichtung PGPRL3040700 12 Lager MBJ160060000 13 Welle Serie “TM” 5/800W R01 MSAW08085R01 14 Schraub MBV0512MXCE0 15 Keil MBH0807055X0 16 Lager MBJ618150000 17 Stecker MBSC05016A00 18 Beweglicher Kranz MSLCRM541000 19 Ring MBA8066225B0 20 Planetengruppe ZSNGGS000000 21 Schraub MBV0412MBCE0 22 Fester Kranz MSLCRF571000 23 Stecker MBSC06016A00 24 Sprengring MBAE0808Y000 25 Sonnenrad MSLRTS151000 26 Keil MBH020220F00 27 Stecker MBSC04007A00 28 Drehkranz MBRRL2848010 29 Stecker MBSC06012A00 30 Dichtung der Schutzabdeckung MMCRMT08C000 31 Schutzabdeckung Untersetzungsgetriebe SGMSGCR08C00 32 Elektromotor 500W 12V EMF0512C0000 32 Elektromotor 800W 12V EMF0812C0000 32 Elektromotor 800W 24V EMF0824C0000 33 Flansch Dicthung PGGPMFN04000 34 Anschlussdichtung elektromotor PGGPMPM04000 35 Wasserdichter PCCCPM040000 36 Motorschnitzkappe PCCPPMFN0400 37 Schraub MBV03916AXCC TOTEM 600/1000/1100 - REV005A CODE DE ACHTUNG: sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an der Verholwinde eingreift. Sorgfältig die Leine von der Verholspill nehmen. Die Quick®-Verholwinden werden aus seewasserfestem Material hergestellt. Dennoch muß man regelmäßig Salzablagerung an den Außenflächen entfernen, um Korrosion und folglich Schäden am Gerät zu vermeiden. Sorgfältig mit Süßwasser die Oberflächen und die Teile, an denen sich Salz ablagern kann, waschen. Einmal jährlich die Verholspill ausbauen. Dabei die folgende Reihenfolge beachten: Mit dem Hebel (1) die Buchse (2) lösen. Die Verholspill (3). Alle ausgebauten Teile kontrollieren, um eventuelle Korrosion festzustellen. Das Gewinde der buchse (2). Eventuelle Oxydation an den Versorgungsklemmen des elektrischen Motors und an denen des Umpolrelaisbox mit den Schützen beseitigen. Mit Schmierfett schmieren. 27 CARACTERÍSTICAS TECNICAS ES MODELO TOTEM 600 POTENCIA MOTOR TOTEM 1000 500W Tensión alimentación motor TOTEM 1100 800W 12V 24V Tiro instantáneo máximo 620 Kg (1367 lb) 820 Kg (1808 lb) Carga máxima de trabajo 200 Kg (441 lb) 290 Kg (640 lb) Carga de trabajo 65 Kg (144 lb) 95 kg (210 lb) Absorción de corriente a la carga de trabajo (1) 40A 80A 40A Velocidad máxima de recuperación (2) 22.5 m/min (73.8 ft/min) 25.8 m/min (85 ft/min) Velocidad de recuperación a la carga de trabajo (2) 16.3 m/min (53.5 ft/min) 16.8 m/min (55 ft/min) Ø Campana 80 mm (3” 5/32) Sección mínima cables motor (3) 16 mm2 (AWG5) 25 mm2 (AWG3) 10 mm2 (AWG7) 50A 80A 40A Interruptor de protección (4) Espesor de cubierta (5) 20 ÷ 30 mm (25/32" ÷ 1" 3/16) Peso (1) (2) (3) (4) (5) 8.1 Kg (17.9 lb) Después de un primer periodo de utilización. Medidas efectuadas considerando el diámetro de la campana. Valor mínimo aconsejado para una longitud total L<20m (ver pág. 34). Calcular la sección del cable en función de la longitud de la conexión. Con interruptor especifico para corrientes continuas (DC) y retraso (magneto-térmico o magneto-hidráulico). Bajo petición se pueden suministrar prisioneros para espesores de cubierta mayores. DIMENSIONES DE LOS MODELOS mm ( inch ) 203 (8) 114 (4 1/2) TOTEM 600 / 1000 / 1100 Ø 160 (6 5/16) Ø 105 (4 5/32) F 28 Quick® se reserva el derecho de aportar modificaciones en las características técnicas del aparato y en el contenido de este manual sin obligación de avisar previamente. En caso de discordancias o eventuales errores entre el texto traducido y el texto original en italiano, remitirse al texto en italiano o en inglés. TOTEM 600/1000/1100 - REV005A INSTALACIÓN ES ANTES DE UTILIZAR EL WINCH LEER CON ATENCIÓN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. EN CASO DE DUDA CONSULTAR CON EL CONCESIONARIO VENDEDOR QUICK®. ATENCIÓN: los winch Quick® han sido proyectados y realizados operaciones de toaje. No utilizar estos aparatos para otros tipos de operaciones. Quick® no asume ningún tipo de responsabildad por daños directos o indirectos causados por una utilización