Sony SS-SP32FW Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario
2004 Sony Corporation
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per I’uso
Manual de instrucciones
SS-SP32FW
Speaker System
2-188-044-02(1)
2
1
2
3
b
3
/Table of Contents/Table des matières/Inhalt/
Indice/Indice/
Deutsch
ACHTUNG ...............................................5
Sicherheitsmaßnahmen..............................6
Merkmale und Funktionen ......................10
Zubehör-Tabelle ......................................11
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente...........................12
Vor dem Anbringen der Lautsprecher .....13
Anbringen der Lautsprecher ....................15
Technische Daten ....................................24
Español
ADVERTENCIA.......................................5
Precauciones ..............................................6
Características..........................................10
Tabla de accesorios..................................11
Identificación de los componentes ..........12
Antes de montar los altavoces .................13
Fijación de los altavoces..........................15
Especificaciones ......................................24
Italiano
AVVERTENZA ........................................5
Precauzioni ................................................6
Caratteristiche..........................................10
Elenco degli accessori .............................11
Identificazione delle parti ........................12
Prima di fissare i diffusori .......................13
Fissaggio dei diffusori .............................15
Caratteristiche tecniche ...........................24
English
WARNING................................................5
Precautions ................................................6
Features ...................................................10
Table of Accessories................................11
Parts Identification...................................12
Before Attaching the Speakers ................13
Attaching the Speakers ............................15
Specifications ..........................................24
Français
AVERTISSEMENT ..................................5
Précautions ................................................6
Caractéristiques .......................................10
Table des accessoires...............................11
Identification des composants .................12
Avant de raccorder les haut-parleurs .......13
Montage des haut-parleurs ......................15
Spécifications ..........................................24
4
5
WARNING/AVERTISSEMENT/
ACHTUNG/ADVERTENCIA/
AVVERTENZA/
English
On transportation
When you carry the display unit, hold the unit
itself, not the speakers. If you fail to do so,
the speakers may come out of the unit and the
unit may fall. This can cause injury.
Français
Transport
Lorsque que vous transportez l’écran, tenez-le
par l’appareil lui-même et non par les haut-
parleurs. Dans le cas contraire, ces derniers
peuvent se détacher et l’appareil risque de
tomber. Ceci pourrait entraîner des blessures.
Deutsch
Transport
Wenn Sie den Bildschirm transportieren,
halten Sie ihn nicht an den Lautsprechern,
sondern halten Sie das Gerät selbst.
Andernfalls könnten sich die Lautsprecher
vom Gerät lösen und das Gerät könnte
herunterfallen. Dadurch kann es zu
Verletzungen kommen.
Español
Durante el transporte
Cuando transporte el monitor, sostenga la
unidad, no los altavoces. Si no lo hace, los
altavoces podrían separarse de la unidad y
ésta podría caerse. Esto podría causar daños.
Italiano
Trasporto
Durante il trasporto del display, tenere
l’apparecchio stesso, non i diffusori.
Diversamente, è possibile che i diffusori
fuoriescano dall’apparecchio e che
quest’ultimo cada provocando ferite.
6
/Precautions/
Précautions/Sicherheitsmaßnahmen/
Precauciones/Precauzioni/
/ /
English
Operating and storage locations
Avoid operating or storing the product in the
following locations.
Extremely hot or cold places
In direct sunlight for long periods, or close
to heating equipment
Damp or dusty places
Where it is exposed to rain
Locations subject to strong vibration
Care
Clean the cabinet with a soft, dry cloth. If it
is very dirty, use a cloth dampened with a
small quantity of neutral detergent, then
wipe dry.
Avoid the use of volatile solvents such as
alcohol, benzene, and thinners. They may
damage the surface finish, or impair the
operation of the shutter adaptor.
Ventilation
Do not wrap the unit in a cloth, etc., during
operation. This may cause the internal
temperature to rise excessively and the unit
to malfunction.
Miscellaneous
Be careful not to spill water or other liquids
on the unit or allow combustible or metallic
objects inside the body. If used with foreign
objects inside, the unit is liable to fail or
cause a fire or an electric shock.
If the product is transported or shipped,
repack it as originally packed at the
factory, or in materials equal in quality.
Avoid driving the speaker system
continuously with an input exceeding the
maximum input power of this speaker
system.
Before connecting, turn off the display to
avoid damaging the speaker system.
7
Connect the + and – terminals correctly. If
the +/– connection is incorrect, the bass
tones seem to be missing and the position
of the instruments becomes obscure.
In the event of any problems with the
operation of the unit, contact your Sony
service representative.
Français
Lieu d’utilisation et de stockage
Evitez d’utiliser ou de stocker l’unité dans
des endroits :
extrêmement chauds ou froids;
soumis au rayonnement direct du soleil
durant de longues périodes ou à proximité
d’un système de chauffage;
humides ou poussiéreux;
exposés à la pluie;
soumis à de fortes vibrations;
Entretien
Nettoyez le châssis avec un chiffon doux
et sec. S’il est fortement souillé, utilisez un
chiffon légèrement imprégné d’une solution
détergente neutre et essuyez-le ensuite.
N’utilisez pas de solvants volatiles comme
de l’alcool, du benzène ou des diluants. Ils
risquent de ternir le fini du châssis ou de
perturber le bon fonctionnement de
l’adaptateur d’obturation.
Ventilation
N’enveloppez pas l’unité dans du tissu, etc.,
en cours de fonctionnement. Cela risque
d’entraîner une augmentation excessive de
la température intérieure et un
dysfonctionnement de l’unité.
Divers
Veillez à ne pas répandre d’eau ou un
autre liquide sur l’unité; prévenez toute
pénétration éventuelle de matériaux
combustibles ou métalliques dans le
châssis. En cas de pénétration d’un corps
étranger à l’intérieur du châssis, l’unité est
susceptible de tomber en panne, de
prendre feu ou de provoquer une
électrocution.
Si l’unité doit être transportée ou expédiée,
remballez-la dans son conditionnement
d’origine ou dans des matériaux de qualité
équivalente.
Evitez de faire fonctionner les enceintes de
manière continue avec une entrée qui
excède la puissance d’entrée maximum de
ce système.
Avant d’effectuer les connexions, mettez
l’amplificateur hors tension pour éviter
d’endommager les enceintes.
Si les bornes +/– ne sont pas raccordées
correctement, les tonalités basses
sembleront absentes et la position des
instruments sera confuse.
Si vous rencontrez des problèmes
d’utilisation avec cet appareil, consultez un
représentant du service après-vente Sony.
Deutsch
Geeignete Umgebungen für Betrieb
und Lagerung
Benutzen und lagern Sie das System nicht
an Orten, an denen es folgenden
Bedingungen ausgesetzt ist:
Extremer Hitze oder Kälte
Direktem Sonnenlicht über einen längeren
Zeitraum hinweg oder dem Einfluß von
Wärmequellen wie z. B. Heizungen
Feuchtigkeit oder Staub
Regen
Starken Vibrationen
Pflege des Systems
Reinigen Sie das System mit einem
weichen, trockenen Tuch. Hartnäckige
Verschmutzungen entfernen Sie mit einem
Tuch, das Sie leicht mit etwas neutralem
Reinigungsmittel angefeuchtet haben.
Wischen Sie das Gehäuse anschließend
trocken.
Verwenden Sie keine flüchtigen
Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder
Verdünner. Diese könnten die
Gehäuseoberfläche angreifen.
Luftzufuhr
Wickeln Sie das System während des
Betriebs nicht in Tücher o. ä. ein. Dies
könnte zu einer Überhitzung und damit zu
Fehlfunktionen führen.
Sonstiges
Verschütten Sie kein Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten auf dem System. Achten Sie
darauf, daß keine brennbaren oder
8
metallenen Objekte in das System
hineingelangen. Wenn Sie das System
benutzen, nachdem Fremdkörper
hineingelangt sind, besteht die Gefahr
einer Fehlfunktion, eines elektrischen
Schlags oder eines Brands.
Verpacken Sie das System für einen
Transport wieder in der Original- oder in
einer gleichwertigen Verpackung.
Steuern Sie das Lautsprechersystem nicht
über längere Zeit mit einer über der
Belastbarkeit liegenden Leistung an.
Schalten Sie vor dem Anschließen den
Verstärker aus, um eine Beschädigung des
Lautsprechersystems zu vermeiden.
Wenn + und – nicht korrekt angeschlossen
sind, fehlen scheinbar die Bässe, und die
Raumposition der Instrumente ist nicht
mehr auszumachen.
Sollten an Ihrem System Probleme
auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Sony-Kundendienst.
Español
Lugares de almacenamiento y
funcionamiento
Evite utilizar o almacenar la unidad en los
siguientes lugares:
Extremadamente calurosos o fríos
Expuestos a la luz solar directa durante
largos períodos de tiempo, o cercanos a
equipos térmicos
Húmedos o polvorientos
Expuestos a la lluvia
Sujetos a vibraciones intensas
Cuidados
Limpie el exterior con un paño seco y
suave. Si está muy sucio, utilice un paño
humedecido con una pequeña cantidad de
detergente neutro y, a continuación,
séquelo.
Evite utilizar disolventes volátiles, como
alcohol, bencina o diluyentes, ya que
pueden dañar el acabado o perjudicar el
funcionamiento del adaptador de
obturación.
Ventilación
No cubra la unidad con un paño, etc.,
durante el funcionamiento, ya que puede
producirse un considerable aumento de la
temperatura interna y causar fallos de
funcionamiento.
Varios
Procure no salpicar la unidad con agua u
otros líquidos, ni permita que se
introduzcan objetos metálicos o
combustibles en dicha unidad. Si la utiliza
con objetos extraños en su interior, la
unidad puede presentar fallos de
funcionamiento o causar incendios o
descargas eléctricas.
Si va a transportar la unidad, embálela
como la recibió de fábrica o con materiales
de la misma calidad.
Evite excitar continuamente el sistema de
altavoces con una entrada de potencia que
sobrepase la potencia máxima de entrada
del mismo.
