Transcripción de documentos
DUOPRO™ HEADSET
2 year Warranty
Plantronics Accoustics Italia Srl
Milan, Italy
Numero Verde: 800 950934
+ 39 02951 1900
Plantronics Ltd
Wootton Bassett, UK
Tel: 0800 410014
+ 44 1793 842200
Plantronics B.V.
Hoofddorp, The Netherlands
Tel: (0)0800 PLANTRONICS
0800 7526876 (NL)
00800 75268766 (BE/LUX)
Plantronics Iberia, S.L.
Madrid, Spain
Tel: 902 41 51 91
+ 34 91 640 47 44
Plantronics Sarl
Noisy-le-Grand, France
No Indigo: 0825 0825 99
+33 1 41 67 4141
Plantronics MEEA Sales Region
London, UK
Tel: +44 208 349 3579
Plantronics GmbH
Hürth, Germany
Tel: 0800 9323400
+ 49 22 33 3990
Österreich 0800 242500
Schweiz 0800 932 340
Nordic Region
Finland 0201 550 550
Sverige 031 289 500
Danmark 44 35 05 35
Norge 23 17 3770
Plantronics
Plantronics 2 year Warranty
and Repair Service
UK • Products under warranty are
•
0800 410014
User Guide
Benutzerhinweise
Brugsanvisning
Manual del usuario
and Repair
Service
D
+47 23 17 37 70
NL • Producten die onder de garantie
vallen, worden kosteloos vervangen.
• Alle units voldoen volledig aan de
productie-eisen en zijn vervaardigd
van originele fabrieksonderdelen.
0800 7526876 (NL)
00800 75268766
(BE/LUX)
ombyttet uden beregning.
• Alle enheder efterses i henhold til
produktionsstandarder og ved brug af
originale fabfiksdele.
P
são substituídos gratuitamente.
assistência técnica em conformidade
com os standards de produção
utilizando peças de fábrica originais.
• Los productos en periodo de garantía
serán reparados libre de cargos.
+34 91 6404744
• Todas las unidades preparados
según estándares de funcionamiento
a pleno rendimiento con piezas
originales de fábrica.
SF • Takuunalaiset vikaantuneeet
tuotteet vaihdetaan.
• Kaikki yksiköt huolletaan täysin
902 415191
F
tuotantovaatimusten mukaan.
Varaosina käytetään vain
alkuperäisiä osia.
• Les produits sous garantie sont
remplacés gratuitement.
+358 9 88 16 85 20
• Réparations répondent aux normes de
production et mettant en œure des
pièces d'origne.
Käyttöopas
36306-01 Rev. C
Bruksanvisning
0825 0825 99
I
• I prodotti in garanzia verranno
sostituiti gratuitamente.
• L’assistenza di tutte le unità viene
effettuata in conformità con gli
standard di produzione utilizzando
parti di ricambio originali.
02 9511900
• Os produtos cobertos pela garantia
• Todas as unidades recebem
+45 44 35 05 35
E
www.plantronics.com/emea
© 2001 Plantronics Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design,
Plantronics and the logo design combined are registered trademarks of Plantronics Inc.
in the United States and various other countries. DuoPro, Quick Disconnect and the
clear color and curvature of the voice tube are trademarks of Plantronics Inc.
originaldeler og holder
produksjonsstandard.
DK • Produkter dækket af garanti vil blive
Gebruiksaanwijzing
Guia do utilizador
garantiperioden.
02222/8302-134
Brukerveiledning
Plantronics Ltd, Interface Business Park, Bincknoll Lane, Wootton Bassett,
Wiltshire SN4 8QQ. ENGLAND
• Produkte innerhalb der
• Produktet erstattes gratis i
• Alt utstyr er overhalt med
Garantiezeit werden kostenfrei
repariert oder ersetzt.
• Der Service erfolgt gemäß den
Produktionsstandards unter
Verwendung von Originalteilen.
Notice d’utilisation
Manuale d’istruzioni
N
replaced free of charge.
All units serviced to full
production standards using original
factory parts.
S
• Produkter med gällande garanti
byts ut utan kostnad.
• Alla enheter uppfyller
produktionsstandarden och består
av originaldelar.
Megalans:
+46 31 55 88 00
Anovo:
+46 26 17 30 40
2
DIAGRAMS
DIAGRAMS
OVER-THE-EAR
UK
ENGLISH
D
DEUTSCH
Seite 12-17
DK
DANSK
Side 18-23
E
ESPAÑOL
F
FRANÇAIS
Page 6-11
UK
OVER-THE-HEAD
CONTENTS
12
1
8
5
6
3
5
8
3
DuoPro™ Headset
4
6
7
Page 30-35
Thank you for selecting the DuoPro
Headset from Plantronics.
F
7
4
Página 24-29
E
2
9
WELCOME
DK
10
D
9
11
The DuoPro range comprises of:
I
ITALIANO
Pagina 36-41
Model 151 – Over-the-ear headset
I
Model 161 – Over-the-head headset
Fig. A
Fig. J
Fig. H
Fig. K
Fig. I
N
NORSK
NL
NEDERLANDS
Pagina 48-53
P
PORTUGUÊS
Página 54-59
SF
SUOMI
S
SVENSKA
Side 42-47
Fig. L
Model 171 – Convertible headset
(over-the-head or
over-the-ear)
All styles are available either with
a noise-cancelling microphone or
voice tube. Polaris models are
also available.
This user guide provides instructions
on the assembly and usage of
your headset.
P
Fig. F
Fig. G
NL
Fig. E
Fig. C
N
Fig. D
Fig. B
Sivit 60-65
SF
www.plantronics.co.uk
3
4
5
SW
Sida 66-71
6
3
UK
UK
To convert to left ear use refer to Fig D-E.
Voice Tube Boom
2
Stabiliser Bars
8
Pivot Pin
3
Receiver
9
Pivot Pin Holder
4
Ear Cushion
10 Cable Stabiliser Channel
5
Headset Cable
11 Earloop
6
Noise-Cancelling
Microphone Boom
12 Earloop Cable Retainer
Fig D. To convert the headset for left ear use, first pull out the front
part of the boom (on noise-cancelling models) then rotate it
downward so that it faces the opposite direction. Voice tubes
should simply be rotated.
Fig E. Rotate the receiver downward in the opposite direction to the
boom. The headset is now converted for left ear wear.
Fig F. Quick Disconnect™ Connector – This feature allows you to
move away from the telephone wearing your headset without
disconnecting your call. Before using your headset, join the
connectors together. To move away from your desk, pull the
connectors apart. To resume your call, reconnect.
HEADSET ASSEMBLY: OVER-THE-HEAD
Fig B. Press the headset cable into the cable stabiliser channel and
then connect the headset cable to your telephone or amplifier.
Fig G. Push the pivot pin on the receiver into the pivot pin holder on
the earloop.
Fig H. Press the headset cable into the earloop cable retainer on the
earloop and secure within the notches. Connect the headset
cable to your telephone or amplifer.
SF
Fig I. To position the headset move the earloop away from the receiver
and place the earloop over your ear. Then push the receiver close
to your ear until it feels comfortable. Position the noise-cancelling
microphone or voice tube towards your mouth. Adjust the position
of the boom by either raising or lowering the boom or swivelling
the headset forward and backwards from the pivot point. You are
now ready to make and receive calls.
P
Fig C. Adjust the headband length so the stabiliser bars rest gently
above your ears. Then push the receiver close to your ear until
it feels comfortable. Position the noise-cancelling microphone
or voice tube towards your mouth. Adjust the position of the
boom by either raising or lowering the boom or swivelling the
headset forward and backwards from the pivot point. You are
now ready to make and receive calls.
Please note that the headset is supplied configured for right ear
use. If this is how you wish to wear the headset refer to Fig G-I.
NL
Fig A. Ensuring that the pivot pin holder on the headband is facing
forwards, push the pivot pin on the receiver into the pivot
pin holder.
To identify headset components, please refer to the diagram key
(1-12). For assembly instructions, please refer to the diagrams
G-L on page 4.
N
Please note that the headset is supplied configured for right ear
use. If this is how you wish to wear the headset refer to Fig A-C.
HEADSET ASSEMBLY: OVER-THE-EAR
I
To identify headset components, please refer to the above
diagram key (1-12). For assembly instructions, please refer to
the diagrams A-F on page 3.
F
Clothing Clip – The clothing clip helps to keep the headset free
from the weight of the headset cable. Attach the clip to your
clothing at a comfortable level.
E
7
DK
Adjustable Headband
D
1
UK
DIAGRAM KEY
S
7
8
TROUBLESHOOTING UK
UK
MAINTENANCE HINTS FOR OPTIMUM PERFORMANCE
Fig J. To convert the headset for left ear use, first pull out the front
part of the boom (on noise-cancelling models) then rotate it
downward so that it faces the opposite direction. Voice tubes
should simply be rotated.
Replace the ear cushion every 6 months.
PROBLEM
Callers cannot hear me.
Ensure that the boom is correctly positioned towards your mouth.
Check that the headset is correctly plugged into your
telephone or amplifier.
F
For voice tube models, determine if the voice tube is
blocked, by removing it and speaking into the silver tube.
If the caller can now hear you, simply replace the voice
tube with a new one.
E
Clothing Clip – The clothing clip helps to keep the headset free
from the weight of the headset cable. Attach the clip to your
clothing at a comfortable level.
Unplug the headset cable and clean both the cable and headset with a
moist cloth once a month or when necessary.
DK
Fig L. Quick Disconnect™ Connector – This feature allows you to
move away from the telephone wearing your headset without
disconnecting your call. Before using your headset, join the
connectors together. To move away from your desk, pull the
connectors apart. To resume your call, reconnect.
Replace the voice tube every 6 months.
D
Fig K. Rotate the receiver downward in the opposite direction to the
boom. The headset is now configured for left ear wear.
UK
To convert to left ear use refer to Fig J-K.
Plantronics recommends replacing the voice tube every
6 months.
I
PROBLEM
Ensure that the receiver is correctly positioned against your ear.
Check that the Quick Disconnect™ is connected.
NL
Check that the headset is correctly plugged into your
telephone or amplifier.
N
I cannot hear callers.
PROBLEM
P
The headband is uncomfortable.
Adjust the headband by lengthening or shortening the
band ensuring the stabiliser bars rest gently above the ear.
SF
PROBLEM
The earloop is uncomfortable.
9
S
Adjust the conformable earloop to suit your ear.
10
UK
OTHER INFORMATION
UK
PARTS AND ACCESSORIES*
*
D
• There are a range of Plantronics accessories and replacement parts
for use with the DuoPro™ headset. The accessories allow you to
convert the wearing style of your headset. For details, contact your
supplier or local Plantronics office.
Optional accessories.
3. Headband.
4. Voice Tube.
WILLKOMMEN
DuoPro™-Headset
F
Vielen Dank, dass Sie sich für ein
DuoPro-Headset von Plantronics
entschieden haben.
E
2. Foam ear cushion.
DK
1. Earloop.
Die DuoPro Reihe besteht aus:
Modell 151 – Ohrbügel-Headset
I
5. Neckband.
Modell 161 – Kopfbügel-Headset
Diese Benutzerhinweise enthalten
Hinweise zu Montage und Gebrauch
des Headsets.
SF
• This product should be installed and used in accordance with the
instructions detailed in this user guide, and serviced at an approved
Plantronics Service Centre. Failure to comply with these conditions
may render the warranty void.
P
• Plantronics guarantees the satisfactory condition of the equipment
with regard to manufacturing and material defects for 2 years from
the date of purchase. (Please retain the original receipt).
Alle Ausführungen sind entweder
mit einem Noise-Cancelling
Mikrofon oder Sprechröhrchen
erhältlich. Polaris-Modelle sind
ebenfalls erhältlich.
NL
WARRANTY AND SERVICE
N
Modell 171 – Konvertibles Headset
(Wahl zwischen Kopfund Ohrbügelmodell)
• This does not affect your statutory rights.