inadecuada del aparato. El winch no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en condiciones atmosféricas especiales (borrasca). Desactivar siempre el winch cuando no se use. Para más seguridad, si un accionamiento se daña, aconsejamos instalar al menos dos accionamientos para el manejo del winch. Aconsejamos el uso del interruptor magneto-hidráulico Quick® como seguridad para el motor. La caja de telerruptores o teleinvertidores debe instalarse en un lugar protegido de posibles entradas de agua. LA REFERENCIA CONTIENE: winch - caja teleinvertidores - guarnición de la base - palanca - tornillos (para el ensamblaje) - plantilla - manual del usuario - condiciones de garantía. HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN: taladro con brocas: Ø 5 mm (13/64”), Ø 9 mm (23/64") y Ø 10 mm (13/32"); de taza Ø 108 mm (4"1/4); llaves hexagonales: 10 mm y 13 mm. ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK®: mando de panel (mod. 800) - Tablero de pulsadores hermético (mod. HRC1002) - Mando de pie (mod. 900) - Interruptor magneto-hidráulico - Sistema de accionamiento vía radio RRC (mod. R02, P02, H02). PROCEDIMIENTO DE MONTAJE Antes de efectuar los orificios, controlar los siguientes detalles: no deben existir obstáculos bajo la cubierta para la instalación de la parte inferior. El espesor de cubierta debe permitir un anclaje sólido del winch. A B 10 C D 9 1 2 10 A Establecida la posición ideal, efectuar las perforaciones utilizando la plantilla de perforación suministrada. B Introducir la contra-brida (10) bajo la cubierta. C Fijar la contra-brida con los tornillos (9) E F G 6 3 4 5 7 8 7 D Extraer la campana (3) destornillando el casquillo (2) con la palanca (1). Extraer el anillo base winch (5) destornillando los tornillos (4) que lo fijan a la base. E Bajar el winch desde cubierta introduciendo la junta (8) entre la cubierta y la base del winch. F Fijar la base del winch a la contra-brida con los tornillos (6). Aplicar en las roscas de los tornillos un producto para el frenado de tipo medio. G Volver a montar el anillo base winch (5) con los tornillos (4), introducir la campana (3) y atornillar el casquillo (2). Conectar los cables de alimentación provenientes del telerruptor en el motor eléctrico. ATENCIÓN: antes de efectuar la conexión asegurarse de que no esté presente la alimentación en los cables. TOTEM 600/1000/1100 - REV005A 29 ES ESQUEMA DE MONTAGE ACCESORIOS QUICK® PARA EL ACCIONAMIENTO DEL WINCH SISTEMA BASE DIAGRAMA DE CONEXIÓN GENERAL PÁG. 34 MANDO DE PANEL RADIOMANDOS TABLERO DE PULSADORES MULTIUSO MOD. HRC 1002 TRASMISORES BOLSILLO RECEPTOR BOTONERA WINCH MANDOS DE PIE MOD. 900U Y 900D L4 L3 BATERÍA BLU NEGRO MARRÓN AZUL + L1 INTERRUPTOR MAGNETOHIDRÁULICO (Véase la tabla de pág. 28) MARRONE NERO MOTOR FUSIBLE 4A (12V) 2A (24V) L2 CAJA TELEINVERTIDORES MOD. T6415-12 (12V) MOD. T6415-24 (24V) L5 A2 C L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5 30 TOTEM 600/1000/1100 - REV005A USO ES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ATENCIÓN: no acercar partes del cuerpo u objetos a la zona donde deslizan la cadena, el cabo y el barboten. Asegurarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se obra manualmente en el winch (tampoco cuando se utilice la palanca para aflojar el embrague); de hecho, personas equipadas con mando a distancia del winch (tablero de pulsadores remoto o radiomando) podrían activarlo accidentalmente. ATENCIÓN: no activar eléctricamente el winch con la palanca introducida en la campana o en la tapa del barboten. ATENCIÓN: Quick® aconseja utilizar un interruptor específico para corrientes continuas (DC) y retrasado (magneto-térmico o magneto-hidráulico) para proteger la línea del motor de recalentamientos o cortocircuitos. El interruptor puede utilizarse para aislar el circuito de accionamiento del winch evitando de esta manera