Antes de realizar las conexiones,
desconecte el amplificador a fin de evitar
dañar el sistema de altavoces.
Si la conexión de +/– es incorrecta, los
tonos bajos parecerán perderse, y la
ubicación de los instrumentos se volverá
obscura.
Si surgen problemas al utilizar la unidad,
póngase en contacto con un representante
de servicio técnico Sony.
Italiano
Luoghi di esercizio e di deposito
Evitare di far funzionare o di depositare
l’apparecchio nei seguenti luoghi.
Luoghi estremamente caldi o freddi
Luoghi esposti alla luce solare diretta per
lunghi periodi o vicino a fonti di calore quali
radiatori
Luoghi umidi o polverosi
Luoghi esposti alla pioggia
Luoghi soggetti a forti vibrazioni
9
Manutenzione
Pulire il rivestimento con un panno
morbido e asciutto. In caso di sporco
insistente, usare un panno leggermente
inumidito con detergente neutro, quindi
riasciugare.
Evitare l’uso di solventi infiammabili quali
alcol, benzene o trementina, in quanto
potrebbero danneggiare le finiture del
rivestimento o deteriorare il funzionamento
dell’adattatore dell’otturatore.
Ventilazione
Durante il funzionamento non avvolgere
l’apparecchio in panni o coperte. Ciò
potrebbe causare un aumento eccessivo
della temperatura interna e un conseguente
funzionamento difettoso dell’apparecchio.
Varie
Fare attenzione a non versare acqua o altri
liquidi sull’apparecchio e di non far
penetrare oggetti metallici al suo interno.
Se utilizzato con oggetti estranei
all’interno, l’apparecchio potrebbe rompersi
o causare un incendio o scosse elettriche.
Per trasportare o spedire l’apparecchio,
reimballarlo con il materiale d’imballaggio
originale o con materiali di qualità
equivalente.
Evitare di pilotare il sistema di diffusori in
continuazione con un ingresso superiore
alla potenza massima di ingresso di questo
sistema di diffusori.
Prima di eseguire i collegamenti, spegnere
l’amplificatore per evitare di danneggiare il
sistema di diffusori.
Se il collegamento +/– è scorretto, i bassi
sembreranno assenti e la posizione degli
strumenti sarà confusa.
Nel caso di problemi durante il
funzionamento dell’apparecchio, contattare il
proprio rivenditore Sony.
10
/Features/Caractéristiques/Merkmale und
Funktionen/Características/Caratteristiche/
English
The SS-SP32FW is a two-way bass reflex
speaker system which adopts a cone-type
woofer and tweeter. This speaker system is
designed for use with the FWD series flat
panel display. You can enjoy the high quality
stereo sound.
Français
Le SS-SP32FW est un système de haut-
parleurs bass reflex à deux voies intégrant un
woofer et un tweeter en cône. Ce système est
destiné à être utilisé avec l’écran plasma de
série FWD. Vous pouvez de ce fait
pleinement exploiter une haute qualité sonore
stéréo.
Deutsch
Das SS-SP32FW ist ein 2-Wege-Baßreflex-
Lautprechersystem mit Konustief- und
hochtöner. Dieses Lautsprechersystem kann
an Flachbildschirme der Serie FWD
angeschlossen werden. So wird Stereoton in
optimaler Qualität wiedergegeben.
Español
El SS-SP32FW es un sistema de altavoces de
dos vías de reflejo de graves que incorpora un
altavoz potenciador de agudos y uno de
graves de tipo cónico. Este sistema de
altavoces está diseñado para ser utilizado con
los monitores de panel plano de la serie FWD.
Disfrutará de sonido estéreo de alta calidad.
Italiano
SS-SP32FW è un sistema diffusori bass reflex
a due vie che dispone di un tweeter e di un
woofer di tipo a cono. Questo sistema
diffusori è stato progettato per l’uso con il
display a schermo piatto della serie FWD.
Con questo apparecchio è possibile ottenere
un audio stereo di qualità elevata.
11
/Table of Accessories/Table des accessoires/
Zubehör-Tabelle/Tabla de accesorios/Elenco degli
accessori/
a /Speaker (2)/Haut-parleur
(2)/Lautsprecher (2)/Altavoz (2)/Diffusore
(2)/
b /Speaker
attachment screw (4)/Vis de fixation de
haut-parleur (4)/
Lautsprechermontageschraube (4)/Tornillo
de fijación de los altavoces (4)/Vite per il
montaggio dei diffusori (4)/
c /Speaker cord (2)/
Cordon de haut-parleur (2)/
Lautsprecherkabel (2)/Cable de altavoz
(2)/Cavi diffusori (2)/
d /Terminal cover (2)/
Cache-bornes (2)/Klemmenabdeckung (2)/
Cubierta de terminales (2)/Coperchio dei
terminali (2)/
a
c
b
d
12
/Parts Identification/Identification des
composants/Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente/Identificación de los componentes/
Identificazione delle parti/
/Speaker Front/Haut-
parleur avant/Vorderseite/Parte
frontal/Parte anteriore/
1 /Woofer/Woofer/
Tieftöner/Altavoz de graves/Woofer/
2 /Tweeter/Tweeter/
Hochtöner/Altavoz de agudos/Tweeter/
3 /Passive
radiator/Elment passif d’antenne/Passiver
Radiator/Radiador pasivo/Radiatore
passivo/
4 /Bracket/Support/
Halterung/Soporte/Staffa/
/Speaker Rear/Haut-
parleur arrièr/Rückseite/Parte
posterior/Parte posteriore/
5 /Speaker terminal/Borne
de l’enceinte/Lautsprecheranschluss/
Terminal de altavoz/terminale del
diffusore/
1
3
5
2
4
13
/
Before Attaching the
Speakers
/
Avant de raccorder les haut-parleurs/
Vor dem Anbringen der Lautsprecher
/
Antes de
montar los altavoces
/
Prima di fissare i diffusori
/
/L label/Indication L/
L-Aufkleber/Etiqueta L/
Indicazione L/
/R label/Indication R/
R-Aufkleber/Etiqueta R/
Indicazione R/
English
Check the right and left speakers.
Check the label indicating left (“L”) or
right (“R”) on each speaker bracket.
Attach the left (“L”) speaker to the front
left side and the right (“R”) speaker to the
front right side of the display.
14
Français
Vérifiez les haut-parleurs droit et gauche.
Vérifiez l’indication « L » (haut-parleur
gauche) ou l’indication « R » (haut-parleur
droit) marquée sur le support de chaque
haut-parleur.
Raccordez le haut-parleur gauche (« L ») au
côté avant gauche et le haut-parleur droit
(« R ») au côté avant droit de l’écran.
Deutsch
Die linken und rechten Lautsprecher
prüfen.
Den Aufkleber mit der Markierung für
links („L“) bzw. rechts („R“) an jedem
Lautsprecherbügel prüfen.
Den linken („L“) Lautsprecher vorne links
und den rechten Lautsprecher („R“) vorne
rechts am Display anbringen.
Español
Compruebe los altavoces derecho e
izquierdo.
Verifique la etiqueta que indica el izquierdo
(“L”) o el derecho (“R”) en la ménsula de
cada altavoz.
Monte el altavoz izquierdo (“L”) en el lado
frontal izquierdo y el altavoz derecho (“R”)
en el lado frontal derecho del monitor.
Italiano
Controllare i diffusori destro e sinistro.
Controllare sulle staffe dei diffusori
rispettivamente l’indicazione “sinistra”
(“L”) e l’indicazione “destra” (“R”).
Fissare il diffusore sinistro (“L”) al lato
frontale sinistro del display e l’indicatore
destro (“R”) al lato frontale destro.
15
/Attaching the Speakers/
Montage des haut-parleurs/Anbringen der
Lautsprecher/Fijación de los altavoces/Fissaggio
dei diffusori/
1
1
2
b
English
Follow the procedure below to attach the
speakers:
1 Attach the speaker to the display.
Pull the cable cover of the display to
open.
After checking the “L” or “R” label on
each speaker bracket, align the display
attachment holes 1 in the speaker
brackets with the speaker attachment
holes 2 in the display, and fasten the
supplied attachment screws (b) (at two
locations each in the left and right
speakers).
2
1
21
/
Bracket/Support/
Halterung/Soporte/Staffa/
b
/Cable cover/
Cache-câbles/
Kabelabdeckung/Cubierta de
cables/Coperchio dei cavi/
16
Caution
Make sure that the screws are tightened. If
they are not tightened enough, the speaker
may fall and cause injury.
Français
Procédez de la manière indiquer ci-dessous
pour monter les haut-parleurs:
1 Montez le haut-parleur sur l’écran.
Tirez sur le cache-câbles de l’écran
pour l’ouvrir.
Après avoir vérifié l’indication « L »
ou « R » sur chaque support de haut-
parleur, alignez les orifices de fixation
1 sur les supports de haut-parleurs sur
les orifices de fixation 2 sur l’écran,
insérez et vissez les vis fournies (b) (à
deux endroits dans les haut-parleurs
gauche et droit).
Attention
Assurez-vous que les vis sont correctement
serrées. Dans le cas contraire, le haut-parleur
risque de tomber et de vous blesser.
Deutsch
Zum Anbringen der Lautsprecher gehen Sie
wie nachfolgend beschrieben vor:
1 Bringen Sie den Lautsprecher am
Display an.
Die Kabelabdeckung des Displays zum
Öffnen ziehen.
Nach dem Prüfen der Aufkleber „L“
bzw. „R“ an jedem Lautsprecherbügel
die Displaymontagelöcher 1 in den
Lautsprecherbügeln mit den
Lautsprecheranbringlöchern 2 im
Display ausrichten, und die
mitgelieferten Montageschrauben (b)
(an je zwei Stellen an den linken und
rechten Lautsprechern) befestigen.
Vorsicht
Achten Sie darauf, die Schrauben gut
festzuziehen. Wenn sie nicht ausreichend
festgezogen sind, kann der Lautsprecher
herunterfallen. Dabei besteht
Verletzungsgefahr.
Español
Siga el procedimiento a continuación para
fijar los altavoces:
1 Fije el altavoz al monitor.
Abra la cubierta de cables del monitor.