11
S
www.plantronics.de
6
3
D
D
Stabilisierungsbügel
3
Lautsprecher
4
Ohrkissen
5
Headset-Kabel
6
Mikrofonarm mit NoiseCancelling Mikrofon
Mikrofonarm mit
Sprechröhrchen
8
Gelenkstift
9
Drehgelenkhalterung
10 Elegante Kabelführung
11 Ohrbügel
12 Kabelführung am Ohrbügel
Kabelzug-Entlastung – Die Kabelzug-Entlastung dient der
Gewichtsentlastung des Headsets. Befestigen Sie die Klammer
in bequemer Höhe an Ihrer Kleidung.
Bitte beachten Sie, dass das Headset im Lieferzustand für die
Verwendung am rechten Ohr vorbereitet ist. Falls Sie das Headset
rechts tragen möchten, verwenden Sie die Abbildungen G-I.
Abb. C. Stellen Sie die Länge des Kopfbügels so ein, dass die
Stabilisierungsbügel oberhalb der Ohren sanft anliegen.
Drücken Sie dann den Lautsprecher nahe an das Ohr,
so dass er bequem sitzt. Richten Sie das Noise-Cancelling
Mikrofon oder das Sprechröhrchen zu Ihrem Mund hin aus.
Stellen Sie die Position des Mikrofonarms durch Bewegen
nach oben oder unten oder Drehung am Drehgelenk ein.
Sie können nun Gespräche führen und entgegennehmen.
Abb. G. Drücken Sie den Gelenkstift am Lautsprecher in die
Drehgelenkhalterung am Ohrbügel.
Abb. H. Drücken Sie das Headset-Kabel in die Kabelführung am
Ohrbügel und sichern Sie das Kabel in der Nut. Schließen Sie
dann das Headset-Kabel an das Telefon oder den Verstärker an.
S
Abb. B. Drücken Sie das Headset-Kabel in die Kabelführung und
schließen Sie dann das Headset-Kabel an das Telefon oder
den Verstärker an.
SF
Die einzelnen Komponenten des Headsets sind dem oben
aufgeführten Diagrammschlüssel (1-12) zu entnehmen. Hinweise
zur Montage entnehmen Sie bitte den Abbildungen A-F auf Seite 4.
P
HEADSET-MONTAGE: KOPFBÜGEL
Abb. A. Stellen Sie sicher, dass die Drehgelenkhalterung am Kopfbügel
nach vorne weist, und drücken Sie den Gelenkstift am
Lautsprecher in die Drehgelenkhalterung.
NL
Bitte beachten Sie, dass das Headset im Lieferzustand für die
Verwendung am rechten Ohr vorbereitet ist. Falls Sie das Headset
rechts tragen möchten, verwenden Sie die Abbildungen A-C.
N
13
Abb. F. Quick Disconnect™ Schnellkupplung – dieses
Ausstattungsmerkmal erlaubt es Ihnen, sich beim Tragen
des Headsets vom Telefon zu entfernen, ohne das Gespräch
zu unterbrechen. Vor der Verwendung des Headsets
müssen die Stecker verbunden werden. Wenn Sie sich
von Ihrem Platz entfernen möchten, ziehen Sie die Stecker
auseinander. Stellen Sie die Steckverbindung wieder her,
um das Gespräch fortzusetzen.
I
Die einzelnen Komponenten des Headsets sind dem oben
aufgeführten Diagrammschlüssel (1-12) zu entnehmen. Hinweise
zur Montage entnehmen Sie bitte den Abbildungen A-F auf Seite 3.
Abb. E. Drehen Sie den Lautsprecher entgegen der Drehrichtung des
Mikrofonarms nach unten. Das Headset ist nun zum Tragen
am linken Ohr umgebaut.
F
HEADSET-MONTAGE: KOPFBÜGEL
Abb. D. Wenn Sie das Headset für die Verwendung am linken
Ohr umbauen möchten, ziehen Sie zunächst den Vorderteil
des Mikrofonarms heraus (bei Noise-Cancelling Modellen),
und drehen Sie ihn nach unten, so dass er in die
entgegengesetzte Richtung weist. Sprechröhrchen
können einfach gedreht werden.
E
2
7
DK
Verstellbarer Kopfbügel
D
1
Der Umbau zur Verwendung am linken Ohr ist in Abb.
D-E dargestellt.
UK
ABBILDUNGSSCHLÜSSEL
14
FEHLERBEHEBUNG
D
WARTUNGSHINWEISE FÜR OPTIMALE LEISTUNG
Der Umbau zur Verwendung am linken Ohr ist in Abb. J-K
dargestellt.
Anrufer können mich nicht hören.
Überprüfen Sie, ob der Mikrofonarm korrekt zum Mund weist.
Überprüfen Sie, ob das Headset richtig in das Telefon
oder den Verstärker eingesteckt ist.
Überprüfen Sie bei Sprechröhrchen-Modellen, ob das
Sprechröhrchen verstopft ist. Entfernen Sie es hierzu, und
sprechen Sie in das silberne Röhrchen. Kann der Anrufer
Sie nun verstehen, ersetzen Sie das Sprechröhrchen
einfach durch ein neues.
I
Plantroncis empfiehlt, das Sprechröhrchen alle 6 Monate
zu wechseln.
F
PROBLEM
Ich kann die Anrufer nicht hören.
Überprüfen Sie, ob der Lautsprecher korrekt am Ohr platziert ist.
Überprüfen Sie, ob die Schnellkupplung Quick
Disconnect™ eingesteckt ist.
P
PROBLEM
NL
Überprüfen Sie, ob das Headset richtig in das Telefon
oder den Verstärker eingesteckt ist.
N
Kabelzug-Entlastung – Die Kabelzug-Entlastung dient der
Gewichtsentlastung des Headsets. Befestigen Sie die Klammer
in bequemer Höhe an Ihrer Kleidung.
PROBLEM
E
Abb. L. Quick Disconnect™ Schnellkupplung – dieses
Ausstattungsmerkmal erlaubt es Ihnen, sich beim Tragen des
Headsets vom Telefon zu entfernen, ohne das Gespräch zu
unterbrechen. Vor der Verwendung Ihres Headsets müssen
die Stecker verbunden werden. Wenn Sie sich von Ihrem
Platz entfernen möchten, ziehen Sie die Stecker auseinander.
Stellen Sie die Steckverbindung wieder her, um das Gespräch
fortzusetzen.
Einmal im Monat oder bei Bedarf sollten Sie das Headset-Kabel
abziehen und Kabel und Headset mit einem feuchten Stofftuch reinigen.
DK
Abb. K. Drehen Sie den Lautsprecher entgegen der Drehrichtung des
Mikrofonarms nach unten. Das Headset ist nun zum Tragen
am linken Ohr umgebaut.
Alle 6 Monate sollten Sie das Sprechröhrchen wechseln.
D
Abb. J. Wenn Sie das Headset für die Verwendung am linken Ohr
umbauen möchten, ziehen Sie zunächst das Vorderteil des
Mikrofonarms heraus (bei Noise-Cancelling Modellen), und
drehen Sie es nach unten, so dass es in die entgegengesetzte
Richtung weist. Sprechröhrchen können einfach gedreht werden.
Tauschen Sie das Ohrkissen alle 6 Monate aus.
UK
Abb. I. Um das Headset aufzusetzen, drehen Sie den Ohrbügel vom
Lautsprecher weg und setzen ihn auf das Ohr. Drücken Sie
dann den Lautsprecher nahe an Ihr Ohr, sodass er bequem
sitzt. Richten Sie das Noise-Cancelling Mikrofon oder das
Sprachröhrchen zu Ihrem Mund hin aus. Stellen Sie die
Position des Mikrofonarms durch Bewegen nach oben oder
unten oder Drehung am Drehgelenk ein. Sie können nun
Gespräche führen und entgegennehmen.
D
Der Kopfbügel ist unbequem.
SF
Regulieren Sie den Kopfbügel, indem Sie den Bügel länger
oder kürzer machen, und achten Sie dabei darauf, dass die
Stabilisierungsbügel oberhalb der Ohren sanft anliegen.
PROBLEM
15
Passen Sie den flexiblen Ohrbügel an Ihre Ohrform an.
S
Der Ohrbügel ist unbequem.
16
D
WEITERE INFORMATIONEN
UK
TEILE UND ZUBEHÖR*
*
Optionales Zubehör.
2. Schaumstoff-Ohrpolster.
VELKOMMEN
3. Kopfbügel.
E
DuoPro™-hovedsæt
DK
1. Ohrbügel.
D
• Plantronics bietet für die DuoPro™ Headsets verschiedenes Zubehör
sowie Ersatzteile an. Das Zubehör ermöglicht es Ihnen außerdem,
die Trageform Ihres Headsets zu verändern. Weitere Einzelheiten
erfahren Sie bei Ihrem Händler oder der Plantronics Niederlassung
vor Ort.
4. Sprechröhrchen.
F
Tak, fordi du har valgt Duoprohovedsættet fra Plantronics.
Duopro-serien består af:
5. Bügel.
Model 161 – hovedsæt med
hovedbøjle
www.plantronics.com/emea
S
17
Denne brugervejledning indeholder
instruktioner om samling og brug
af hovedsættet.
SF
• Ihre gesetzlichen Ansprüche bleiben hiervon unberührt.
P
• Dieses Produkt sollte gemäß den Anleitungen in diesen
Benutzerhinweisen in Betrieb genommen und verwendet und durch
ein autorisiertes Plantronics Service Center gewartet werden.
Werden diese Bedingungen nicht eingehalten, kann dies zum Verlust
der Garantie führen.
NL
• Plantronics garantiert einen einwandfreien Zustand des Produkts im
Hinblick auf Herstellungs- und Materialfehler innerhalb von 2 Jahren
vom Zeitpunkt des Kaufes an. (Bitte bewahren Sie das Original des
Kaufbelegs auf.)
Alle modeller fås med enten
støjannullerende mikrofon eller
mikrofonrør. Polaris-modeller er
også tilgængelige.
N
Model 171 – konvertibelt hovedsæt
(hovedbøjle eller
over øret)
GARANTIE UND SERVICE
I
Model 151 – hovedsæt til at bære
over øret
6
3
DK
DK
Hvis du vil bruge hovedsættet til venstre øre, skal du se fig. D-E.
Mikrofonrør/ Voice Tube
2
Stabiliseringsflader
8
Omdrejningstap
3
Højttaler
9
Holder til omdrejningstap
4
Ørepude
10 Stabiliseringskanal til kabel
5
Hovedsætkabel
11 Ørekrog
6
Mikrofonarm med
støjannullerende mikrofon
12 Ledningsklips på ørekrog
Fig D. Hvis du vil bruge hovedsættet til venstre øre, skal du først hive
den forreste del af armen ud (på støjannullerende modeller) og
derefter dreje den nedad, så den vender den modsatte vej.
Mikrofonrøret skal bare drejes.
Fig E. Drej modtageren nedad i modsatte retning af armen.
Hovedsættet kan nu bruges til venstre øre.
Fig F. Quick Disconnect™-stik – med denne funktion kan du gå væk
fra telefonen, mens du har hovedsættet på, uden at afbryde
opkaldet. Før du bruger hovedsættet, skal du forbinde stikkene.
Hvis du vil gå væk fra skrivebordet, skal du hive stikkene fra
hinanden. Hvis du vil fortsætte opkaldet, skal du forbinde
stikkene igen.
Bemærk, at hovedsættet leveres til brug på højre øre. Hvis du vil
bruge hovedsættet på højre øre, skal du se fig. G-I.
Fig A. Sørg for, at holderen til omdrejningstappen på hovedbøjlen
vender fremad, og skub omdrejningstappen på modtageren ind i
holderen til omdrejningstappen.
Fig G. Skub omdrejningstappen på højttaleren ind i holderen til
omdrejningstappen på ørekrogen.
Fig B. Skub hovedsættets kabel ind i stabiliseringskanalen til kablet, og
slut derefter hovedsættets kabel til telefonen eller forstærkeren.
Fig H. Skub hovedsættets kabel ind i ledningsklipsen på ørekrogen, og
fastgør med hakkerne. Slut hovedsættets kabel til telefonen eller
forstærkeren.