accionamientos accidentales. UTILIZACION DEL WINCH Poner en marcha el motor de la embarcación; activar el winch utilizando el mando a su disposición, si el winch se detiene y el interruptor magneto-hidráulico (o magneto térmico) se ha disparado, reactivar el interruptor y esperar unos minutos antes de reanudar la operación. TOTEM 600/1000/1100 - REV005A 31 ES MANTENIMIENTO 1 2 3 4 20 5 21 6 22 23 7 24 25 27 28 8 29 30 9 26 10 31 11 13 12 32 14 33 14 34 15 35 16 17 18 36 19 37 32 TOTEM 600/1000/1100 - REV005A MANTENIMIENTO POS. DENOMINACIÓN CÓDIGO 1 Palanca para molinete recta - nylon PVLVSDN00000 2 Brújula embrague 1000W R01 MSDFRAT00000 3 Campana winch "TM” ZSGMSE10TM00 4 Tornillo MBV0410MXTSC 5 Anillo base winch serie "TM" SGMBABW08TM0 6 Tornillo MBV0840MXCE0 7 Base winch serie "TM" SGMSC08TM000 8 Guarnición/plantilla PGBWTM080000 9 Tornillo MBV0440MXCT0 10 Contra-brida serie "TM" MBASW08TM000 11 Sello de aceite PGPRL3040700 12 Cojinete MBJ160060000 13 Eje serie “TM” 5/800W R01 MSAW08085R01 14 Tornillo MBV0512MXCE0 15 Chaveta MBH0807055X0 16 Cojinete MBJ618150000 17 Clavija MBSC05016A00 18 Corona móvil MSLCRM541000 19 Anillo MBA8066225B0 20 Grupo planetario ZSNGGS000000 21 Tornillo MBV0412MBCE0 22 Corona fija MSLCRF571000 23 Clavija MBSC06016A00 24 Seeger MBAE0808Y000 25 Rueda solar MSLRTS151000 26 Chaveta MBH020220F00 27 Clavija MBSC04007A00 28 Chumacera MBRRL2848010 29 Clavija MBSC06012A00 30 Guarnición carcasa MMCRMT08C000 31 Carcasa reductor SGMSGCR08C00 32 Motor eléctrico 500W 12V EMF0512C0000 32 Motor eléctrico 800W 12V EMF0812C0000 32 Motor eléctrico 800W 24V EMF0824C0000 33 Guarnición regleta PGGPMFN04000 34 Guarnición regleta motor eléctrico PGGPMPM04000 35 Carcasa PCCCPM040000 36 Tapa posterior motor eléctrico PCCPPMFN0400 37 Tornillo MBV03916AXCC TOTEM 600/1000/1100 - REV005A ES ATENCIÓN: asegurarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se actua manualmente en el winch; quitar con precaución el cable de la campana. Los winch Quick® están construidos con materiales resistentes al ambiente marino; de todas formas, es indispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que se forman sobre las superficies externas para evitar oxidaciones que consiguientemente estropearían el aparato. Lavar con agua dulce las superficies y aquellas partes donde podría haberse depositado la sal. Desmontar una vez al año la campana ateniéndose a la secuencia siguiente: Con la palanca (1) desatornillar la brújula (2); extraer la campana (3). Limpiar cada una de las piezas desmontadas para que no se verifiquen oxidaciones y engrasar (con grasa marina) la rosca del la brújula (2). Eliminar los eventuales depósitos de óxido de los bornes de alimentación del motor eléctrico y los de la caja teleinvertidores; después engrasarlos. 33 34 L4 A2 WINDLASSES CONTROL BOARD MOD. 800 BROWN BLACK MULTI-PURPOSE WATERTIGH HAND HELD REMOTE CONTROL MOD.HRC1002 L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5 BLUE A1 REVERSING CONTACTOR UNITS MOD. T6515-12 (12V) MOD. T6515-24 (24V) BLACK C L2 L1 FUSE 4A (12V) 2A (24V) MOD. 900/U UP FOOT SWITCH MOD. 900/D DOWN BROWN L5 L3 BATTERY HYDRAULIC MAGNETIC CIRCUIT BREAKER (see table on page 4/10/16/22/28) MOTOR QUICK® CAPSTAN MAIN CONNECTION DIAGRAM RADIO RECEIVER RRC MOD. R02 (2CH) UP DOWN + - BLUE BROWN BLACK BLUE TOTEM 600/1000/1100 - REV005A NOTE NOTES - NOTES - NOTIZEN - NOTAS TOTEM IT Codice e numero seriale del prodotto GB Product code and serial number FR Code et numéro de série du produit DE Code- und Seriennummer des Produkts ES Código y número de serie del producto R005A QUICK® SPA - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RAVENNA) - ITALY Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047 www.quickitaly.com - E-mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Quick TM 1100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para