Después de haber verificado la etiqueta
“L” o “R” de la ménsula de cada
altavoz, alinee los orificios 1 de
montaje en el monitor que hay en las
ménsulas de altavoz con los orificios
2 de montaje de los altavoces que hay
en el monitor, y apriete los tornillos de
montaje (b) suministrados (en dos
posiciones en cada altavoz, en el
izquierdo y en el derecho).
Precaución
Asegúrese de que los tornillos están
apretados. Si no están lo suficientemente
apretados, el altavoz podría caerse y producir
daños.
Italiano
Per il fissaggio dei diffusori si prega di
seguire la seguente procedura:
1 Fissaggio dei diffusori al display.
Tirare il coperchio dei cavi del display
in modo da aprirlo.
Dopo avere controllato le indicazioni
“L” ed “R” riportate sulle staffe dei
diffusori, allineare i fori di fissaggio al
display 1, situati sulle staffe dei
diffusori stesse, ai fori di fissaggio dei
diffusori 2 situati sul display e quindi
serrare bene le viti (b) fornite in
dotazione (rispettivamente due per il
diffusore di destra e due per il
diffusore di sinistra).
17
Attenzione
Assicurarsi che le viti siano serrate in modo
corretto. Diversamente, è possibile che i
diffusori cadano provocando ferite alle
persone.
18
2
1
1
2
3
English
2 Connect the speaker cords to the display
and speakers.
Connect the speaker cords to the speaker
terminals located at the bottom on the
rear of the display, and to the speaker
terminals on the middle of the speakers.
The speaker cords can be connected by
inserting the cord while pressing button
1 and then releasing button 1 after
inserting. At this time, insert the red cord
2 into the + terminal and the black cord
3 into the – terminal. In addition,
connect the cord inserted into the R
terminal of the display to the right
speaker, and the cord inserted into the L
terminal of the display to the left
speaker.
1
23
19
Français
2 Reliez les câbles d’enceinte à l’écran et
aux enceintes.
Raccordez les cordons de haut-parleurs
aux bornes de haut-parleurs situées au
bas et à l’arrière de l'écran, et aux bornes
de haut-parleurs au milieu des haut-
parleurs. Les câbles d’enceinte peuvent
être connectés en insérant le câble tout en
appuyant sur le bouton 1 puis en
relâchant ce bouton 1 une fois que le
câble est inséré. A ce moment, insérez le
cordon rouge 2 dans la borne + et le
cordon noir 3 dans la borne –. Par
ailleurs, reliez le câble inséré dans la
borne R de l’écran à l’enceinte droite et
le câble inséré dans la borne L de l’écran
à l’enceinte gauche.
Deutsch
2 Schließen Sie die Lautsprecherkabel an
Display und Lautsprecher an.
Die Lautsprecherkabel an die
Lautsprecherklemmen unten hinten am
Display und an die
Lautsprecherklemmen in der Mitte der
Lautsprecher anschließen. Die
Lautsprecherkabel werden
angeschlossen, indem sie unter Drücken
der jeweiligen Taste 1 eingeführt
werden. Nach vollständigem Einschieben
läßt man die Taste 1 los. Dabei das rote
Kabel 2 in die Klemme + und das
schwarze Kabel 3 in die Klemme –
einsetzen. Außerdem schließen Sie das
mit dem R-Anschluß des Displays
verbundene Kabel an den rechten
Lautsprecher, das mit dem L-Anschluß
des Displays verbundene Kabel an den
linken Lautsprecher an.
Español
2 Conecte los cables de altavoz al monitor
y altavoces.
Conecte los cables de altavoz a los
terminales de altavoz situados en la parte
inferior de detrás de la pantalla, y a los
terminales de altavoz que hay en la parte
intermedia de los altavoces. Los cables
de altavoz pueden conectar por la
inserción del cable mientras se presiona
el botón 1 y soltando el botón 1 tras la
inserción. Entonces, inserte el cable rojo
2 en el terminal + y el cable negro 3
en el terminal –. Además, conecte el
cable insertado en el terminal R del
monitor al altavoz derecho, y el cable
insertado al terminal L del monitor al
altavoz izquierdo.
Italiano
2 Collegamento dei cavi dei diffusori ai
diffusori stessi e al display.
Collegare i cavi dei diffusori ai
corrispondenti terminali situati sul fondo
del lato posteriore del display e, quindi,
ai terminali situati al centro dei diffusori
stessi. I cavi dei diffusori vanno collegati
inserendoli mentre si tiene premuto il
pulsante 1, il quale va rilasciato ad
inserzione effettuata. Inserire ora il cavo
rosso 2 nel terminale + ed il cavo nero
3 nel terminale –. Inoltre, il cavo
inserito nel terminale R del display va
collegato al diffusore destro, mentre
quello inserito nel terminale L va
collegato al diffusore sinistro.
20
21
3
d
English
3 Attach the terminal covers to the
speakers.
First check the correct orientation of
the terminal covers (d). Attach one of
them to the speaker until it clicks, and
push the cable cover to close. Do the
same to the other cover.
To remove the terminal covers from
the speakers, open the cable covers
first and then pull the terminal covers
towards you.
CAUTION
Make sure all speaker cords are connected to
the corresponding terminals before attaching
the terminal covers to the speakers.
Check the correct orientation of the terminal
covers. If you attach the covers the wrong
way, the speakers or the terminal covers
themselves may be damaged.
d
/Terminal cover/
Cache-bornes/
Klemmenabdeckung/
Cubierta de terminales/Coperchio
dei terminali/
/Cable cover/
Cache-câbles/Kabelabdeckung/
Cubierta de cables/Coperchio
dei cavi/
22
Français
3 Fixez les caches-bornes sur les haut-
parleurs.
Assurez-vous d’abord que les caches-
bornes sont bien orientés (d). Fixez
chaque cache-borne de manière à ce qu’il
s’encliquette, puis appuyez sur le cache-
câbles pour le fermer. Faites de même
avec l’autre cache.
Pour retirer les cache-bornes des haut-
parleurs, ouvrez d’abord les caches-
câbles et tirez les caches-bornes dans
votre direction.
ATTENTION
Assurez-vous que tous les cordons des haut-
parleurs sont raccordés aux bornes
correspondantes avant de fixer les caches-
bornes aux haut-parleurs.
Vérifiez si les caches-bornes sont bien
orientés. S’ils ne le sont pas, les haut-
parleurs ou les caches-bornes risquent d’être
endommagés.
Deutsch
3 Die Klemmenabdeckungen an den
Lautsprechern anbringen.
Zuerst die richtige Ausrichtung der
Klemmenabdeckungen (d) prüfen.
Eine davon an bis zum Einrasten an
den Lautsprecher ansetzen und die
Kabelabdeckung zum Schließen
drücken. Auf gleiche Weise bei der
anderen Abdeckung verfahren.
Zum Entfernen der
Klemmenabdeckungen von den
Lautsprechern zuerst die
Kabelabdeckungen öffnen und dann
die Klemmenabdeckungen nach vorne
ziehen.
VORSICHT
Vor dem Anbringen der
Klemmenabdeckungen an den
Lautsprechern sicherstellen, dass alle
Lautsprecherkabel an die entsprechenden
Klemmen angeschlossen sind.
Die richtige Ausrichtung der
Klemmenabdeckungen prüfen. Wenn die
Abdeckungen falsch herum angebracht
werden können die Lautsprecher oder die
Klemmenabdeckungen beschädigt werden.
Español
3 Coloque las cubiertas de terminales en
los altavoces.
Primero, compruebe que las cubiertas
de terminales (d) estén correctamente
orientadas. Acople una de ellas al
altavoz hasta que produzca un sonido
seco de confirmación, y empuje la
cubierta de cables para cerrarla. Haga
lo mismo con la otra cubierta.
Para quitar las cubiertas de terminales
de los altavoces, abra primero las
cubiertas de cables y tire de las
cubiertas de cables hacia usted.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que todos los cables de altavoz
estén conectados a los terminales
correspondientes antes de montar las
cubiertas de terminales en los altavoces.
Compruebe que las cubiertas de terminales
estén correctamente orientadas. Si monta las
cubiertas incorrectamente orientadas,
podrían producirse daños en los altavoces o
en las mismas las cubiertas de terminales.
23
Italiano
3 Riapplicare ai diffusori i relativi
coperchi dei terminali.
Verificare innanzi tutto il corretto
orientamento dei coperchi dei
terminali (d). Fissare il coperchio ad
uno dei diffusori sino ad udirne lo
scatto e quindi premere il coperchio
dei cavi in modo da chiuderlo.
Procedere ora allo stesso modo con il
coperchio dell’altro diffusore.
Per rimuovere dai diffusori i relativi
coperchi dei terminali, aprire innanzi
tutto i coperchi dei cavi e quindi tirare
verso se stessi i coperchi dei terminali
stessi.
ATTENZIONE
Prima di fissare i coperchi dei terminali ai
diffusori, accertarsi che tutti i cavi dei
diffusori stessi siano collegati ai
corrispondenti terminali.
Verificare il corretto orientamento dei
coperchi dei terminali. Fissandoli in modo
errato, i diffusori o i coperchi stessi
potrebbero danneggiarsi.