S
19
Fig I. Hvis du vil bruge hovedsættet, skal du flytte ørekrogen væk fra
højttaleren og anbringe ørekrogen over øret. Skub derefter
højttaleren tæt på øret, indtil det føles behageligt. Anbring den
støjannullerende mikrofon eller mikrofonrøret i nærheden af
munden. Juster placeringen af armen ved enten at hæve
eller sænke armen eller dreje hovedsættet frem eller tilbage
om omdrejningspunktet. Du er nu klar til at foretage og
modtage opkald.
SF
Fig C. Juster hovedbøjlens længde, så stabiliseringsfladerne hviler
let over ørene. Skub derefter højttaleren tæt på øret, indtil
det føles behageligt. Anbring den støjannullerende mikrofon
eller mikrofonrøret i nærheden af munden. Juster placeringen
af armen ved enten at hæve eller sænke armen eller dreje
hovedsættet frem og tilbage om omdrejningspunktet. Du er
nu klar til at foretage og modtage opkald.
P
Bemærk, at hovedsættet leveres til brug på højre øre. Hvis du vil
bruge hovedsættet på højre øre, skal du se fig. A-C.
NL
Hvis du vil finde hovedsættets komponenter, skal du se
tegnforklaringen (1-12). Hvis du vil have instruktioner om
samling, skal du se diagram G-L på side 4.
N
SAMLING AF HOVEDSÆT: TIL AT BRUGE OVER ØRET
Hvis du vil finde hovedsættets komponenter, skal du se
ovenstående tegnforklaring (1-12). Hvis du vil have instruktioner
om samling, skal du se diagram A-F på side 3.
I
SAMLING AF HOVEDSÆT: HOVEDBØJLE
F
Tøjklemme – tøjklemmen hjælper med at holde hovedsættet fri
af vægten fra hovedsætkablet. Fastgør klemmen til dit tøj i et
komfortabelt niveau.
E
7
DK
Justerbar hovedbøjle
D
1
UK
TEGNFORKLARING
20
FEJLFINDING DK
DK
Udskift ørepuden hvert halve år.
Udskift mikrofonrøret hvert halve år.
Tag hovedsættets kabel ud, og rengør både kabel og hovedsæt med en
fugtig klud én gang om måneden eller efter behov.
Fig L. Quick Disconnect™-stik – med denne funktion kan du gå væk
fra telefonen, mens du har hovedsættet på, uden at afbryde
opkaldet. Før du bruger hovedsættet, skal du forbinde stikkene.
Hvis du vil gå væk fra skrivebordet, skal du hive stikkene fra
hinanden. Hvis du vil fortsætte opkaldet, skal du forbinde
stikkene igen.
PROBLEM
De personer, der ringer op, kan ikke høre mig.
Sørg for, at mikrofonarmen er placeret korrekt i
nærheden af munden.
F
Ved modeller med mikrofonrør kan du afgøre, om
mikronfonrøret er blokeret ved at flytte det og tale ind i
sølvrøret.
E
Tøjklemme – tøjklemmen hjælper med at holde hovedsættet fri
af vægten fra hovedsætkablet. Fastgør klemmen til dit tøj i et
komfortabelt niveau.
DK
Fig K. Drej modtageren nedad i modsatte retning af armen.
Hovedsættet kan nu bruges til venstre øre.
D
Fig J. Hvis du vil bruge hovedsættet til venstre øre, skal du først hive
den forreste del af armen ud (på støjannullerende modeller) og
derefter dreje den nedad, så den vender den modsatte vej.
Mikrofonrøret skal bare drejes.
RÅD TIL VEDLIGEHOLDELSE, SÅ DU OPNÅR EN
OPTIMAL YDEEVNE
UK
Hvis du vil bruge hovedsættet til venstre øre, skal du se fig. J-K.
Hvis personen kan høre dig nu, skal du bare udskifte
mikrofonrøret med et nyt.
I
Plantronics anbefaler, at du udskifter mikrofonrøret hvert
halve år.
PROBLEM
N
Jeg kan ikke høre de personer, der ringer op.
Sørg for, at højttaleren er placeret korrekt op mod øret.
NL
Kontroller, at hovedsættet er korrekt tilsluttet til telefonen
eller forstærkeren.
Kontroller, at Quick Disconnect™ er tilsluttet.
P
PROBLEM
Hovedbøjlen er ubekvem.
SF
Juster hovedbøjlen ved at forlænge eller forkorte bøjlen,
og sørg for, at stabiliseringsfladerne hviler let over øret.
PROBLEM
S
Ørekrogen er ubekvem.
Juster den regulerbare ørekrog, så den passer til øret.
21
22
DK
ANDRE OPLYSNINGER
UK
RESERVEDELE OG TILBEHØR*
*
Valgfrit tilbehør.
2. Skumørepude.
BIENVENIDO
3. Hovedbøjle.
E
DuoPro™ Auriculares
DK
1. Ørekrog.
D
• Der findes en række Plantronics-tilbehør og-reservedele, der kan
bruges sammen med DuoPro™-hovedsættet. Tilbehøret giver dig
mulighed for at lave hovedsættet om. Hvis du vil have yderligere
oplysninger, kan du kontakte leverandøren eller dit lokale
Plantronics-kontor.
4. Mikrofonrør.
F
Gracias por elegir los auriculares
DuoPro de Plantronics.
La gama DuoPro consta de:
5. Halsbøjle.
Modelo 161 – Auriculares con
diadema
SF
En este manual del usuario
encontrará las instrucciones sobre
el montaje y la utilización de los
auriculares.
P
• Dette produkt skal installeres og bruges i henhold til de
instruktioner, der er beskrevet i denne brugervejledning, og efterses
på et godkendt Plantronics-servicecenter. Tilsidesættelse af disse
betingelser kan gøre garantien ugyldig.
NL
• Plantronics yder en 2-årig garanti fra købsdatoen på udstyret med
hensyn til fremstillings-og materialefejl. (Gem venligst den originale
kvittering).
Todos los estilos están disponibles
con un micrófono con anulación de
ruido o con un tubo de voz. También
se dispone de modelos amplificados
Polaris.
N
Modelo 171 – Auriculares convertibles
(para colocar sobre la
cabeza o sobre la oreja)
GARANTI OG SERVICE
I
Modelo 151 – Auriculares que se
ajustan sobre la oreja
• Dette påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder.
23
S
www.plantronics.es
6
3
E
E
Para adaptarlo para uso en la oreja izquierda consulte la
figura D-E.
Brazo del tubo de voz
2
Barras estabilizadoras
8
Pasador-pivote
3
Receptor
9
Soporte del pasador-pivote
4
Almohadilla para los oídos
10 Canal estabilizador del cable
5
Cable de los auriculares
11 Gancho para la oreja
6
Brazo del micrófono con
anulación de ruidos
12 Soportes del cable del gancho
para la oreja
Fig G. Empuje el pasador-pivote del receptor hacia su soporte sobre el
gancho para la oreja.
Fig H. Presione el cable de los auriculares en el soporte del cable del
gancho para la oreja en el propio gancho y fíjelo en las ranuras.
Conecte el cable de los auriculares al teléfono o al amplificador.
Fig I. Para colocar los auriculares, aleje el gancho para la oreja del
receptor y colóquelo sobre la oreja. A continuación, empuje
suavemente el receptor hacia la oreja hasta que se sienta cómodo.
Coloque el micrófono con anulación de ruido o el tubo de voz hacia
la boca. Ajuste la posición del brazo levántalo o bajándolo o
girando los auriculares hacia adelante y hacia atrás desde el
pasador-pivote. Ya está listo para realizar o recibir llamadas.
S
25
Tenga en cuenta que los auriculares se suministran preparados
para su uso en la oreja derecha. Si es así como desea llevarlos,
consulte la figura G-I.
SF
Fig C. Ajuste la longitud de la diadema para que las barras del
estabilizador se apoyen suavemente sobre las orejas.
A continuación, empuje suavemente el receptor hacia la
oreja hasta que se sienta cómodo. Coloque el micrófono
con anulación de ruido o el tubo de voz hacia la boca. Ajuste
la posición del brazo subiéndolo o bajándolo o girando los
auriculares hacia adelante y hacia atrás desde el pasador-pivote.
Ahora ya está listo para realizar y recibir llamadas.
Para identificar los componentes de los auriculares, consulte el
diagrama (1-12). Para ver instrucciones de montaje, consulte los
diagramas G-L de la página 4.
P
Fig B. Presione el cable de los auriculares en el canal estabilizador del
cable y después conecte el cable al teléfono o al amplificador.
MONTAJE DE LOS AURICULARES: SOBRE LA OREJA
NL
Fig A. Compruebe que el soporte del pasador-pivote de la diadema
está hacia adelante y empuje el pasador-pivote sobre el receptor
hacia el soporte.
Pinza para la ropa – La pinza para la ropa sirve para que los
auriculares no tengan que soportar el peso del cable. Colóquese
la pinza en la ropa a una altura cómoda.
N
Tenga en cuenta que los auriculares se suministran preparados
para su uso en la oreja derecha. Si es así como desea llevarlos,
consulte la figura A-C.
Fig F. Conector Quick Disconnect™ – Con está función podrá alejarse
del teléfono mientras lleva los auriculares, sin desconectar la
llamada. Antes de utilizar los auriculares, una los conectores.
Para alejarse de la mesa, sepárelos. Para reanudar la llamada,
vuelva a conectarlos.
I
Para identificar los componentes de los auriculares, consulte el
diagrama anterior (1-12). Para ver instrucciones de montaje,
consulte los diagramas A-F de la página 3.
Fig E. Gire el receptor hacia abajo en la dirección opuesta al brazo.
Los auriculares ya están adaptados para llevarlo en la oreja
izquierda.
F
MONTAJE DE LOS AURICULARES: CON DIADEMA
Fig D. Para adaptar los auriculares para su uso en la oreja izquierda, en
primer lugar tire de la parte frontal del brazo, en los modelos con
anulación de ruido, después gírelo hacia abajo mirando hacia la
dirección opuesta. Sólo es necesario girar los tubos de voz.
E
7
DK
Diadema ajustable
D
1
UK
DESCRIPCIÓN DEL DIAGRAMA
26
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
E
Fig J. Para adaptar los auriculares para su uso en la oreja izquierda, en
primer lugar tire de la parte frontal del brazo, en los modelos con
anulación de ruido, después gírelo hacia abajo mirando hacia la
dirección opuesta. Sólo es necesario girar los tubos de voz.
Sustituya la almohadilla cada 6 meses.
Las personas que me llaman no me escuchan.
Asegúrese de que se ha colocado correctamente el brazo del
micrófono hacia la boca.
Compruebe que los auriculares están conectados
correctamente al teléfono o al amplificador.
Para modelos de tubo de voz, determine si el tubo de voz
está bloqueado sacándolo y hablando directamente en el
tubo de plata. Si ahora lo pueden oír, sólo tiene que
cambiar el tubo de voz por otro nuevo.
I
Plantronics recomienda cambiar el tubo de voz cada seis meses.
F
Pinza para la ropa – La pinza para la ropa sirve para que los
auriculares no tengan que soportar el peso del cable. Colóquese
la pinza en la ropa a una altura cómoda.
PROBLEMA
E
Fig L. Conector Quick Disconnect™ – Con está función podrá alejarse
del teléfono mientras lleva los auriculares, sin desconectar la
llamada. Antes de utilizar los auriculares, una los conectores.
Para alejarse de la mesa, sepárelos. Para reanudar la llamada,
vuelva a conectarlos.
Desconecte el cable de los auriculares y limpie el cable y los auriculares
con un trapo húmedo una vez al mes o cuando sea necesario.
DK
Fig K. Gire el receptor hacia abajo en la dirección opuesta al brazo.
Los auriculares ya están adaptados para llevarlos en la oreja
izquierda.
Sustituya el tubo de voz cada 6 meses.
D
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO PARA OBTENER UN
RENDIMIENTO ÓPTIMO
UK
Para adaptarlo para uso en la oreja izquierda consulte la
figura J-K.
E
PROBLEMA
N
No escucho a las personas que me llaman.
Asegúrese de que se ha colocado correctamente el receptor
contra la oreja.
NL
Compruebe que los auriculares están conectados
correctamente al teléfono o al amplificador.