24
/Specifications/Spécifications/Technische Daten/
Especificaciones/Caratteristiche tecniche/
English
Speaker system
Woofer × 1, magnetically shielded
Passive radiator × 1
Tweeter × 1, magnetically shielded
Speaker unit 8 cm (3
1
/4 inches), corn type
8 cm (3
1
/4 inches), Passive radiator
type
1.1 cm (
7
/16 inch), dome type
Enclosure type 2 way Passive radiator type
Rated impedance
6 ohms
Power handling capacity
Maximum input power: 7 W
Characteristic sensitivity level
84 dB (1 W/1 m)
Effective frequency range
100 Hz to 20,000 Hz
Operating conditions
Temperature 0°C to 35°C
(32°F to 95°F)
Humidity 0 % to 90 % (no
condensation)
Pressure 700 hPa to 1,060 hPa
Transport and storage conditions
Temperature –10°C to +40°C
(14°F to 104°F)
Humidity 0 % to 90 % (no
condensation)
Pressure 700 hPa to 1,060 hPa
Dimensions Approx. 93 × 480 × 59 mm (3
21
/32 ×
18
29
/32 × 2
5
/16 inches) (w/h/d) (net per
speaker)
Mass Approx. 1.0 kg (2 lb 3 oz) (net per
speaker)
Supplied accessories
Speaker cord (2)
Speaker attachment screw (4)
Terminal cover (2)
Operating instructions (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
25
Français
Système de haut-parleur
Woofer × 1, blindage magnétique
Radiateur passif × 1
Tweeter × 1, blindage magnétique
Haut-parleur 8 cm (3
1
/4 pouces), en cône
8 cm (3
1
/4 pouces), type radiateur
passif
1,1 cm (
7
/16 pouce), en dôme
Type d’enceinte
Type radiateur passif à 2 voies
Impédance nominale
6 ohms
Charge nominale efficace
Puissance d’entrée maximum: 7 W
Niveau de sensibilité caractéristique
84 dB (1 W/1 m)
Plage de fréquence effective
100 Hz à 20 000 Hz
Conditions d’utilisation
Température 0°C à 35°C (32°F à
95°F)
Humidité 0 % à 90 % (sans
condensation)
Pression atmosphérique
700 hPa à 1 060 hPa
Conditions de transport et de stockage
Température –10°C à +40°C (14°F
à 104°F)
Humidité 0 % à 90 % (sans
condensation)
Pression atmosphérique
700 hPa à 1 060 hPa
Dimensions Approx. 93 × 480 × 59 mm (3
21
/32 ×
18
29
/32 × 2
5
/16 inches) (l/h/p) (nettes
par haut-parleur)
Masse Approx. 1,0 kg (2 lb 3 oz) (nette
par haut-parleur)
Accessoires fournis
Cordon de haut-parleur (2)
Vis de fixation de haut-parleur (4)
Cache-bornes (2)
Mode d’emploi (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Deutsch
Lautsprechersystem
Tieftöner × 1, mit
Magnetabschirmung
Passivstrahler × 1
Hochtöner × 1, mit
Magnetabschirmung
Lautsprechereinheit
8 cm, Konus
8 cm, Passivstrahlertyp
1,1 cm, Kalotte
Gehäusetyp Zweiwege-Passivstrahlertyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Belastbarkeit Maximale Eingangsleistung: 7 W
Typischer Schalldruckpegel
84 dB (1 W/1 m)
Frequenzbereich
100 Hz bis 20.000 Hz
Betriebsbedingungen
Temperatur 0°C bis 35°C
Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %
(nicht kondensierend)
Druck 700 hpa bis 1.060 hpa
Bedingungen bei Lagerung und Transport
Temperatur –10°C bis +40°C
Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %
(nicht kondensierend)
Druck 700 hpa bis 1.060 hpa
Abmessungen ca. 93 × 480 × 59 mm (B/H/T)
(netto pro Lautsprecher)
Gewicht ca. 1,0 kg (netto pro Lautsprecher)
Mitgeliefertes Zubehör
Lautsprecherkabel (2)
Lautsprechermontageschraube (4)
Klemmenabdeckung (2)
Bedienungsanleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
26
Español
Sistema de altavoz
Altavoz de graves × 1, protección
magnética
Radiador pasivo × 1
Altavoz de agudos × 1, protección
magnética
Unidad de altavoz
8 cm (3
1
/4 pulgadas), tipo cónico
8 cm (3
1
/4 pulgadas), tipo radiador
pasivo
1,1 cm (
7
/16 pulgada), tipo cúpula
Tipo de alojamiento
Tipo radiador pasivo de 2 vías
Impedancia nominal
6 ohmios
Capacidad de potencia máxima
Potencia máxima de entrada: 7 W
Nivel de sensibilidad característica
84 dB (1 W/1 m)
Margen efectivo de frecuencias
100 Hz a 20.000 Hz
Condiciones de funcionamiento
Temperatura 0°C a 35°C (32°F a
95°F)
Humeda 0 % a 90 % (sin
condensación)
Presión 700 hPa a 1.060 hPa
Condiciones de transporte y almacenamiento
Temperatura –10°C a +40°C (14°F
a 104°F)
Humedad 0 % a 90 % (sin
condensación)
Presión 700 hPa a 1.060 hPa
Dimensiones Aprox. 93 × 480 × 59 mm (3
21
/32 ×
18
29
/32 × 2
5
/16 pulgadas) (an/al/prf)
(neto por altavoz)
Peso Aprox. 1,0 kg (2 lb 3 oz) (neto por
altavoz)
Accesorios suministrados
Cable de altavoz (2)
Tornillo de fijación de los altavoces
(4)
Cubierta de terminales (2)
Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Italiano
Sistema dei diffusori
Woofer × 1, con schermatura
magnetica
Radiatori passivo, 1 pezzo
Tweeter × 1, con schermatura
magnetica
Diffusore 8 cm, tipo a cono
Del tipo a radiatore passivo da 8 cm
1,1 cm, tipo a cupola
Tipo di chiusura
Del tipo a radiatore passivo a due vie
Impedenza nominale
6 ohm
Potenza nominale
Potenza massima di ingresso: 7 W
Livello di sensibilità caratteristico
84 dB (1 W/1 m)
Gamma di frequenza effettiva
da 100 Hz a 20.000 Hz
Condizioni di funzionamento
Temperatura da 0°C a 35°C
Umidità da 0 % a 90 % (senza
condensa)
Pressione da 700 hPa a 1.060 hPa
Condizioni per il trasporto e il deposito
Temperatura da –10°C a +40°C
Umidità da 0 % a 90 % (senza
condensa)
Pressione da 700 hPa a 1.060 hPa
Dimensioni Circa 93 × 480 × 59 mm (l/a/p)
(netto per diffusore)
Peso Circa 1,0 kg (netto per diffusore)
Accessori in dotazione
Cavi diffusori (2)
Vite per il montaggio dei diffusori
(4)
Coperchio dei terminali (2)
Istruzioni per l’uso (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
27
Printed in Korea

Transcripción de documentos

2-188-044-02(1) Speaker System 取扱説明書 Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per I’uso Manual de instrucciones お買い上げいただきありがとうございます。 電気製品は、安全のための注意事項を守らないと、 火災や人身事故になることがあります。 この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の 取り扱いかたを示してあります。この取扱説明書をよくお読みの うえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、 いつでも見られるところに必ず保管してください。 SS-SP32FW  2004 Sony Corporation 安全のために ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。 しか し、電気製品は、まちがった使いかたをすると、火災などに より死亡や大けがなど人身事故につながることがあり、危 険です。 事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。 警告表示の意味 取扱説明書および製品で は、次のような表示をして います。表示の内容をよく 理解してから本文をお読 みください。 安全のための注意事項を守る 4〜5ページの注意事項をよくお読みください。製品全般の 注意事項が記されています。 6ページの「本機の性能を保持するために」もあわせてお 読みください。 この表示の注意事項を守 らないと、火災などにより 死亡や大けがなど人身事 故につながることがありま す。 定期点検をする 1年に1度は、スピーカーコードに傷みがないか、接続して いるディスプレイまたはアンプなどのスピーカー端子にホコ リがたまっていないか、などを点検してください。 故障したら使わない すぐに、お買い上げ店にご連絡ください。 この表示の注意事項を守 らないと、火災やその他 の事故によりけがをしたり 周辺の物品に損害を与え たりすることがあります。 注意を促す記号 万一、異常が起きたら 1 接続しているディス プレイまたはアンプ などの電源を切る。 ・ 煙が出たら ・ 異常な音、においが したら ・ 内部に水、異物が 入ったら ・ 製品を落としたり、 キャビネットを破損 したときは 2 b 2 スピーカーコードをス ピーカーから抜く。 3 お買い上げ店に連 絡する。 行為を禁止する記号 目次/Table of Contents/Table des matières/Inhalt/ Indice/Indice/ 日本語 ........................................................... 4 ........................................................... 4 本機の性能を保持するために ......................... 6 本機の特長 ..................................................... 10 付属部品表 ..................................................... 11 各部の名称 ..................................................... 12 スピーカーを取り付ける前に .......................... 13 スピーカーを取り付ける .................................. 15 仕様 ................................................................. 24 English WARNING ................................................ 5 Precautions ................................................ 6 Features ................................................... 10 Table of Accessories ................................ 11 Parts Identification ................................... 12 Before Attaching the Speakers ................ 13 Attaching the Speakers ............................ 15 Specifications .......................................... 24 Français AVERTISSEMENT .................................. 5 Précautions ................................................ 6 Caractéristiques ....................................... 10 Table des accessoires ............................... 11 Identification des composants ................. 12 Avant de raccorder les haut-parleurs ....... 13 Montage des haut-parleurs ...................... 15 Spécifications .......................................... 24 Deutsch ACHTUNG ............................................... 5 Sicherheitsmaßnahmen .............................. 6 Merkmale und Funktionen ...................... 10 Zubehör-Tabelle ...................................... 11 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente ........................... 12 Vor dem Anbringen der Lautsprecher ..... 13 Anbringen der Lautsprecher .................... 15 Technische Daten .................................... 24 Español ADVERTENCIA ....................................... 5 Precauciones .............................................. 6 Características .......................................... 10 Tabla de accesorios .................................. 11 Identificación de los componentes .......... 12 Antes de montar los altavoces ................. 13 Fijación de los altavoces .......................... 15 Especificaciones ...................................... 24 Italiano AVVERTENZA ........................................ 5 Precauzioni ................................................ 6 Caratteristiche .......................................... 10 Elenco degli accessori ............................. 11 Identificazione delle parti ........................ 12 Prima di fissare i diffusori ....................... 13 Fissaggio dei diffusori ............................. 15 Caratteristiche tecniche ........................... 24 3 スピーカーコードの配線に注意する 火災 スピーカーの設置場所によって は、床にはわせたスピーカー 下記の注意を守らないと、 コードに足を引っかけ、つまず 火災などにより死亡や大けが いたりスピーカーを回したりして につながることがあります。 けがの原因となることがありま す。歩行のじゃまにならないよう 内部を開けない スピーカーコードの配線には注 意してください。 内部には電圧の高い部分があ り、キャビネットや裏ぶたを開け たり改造したりすると、火災や 感電の原因となることがありま す。内部の調整や設定、点検、 修理はお買い上げ店またはソ ニーのサービス窓口にご依頼く ださい。 取り付け時にネジを確実にしめる ネジのしめ付けを確認してくださ い。ネジのしめ付けが不充分な 場合、スピーカーが落下してけ がの原因になることがあります。 大音量で長時間つづけて聞きすぎない 耳を刺激するような大きな音量 で長時間つづけて聞くと、聴力 に悪い影響を与えることがありま す。呼びかけられて返事ができ 下記の注意を守らないと、 るくらいの音量で聞きましょう。 けがをしたり周辺の物品に損害 を与えることがあります。 内部に水や異物を落とさない 水や異物が入ると火災や感電 指定のソニー機器以外に取り付けない の原因となります。万一、水や 指定以外の機器に取り付ける 異物が入ったときは、すぐに接 と、倒れたり落ちたりしてけが 続しているアンプの電源スイッ の原因となることがあります。 チを切り、スピーカーコードをス ピーカー端子から抜き、お買い 上げ店またはソニーサービス窓 口にご相談ください。 4 スピーカーコードを傷つけない スピーカーコードを傷つけると、 火災や感電の原因となることが あります。 ・ 設置時に、製品と壁や棚 との間にはさみ込んだりし Français Transport Lorsque que vous transportez l’écran, tenez-le par l’appareil lui-même et non par les hautparleurs. Dans le cas contraire, ces derniers peuvent se détacher et l’appareil risque de tomber. Ceci pourrait entraîner des blessures. ない。 ・ 設置時に、スピーカー本体 Deutsch やディスプレイなどの下に Transport はさみ込んだりしない。 Wenn Sie den Bildschirm transportieren, 万一、スピーカーコードが傷ん だら、お買い上げ店またはソ ニーサービス窓口に交換をご依 頼ください。 halten Sie ihn nicht an den Lautsprechern, sondern halten Sie das Gerät selbst. Andernfalls könnten sich die Lautsprecher vom Gerät lösen und das Gerät könnte herunterfallen. Dadurch kann es zu Verletzungen kommen. 本体を持って運搬する ディスプレイを運ぶときは、ス ピーカー部分を持たず、必ず本 体を持ってください。スピーカー がディスプレイからはずれて落 下し、けがの原因となることが Español Durante el transporte Cuando transporte el monitor, sostenga la unidad, no los altavoces. Si no lo hace, los altavoces podrían separarse de la unidad y ésta podría caerse. Esto podría causar daños. あります。 Italiano Trasporto Durante il trasporto del display, tenere WARNING/AVERTISSEMENT/ ACHTUNG/ADVERTENCIA/ AVVERTENZA/ l’apparecchio stesso, non i diffusori. Diversamente, è possibile che i diffusori fuoriescano dall’apparecchio e che quest’ultimo cada provocando ferite. English On transportation When you carry the display unit, hold the unit itself, not the speakers. If you fail to do so, the speakers may come out of the unit and the unit may fall. This can cause injury. 5 本機の性能を保持するために/Precautions/ Précautions/Sicherheitsmaßnahmen/ Precauciones/Precauzioni/ 日本語 English 使用・保管場所 Operating and storage locations 次のような場所での使用および保管は避け てください。 Avoid operating or storing the product in the following locations. • 極端に暑い所や寒いところ • 直射日光が長時間あたる場所や暖房器具の • Extremely hot or cold places • In direct sunlight for long periods, or close to heating equipment • Damp or dusty places • Where it is exposed to rain • Locations subject to strong vibration 近く • 湿気、ほこりの多いところ • 雨のあたるところ • 激しく振動するところ お手入れ • キャビネットやパネルの汚れは、乾いたや わらかい布でふきとってください。汚れが ひどいときは、中性洗剤のうすめ液を含ま せた布でふきとった後、からぶきしてくだ さい。 • アルコール、ベンジン、シンナーなど揮発 性のものは使わないでください。表面の仕 上げをいためたり、表示が消えたりするこ とがあります。 Care • Clean the cabinet with a soft, dry cloth. If it is very dirty, use a cloth dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry. • Avoid the use of volatile solvents such as alcohol, benzene, and thinners. They may damage the surface finish, or impair the operation of the shutter adaptor. Ventilation 放熱 動作中は布などで包まないでください。内部の 温度が上がり、故障や事故の原因となります。 Do not wrap the unit in a cloth, etc., during operation. This may cause the internal temperature to rise excessively and the unit to malfunction. その他 • 燃えやすいもの、金属片、水などを内部に Miscellaneous • • • • 入れないでください。故障や事故の原因と なります。 輸送するときは、付属のカートンとクッ ション、もしくは同等品で梱包し、強い衝 撃を与えないようにしてください。 本機の最大入力を超える入力で連続使用し ないでください。 本機とディスプレイ本体をつなぐ前に、 ディスプレイ本体の電源を切ってくださ い。スピーカーの故障の原因となります。 +/−は正しくつないでください。+/−を 間違ってつなぐと、低音が聞こえなかった り、スピーカーから出る音がおかしくなっ たりします。 6 • Be careful not to spill water or other liquids on the unit or allow combustible or metallic objects inside the body. If used with foreign objects inside, the unit is liable to fail or cause a fire or an electric shock. • If the product is transported or shipped, repack it as originally packed at the factory, or in materials equal in quality. • Avoid driving the speaker system continuously with an input exceeding the maximum input power of this speaker system. • Before connecting, turn off the display to avoid damaging the speaker system. • Connect the + and – terminals correctly. If the +/– connection is incorrect, the bass tones seem to be missing and the position of the instruments becomes obscure. In the event of any problems with the operation of the unit, contact your Sony service representative. Français Lieu d’utilisation et de stockage Evitez d’utiliser ou de stocker l’unité dans des endroits : • extrêmement chauds ou froids; • soumis au rayonnement direct du soleil durant de longues périodes ou à proximité d’un système de chauffage; • humides ou poussiéreux; • exposés à la pluie; • soumis à de fortes vibrations; Entretien • Nettoyez le châssis avec un chiffon doux et sec. S’il est fortement souillé, utilisez un chiffon légèrement imprégné d’une solution détergente neutre et essuyez-le ensuite. • N’utilisez pas de solvants volatiles comme de l’alcool, du benzène ou des diluants. Ils risquent de ternir le fini du châssis ou de perturber le bon fonctionnement de l’adaptateur d’obturation. Ventilation N’enveloppez pas l’unité dans du tissu, etc., en cours de fonctionnement. Cela risque d’entraîner une augmentation excessive de la température intérieure et un dysfonctionnement de l’unité. Divers • Veillez à ne pas répandre d’eau ou un autre liquide sur l’unité; prévenez toute pénétration éventuelle de matériaux combustibles ou métalliques dans le châssis. En cas de pénétration d’un corps étranger à l’intérieur du châssis, l’unité est susceptible de tomber en panne, de prendre feu ou de provoquer une électrocution. • Si l’unité doit être transportée ou expédiée, remballez-la dans son conditionnement d’origine ou dans des matériaux de qualité équivalente. • Evitez de faire fonctionner les enceintes de manière continue avec une entrée qui excède la puissance d’entrée maximum de ce système. • Avant d’effectuer les connexions, mettez l’amplificateur hors tension pour éviter d’endommager les enceintes. • Si les bornes +/– ne sont pas raccordées correctement, les tonalités basses sembleront absentes et la position des instruments sera confuse. Si vous rencontrez des problèmes d’utilisation avec cet appareil, consultez un représentant du service après-vente Sony. Deutsch Geeignete Umgebungen für Betrieb und Lagerung Benutzen und lagern Sie das System nicht an Orten, an denen es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: • Extremer Hitze oder Kälte • Direktem Sonnenlicht über einen längeren Zeitraum hinweg oder dem Einfluß von Wärmequellen wie z. B. Heizungen • Feuchtigkeit oder Staub • Regen • Starken Vibrationen Pflege des Systems • Reinigen Sie das System mit einem weichen, trockenen Tuch. Hartnäckige Verschmutzungen entfernen Sie mit einem Tuch, das Sie leicht mit etwas neutralem Reinigungsmittel angefeuchtet haben. Wischen Sie das Gehäuse anschließend trocken. • Verwenden Sie keine flüchtigen Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder Verdünner. Diese könnten die Gehäuseoberfläche angreifen. Luftzufuhr Wickeln Sie das System während des Betriebs nicht in Tücher o. ä. ein. Dies könnte zu einer Überhitzung und damit zu Fehlfunktionen führen. Sonstiges • Verschütten Sie kein Wasser oder sonstige Flüssigkeiten auf dem System. Achten Sie darauf, daß keine brennbaren oder 7 • • • • metallenen Objekte in das System hineingelangen. Wenn Sie das System benutzen, nachdem Fremdkörper hineingelangt sind, besteht die Gefahr einer Fehlfunktion, eines elektrischen Schlags oder eines Brands. Verpacken Sie das System für einen Transport wieder in der Original- oder in einer gleichwertigen Verpackung. Steuern Sie das Lautsprechersystem nicht über längere Zeit mit einer über der Belastbarkeit liegenden Leistung an. Schalten Sie vor dem Anschließen den Verstärker aus, um eine Beschädigung des Lautsprechersystems zu vermeiden. Wenn + und – nicht korrekt angeschlossen sind, fehlen scheinbar die Bässe, und die Raumposition der Instrumente ist nicht mehr auszumachen. Sollten an Ihrem System Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Kundendienst. Español Lugares de almacenamiento y funcionamiento Evite utilizar o almacenar la unidad en los siguientes lugares: • Extremadamente calurosos o fríos • Expuestos a la luz solar directa durante largos períodos de tiempo, o cercanos a equipos térmicos • Húmedos o polvorientos • Expuestos a la lluvia • Sujetos a vibraciones intensas Ventilación No cubra la unidad con un paño, etc., durante el funcionamiento, ya que puede producirse un considerable aumento de la temperatura interna y causar fallos de funcionamiento. Varios • Procure no salpicar la unidad con agua u otros líquidos, ni permita que se introduzcan objetos metálicos o combustibles en dicha unidad. Si la utiliza con objetos extraños en su interior, la unidad puede presentar fallos de funcionamiento o causar incendios o descargas eléctricas. • Si va a transportar la unidad, embálela como la recibió de fábrica o con materiales de la misma calidad. • Evite excitar continuamente el sistema de altavoces con una entrada de potencia que sobrepase la potencia máxima de entrada del mismo. • Antes de realizar las conexiones, desconecte el amplificador a fin de evitar dañar el sistema de altavoces. • Si la conexión de +/– es incorrecta, los tonos bajos parecerán perderse, y la ubicación de los instrumentos se volverá obscura. Si surgen problemas al utilizar la unidad, póngase en contacto con un representante de servicio técnico Sony. Italiano Cuidados Luoghi di esercizio e di deposito • Limpie el exterior con un paño seco y suave. Si está muy sucio, utilice un paño humedecido con una pequeña cantidad de detergente neutro y, a continuación, séquelo. • Evite utilizar disolventes volátiles, como alcohol, bencina o diluyentes, ya que pueden dañar el acabado o perjudicar el funcionamiento del adaptador de obturación. Evitare di far funzionare o di depositare l’apparecchio nei seguenti luoghi. • Luoghi estremamente caldi o freddi • Luoghi esposti alla luce solare diretta per lunghi periodi o vicino a fonti di calore quali radiatori • Luoghi umidi o polverosi • Luoghi esposti alla pioggia • Luoghi soggetti a forti vibrazioni 8 Manutenzione • Pulire il rivestimento con un panno morbido e asciutto. In caso di sporco insistente, usare un panno leggermente inumidito con detergente neutro, quindi riasciugare. • Evitare l’uso di solventi infiammabili quali alcol, benzene o trementina, in quanto potrebbero danneggiare le finiture del rivestimento o deteriorare il funzionamento dell’adattatore dell’otturatore. Ventilazione Durante il funzionamento non avvolgere l’apparecchio in panni o coperte. Ciò potrebbe causare un aumento eccessivo della temperatura interna e un conseguente funzionamento difettoso dell’apparecchio. Varie • Fare attenzione a non versare acqua o altri liquidi sull’apparecchio e di non far penetrare oggetti metallici al suo interno. Se utilizzato con oggetti estranei all’interno, l’apparecchio potrebbe rompersi o causare un incendio o scosse elettriche. • Per trasportare o spedire l’apparecchio, reimballarlo con il materiale d’imballaggio originale o con materiali di qualità equivalente. • Evitare di pilotare il sistema di diffusori in continuazione con un ingresso superiore alla potenza massima di ingresso di questo sistema di diffusori. • Prima di eseguire i collegamenti, spegnere l’amplificatore per evitare di danneggiare il sistema di diffusori. • Se il collegamento +/– è scorretto, i bassi sembreranno assenti e la posizione degli strumenti sarà confusa. Nel caso di problemi durante il funzionamento dell’apparecchio, contattare il proprio rivenditore Sony. 9 本機の特長/Features/Caractéristiques/Merkmale und Funktionen/Características/Caratteristiche/ 日本語 Español SS-SP32FWは、コーン型ウーファーおよびツ El SS-SP32FW es un sistema de altavoces de イーターを採用した2ウェイバスレフ方式で、 dos vías de reflejo de graves que incorpora un FWDシリーズフラットパネルディスプレイ用の altavoz potenciador de agudos y uno de スピーカーシステムです。高音質のステレオ graves de tipo cónico. Este sistema de サウンドをお楽しみください。 altavoces está diseñado para ser utilizado con English los monitores de panel plano de la serie FWD. Disfrutará de sonido estéreo de alta calidad. The SS-SP32FW is a two-way bass reflex speaker system which adopts a cone-type Italiano woofer and tweeter. This speaker system is SS-SP32FW è un sistema diffusori bass reflex designed for use with the FWD series flat a due vie che dispone di un tweeter e di un panel display. You can enjoy the high quality woofer di tipo a cono. Questo sistema stereo sound. diffusori è stato progettato per l’uso con il Français Le SS-SP32FW est un système de hautparleurs bass reflex à deux voies intégrant un woofer et un tweeter en cône. Ce système est destiné à être utilisé avec l’écran plasma de série FWD. Vous pouvez de ce fait pleinement exploiter une haute qualité sonore stéréo. Deutsch Das SS-SP32FW ist ein 2-Wege-BaßreflexLautprechersystem mit Konustief- und hochtöner. Dieses Lautsprechersystem kann an Flachbildschirme der Serie FWD angeschlossen werden. So wird Stereoton in optimaler Qualität wiedergegeben. 10 display a schermo piatto della serie FWD. Con questo apparecchio è possibile ottenere un audio stereo di qualità elevata. 付属部品表/Table of Accessories/Table des accessoires/ Zubehör-Tabelle/Tabla de accesorios/Elenco degli accessori/ a a スピーカー(2)/Speaker (2)/Haut-parleur (2)/Lautsprecher (2)/Altavoz (2)/Diffusore (2)/ b スピーカー取付用ネジ(4)/Speaker attachment screw (4)/Vis de fixation de haut-parleur (4)/ Lautsprechermontageschraube (4)/Tornillo de fijación de los altavoces (4)/Vite per il montaggio dei diffusori (4)/ c スピーカーコード(2)/Speaker cord (2)/ Cordon de haut-parleur (2)/ Lautsprecherkabel (2)/Cable de altavoz (2)/Cavi diffusori (2)/ b d タ−ミナルカバー(2)/Terminal cover (2)/ Cache-bornes (2)/Klemmenabdeckung (2)/ Cubierta de terminales (2)/Coperchio dei terminali (2)/ c d 11 各部の名称/Parts Identification/Identification des composants/Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente/Identificación de los componentes/ Identificazione delle parti/ スピーカー前面/Speaker Front/Hautparleur avant/Vorderseite/Parte frontal/Parte anteriore/ 1 ウーファー(低音用)/Woofer/Woofer/ Tieftöner/Altavoz de graves/Woofer/ 1 4 2 ツイーター(高音用)/Tweeter/Tweeter/ Hochtöner/Altavoz de agudos/Tweeter/ 2 3 3 パッシブラジエーター(低音用)/Passive radiator/Elment passif d’antenne/Passiver Radiator/Radiador pasivo/Radiatore passivo/ 4 スピーカー取付用金具 /Bracket/Support/ Halterung/Soporte/Staffa/ スピーカー後面/Speaker Rear/Hautparleur arrièr/Rückseite/Parte posterior/Parte posteriore/ 5 スピーカー端子 /Speaker terminal/Borne de l’enceinte/Lautsprecheranschluss/ Terminal de altavoz/terminale del diffusore/ 5 12 スピーカーを取り付ける前に/Before Attaching the Speakers/Avant de raccorder les haut-parleurs/ Vor dem Anbringen der Lautsprecher/Antes de montar los altavoces/Prima di fissare i diffusori/ Lラベル /L label/Indication L/ L-Aufkleber/Etiqueta L/ Indicazione L/ 日本語 スピーカーの左右を確認します。 スピーカー取付用金具の L/Rラベルでス ピーカーの左右を確認してください。 「L」のラベルが付いたスピーカーはディス プレイ前面から見て左側に、 「R」のラベル が付いたスピーカーはディスプレイ前面から 見て右側に取り付けます。 Rラベル /R label/Indication R/ R-Aufkleber/Etiqueta R/ Indicazione R/ English Check the right and left speakers. Check the label indicating left (“L”) or right (“R”) on each speaker bracket. Attach the left (“L”) speaker to the front left side and the right (“R”) speaker to the front right side of the display. 13 Français Vérifiez les haut-parleurs droit et gauche. Vérifiez l’indication « L » (haut-parleur gauche) ou l’indication « R » (haut-parleur droit) marquée sur le support de chaque haut-parleur. Raccordez le haut-parleur gauche (« L ») au côté avant gauche et le haut-parleur droit (« R ») au côté avant droit de l’écran. Deutsch Die linken und rechten Lautsprecher prüfen. Den Aufkleber mit der Markierung für links („L“) bzw. rechts („R“) an jedem Lautsprecherbügel prüfen. Den linken („L“) Lautsprecher vorne links und den rechten Lautsprecher („R“) vorne rechts am Display anbringen. Español Compruebe los altavoces derecho e izquierdo. Verifique la etiqueta que indica el izquierdo (“L”) o el derecho (“R”) en la ménsula de cada altavoz. Monte el altavoz izquierdo (“L”) en el lado frontal izquierdo y el altavoz derecho (“R”) en el lado frontal derecho del monitor. Italiano Controllare i diffusori destro e sinistro. Controllare sulle staffe dei diffusori rispettivamente l’indicazione “sinistra” (“L”) e l’indicazione “destra” (“R”). Fissare il diffusore sinistro (“L”) al lato frontale sinistro del display e l’indicatore destro (“R”) al lato frontale destro. 