Compruebe que Quick Disconnect™ está conectado.
P
PROBLEMA
La diadema me resulta incómoda.
SF
Ajuste la diadema alargando o acortando la banda y
comprobando que las barras del estabilizador se apoyan
suavemente sobre la oreja.
PROBLEMA
27
Adapte el gancho moldeable para que se ajuste a la oreja.
S
El gancho me resulta incómodo.
28
OTRA INFORMACIÓN
E
UK
PIEZAS Y ACCESORIOS*
*
D
• Existe una gama de accesorios y piezas de repuesto Plantronics para
su uso con auriculares DuoPro™. Con los accesorios podrá adaptar
la forma de llevar los auriculares. Para obtener más datos, póngase
en contacto con su proveedor o con la oficina local de Plantronics.
Accesorios opcionales
2. Almohadilla de espuma para
el oído.
BIENVENUE
3. Diadema.
E
Micro-Casque DuoPro™
DK
1. Gancho para la oreja.
4. Tubo de voz.
F
Merci d’avoir choisi le Micro-Casque
DuoPro Plantronics
La gamme DuoPro comprend :
5. Banda de sujección en la nuca.
Modèle 161 – Micro-Casque
serre-tête
P
Ce manuel d’utilisation fournit des
instructions sur l’assemblage et
l’utilisation du Micro-Casque
SF
• Este producto se debería instalar y utilizar según las instrucciones
que se detallan en la guía del usuario, y su mantenimiento debería
realizarse en un centro aprobado por Plantronics. Si no se cumplen
estas condiciones podría verse anulada la garantía.
NL
• Plantronics garantiza que el equipo estará libre de defectos de
materiales y fabricación durante un periodo de 2 años a partir de
la fecha de adquisición. Le rogamos conserve el recibo original.
Tous les modèles sont disponibles
soit en microphone antibruit soit
en tube vocal. Modèles Polaris
également disponibles.
N
Modèle 171 – Micro-Casque
convertible (serre-tête
et contour d’oreille)
GARANTIA Y MANTENIMIENTO
I
Modèle 151 – Micro-Casque contour
d’oreille
• Esto no se aplica a los derechos legales establecidos.
29
S
www.plantronics.fr
6
3
F
F
Pour une utilisation du Micro-Casque sur l’oreille gauche,
reportez-vous aux figures D-E.
Perche microphone tube vocal
2
Stabilisateurs
8
Pivot
3
Ecouteur
9
Support du pivot
4
Oreillette
10 Anneau de stabilisation
pour câble
5
Cordon de raccordement
6
Perche microphone antibruit
11 Contour d’oreille
12 Anneau support contour
d’oreille
Notez que le Micro-Casque est fourni assemblé pour être porté
sur l’oreille droite. Si vous comptez porter le Micro-Casque de
cette manière, référez-vous aux figures G-I.
Fig G. Enfoncez le pivot de l’écouteur dans son support sur le contour
d’oreille.
Fig H. Insérez le câble du Micro-Casque dans l’anneau support
contour d’oreille et assurez-vous qu’il est bien dans la rainure.
Connectez le câble de votre Micro-Casque à votre téléphone ou
à votre amplificateur.
SF
Fig C. Ajustez le serre-tête pour que les stabilisateurs soient positionnés
au-dessus de vos oreilles. Ajustez ensuite l’écouteur pour qu’il
soit bien en contact avec votre oreille. Orientez le microphone
antibruit ou le tube vocal vers votre bouche. Ajustez la hauteur
de la perche ou faites pivoter le serre-tête vers l’avant ou
l’arrière sur le point de pivot. Vous êtes désormais prêt à passer
ou à recevoir des appels.
Pour le détail des éléments du Micro-Casque, reportez-vous aux
légendes (1-12). Pour les instructions d’assemblage, référez-vous
aux diagrammes G-L, page 4.
P
Fig B. Insérez le câble du Micro-Casque dans l’anneau de stabilisation
et connectez le câble du Micro-Casque à votre téléphone ou à
votre amplificateur.
ASSEMBLAGE DU MICRO-CASQUE : CONTOUR D’OREILLE
NL
Fig A. En vous assurant que le support du pivot sur le serre-tête
est positionné vers l’avant, insérez le pivot de l’écouteur dans
son support.
La pince à vêtement permet d’alléger le poids du câble du
Micro-Casque. Attachez la pince à vos vêtements à la hauteur
la plus confortable.
N
N.B. le Micro-Casque est fourni assemblé pour être porté sur
l’oreille droite. Si vous comptez porter le Micro-Casque de cette
manière, référez-vous aux figures A-C.
Fig F. La prise de déconnexion rapide (Quick Disconnect™) vous
permet de vous éloigner du téléphone avec le Micro-Casque
sans perdre l’appel. Avant d’utiliser le Micro-Casque, branchez
les connecteurs. Pour vous éloigner de votre bureau, débranchez
les connecteurs. Pour reprendre l’appel, reconnectez-les.
I
Pour le détail des éléments du Micro-Casque, reportez-vous aux
légendes (1-12). Pour les instructions d’assemblage, référez-vous
aux diagrammes A-F, page 3.
Fig E. Faites pivoter l’écouteur d’un demi-tour pour qu’il soit dans la
direction opposée à la perche. Le Micro-Casque est prêt pour
être utilisé sur l’oreille gauche.
F
ASSEMBLAGE DU MICRO-CASQUE : SERRE-TETE
Fig D. Pour utiliser le Micro-Casque sur l’oreille gauche, détachez d’abord
la partie avant de la perche (sur les modèles antibruit), puis faitesla pivoter d’un demi-tour afin qu’elle soit orientée dans la direction
opposée. Pour les tubes vocaux, il suffit de les réorienter.
E
7
DK
Serre-tête réglable
D
1
UK
LEGENDES
S
31
32
RESOLUTION DES PROBLEMES
F
L’interlocuteur ne m’entend pas.
Assurez-vous que la perche est positionnée correctement vers
votre bouche.
Contrôlez que le Micro-Casque est correctement branché à votre
téléphone ou à votre amplificateur et le micro bien positionné.
Pour les modèles avec tube vocal, déterminez si le tube vocal est
bouché en le retirant et en parlant dans le tube en argent. Si votre
interlocuteur peut vous entendre, remplacez le tube vocal bouché.
Plantronics vous recommande de remplacer votre tube
vocal tous les six mois.
I
PROBLÈME
Je n’entends pas.
N
La pince à vêtement permet d’alléger le poids du câble du
Micro-Casque. Attachez la pince à vos vêtements à la hauteur la
plus confortable.
PROBLÈME
F
Fig L. La prise de déconnexion rapide (Quick Disconnect™) vous
permet de vous éloigner du téléphone avec le Micro-Casque
sans perdre l’appel. Avant d’utiliser le Micro-Casque, branchez
les connecteurs. Pour vous éloigner de votre bureau, débranchez
les connecteurs. Pour reprendre l’appel, reconnectez-les.
Débranchez le câble du Micro-Casque et nettoyez le câble et le Micro-Casque
avec un chiffon humide une fois par mois ou quand cela est nécessaire.
E
Fig K. Faites pivoter l’écouteur d’un demi-tour pour qu’il soit dans la
direction opposée à la perche. Le Micro-Casque est prêt pour
être utilisé sur l’oreille gauche.
Remplacez le tube vocal tous les 6 mois.
DK
Fig J. Pour utiliser le Micro-Casque sur l’oreille gauche, détachez
d’abord la partie avant de la perche (sur les modèles antibruit),
puis faites-la pivoter d’un demi-tour afin qu’elle soit orientée
dans la direction opposée. Pour les tubes vocaux, il suffit de
les réorienter.
Remplacez l’oreillette tous les 6 mois.
D
Pour une utilisation sur l’oreille gauche, reportez-vous aux
figures J-K.
CONSEILS DE MAINTENANCE POUR DES
PERFORMANCES OPTIMALES
UK
Fig I. Pour placer le Micro-Casque, écartez le contour d’oreille de
l’écouteur et placez-le sur votre oreille. Ajustez ensuite l’écouteur
pour qu’il soit bien en contact avec votre oreille. Orientez le
microphone antibruit ou le tube vocal vers votre bouche. Ajustez
la hauteur de la perche ou faites pivoter le Micro-Casque vers
l’avant ou l’arrière sur le point de pivot. Vous êtes désormais prêt
à passer ou recevoir des appels.
F
Contrôlez le positionnement de l’écouteur.
Contrôlez que la prise de déconnexion rapide est connectée.
NL
Contrôlez que le Micro-Casque est correctement branché
à votre téléphone ou à votre amplificateur.
PROBLÈME
SF
Ajustez le Micro-Casque en allongeant ou en raccourcissant
le serre-tête et en vous assurant que le stabilisateur est placé
au-dessus de l’oreille.
P
Le serre-tête est inconfortable.
PROBLÈME
S
Inconfort au niveau du contour d’oreille.
Ajustez le contour d’oreille pour qu’il s’adapte à votre oreille.
33
34
AUTRES INFORMATIONS
F
UK
PIECES ET ACCESSORIES*
*
D
• Il existe une gamme d’accessoires Plantronics et des pièces de
rechange pour le Micro-Casque DuoPro™. Les accessoires vous
permettent de changer la façon de porter le Micro-Casque. Pour
avoir des détails, contactez votre fournisseur ou la filiale Plantronics.
Accessoires en option.
3. Serre-tête.
4. Tube vocal.
BENVENUTI
Cuffie DuoPro™
F
Grazie per aver scelto le cuffie
DuoPro Plantronics.
E
2. Oreillette mousse.
DK
1. Contour d’oreille.
La gamma DuoPro comprende:
Modello 151 – Cuffia da indossare
sull’orecchio
I
5. Arceau reposant sur la nuque.
Modello 161 – Cuffia ad archetto
• Plantronics garantit le bon fonctionnement du produit pendant 2 ans
à partir de la date d’achat en ce qui concerne les pièces et les
défauts de fabrication. (Veuillez conserver la facture d’achat).
Tutti i modelli sono disponibili con
microfono a cancellazione di rumore
o con tubo vocale. Sono disponibili
anche i modelli Polaris.
NL
GARANTIE ET RÉPARATION
N
Modello 171 – Cuffia convertibile
(ad archetto o
da indossare
sull’orecchio)
P
La presente guida per l’utente
contiene istruzioni di assemblaggio
e di utilizzo delle cuffie.
SF
• Ce produit doit être installé et utilisé selon les instructions de ce
manuel d’utilisation, et réparé dans un centre de réparation agréé
Plantronics. Tout non-respect de ces conditions pourrait rendre la
garantie nulle et non avenue.
• Ceci ne modifie en rien vos droits statutaires.
35
S
www.plantronics.it
6
3
I
I
Per convertire la configurazione delle cuffie per l’uso con
l’orecchio sinistro, fare riferimento alle figure D-E.
Tubo vocale
2
Sostegni
8
Perno girevole
3
Ricevitore
9
Supporto per il perno
4
Cuscinetto
10 Guida per il cavetto
5
Cavetto
11 Supporto per l’orecchio
6
Microfono a cancellazione
di rumore
12 Guida per il cavetto
Fig G. Inserire il perno girevole del ricevitore nel supporto
corrispondente.
Fig H. Inserire il cavetto nella guida e fissarlo all’interno delle tacche,
quindi collegare il cavetto al telefono o all’amplificatore.
S
37
Le cuffie vengono fornite con configurazione per l’uso con
l’orecchio destro. Se si desidera indossare le cuffie con tale
configurazione, fare riferimento alle figure G-I.
SF
Fig C. Regolare la lunghezza dell’archetto in modo che i sostegni
poggino comodamente al di sopra delle orecchie. Quindi
avvicinare il ricevitore all’orecchio fino quando non risulterà
confortevole. Posizionare il microfono a cancellazione di rumore
o il tubo vocale vicino alla bocca. Regolare la posizione del
microfono sollevandolo o abbassandolo, o ruotando le cuffie
in avanti o indietro rispetto al punto di snodo. A questo punto
è possibile effettuare o ricevere telefonate.
Per identificare i componenti delle cuffie, fare riferimento alla
leggenda della figura (1-12) precedentemente riportata. Per le
istruzioni di assemblaggio, fare riferimento alle figure G-L
illustrate a pagina 4.
P
Fig B. Inserire il cavetto nella guida, quindi collegare il cavetto al
telefono o all’amplificatore.
ASSEMBLAGGIO DELLE CUFFIE: DA INDOSSARE
SULL’ORECCHIO
NL
Fig A. Verificando che il supporto del perno girevole situato
sull’archetto sia rivolto in avanti, inserire il perno girevole
del ricevitore nel supporto corrispondente.
Clip fermacavetto – La clip fermacavetto consente di evitare di
far gravare il peso del cavetto sulle cuffie. Agganciare la clip agli
indumenti ad un’altezza confortevole.
N
Le cuffie vengono fornite con configurazione per l’uso con
l’orecchio destro. Se si desidera indossare le cuffie con tale
configurazione, fare riferimento alle figure A-C.
Fig F. Dispositivo di sconnessione rapida Quick Disconnect™ –
Questo dispositivo consente di spostarsi dal telefono con le cuffie
indossate senza interrompere la telefonata. Prima di utilizzare
le cuffie, collegare i connettori. Per spostarsi dalla scrivania,
scollegarli. Per ripristinare la telefonata, collegarli nuovamente.
I
Per identificare i componenti delle cuffie, fare riferimento alla
legenda della figura (1-12) precedentemente riportata. Per le
istruzioni di assemblaggio, fare riferimento alle figure A-F
illustrate a pagina 3.
Fig E. Ruotare il ricevitore verso il basso nella direzione opposta
rispetto a quella del microfono. A questo punto, le cuffie sono
configurate per l’uso con l’orecchio sinistro.
F
ASSEMBLAGGIO DELLE CUFFIE: AD ARCHETTO
Fig D. Per convertire la configurazione delle cuffie per l’uso con
l’orecchio sinistro, innanzitutto estrarre la parte anteriore del
microfono (nei modelli con microfono a cancellazione di
rumore), quindi ruotarla verso il basso fin quando non sarà
rivolta nella direzione opposta. Nei modelli con tubo vocale,
questo dovrà essere semplicemente ruotato.
E
7
DK
Archetto regolabile
D
1
UK
LEGENDA DELLA FIGURA
38
INDIVIDUAZIONE GUASTI
I
L’interlocutore non riesce a sentire la voce dell’utente.
Verificare che il microfono sia posizionato correttamente vicino
alla bocca.
Per i modelli con tubo vocale, verificare se quest’ultimo è
bloccato rimuovendolo e parlando nel tubo argentato.
Se l’interlocutore riesce a sentire la voce dell’utente,
sostituire il tubo vocale con uno nuovo.
Plantronics raccomanda di sostituire il tubo vocale ogni 6 mesi.
PROBLEMA
I
L’utente non riesce a sentire la voce dell’interlocutore.
Verificare che il ricevitore sia posizionato correttamente
sull’orecchio.
Verificare che il dispositivo di sconnessione rapida Quick
Disconnect™ sia collegato.
P
PROBLEMA
NL
Verificare che le cuffie siano collegate correttamente al
telefono o all’amplificatore.
N
Clip fermacavetto – La clip fermacavetto consente di evitare
di far gravare il peso del cavetto sulle cuffie. Agganciare la clip
agli indumenti ad un’altezza confortevole.
PROBLEMA
F
Fig L. Dispositivo di sconnessione rapida Quick Disconnect™ –
Questo dispositivo consente di spostarsi dal telefono con le cuffie
indossate senza interrompere la telefonata. Prima di utilizzare
le cuffie, collegare i connettori. Per spostarsi dalla scrivania,
scollegarli. Per ripristinare la telefonata, collegarli nuovamente.
Scollegare il cavetto e pulire il cavetto e le cuffie con un panno umido
una volta al mese o secondo necessità.
E
Fig K. Ruotare il ricevitore verso il basso nella direzione opposta
rispetto a quella del microfono. A questo punto, le cuffie sono
configurate per l’uso con l’orecchio sinistro.
Sostituire il tubo vocale ogni 6 mesi.
DK
Fig J. Per convertire la configurazione delle cuffie per l’uso con
l’orecchio sinistro, innanzitutto estrarre la parte anteriore del
microfono (nei modelli con microfono a cancellazione di
rumore), quindi ruotarla verso il basso fin quando non sarà
rivolta nella direzione opposta. Nei modelli con tubo vocale,
questo dovrà essere semplicemente ruotato.
Sostituire il cuscinetto ogni 6 mesi.
D
Per convertire la configurazione delle cuffie per l’uso con
l’orecchio sinistro, fare riferimento alle figure J-K.
CONSIGLI DI MANTUENZIONE PER PRESTAZIONI
OTTIMALI
UK
Fig I. Per indossare le cuffie, allontanare il supporto per l’orecchio
dal ricevitore e posizionarlo al di sopra dell’orecchio. Quindi,
premere delicatamente il ricevitore contro l’orecchio in
modo che risulti confortevole da indossare. Posizionare il
microfono a cancellazione di rumore o il tubo vocale vicino alla
bocca. Regolare la posizione del microfono sollevandolo o
abbassandolo, o ruotando le cuffie in avanti o indietro rispetto
al punto di snodo. A questo punto è possibile effettuare
o ricevere telefonate.
I
L’archetto è scomodo.
SF
Regolare l’archetto allungandolo o accorciandolo, verificando
che i sostegni poggino delicatamente al di sopra dell’orecchio.
PROBLEMA
S
Il supporto per l’orecchio è scomodo.
Regolare il supporto adattandolo all’orecchio.
39
40
ALTRE INFORMAZIONI
I
UK
PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI*
*
D
• Le cuffie DuoPro™ possono essere utilizzate con un’ampia gamma di
accessori e parti di ricambio Plantronics. Gli accessori consentono di
modificare il modo di indossare le cuffie. Per ulteriori dettagli,
contattare il fornitore o la sede locale Plantronics.
Accessori opzionali.
2. Cuscinetto auricolare
in schiuma.
VELKOMMEN
3. Archetto.
E
DuoPro™ hodesett
DK
1. Supporto per l’orecchio.
4. Tubo vocale.
F
Takk for at du valgte DuoProhodesettet fra Plantronics.
DuoPro-serien omfatter:
5. Archetto di sostegno dietro la nuca.
Modell 161 – Hodesett for feste
over hodet
www.plantronics.com/emea
S
41
Denne brukerveiledningen gir
instruksjoner om hvordan du setter
sammen og bruker hodesettet.
SF
• Quanto sopra non pregiudica i diritti eventualmente garantitivi da
norme imperative di legge.
P
• Questo prodotto deve essere installato e utilizzato in conformità con
le istruzioni dettagliate contenute nella presente guida per l’utente e
riparato presso un Centro di Assistenza Clienti Plantronics
autorizzato. La mancata osservanza di queste condizioni può
comportare l’annullamento della garanzia.
NL
• Plantronics garantisce il prodotto privo di difetti di produzione e di
materiali per 2 anni dalla data d’acquisto (conservare la ricevuta
originale).
Alle modellene leveres med
enten støydempende mikrofon
eller talerør. Polaris-modeller
er også tilgjengelige.
N
Modell 171 – Konvertibelt hodesett
(over hodet eller
over øret)
GARANZIA E ASSISTENZA
I
Modell 151 – Hodesett for feste
over øret
6
3
N
N
Hvis du vil gjøre om til bruk på venstre øre, bruker du figur D-E.
Mikrofonbom med talerør
2
Støttepunkter
8
Dreiefeste
3
Høyttaler
9
Dreiefesteholder
4
Ørepute
10 Kabelstabilisatorkanal
5
Hodesettkabel
11 Ørekrok
6
Mikrofonbom med
støydempende mikrofon
12 Kabelfeste på ørekrok
Fig D. Når du vil bytte og bruke hodesettet på venstre øre, må du først
trekke ut den ytterste delen av armen (på støydempende modeller)
og deretter vri den nedover slik at den står i motsatt retning.
Talerør skal bare vris rundt.
Fig E. Vri høyttaleren nedover i motsatt retning i forhold til armen.
Hodesettet er nå klart for bruk på venstre øre.
Fig F. Hurtigkobling (Quick Disconnect™) – Med denne funksjonen
kan du bevege deg bort fra telefonen mens du har på deg
hodesettet, uten at du bryter samtalen. Før du bruker hodesettet,
fester du koblingene sammen. Når du vil gå bort fra pulten, tar
du koblingene fra hverandre. Når du vil gjenopprette samtalen,
fester du koblingene igjen.
Fig A. Kontroller at dreiefesteholderen på hodebøylen står fremover,
og skyv dreiefestet på mottakeren inn i dreiefesteholderen.
Fig G. Skyv dreiefestet på høyttaleren inn i dreiefesteholderen på
ørekroken.
Fig B. Trykk hodesettkabelen inn i kabelstabilisatorkanalen, og koble
deretter hodesettkabelen til telefonen eller forsterkeren.
Fig H. Trykk hodesettkabelen inn i kabelfestet på ørekroken og fest den
i hakkene. Koble hodesettkabelen til telefonen eller forsterkeren.
Fig C. Juster hodebøylelengden slik at støttepunktene hviler lett over
ørene. Trykk deretter høyttaleren mot øret til det føles behagelig.
Juster den støydempende mikrofonen eller talerøret slik at det
peker mot munnviken. Juster plasseringen av mikrofonbommen
enten ved å heve eller senke den eller vri hodesettet forover
eller bakover fra dreiningspunktet. Nå er du klar til å ringe og
motta samtaler.
Fig I. For å ta på deg hodesettet, vipper du høyttaleren ut fra ørekroken
og plasserer ørekroken over øret. Trykk deretter høyttaleren
mot øret til det føles behagelig. Plasser den støydempende
mikrofonen eller talerøret slik at det peker mot munnviken.
Juster plasseringen av mikrofonbommen ved enten å heve
eller senke den eller vri hodesettet forover eller bakover fra
dreiningspunktet. Nå er du klar til å ringe og motta samtaler.
SF
Legg merke til at hodesettet leveres sammensatt for bruk i
høyre øre. Hvis det er slik du vil bruke hodesettet, kan du se
på figur G-I.
P
Legg merke til at hodesettet leveres sammensatt til bruk på
høyre øre. Hvis det er slik du vil bruke hodesettet, kan du se
på figur A-C.
NL
Du får en oversikt over de forskjellige hodesettdelene ved
å se på diagramoversikten (1-12). Når det gjelder
monteringsinstruksjoner, kan du se på diagrammene G-L på side 4.
N
MONTERING AV HODESETT: OVER ØRET
Du får en oversikt over de forskjellige hodesettdelene ved å
se på diagramoversikten ovenfor (1-12). Når det gjelder
monteringsinstruksjoner, kan du se på diagrammene A-F på side 3.
I
MONTERING AV HODESETT: OVER HODET
F
Klesklype – Klesklypen hjelper til slik at hodesettledningen
ikke trekker hodesettet nedover. Fest klypen til klærne på et
behagelig sted.
E
7
DK
Justerbar hodebøyle
D
1
UK
DIAGRAMOVERSIKT
S
43
44
FEILSØKING N
N
VEDLIKEHOLDSTIPS FOR OPTIMAL YTELSE
Fig J. Når du vil bytte og bruke hodesettet på venstre øre, må du først
trekke ut den ytterste delen av armen (på støydempende
modeller) og deretter vri den nedover slik at den står i motsatt
retning. Talerør skal bare vris rundt.
Bytt ut øreputen hver 6. måned.
PROBLEM
Innringere hører meg ikke.
Forsikre deg om at mikrofonen er i riktig posisjon
(ca to fingerbredder fra munnviken).
Kontroller at hodesettet er riktig koblet til telefonen
eller forsterkeren.
F
Når det gjelder talerørmodeller, kan du finne ut om
talerøret er blokkert ved å ta det av og snakke inn i
metallrøret. Hvis innringeren kan høre deg nå, kan du
bare bytte talerøret med et nytt.
E
Klesklype – Klesklypen hjelper til slik at hodesettledningen
ikke trekker hodesettet nedover. Fest klypen til klærne på et
behagelig sted.
Koble fra hodesettkabelen og tørk av både kabelen og hodesettet med
en fuktig klut en gang i måneden, eller når det er nødvendig.
DK
Fig L. Hurtigkobling (Quick Disconnect™) – Med denne funksjonen
kan du bevege deg bort fra telefonen mens du har på deg
hodesettet, uten at du bryter samtalen. Før du bruker hodesettet,
fester du koblingene sammen. Når du vil gå bort fra pulten, tar
du koblingene fra hverandre. Når du vil gjenopprette samtalen,
fester du koblingene igjen.
Bytt ut talerøret hver 6. måned.
D
Fig K. Vri høyttaleren nedover i motsatt retning i forhold til armen.
Hodesettet er nå klart til bruk på venstre øre.
UK
Hvis du vil gjøre om til bruk på venstre øre, bruker du figur J-K.
Plantronics anbefaler at du bytter talerør hver 6. måned.
I
PROBLEM
Kontroller at høyttaleren er riktig posisjonert mot øret.
Kontroller at hurtigkoblingen (Quick Disconnect™)
er koblet til.
P
PROBLEM
NL
Kontroller at hodesettet er riktig koblet til telefonen eller
forsterkeren.
N
Jeg hører ikke innringerne.
Hodebøylen er ukomfortabel.
SF
Juster hodebøylen ved å forlenge eller forkorte bøylen,
og kontroller at støttepunktene hviler lett over ørene.
PROBLEM
S
Ørekroken er ukomfortabel.
Juster den fleksible ørekroken slik at den passer øret ditt.
45
46
N
ANNEN INFORMASJON
UK
DELER OG TILBEHØR*
*
D
• Det finnes et utvalg av Plantronics-tilbehør og deler for bruk med
DuoPro™ hodesettet. Tilbehøret lar deg endre hvordan du bruker
hodesettet. Hvis du vil ha mer informasjon, kan du ta kontakt med
forhandleren eller det lokale Plantronics-kontoret.
Valgfritt tilbehør.
3. Hodebøyle.
4. Talerør.
WELKOM
DuoPro™-Headset
F
Dank u voor het kiezen van de
DuoPro-headset van Plantronics.
E
2. Øreputer i skumgummi.
DK
1. Ørekrok.
Het DuoPro-assortiment bestaat uit:
Model 151 – Headset voor om
het oor
I
5. Nakkebånd.
Model 161 – Headset voor over
het hoofd
SF
In deze gebruiksaanwijzing
vindt u instructies over de
montage en het gebruik van
uw headset.
P
• Dette produktet skal installeres og brukes i henhold til
instruksjonene som finnes i denne brukerhåndboken, og
vedlikeholdes ved et godkjent Plantronics-servicesenter.
Hvis du ikke følger disse anvisningene, kan det hende at
garantien ikke lenger gjelder.
Alle modellen zijn beschikbaar met
een noise-cancelling microfoon of
met een spreekbuisje. Ook Polarismodellen zijn beschikbaar.
NL
• Plantronics garanterer at tilstanden på utstyret er tilfredsstillende
når det gjelder produksjons- og materialfeil, i to år fra kjøpsdatoen.
(Ta vare på den opprinnelige kvitteringen).
N
GARANTI OG SERVICE
Model 171 – Naar uw keuze te
veranderen headset
(over het hoofd of om
het oor)
• Dette påvirker ikke dine lovfestede rettigheter.
47
S
www.plantronics.nl
6
3
NL
NL
Als u de headset wilt configureren voor gebruik met het
linkeroor, gelden voor u Fig. D-E.
Spreekbuisje
2
Hoofdsteunen
8
Scharnier
3
Ontvanger
9
Scharnierhouder
4
Oorkussen
10 Stabilisatiekanaal voor
de kabel
5
Headsetkabel
6
Noise-Cancelling spreekbuis
11 Oorhaakje
12 Kabelvoering oorhaakje
Fig G. Druk het scharnier op de ontvanger in de scharnierhouder op de
oorbeugel.
Fig H. Druk de headsetkabel in de kabelvoering aan het oorhaakje en
maak deze vast in de inkepingen. Verbind de headsetkabel met
uw telefoon of versterker.
S
49
Let op dat de headset is geconfigureerd voor gebruik met het
rechteroor. Als u de headset op deze manier wilt dragen, gelden
voor u Fig. G-I.
SF
Fig C. Pas de lengte van de hoofdbeugel aan zodat de hoofdsteunen
lichtjes boven uw oren rusten. Druk vervolgens de ontvanger
zodanig naar uw oor totdat het prettig voelt. Breng de noisecancelling microfoon of het spreekbuisje naar uw mond. Pas de
positie van de spreekbuis aan door deze naar boven of naar
beneden te bewegen of de headset vanaf het scharnierpunt naar
voren of achteren te draaien. U kunt nu bellen en gebeld worden.
Zie schema om de headsetonderdelen (1-12) te identificeren. Zie
de schema's G-L op pagina 4 voor montage-instructies.
P
Fig B. Druk de headsetkabel in het stabilisatiekanaal en verbind
vervolgens de headsetkabel met uw telefoon of versterker.
MONTAGE VAN HEADSET: OM HET OOR
NL
Fig A. Controleer of de scharnierhouder op de hoofdbeugel naar voren
wijst en druk het scharnier op de ontvanger in de
scharnierhouder.
Kledingclip – De kledingclip zorgt ervoor dat het gewicht van de
headsetkabel niet aan de headset hangt. Bevestig de clip op een
prettige plaats aan uw kleding.
N
Wij maken u er op attent dat de headset is geconfigureerd voor
gebruik met het rechteroor. Als u de headset op deze manier
wilt dragen, gelden voor u de figuren A-C.
Fig F. Quick Disconnect™-plug – Met deze functie kunt u met uw
headset van de telefoon weglopen zonder het gesprek te
beëindigen. Verbind de pluggen met elkaar voordat u de
headset gebruikt. Haal de pluggen los als u van het bureau
wegloopt. Als u het gesprek wilt hervatten, verbindt u de twee
pluggen weer met elkaar.
I
Zie eerder schema om de headsetonderdelen (1-12) te
identificeren. Zie de schema's A-F op pagina 3 voor montageinstructies.
Fig E. Draai de ontvanger naar beneden, in tegenovergestelde richting
van de spreekbuis. De headset is nu geconverteerd voor gebruik
met het linkeroor.
F
MONTAGE VAN HEADSET: OVER HET HOOFD
Fig D. Als u de headset wilt converteren voor gebruik met het linkeroor,
trekt u eerst het voorste gedeelte van de spreekbuis eruit (bij
modellen met noise-cancelling) en draait u het vervolgens naar
beneden zodat de spreekbuis in tegenovergestelde richting wijst.
Spreekbuisjes kunnen eenvoudigweg worden gedraaid.
E
7
DK
Verstelbare hoofdbeugel
D
1
UK
SCHEMA
50
STORINGEN LOKALISEREN EN OPLOSSEN NL
NL
Bellers kunnen me niet horen.
Zorg ervoor dat de spreekbuis goed bij uw mond geplaatst is.
Controleer of de headset goed op de telefoon of
versterker is aangesloten.
Stel bij modellen met spreekbuisjes vast of het
spreekbuisje verstopt is door deze te verwijderen en in het
zilveren buisje te praten. Als de beller u nu kan horen,
vervangt u het spreekbuisje gewoon door een nieuwe.
Plantronics raadt u aan het spreekbuisje om de 6
maanden te vervangen.
I
PROBLEM
Ik hoor de bellers niet.
Zorg ervoor dat de ontvanger goed tegen uw oor geplaatst is.
Controleer of Quick Disconnect™ is aangesloten.
NL
Controleer of de headset goed op de telefoon of
versterker is aangesloten.
N
Kledingclip – De kledingclip zorgt ervoor dat het gewicht van
de headsetkabel niet aan de headset hangt. Bevestig de clip op
een prettige plaats aan uw kleding.
PROBLEM
F
Fig L. Quick Disconnect™-plug – Met deze functie kunt u met
uw headset van de telefoon weglopen zonder het gesprek te
beëindigen. Verbind de pluggen met elkaar voordat u de headset
gebruikt. Haal de pluggen los als u van het bureau wegloopt.
Als u het gesprek wilt hervatten, verbindt u de twee pluggen
weer met elkaar.
Neem eens per maand of wanneer nodig de headsetkabel los en maak
zowel de kabel als de headset schoon met een vochtige doek.
E
Fig K. Draai de ontvanger naar beneden, in tegenovergestelde richting
van de spreekbuis. De headset is nu geconfigureerd voor gebruik
met het linkeroor.
Vervang het spreekbuisje om de 6 maanden.
DK
Fig J. Als u de headset wilt converteren naar gebruik met het linkeroor,
trekt u eerst (bij modellen met noise-cancelling) het voorste
gedeelte van de spreekbuis eruit en draait u het vervolgens naar
beneden zodat de spreekbuis in tegenovergestelde richting wijst.
Spreekbuisjes kunnen eenvoudigweg worden gedraaid.
Vervang het oorkussen om de 6 maanden.
D
Als u de headset wilt configureren voor gebruik met het linkeroor,
gelden voor Fig. J-K.
ONDERHOUDSTIPS VOOR EEN OPTIMALE PRESTATIE
UK
Fig I. Om de headset op de juiste manier te positioneren, beweegt u de
oorbeugel weg van de ontvanger en plaatst u de oorbeugel over
uw oor. Druk vervolgens de ontvanger zodanig naar uw oor totdat
het prettig voelt. Breng de noise-cancelling microfoon of het
spreekbuisje naar uw mond. Pas de positie van de spreekbuis aan
door de spreekbuis naar boven of beneden te bewegen of de
headset vanaf het scharnierpunt naar voren of achteren te
draaien. U kunt nu bellen en gebeld worden.
PROBLEM
SF
Pas de lengte van de hoofdbeugel aan door de beugel
langer of korter te maken waardoor de hoofdsteunen
lichtjes boven uw oor rusten.
P
De hoofdbeugel zit niet prettig.
PROBLEM
S
Het oorhaakje zit niet prettig.
Pas het soepele oorhaakje aan zodat deze goed om uw oor zit.
51
52
NL
OVERIGE INFORMATIE
UK
ONDERDELEN EN ACCESSOIRES*
*
Aanvullende accessoires.
BEM-VINDO
Microauscultador DuoPro™
E
Obrigado por ter seleccionado o
Auscultador DuoPro da Plantronics.
F
3. Hoofdbeugel.
2. Schuimrubberen oorkussen.
DK
1. Oorhaakje.
D
• Er is een heel scala aan Plantronics-accessoires en vervangingsonderdelen voor de DuoPro™-headset. Met deze
accessoires kunt u de manier waarop u de headset draagt wijzigen.
Neem voor meer informatie contact op met uw leverancier of met
het plaatselijke kantoor van Plantronics.
4. Spreekbuisje.
A gama DuoPro é composta por:
5. Nekband.
Modelo 161 – Auscultador
"sobre-a-cabeça"
S
53
www.plantronics.com/emea
SF
• Dit is niet van invloed op uw wettige rechten.
Este manual do utilizador contém
instruções relativas à montagem
e utilização do microauscultador.
P
• Dit product moet worden geïnstalleerd en gebruikt in
overeenstemming met de instructies in deze gebruikershandleiding.
Onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door een
bevoegd Plantronics Service Centre. De garantie is mogelijk
ongeldig als er niet aan bovenstaande voorwaarden wordt voldaan.
Todos os estilos estão disponíveis
com microfone com supressão de
ruído ou com tubo de voz. Também
estão disponíveis os modelos Polaris.
NL
• Plantronics garandeert de goede staat van deze apparatuur met
betrekking tot fabricage- en materiaalgebreken gedurende 2 jaar
vanaf de aanschafdatum (bewaar a.u.b. uw originele bon).
N
Modelo 171 – Auscultador
convertível
(sobre-a-cabeça
ou sobre a orelha)
GARANTIE EN SERVICE
I
Modelo 151 – Auscultador
"sobre a orelha"
6
3
P
P
Para passar a utilizar a orelha esquerda consulte a Fig D-E.
Boom do tubo de voz
2
Barras de estabilização
8
Pino de rotação
3
Receptor
9
Suporte do pino de rotação
4
Almofada de orelha
10 Canal de estabilização
do cabo
5
Cabo do auscultador
6
Boom do microfone com
supressão de ruído
11 Gancho de orelha
12 Suporte do cabo do gancho
de orelha
Fig G. Encaixe o pino de rotação do receptor no respectivo suporte no
gancho de orelha.
Fig H. Encaixe o cabo do auscultador no suporte do cabo do gancho de
orelha e fixe-o nos encaixes. Ligue o cabo do auscultador ao
telefone ou ao amplificador.
Fig I. Para posicionar o auscultador, afaste o gancho de orelha do
receptor e coloque o gancho de orelha sobre a orelha. Em seguida,
encoste o receptor à orelha até estar numa posição confortável.
Posicione o microfone com supressão de ruído ou o tubo de voz
perto da boca. Ajuste a posição do boom levantando ou baixando
o boom ou rodando o auscultador para a frente e para trás a partir
do ponto de rotação. Já pode fazer ou receber chamadas.
S
55
Note que o auscultador é fornecido com a configuração para ser
utilizado na orelha direita. Se for este o modo como pretende
usar o auscultador, consulte a Fig G-I.
SF
Fig C. Ajuste o comprimento da banda de cabeça de modo a que as
barras de estabilização assentem suavemente sobre as orelhas.
Em seguida, encoste o receptor à orelha até estar numa posição
confortável. Posicione o microfone com supressão de ruído ou o
tubo de voz perto da boca. Ajuste a posição do boom
levantando ou baixando o boom ou rodando o auscultador para
a frente e para trás a partir do ponto de rotação. Já pode fazer
ou receber chamadas.
Para identificar os componentes do auscultador, consulte a chave
do diagrama (1-12). Para instruções de montagem, consulte os
diagramas G-L na página 4.
P
Fig B. Encaixe o cabo do auscultador no canal de estabilização do cabo
e, em seguida, ligue o cabo do auscultador ao telefone ou
amplificador.
MONTAGEM DO AUSCULTADOR: SOBRE A ORELHA
NL
Fig A. Certifique-se de que o suporte do pino de rotação na banda de
cabeça está virado para a frente e encaixe o pino de rotação do
receptor no respectivo suporte.
Clip para a roupa – O clip para a roupa ajuda a manter o
auscultador livre do peso do cabo do auscultador. Prenda o clip
à roupa a uma altura confortável.
N
Note que o auscultador é fornecido com a configuração para ser
utilizado na orelha direita. Se for este o modo como pretende
usar o auscultador, consulte a Fig A-C.
Fig F. Connector Quick Disconnect™ – Esta função permite-lhe
afastar-se do telefone com o auscultador sem interromper a
chamada. Antes de usar o auscultador, ligue os conectores.
Para se afastar da secretária, separe os conectores. Para
retomar a chamada, volte a ligar.
I
Para identificar os componentes do auscultador, consulte a chave
do diagrama acima (1-12). Para instruções de montagem,
consulte os diagramas A-F na página 3.
Fig E. Rode o receptor para baixo na direcção oposta à do boom.
O auscultador já está convertido para ser usado na
orelha esquerda.
F
MONTAGEM DO AUSCULTADOR: SOBRE-A-CABEÇA
Fig D. Para converter o auscultador para a utilização na orelha
esquerda, retire a parte frontal do boom (em modelos com
supressão de ruído), em seguida, rode-a para baixo de
modo a ficar na direcção oposta. Os tubos de voz devem
ser apenas rodados.
E
7
DK
Banda de cabeça ajustável
D
1
UK
CHAVE DO DIAGRAMA
56
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
P
Substitua a almofada de orelha de seis em seis meses.
Substitua o tubo de voz de seis em seis meses.
Desligue o cabo do auscultador e limpe o cabo e o auscultador com um
pano húmido uma vez por mês ou sempre que for necessário.
Fig K. Rode o receptor para baixo na direcção oposta à do boom.
O auscultador já está configurado para ser usado na
orelha esquerda.
PROBLEMA
Verifique se o auscultador está correctamente ligado ao telefone
ou ao amplificador.
Para modelos com tubo de voz, determine se este está
bloqueado, removendo-o e falando para o tubo
prateado. Se o autor da chamada o estiver a ouvir, basta
substituir o tubo de voz por um novo.
I
A Plantronics recomenda a substituição do tubo de voz de
seis em seis meses.
F
Clip para a roupa – O clip para a roupa ajuda a manter o
auscultador livre do peso do cabo do auscultador. Prenda o clip
à roupa a uma altura confortável.
Certifique-se de que o boom está correctamente colocado em
relação à boca.
E
Fig L. Connector Quick Disconnect™ – Esta função permite-lhe
afastar-se do telefone com o auscultador sem desligar a
chamada. Antes de usar o auscultador, ligue os conectores.
Para se afastar da secretária, separe os conectores. Para
retomar a chamada, volte a ligar.
Quem me chama não consegue ouvir-me.
DK
Fig J. Para converter o auscultador para a utilização na orelha
esquerda, retire a parte frontal do boom (em modelos com
supressão de ruído), em seguida, rode-a para baixo de modo
a ficar na direcção oposta. Os tubos de voz devem ser
apenas rodados.
D
SUGESTÕES DE MANUTENÇÃO PARA UM
DESEMPENHO ÓPTIMO
UK
Para converter para a utilização na orelha esquerda consulte a
Fig J-K.
P
PROBLEMA
N
Não consigo ouvir quem me chama.
Certifique-se de que o receptor está correctamente
posicionado contra a orelha.
NL
Verifique se o auscultador está correctamente ligado ao
telefone ou ao amplificador.
Verifique se a função Quick Disconnect™ está activada.
P
PROBLEMA
A banda de cabeça está desconfortável.
SF
Ajuste a banda de cabeça aumentando ou diminuindo o
comprimento da banda certificando-se de que as barras de
estabilização assentam suavemente sobre a orelha.
PROBLEMA
57
Ajuste o gancho de orelha moldável de forma a que este
se adapte à sua orelha.
S
O gancho de orelha está desconfortável.
58
OUTRAS INFORMAÇÕES
P
UK
PEÇAS E ACESSÓRIOS*
*
Acessórios opcionais.
2. Almofada de orelha
em espuma.
TERVETULOA
3. Banda de cabeça.
4. Tubo de voz.
F
Kiitos, että valitsit Plantronicsin
DuoPro-kuulokkeet.
E
DuoPro™- kuulokkeet
DK
1. Gancho de cabeça.
D
• Está disponível uma gama de acessórios e peças sobressalentes
Plantronics destinados à utilização com o auscultador DuoPro™.
Os acessórios permitem converter o estilo de utilização do
auscultador. Para obter detalhes, contacte o fornecedor ou
o escritório local da Plantronics.
DuoPro-sarja koostuu seuraavista
malleista:
5. Cinta para o pescoço.
Malli 161 – Pään yllä pidettävät
kuulokkeet
www.plantronics.com/emea
S
59
Tässä käyttöoppaassa on
kuulokkeiden asennukseen ja
käyttöön liittyviä ohjeita.
SF
• Isto não afecta os direitos legais.
P
• Este produto deve ser instalado e utilizado de acordo com as
instruções detalhadas contidas neste manual do utilizador e receber
assistência técnica num Centro de Assistência Técnica Plantronics.
O não cumprimento destas condições pode anular a garantia.
NL
• A Plantronics garante o correcto funcionamento do equipamento
no que diz respeito a defeitos de fabrico e de material durante 2
anos a partir da data de compra. (Guarde o recibo original).
Kaikissa malleissa on joko
melunpoistomikrofoni tai
mikrofoniputki. Saatavana on
myös Polaris-malleja.
N
Malli 171 – Muunneltavat kuulokkeet
(pään tai korvan yllä
pidettävät).
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
I
Malli 151 – Korvantauskuulokkeet
6
3
SF
SF
Katso ohjeet kuvista D-E, jos haluat mukauttaa kuulokkeet
vasemmalle korvalle.
Mikrofoniputken sanka
2
Pääsangan tyynyt
8
Saranatappi
3
Vastaanotin
9
Saranatapin vastakappale
4
Korvatyyny
10 Kuulokejohdon ura
5
Korvakuulokkeiden johto
11 Korvakoukku
6
Melunpoistomikrofonin sanka
12 Korvakoukun johtopidike
Kuva G. Kiinnitä kuuloke saranatapilla korvakoukun vastakappaleeseen.
Kuva H. Paina korvakuulokkeiden johto korvakoukun pidikkeeseen ja
kiinnitä se korvakoukun uraan. Kytke korvakuulokkeiden johto
puhelimeen tai vahvistimeen.
S
61
Huomaa, että kuulokkeet toimitetaan sovitettuina oikealla
korvalla käytettäväksi. Jos haluat käyttää kuulokkeita oikealla
korvalla, katso kuvia G-I.
SF
Kuva C. Säädä pääsangan pituus siten, että pääsangan tyynyt lepäävät
kevyesti korviesi yläpuolella. Aseta sitten kuulokeosa korvallesi
niin, että se tuntuu mukavalta. Tuo melunpoistomikrofoni tai
mikrofoniputki suusi luokse. Voit säätää sangan asentoa sekä
sankaa nostamalla ja laskemalla että vetämällä sankaa
saranasta eteen- tai taaksepäin. Kun mikrofonin sangan asento
on sopiva, voit soittaa ja vastaanottaa puheluita.
Kuulokkeiden osat (1–12) on numeroitu ja nimetty yllä olevaan
taulukkoon tunnistamisen helpottamiseksi. Katso kokoonpanoohjeet sivun 4 kuvista G-L.
P
Kuva B. Paina korvakuulokkeiden johto sille tarkoitettuun uraan.
Kytke korvakuulokkeiden johto puhelimeen tai vahvistimeen.
KUULOKKEIDEN KÄYTTÖÖNOTTO: KORVANTAUSMALLI
NL
Kuva A. Varmista, että pääsangan saranatapin vastakappale osoittaa
eteenpäin. Kiinnitä kuulokeosa saranatapilla pääsangan
vastakappaleeseen.
Vaatepidike – Vaatepidikkeen avulla kuulokkeiden johdon
paino ei häiritse käyttöä. Kiinnitä pidike vaatteisiisi sopivalle
korkeudelle.
N
Huomaa, että kuulokkeet toimitetaan sovitettuina oikealla
korvalla käytettäväksi. Jos haluat käyttää kuulokkeita oikealla
korvalla, katso kuvia A-C.
Kuva F. Quick Disconnect™-liitin – Tämän avulla voit siirtyä
kuulokkeet päässä pois puhelimen luota ilman, että puhelu
katkeaa. Kuulokkeiden käyttämiseksi liittimen tulee olla
kytketty. Kun haluat siirtyä pois työpisteestäsi, irrota liitin. Voit
jatkaa puhelua kytkemällä liittimen uudelleen.
I
Kuulokkeiden osat (1–12) on numeroitu ja nimetty yllä olevaan
taulukkoon tunnistamisen helpottamiseksi. Katso kokoonpanoohjeet sivun 3 kuvista A-F.
Kuva E. Kierrä mikrofoniputken toisessa päässä oleva kuulokeosa
vastakkaiseen suuntaan. Kuulokkeet ovat nyt valmiit
vasemmalla korvalla käytettäviksi.
F
KUULOKKEIDEN KÄYTTÖÖNOTTO: PÄÄN YLLÄ
PIDETTÄVÄ MALLI
Kuva D. Jos haluat mukauttaa kuulokkeet vasemmalla korvalla
käytettäviksi, vedä mikrofonisangan etuosa irti ja kierrä sitä
alaspäin siten, että se osoittaa vastakkaiseen suuntaan
(malleissa, joissa on melunpoistomikrofoni). Malleissa, joissa
ei ole melunpoistomikrofonia, riittää pelkkä sangan
kiertäminen.
E
7
DK
Säädettävä pääsanka
D
1
UK
LAITTEEN OSAT
62
VIANMÄÄRITYS SF
SF
Varmista, että sanka on kunnolla suusi edessä.
Varmista, että kuulokkeet on kiinnitetty kunnolla
puhelimeesi tai vahvistimeesi.
Malleissa, joissa ei ole melunpoistomikrofonia, tulee
varmistaa, että mikrofoniputki ei ole tukossa. Poista putki
ja puhu suoraan mikrofoniin. Jos soittaja tällöin kuulee
puheesi, vaihda mikrofoniputki uuteen.
Plantronics suosittelee mikrofoniputken vaihtamista 6
kuukauden välein.
ONGELMA
Et kuule soittajien ääntä.
N
Varmista, että vastaanotin on kunnolla korvallasi.
Varmista, että kuulokkeet on kiinnitetty kunnolla
puhelimeesi tai vahvistimeesi.
NL
Vaatepidike – Tämän avulla kuulokkeiden johdon paino
ei häiritse käyttöä. Kiinnitä pidike vaatteisiisi sopivalle
korkeudelle.
Soittajat eivät kuule ääntäsi.
I
Kuva L. Quick Disconnect™-liitin – Tämän avulla voit siirtyä
kuulokkeet päässä puhelimen luota ilman, että puhelu
katkeaa. Kuulokkeiden käyttämiseksi liittimen tulee olla
kytketty. Kun haluat siirtyä pois työpisteestäsi, irrota liitin.
Voit jatkaa puhelua kytkemällä liittimen uudelleen.
ONGELMA
F
Kuva K. Kierrä mikrofoniputken toisessa päässä oleva kuulokeosa
vastakkaiseen suuntaan. Kuulokkeet ovat nyt valmiit
vasemmalla korvalla käytettäviksi.
Vaihda mikrofoniputki 6 kuukauden välein.
Irrota kuulokkeiden johto ja puhdista sekä johto että kuulokkeet
kostealla liinalla kerran kuukaudessa tai tarpeen mukaan.
E
Kuva J. Jos haluat mukauttaa kuulokkeet vasemmalla korvalla
käytettäviksi, vedä mikrofonisangan etuosa irti ja kierrä
sitä alaspäin siten, että se osoittaa vastakkaiseen suuntaan
(malleissa, joissa on melunpoistomikrofoni). Malleissa,
joissa ei ole melunpoistomikrofonia, riittää pelkkä
sangan kiertäminen.
Vaihda korvatyyny puolen vuoden välein.
DK
Katso ohjeet kuvista J-K, jos haluat mukauttaa kuulokkeet
vasemmalle korvalle.
KUULOKKEIDEN KÄYTTÖIKÄÄ PIDENTÄVIÄ
HUOLTO-OHJEITA
D
Löytääksesi oikean asennon kuulokkeille irrota korvakoukku
vastaanottimesta ja aseta korvakoukku korvallesi. Aseta sitten
kuuloke korvallesi niin, että se tuntuu mukavalta. Tuo
melunpoistomikrofoni tai mikrofoniputki suusi luokse. Voit
säätää sangan asentoa sekä sankaa nostamalla ja laskemalla
että vetämällä sankaa saranasta eteen- tai taaksepäin. Kun
mikrofonin sangan asento on sopiva, voit soittaa ja vastaanott
a puheluita.
UK
Kuva I.
Varmista, että Quick Disconnect™-liitin on kytketty.
P
ONGELMA
Sanka tuntuu epämukavalta.
SF
Säädä pääsankaa lyhentämällä tai pidentämällä sitä niin, että
pääsangan tukityynyt lepäävät kevyesti korvien yläpuolella.
ONGELMA
S
Korvakoukku tuntuu epämukavalta.
Säädä korvakoukku niin, että se sopii korvaasi.
63
64
SF
LISÄTIETOJA
UK
VARAOSAT JA TARVIKKEET*
*
D
• DuoPro™-kuulokkeille on saatavana erilaisia Plantronics-tarvikkeita
ja varaosia. Näillä tarvikkeilla voit mukauttaa kuulokkeesi omaan
käyttöösi sopiviksi. Kysy lisätietoja jälleenmyyjältäsi tai paikalliselta
Plantronicsin edustajalta.
Valinnaisia lisätarvikkeita.
3. Pääsanka.
4. Mikrofoniputki.
VÄLKOMMEN
DuoPro™ Headset
F
Tack för att du har valt ett DuoPro
Headset från Plantronics.
E
2. Vaahtomuoviset korvatyynyt.
DK
1. Korvakoukku.
DuoPro-seriens sortiment omfattar:
Modell 151 – Headset med öronkrok
I
5. Niskasanka.
Modell 161 – Headset med
huvudbygel
• Plantronics myöntää laitteen virheetöntä toimintaa ja tuotanto- ja
materiaalivikoja koskevan kahden vuoden takuun laitteen
ostopäivästä lukien. (Säilytä alkuperäinen ostokuitti.)
Denna bruksanvisning ger
vägledning om montering och
användning av ditt headset.
P
SF
• Tämä tuote tulee asentaa ja sitä tulee käyttää tässä ohjeessa
annettujen ohjeiden mukaan. Se tulee huoltaa hyväksytyssä
Plantronics-huoltoliikkeessä. Näiden ehtojen täyttämättä jättäminen
saattaa purkaa takuun.
Alla modeller finns att tillgå med
antingen bullerdämpande mikrofon
eller talrör. Du kan även välja
Polaris-modeller.
NL
TAKUU JA HUOLTO
N
Modell 171 – Konvertibelt headset
(öronkrok eller
huvudbygel)
• Tämä ei vaikuta asiakkaan lakisääteisiin oikeuksiin.
65
S
www.plantronics.com/emea
6
3
S
S
Om du vill ändra headsetet till användning för vänster öra gör
du som i fig. D–E.
Talrör
2
Stabiliseringsplattor
8
Vridstift
3
Hörkapsel
9
Vridstiftsfäste
4
Öronkudde
10 Kabelhållare
5
Headsetkabel
11 Öronkrok
6
Bullerdämpande mikrofon
12 Kabelhållare
Fig D. Börja med att dra ut den främre delen av mikrofonbommen (på
bullerdämpande modeller). Vrid den därefter så att den hamnar
i motsatt läge. Talrör (talrörsmodeller) skall endast vridas.
Fig E. Vrid hörkapseln i motsatt läge mot bommen. Headsetet är nu
ändrat till att användas på vänster öra.
Fig F. Quick Disconnect™ kontakt – Med denna funktion kan du gå
ifrån telefonen medan du bär headsetet utan att samtalet bryts.
Koppla samman kontakterna innan du använder headsetet. Dra
isär kontakterna om du vill gå ifrån telefonen och återanslut dem
om du vill fortsätta samtalet.
E
7
DK
Justerbar huvudbygel
D
1
UK
BILDBESKRIVNING
Klädesklämma – Klädesklämman avlastar headsetet från
kabelns tyngd. Fäst klämman på dina kläder i passande höjd.
MONTERING AV HEADSET: MED HUVUDBYGEL
Fig B. Tryck fast headsetkabeln i kabelhållaren och anslut därefter
kabeln till telefonen eller förstärkaren.
Fig H. Tryck fast headsetkabeln i kabelhållaren på öronkroken, och se
till att den ligger stadigt i skåran. Anslut kabeln till telefonen
eller förstärkaren.
SF
Fig I. När du ska ta på dig headsetet för du öronkroken bort från
hörkapseln och placerar öronkroken över örat. Tryck sedan
hörkapseln mot örat till dess att det känns bekvämt. För den
bullerdämpande mikrofonen eller talröret mot munnen. Justera
bommens läge genom att antingen höja eller sänka bommen,
eller vrida på headsetet framåt eller bakåt från vridningspunkten.
Nu kan du ringa och ta emot samtal.
P
Fig C. Justera längden på huvudbygeln så att stabiliseringsplattorna
vilar mjukt ovanför öronen. Placera sedan hörkapseln mot örat
till dess att det känns bekvämt. För den bullerdämpande
mikrofonen eller talröret mot munnen. Justera bommens läge
genom att antingen höja eller sänka bommen, eller vrida
headsetet framåt eller bakåt från vridningspunkten. Nu kan du
ringa och ta emot samtal.
Fig G. Tryck in vridstiftet på hörskapseln i vridstiftsfästet på öronkroken.
NL
Fig A. Se till att vridstiftsfästet på huvudbygeln är riktat framåt. Tryck in
hörkapselns vridstift i vridstiftsfästet på huvudbygeln.
Observera att headset levereras för användning på höger öra.
Om du vill bära headsetet på detta sätt gör du som i fig. G–I.
N
Observera att headsetet levereras anpassat för användning på
höger öra. Om du vill använda det på detta sätt gör du som i
fig. A–C.
Se beskrivningen ovan (1–12) för att identifiera headsetets
delar. Se bilderna G–L på sidan 4 för monteringsinstruktioner.
I
Se beskrivningen ovan (1–12) för att identifiera headsetets delar.
Se bilderna A–F på sidan 3 för monteringsinstruktioner.
F
MONTERING AV HEADSET: ÖRONKROK
S
67
68
FELSÖKNING
S
Fig K. Vrid hörkapseln i motsatt riktning mot bommen. Headsetet är nu
ändrat till att användas på vänster öra.
Dra ur headsetkabeln och rengör både kabeln och headsetet med
en fuktad duk en gång i månaden eller vid behov.
PROBLEM
Motparten kan inte höra mig.
Kontrollera att mikrofonbommen är i rätt placerad vid munnen.
Kontrollera att headsetet är korrekt anslutet till telefonen
eller förstärkaren.
F
Om du har en modell med talrör kan du kontrollera att
talröret inte är blockerat genom att avlägsna detta och
tala i det silverfärgade röret. Om den som ringer kan
höra dig nu byter du ut talröret mot ett nytt.
E
Klädesklämma – Klädesklämman avlastar headsetet från
kabelns tyngd. Fäst klämman på dina kläder i passande höjd.
Byt ut öronkudden var sjätte månad.
DK
Fig L. Quick Disconnect™ kontakt – Med denna funktion kan du gå
ifrån telefonen medan du bär headsetet utan att samtalet bryts.
Koppla samman kontakterna innan du använder headsetet. Dra
isär kontakterna om du vill gå ifrån telefonen och återanslut dem
om du vill fortsätta samtalet.
Byt ut talrören var sjätte månad.
D
Fig J. Börja med att dra ut den främre delen av mikrofonbommen (på
bullerdämpande modeller). Vrid den därefter så att den hamnar
i motsatt läge. Talröret (talrörsmodeller) skall endast vridas.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
UK
Om du vill ändra headsetet till användning på vänster öra gör du
som i fig. J–K.
S
Plantronics rekommenderar byte av talrör var sjätte månad.
I
PROBLEM
Jag hör inte motparten.
N
Se till att hörkapseln är placerad mot örat.
Kontrollera att headsetet är korrekt anslutet till telefonen
eller förstärkaren.
NL
Kontrollera att Quick Disconnected™-kontakten är ansluten.
PROBLEM
Justera huvudbygeln genom att förlänga eller förkorta den
så att stabiliseringsplattorna vilar mjukt ovanför öronen.
SF
PROBLEM
P
Huvudbygeln är obekväm.
Öronkroken känns obekväm
Justera den formbara öronkroken så att den passar ditt öra.
S
69
70
ÖVRIG INFORMATION
S
DELAR OCH TILLBEHÖR*
• Plantronics har ett brett urval av tillbehör och reservdelar till
DuoPro™ headset. Med hjälp av tillbehören kan du förändra
headsetet. Kontakta din leverantör eller ditt lokala Plantronicskontor för närmare detaljer.
*
Extra tillbehör.
1. Öronkrok.
2. Öronkudde.
3. Huvudbygel.
4. Talrör
5. Nackband.
GARANTI OCH SERVICE
• Plantronics lämnar 2 års garanti från inköpsdatum beträffande
funktion och materialfel. (Spara kvittot.)
• Denna produkt ska installeras och användas enligt instruktionerna i
denna bruksanvisning och lämnas in för service vid ett auktoriserat
Plantronics-servicecenter. Om dessa villkor inte uppfylls kan garantin
upphöra att gälla.
71