14 スピーカーを取り付ける/Attaching the Speakers/ Montage des haut-parleurs/Anbringen der Lautsprecher/Fijación de los altavoces/Fissaggio dei diffusori/ 日本語 以下の手順で、スピーカーを取り付けます。 1 ケーブルカバー/Cable cover/ Cache-câbles/ Kabelabdeckung/Cubierta de cables/Coperchio dei cavi/ 1 2 ディスプレイにスピーカーを取り付け る。 ディスプレイのケーブルカバーを手前 に開きます。 スピーカーの左右を確認してから、ス ピーカー取付用金具側のディスプレイ 固定用ネジ穴 1とディスプレイ側のス ピーカー固定用ネジ穴 2を合わせ て、付属のスピーカー取付用ネジ (b) (左右スピーカー2か所ずつ)を 締めます。 ネジの締め付けを確認してください。ネジ の締め付けが不充分な場合、スピーカー が落下してけがの原因になることがありま す。 English 1 Follow the procedure below to attach the speakers: 2 1 b スピーカー取付用金具 / Bracket/Support/ Halterung/Soporte/Staffa/ Attach the speaker to the display. Pull the cable cover of the display to open. After checking the “L” or “R” label on each speaker bracket, align the display attachment holes 1 in the speaker brackets with the speaker attachment holes 2 in the display, and fasten the supplied attachment screws (b) (at two locations each in the left and right speakers). 15 Caution Make sure that the screws are tightened. If they are not tightened enough, the speaker may fall and cause injury. Français Procédez de la manière indiquer ci-dessous pour monter les haut-parleurs: 1 Montez le haut-parleur sur l’écran. Tirez sur le cache-câbles de l’écran pour l’ouvrir. Après avoir vérifié l’indication « L » ou « R » sur chaque support de hautparleur, alignez les orifices de fixation 1 sur les supports de haut-parleurs sur les orifices de fixation 2 sur l’écran, insérez et vissez les vis fournies (b) (à deux endroits dans les haut-parleurs gauche et droit). Attention Assurez-vous que les vis sont correctement serrées. Dans le cas contraire, le haut-parleur risque de tomber et de vous blesser. Deutsch Zum Anbringen der Lautsprecher gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor: 1 16 Bringen Sie den Lautsprecher am Display an. Die Kabelabdeckung des Displays zum Öffnen ziehen. Nach dem Prüfen der Aufkleber „L“ bzw. „R“ an jedem Lautsprecherbügel die Displaymontagelöcher 1 in den Lautsprecherbügeln mit den Lautsprecheranbringlöchern 2 im Display ausrichten, und die mitgelieferten Montageschrauben (b) (an je zwei Stellen an den linken und rechten Lautsprechern) befestigen. Vorsicht Achten Sie darauf, die Schrauben gut festzuziehen. Wenn sie nicht ausreichend festgezogen sind, kann der Lautsprecher herunterfallen. Dabei besteht Verletzungsgefahr. Español Siga el procedimiento a continuación para fijar los altavoces: 1 Fije el altavoz al monitor. Abra la cubierta de cables del monitor. Después de haber verificado la etiqueta “L” o “R” de la ménsula de cada altavoz, alinee los orificios 1 de montaje en el monitor que hay en las ménsulas de altavoz con los orificios 2 de montaje de los altavoces que hay en el monitor, y apriete los tornillos de montaje (b) suministrados (en dos posiciones en cada altavoz, en el izquierdo y en el derecho). Precaución Asegúrese de que los tornillos están apretados. Si no están lo suficientemente apretados, el altavoz podría caerse y producir daños. Italiano Per il fissaggio dei diffusori si prega di seguire la seguente procedura: 1 Fissaggio dei diffusori al display. Tirare il coperchio dei cavi del display in modo da aprirlo. Dopo avere controllato le indicazioni “L” ed “R” riportate sulle staffe dei diffusori, allineare i fori di fissaggio al display 1, situati sulle staffe dei diffusori stesse, ai fori di fissaggio dei diffusori 2 situati sul display e quindi serrare bene le viti (b) fornite in dotazione (rispettivamente due per il diffusore di destra e due per il diffusore di sinistra). Attenzione Assicurarsi che le viti siano serrate in modo corretto. Diversamente, è possibile che i diffusori cadano provocando ferite alle persone. 17 1 3 日本語 2 スピーカーコードをディスプレイとスピー カーに接続する。 ディスプレイ後面の底部にあるスピー カー端子とスピーカー中央部にあるス ピーカー端子にスピーカーコードを接 続します。 ボタン1を押しながらスピーカーコード を差し込み、ボタン1を放すと接続で きます。 このとき、赤のコード2は+端子へ、黒 いコード3は−端子へ差し込んでくだ さい。また、ディスプレイのスピーカー端 子 Rに差し込んだコードは右スピーカー に、スピーカー端子 Lに差し込んだコー ドは左スピーカーに接続してください。 18 2 English 2 Connect the speaker cords to the display and speakers. Connect the speaker cords to the speaker terminals located at the bottom on the rear of the display, and to the speaker terminals on the middle of the speakers. The speaker cords can be connected by inserting the cord while pressing button 1 and then releasing button 1 after inserting. At this time, insert the red cord 2 into the + terminal and the black cord 3 into the – terminal. In addition, connect the cord inserted into the R terminal of the display to the right speaker, and the cord inserted into the L terminal of the display to the left speaker. Français 2 Reliez les câbles d’enceinte à l’écran et aux enceintes. Raccordez les cordons de haut-parleurs aux bornes de haut-parleurs situées au bas et à l’arrière de l'écran, et aux bornes de haut-parleurs au milieu des hautparleurs. Les câbles d’enceinte peuvent être connectés en insérant le câble tout en appuyant sur le bouton 1 puis en relâchant ce bouton 1 une fois que le câble est inséré. A ce moment, insérez le cordon rouge 2 dans la borne + et le cordon noir 3 dans la borne –. Par ailleurs, reliez le câble inséré dans la borne R de l’écran à l’enceinte droite et le câble inséré dans la borne L de l’écran à l’enceinte gauche. Deutsch 2 Schließen Sie die Lautsprecherkabel an Display und Lautsprecher an. Die Lautsprecherkabel an die Lautsprecherklemmen unten hinten am Display und an die Lautsprecherklemmen in der Mitte der Lautsprecher anschließen. Die Lautsprecherkabel werden angeschlossen, indem sie unter Drücken der jeweiligen Taste 1 eingeführt werden. Nach vollständigem Einschieben läßt man die Taste 1 los. Dabei das rote Kabel 2 in die Klemme + und das schwarze Kabel 3 in die Klemme – einsetzen. Außerdem schließen Sie das mit dem R-Anschluß des Displays verbundene Kabel an den rechten Lautsprecher, das mit dem L-Anschluß des Displays verbundene Kabel an den linken Lautsprecher an. Español 2 Conecte los cables de altavoz al monitor y altavoces. Conecte los cables de altavoz a los terminales de altavoz situados en la parte inferior de detrás de la pantalla, y a los terminales de altavoz que hay en la parte intermedia de los altavoces. Los cables de altavoz pueden conectar por la inserción del cable mientras se presiona el botón 1 y soltando el botón 1 tras la inserción. Entonces, inserte el cable rojo 2 en el terminal + y el cable negro 3 en el terminal –. Además, conecte el cable insertado en el terminal R del monitor al altavoz derecho, y el cable insertado al terminal L del monitor al altavoz izquierdo. Italiano 2 Collegamento dei cavi dei diffusori ai diffusori stessi e al display. Collegare i cavi dei diffusori ai corrispondenti terminali situati sul fondo del lato posteriore del display e, quindi, ai terminali situati al centro dei diffusori stessi. I cavi dei diffusori vanno collegati inserendoli mentre si tiene premuto il pulsante 1, il quale va rilasciato ad inserzione effettuata. Inserire ora il cavo rosso 2 nel terminale + ed il cavo nero 3 nel terminale –. Inoltre, il cavo inserito nel terminale R del display va collegato al diffusore destro, mentre quello inserito nel terminale L va collegato al diffusore sinistro. 19 20 日本語 3 d ターミナルカバー/Terminal cover/ Cache-bornes/ Klemmenabdeckung/ Cubierta de terminales/Coperchio dei terminali/ スピーカー本体にターミナルカバーを 取り付ける。 ターミナルカバー(d)の向きを確か めてから、カチッと音がするまでス ピーカー本体(左右1か所ずつ)に はめ込み、ケーブルカバーを閉じてく ださい。 取りはずすときは、ケーブルカバーを 開いてから、片方の手で軽くつまん で手前に引いてください 。 ご注意 • 取り付けの前にスピーカーコードがス ピーカー端子に正しく接続されているこ とを確認してください。 • 取り付けの際は、ターミナルカバーの向 きを確認してください。挿入する方向を 間違えると、ターミナルカバーやスピー カー本体の破損の原因になることがあり ます。 English 3 ケーブルカバー/Cable cover/ Cache-câbles/Kabelabdeckung/ Cubierta de cables/Coperchio dei cavi/ Attach the terminal covers to the speakers. First check the correct orientation of the terminal covers (d). Attach one of them to the speaker until it clicks, and push the cable cover to close. Do the same to the other cover. To remove the terminal covers from the speakers, open the cable covers first and then pull the terminal covers towards you. CAUTION • Make sure all speaker cords are connected to the corresponding terminals before attaching the terminal covers to the speakers. • Check the correct orientation of the terminal covers. If you attach the covers the wrong way, the speakers or the terminal covers themselves may be damaged. 21 Français 3 Fixez les caches-bornes sur les hautparleurs. Assurez-vous d’abord que les cachesbornes sont bien orientés (d). Fixez chaque cache-borne de manière à ce qu’il s’encliquette, puis appuyez sur le cachecâbles pour le fermer. Faites de même avec l’autre cache. Pour retirer les cache-bornes des hautparleurs, ouvrez d’abord les cachescâbles et tirez les caches-bornes dans votre direction. ATTENTION • Assurez-vous que tous les cordons des hautparleurs sont raccordés aux bornes correspondantes avant de fixer les cachesbornes aux haut-parleurs. • Vérifiez si les caches-bornes sont bien orientés. S’ils ne le sont pas, les hautparleurs ou les caches-bornes risquent d’être endommagés. Deutsch 3 22 Die Klemmenabdeckungen an den Lautsprechern anbringen. Zuerst die richtige Ausrichtung der Klemmenabdeckungen (d) prüfen. Eine davon an bis zum Einrasten an den Lautsprecher ansetzen und die Kabelabdeckung zum Schließen drücken. Auf gleiche Weise bei der anderen Abdeckung verfahren. Zum Entfernen der Klemmenabdeckungen von den Lautsprechern zuerst die Kabelabdeckungen öffnen und dann die Klemmenabdeckungen nach vorne ziehen. VORSICHT • Vor dem Anbringen der Klemmenabdeckungen an den Lautsprechern sicherstellen, dass alle Lautsprecherkabel an die entsprechenden Klemmen angeschlossen sind. • Die richtige Ausrichtung der Klemmenabdeckungen prüfen. Wenn die Abdeckungen falsch herum angebracht werden können die Lautsprecher oder die Klemmenabdeckungen beschädigt werden. Español 3 Coloque las cubiertas de terminales en los altavoces. Primero, compruebe que las cubiertas de terminales (d) estén correctamente orientadas. Acople una de ellas al altavoz hasta que produzca un sonido seco de confirmación, y empuje la cubierta de cables para cerrarla. Haga lo mismo con la otra cubierta. Para quitar las cubiertas de terminales de los altavoces, abra primero las cubiertas de cables y tire de las cubiertas de cables hacia usted. PRECAUCIÓN • Asegúrese de que todos los cables de altavoz estén conectados a los terminales correspondientes antes de montar las cubiertas de terminales en los altavoces. • Compruebe que las cubiertas de terminales estén correctamente orientadas. Si monta las cubiertas incorrectamente orientadas, podrían producirse daños en los altavoces o en las mismas las cubiertas de terminales. Italiano 3 Riapplicare ai diffusori i relativi coperchi dei terminali. Verificare innanzi tutto il corretto orientamento dei coperchi dei terminali (d). Fissare il coperchio ad uno dei diffusori sino ad udirne lo scatto e quindi premere il coperchio dei cavi in modo da chiuderlo. Procedere ora allo stesso modo con il coperchio dell’altro diffusore. Per rimuovere dai diffusori i relativi coperchi dei terminali, aprire innanzi tutto i coperchi dei cavi e quindi tirare verso se stessi i coperchi dei terminali stessi. ATTENZIONE • Prima di fissare i coperchi dei terminali ai diffusori, accertarsi che tutti i cavi dei diffusori stessi siano collegati ai corrispondenti terminali. • Verificare il corretto orientamento dei coperchi dei terminali. Fissandoli in modo errato, i diffusori o i coperchi stessi potrebbero danneggiarsi. 23 仕様/Specifications/Spécifications/Technische Daten/ Especificaciones/Caratteristiche tecniche/ 日本語 English スピーカーシステム Speaker system Woofer × 1, magnetically shielded Passive radiator × 1 Tweeter × 1, magnetically shielded ウーファー(低音用)×1、防磁型 パッシブラジエーター(低音用)×1 ツイーター(高音用)×1、防磁型 Speaker unit 使用スピーカー 8 cm、コーン型 8 cm、パッシブラジエーター型 1.1 cm、ドーム型 形式 2WAY パッシブラジエーター型 定格インピーダンス Enclosure type 2 way Passive radiator type Rated impedance 6 ohms Power handling capacity Maximum input power: 7 W 6Ω 最大入力(JEITA*) Characteristic sensitivity level 84 dB (1 W/1 m) 7W 出力音圧レベル 84 dB(1 W/1 m) 実効周波数帯域 100〜 20,000 Hz 動作条件 温度 0〜 35℃ 湿度 0〜 90 %(結露のないこと) 気圧 700〜 1,060 hPa 保存・輸送条件 温度 −10〜+ 40℃ 湿度 0〜 90 %(結露のないこと) 気圧 700〜 1,060 hPa 最大外形寸法(幅×高さ×奥行き) Effective frequency range 100 Hz to 20,000 Hz Operating conditions Temperature 0°C to 35°C (32°F to 95°F) Humidity 0 % to 90 % (no condensation) Pressure 700 hPa to 1,060 hPa Transport and storage conditions Temperature –10°C to +40°C (14°F to 104°F) Humidity 0 % to 90 % (no condensation) Pressure 700 hPa to 1,060 hPa Dimensions Approx. 93 × 480 × 59 mm (3 21/32 × 18 29/32 × 2 5/16 inches) (w/h/d) (net per speaker) Mass Approx. 1.0 kg (2 lb 3 oz) (net per speaker) 約 93×480×59 mm(スピーカーのみ) 質量 約 1.0 kg(1 台、スピーカー部) 付属品 スピーカーコード(2) スピーカー取付用ネジ(4) ターミナルカバー(2) 取扱説明書(1) * JEITA(電子情報技術産業協会)規格による 測定値です。 仕様および外観は、改良のため予告なく変更する ことがありますが、ご了承ください。 24 8 cm (3 1/4 inches), corn type 8 cm (3 1/4 inches), Passive radiator type 1.1 cm (7/16 inch), dome type Supplied accessories Speaker cord (2) Speaker attachment screw (4) Terminal cover (2) Operating instructions (1) Design and specifications are subject to change without notice. Deutsch Français Système de haut-parleur Woofer × 1, blindage magnétique Radiateur passif × 1 Tweeter × 1, blindage magnétique Haut-parleur 8 cm (3 1/4 pouces), en cône 8 cm (3 1/4 pouces), type radiateur passif 1,1 cm (7/16 pouce), en dôme Type d’enceinte Type radiateur passif à 2 voies Lautsprechersystem Tieftöner × 1, mit Magnetabschirmung Passivstrahler × 1 Hochtöner × 1, mit Magnetabschirmung Lautsprechereinheit 8 cm, Konus 8 cm, Passivstrahlertyp 1,1 cm, Kalotte Impédance nominale 6 ohms Gehäusetyp Charge nominale efficace Puissance d’entrée maximum: 7 W Belastbarkeit Niveau de sensibilité caractéristique 84 dB (1 W/1 m) Plage de fréquence effective 100 Hz à 20 000 Hz Conditions d’utilisation Température 0°C à 35°C (32°F à 95°F) Humidité 0 % à 90 % (sans condensation) Pression atmosphérique 700 hPa à 1 060 hPa Conditions de transport et de stockage Température –10°C à +40°C (14°F à 104°F) Humidité 0 % à 90 % (sans condensation) Pression atmosphérique 700 hPa à 1 060 hPa Dimensions Approx. 93 × 480 × 59 mm (3 21/32 × 18 29/32 × 2 5/16 inches) (l/h/p) (nettes par haut-parleur) Masse Approx. 1,0 kg (2 lb 3 oz) (nette par haut-parleur) Accessoires fournis Cordon de haut-parleur (2) Vis de fixation de haut-parleur (4) Cache-bornes (2) Mode d’emploi (1) Zweiwege-Passivstrahlertyp Nennimpedanz 6 Ohm Maximale Eingangsleistung: 7 W Typischer Schalldruckpegel 84 dB (1 W/1 m) Frequenzbereich 100 Hz bis 20.000 Hz Betriebsbedingungen Temperatur 0°C bis 35°C Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 % (nicht kondensierend) Druck 700 hpa bis 1.060 hpa Bedingungen bei Lagerung und Transport Temperatur –10°C bis +40°C Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 % (nicht kondensierend) Druck 700 hpa bis 1.060 hpa Abmessungen ca. 93 × 480 × 59 mm (B/H/T) (netto pro Lautsprecher) Gewicht ca. 1,0 kg (netto pro Lautsprecher) Mitgeliefertes Zubehör Lautsprecherkabel (2) Lautsprechermontageschraube (4) Klemmenabdeckung (2) Bedienungsanleitung (1) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. 25 Español Italiano Sistema de altavoz Altavoz de graves × 1, protección magnética Radiador pasivo × 1 Altavoz de agudos × 1, protección magnética Sistema dei diffusori Woofer × 1, con schermatura magnetica Radiatori passivo, 1 pezzo Tweeter × 1, con schermatura magnetica Unidad de altavoz 8 cm (3 1/4 pulgadas), tipo cónico 8 cm (3 1/4 pulgadas), tipo radiador pasivo 1,1 cm (7/16 pulgada), tipo cúpula Diffusore Tipo de alojamiento Tipo radiador pasivo de 2 vías Impedenza nominale 6 ohm Impedancia nominal 6 ohmios Potenza nominale Potenza massima di ingresso: 7 W Capacidad de potencia máxima Potencia máxima de entrada: 7 W Livello di sensibilità caratteristico 84 dB (1 W/1 m) Nivel de sensibilidad característica 84 dB (1 W/1 m) Gamma di frequenza effettiva da 100 Hz a 20.000 Hz Margen efectivo de frecuencias 100 Hz a 20.000 Hz Condizioni di funzionamento Temperatura da 0°C a 35°C Umidità da 0 % a 90 % (senza condensa) Pressione da 700 hPa a 1.060 hPa Condiciones de funcionamiento Temperatura 0°C a 35°C (32°F a 95°F) Humeda 0 % a 90 % (sin condensación) Presión 700 hPa a 1.060 hPa Condiciones de transporte y almacenamiento Temperatura –10°C a +40°C (14°F a 104°F) Humedad 0 % a 90 % (sin condensación) Presión 700 hPa a 1.060 hPa Dimensiones Aprox. 93 × 480 × 59 mm (3 /32 × 18 29/32 × 2 5/16 pulgadas) (an/al/prf) (neto por altavoz) Peso Aprox. 1,0 kg (2 lb 3 oz) (neto por altavoz) 21 8 cm, tipo a cono Del tipo a radiatore passivo da 8 cm 1,1 cm, tipo a cupola Tipo di chiusura Del tipo a radiatore passivo a due vie Condizioni per il trasporto e il deposito Temperatura da –10°C a +40°C Umidità da 0 % a 90 % (senza condensa) Pressione da 700 hPa a 1.060 hPa Dimensioni Circa 93 × 480 × 59 mm (l/a/p) (netto per diffusore) Peso Circa 1,0 kg (netto per diffusore) Accessori in dotazione Cavi diffusori (2) Vite per il montaggio dei diffusori (4) Coperchio dei terminali (2) Istruzioni per l’uso (1) Accesorios suministrados Cable de altavoz (2) Tornillo de fijación de los altavoces (4) Cubierta de terminales (2) Manual de instrucciones (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 26 Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. 27 Printed in Korea
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Sony SS-SP32FW Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario