Transcripción de documentos
ENGLISH
USER MANUAL — MW50+ 2-IN-1
WIRELESS ON + OVER-EAR HEADPHONES
2
SWEDISH
215
FRANÇAIS
31
CZECH
238
ESPAÑOL
54
ARABIC
261
DEUTSCHE
77
PУССКИЙ
284
ITALIANO
100
日本語
307
PORTUGUÊS
123
한국어
330
DUTCH
146
繁體中文
353
DANISH
169
简体中文
376
POLISH
192
THAI
399
한국
한국
USER MANUAL — MW50+ 2-IN-1
WIRELESS ON + OVER-EAR HEADPHONES
2
USER MANUAL – MW50+ WIRLESS ON + OVER-EAR HEADPHONES
EN
Master & Dynamic has a deep passion for building beautifully
crafted, richly appointed, technically sophisticated audio products
for creative minds. Designed for decades of use, Master & Dynamic
products are engineered to last, utilizing only the finest materials
such as premium leathers and stainless steel, creating the perfect
balance of aesthetics, strength, comfort and sound.
Our MW50+ 2-In-1 On + Over-Ear Wireless Headphone features
interchangeable on and over-ear ear pads, allowing you to choose
your listening experience. Choose on-ear for rich, detailed and
expansive sound on-the-go. Choose over-ear for full sound isolation
for focus, productivity and relaxation.
3
4
TECHNOLOGY MEETS SOPHISTICATION
EN
Our intuitive controls afford an elegant, tactile experience.
Weight distribution, fit and comfort are paramount. Our exposted
all-aluminum antenna provides best-in-class (3X industry average)
signal range for Bluetooth® connectivity distance.
40mm beryllium drivers provide superior acoustics and deliver our
signature rich, warm sound. Rotating hinges fold flat for portability.
5
6
A RICH, WARM SOUND
EN
We created a rich, warm sound signature from our custom 40mm
beryllium drivers. An expansive soundscape perfectly captures the
exceptional detail that well recorded music has to offer. Our tuning
is designed to accommodate a diversity of tastes and
musical genres.
7
8
DESIGNED FOR DECADES OF USE
EN
Our headbands are constructed with premium grain cowhide on
the exterior surface and lined with soft lambskin. Each set of
ear pads are made of memory foam and wrapped in lambskin,
providing superior comfort and breathability. Areas subject to
heavy wear, such as the ear pads, are built to last and be easily
replaced as needed.
All high strain areas utilize stainless steel components. Our
innovative all-aluminum antenna enables maximum Bluetooth®
range, while incorporating an elegant design element. All metals
are anodized or PVD coated, not painted.
9
10
2
OVERVIEW
On-Ear (2x)
1
EN
1 Premium Grain Leather
Headband with Lambskin
Interior
6 Aluminum Headband Connector
2 Two Sets of Interchangeable
Memory Foam Ear Pads with
Lambskin Covering
8 USB-C Input
3 Forged Aluminum Components
10 Noise Rejecting Microphone
Array
Over-Ear (2x)
7 Premium Grain Leather Inlay
9 Machined Aluminum Antenna
4 3.5mm Passive Audio Input
5 Stainless Steel Adjustment Arm
6
5
2
9
11 Headphone Controls (see
pages 14 – 18 for details)
SPECS
3
7
11
11
8
10
11
4
Dimensions
190 x 155 x 34mm (On-Ear),
200 x 165 x 40mm (Over-Ear)
Weight
205g (On-Ear/239g (Over-Ear)
Bluetooth ® Profile
Bluetooth® 4.1 with AptX®
Impedance
32 ohms
Drivers
40mm Beryllium
High-Performance Drivers
12
ADJUSTABILITY | FIT | COMFORT
EN
Adjust earcup post
to find optimal fit.
Rotates for comfort
around neck.
13
14
FUNCTIONS (AUDIO + TELEPHONE)
vol+
Audio
Telephone
vol-
Multi Function Button
(MFB)
15
Factory
Reset
EN
Play/Pause
MFB
Vol up
vol +
Vol down
vol –
Next track
vol + (≥2sec)or
double press MFB
Previous
track
vol – (≥2sec)
Answer call
MFB
End call
MFB
Ignore call
MFB (≥2sec)
Digital
assistant /
voice dial
MFB (≥2sec)
PASSIVE AUDIO
EN
•
Plug 3.5mm audio plug into
headphone audio input to
engage passive audio
•
Audio will work even if battery
is depleted
•
Headphone powers off
when audio cable is
plugged in
•
Microphone is disabled during
passive mode
M&D
M&D
Hold down vol+ and vol(≥4 seconds)
16
TURN ON AND CHARGE
•
•
EN
To turn on the MW50+ slide the switch
to the middle position.
Each time you turn on the headphone
the battery status will be displayed. To
recall battery status, slide switch to
for less than 2 seconds.
ON
Low Battery
Med Battery
•
17
The headphone will automatically
search for previously connected
devices. A solid light indicates you
are connected. If no connection is
made after 2 minutes, the headphone
will enter deep-sleep mode. Cycle
power switch to awaken.
•
Charging
Plug in the USB-C
connector and connect
to a USB port to charge.
• The headphone turns off
when the USB-C is plugged
in. Avoid using the device
while it is charging
• A solid orange light
indicates charging and a
solid green light indicates
a full charge when the USB
cable is connected.
Full Battery
Connected
Charging
Full Charge
18
PAIRING
EN
• Hold in position for 2 seconds,
light will pulse when headphone is
in pairing mode.
PAIRING TO 2 DEVICES
How to pair with two devices
1 Enter pairing mode
2 Connect to device 1
3 Enter pairing mode again
Pairing
4 Device 1 will disconnect
• Access Bluetooth settings
on your source device.Locate
MW50+ and connect. A solid light
indicates you are connected.
®
EN
7 Turn headphone on. Headphone
will automatically connect to
device 1 and 2 simultaneously
8 Pause one device and play
from the other to swap
headphone connection
5 Connect to device 2
6 Turn headphone off
Connected
If no connection is made after 2 minutes,
the headphone will enter deep-sleep mode.
Cycle power switch to awaken.
19
20
ACCESSORIES
EN
CHANGING/REMOVING EAR PADS
On-Ear
Headphone Plug
Canvas
Headphone Case
Source Plug
M&D
EN
Over-Ear
Locator Pin
M&D
Cable 01: USB-C
Leather
Cable Box
Headphone Plug
M&D
Cable 02: 1.25m Straight Cable
Ear Pad Case
21
Source Plug
M&D
To remove, grip leather ear
pad and gently pull away from
ear cup. Magnets will release.
To attach, line up holes on
back of ear pads with locator
pins on ear cups. The magnets
will help pull and lock the ear
pads into place.
22
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
Clean ear pads and
headphones with soft, slightly
damp cloth. Do not soak,
submerge or allow moisture
to enter near the drivers or
cable jacks. Ear pads and
cables can be purchased if
they are worn out at:
www.masterdynamic.com
Do not drop, sit on, or allow
the headphones to be exposed
to water, moisture, or
temperature extremes.
23
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
It is recommended that you
return your headphones to their
storage case when not in use.
To avoid damage, do not store
other items in the canvas case
along with your headphones.
The headphones and device
do not pair
1 Make sure the headphones
are not connected to the
charger. Cycle power switch
off and on.
CAUTION: Incorrectly rotating
or over rotating the earcups
can damage the headphones.
2 Turn the Bluetooth® off, then
on again on the source device.
Temperature Range
Operate and store this product
within the temperature range
of -4°F to 113°F (-20°C to 45°C)
only. Charge the battery where
the temperature is between 41°F
and 104°F (5°C and 40°C) only.
3 Turn off the Bluetooth® feature
on any other device that is
paired with the headphones.
4 Slide switch to and hold until
white light flashes.
5
Make sure “MW50+" is selected
in the Bluetooth® device list
EN
No audio or poor audio
quality from a connected
Bluetooth ® device
• Move the device closer to
the headphones, physical
objects between the
headphone and the source
may obstruct the signal.
• Try another music application
or try another track.
• Try a different audio device.
•
Factory reset
Hold down vol+ and vol- for
≥4 seconds. Red and white
light flashes four times
24
HEARING HEALTH
EN
Our ability to hear is amazing. Treat your ears like the precious
tools they are, and they will continue to provide you with exceptional
data, as well as a lifetime of incredible sonic experiences.
In general, do not listen “too loud or for too long,” and be attentive
to your own ears. Ringing, discomfort, or sensitivity to high
frequencies and treble may be a signal from your ears that you are
pushing them to their limits and causing damage.
As a general practice, find what seems to be your preferred
listening level and then adjust the volume down another 10% or
more. Surprisingly, your ears will attune to a slightly lower volume
over time, and what seems quiet at first can be perfect for longer
listening periods.
If you are interested in tuning your ear to have a more refined
sonic palate, there are some apps and training programs you
can find online.
25
26
PREVENTION OF NIHL (NOISE INDUCED HEARING LOSS)
EN
NIHL is a preventable condition caused by both one-time and
extended exposure to excessive decibel (dB) levels. This harm to
sensitive inner ear structures is irreversible and people of all ages
can be affected. Damage can happen in a single event or gradually
over time. One-time exposure to an intense "impulse" sound, such
as an explosion, or by continued exposure to loud sounds over 85
decibels can cause harm. Indicators of NIHL include hearing loss and
tinnitus, a condition of sensing constant ringing, buzzing or roaring.
The NIDCD (National Institute on Deafness and Other Communication
Disorders) offers this simple rule of thumb: avoid sound exposure
that is “too loud, too close or too long.” Here are some general
references to sound levels that occur in everyday life: refrigerator
humming (45 dB); normal conversation (60 dB); city traffic (85 dB);
motorcycles (95 dB); an MP3 player at full volume (105 dB); sirens
(120 dB); firecrackers (150 dB).
27
28
WARRANTY AND CUSTOMER SERVICE
EN
Master & Dynamic guarantees this product against defects in
materials or workmanship for a period of two years from the date
of original purchase on our website or from an authorized Master
& Dynamic retailer or reseller. As an exception to this warranty
period, batteries are guaranteed for proper functioning without
performance deterioration, for a period of one year from the date of
original purchase.
Master & Dynamic’s warranty does not cover normal wear and
tear, blown drivers, cut cords, bent jacks, torn headbands, loss or
theft. Parts subject to wear and tear such as ear pads and cables,
will be replaced only in case of malfunctioning due to material or
manufacturing defects, and only once during the warranty period
of your product. You will void your warranty if you disassemble your
headphones or expose them to excessive moisture.
If returned within the warranty period, Master & Dynamic will at its
discretion either repair the defective product or replace it with a
repaired or refurbished product of identical specifications as the
returned product.
If you believe your product is defective within the warranty period,
please contact us at
[email protected]. Please include
your product’s serial number, proof of purchase, telephone number
and full return shipping address in your message to us.
This limited warranty is in lieu of all other warranties, expressed
or implied, including, but not limited to, any implied warranty of
merchantability or fitness for a particular purpose.
Conditional to serial number, proof of purchase, and warranty
validity, you will be issued a return authorization and instructions for
return shipment.
Master & Dynamic shall have no liability of any kind for any direct,
indirect, incidental or consequential damages or expenses that arise
from the use of this product.
For questions regarding your product’s warranty, visit the
SUPPORT/FAQ page at MasterDynamic.com or contact
Master & Dynamic Support at
[email protected].
29
30
MANUEL DE L’UTILISATEUR — MW50 + 2-EN -1 CASQUE SANS
FIL SUR + AU-DESSUS DE L’OREILLE
31
MANUEL DE L’UTILISATEUR — MW50 CASQUE SANS FIL SUR + AU-DESSUS DE L’OREILLE
FR
Master & dynamique est une société audio premium basée à New
York avec une grande passion pour la construction d’outils sonores
techniquement sophistiqués. Conçus pour être modernes et
pourtant éternels, nos produits utilisent uniquement les meilleurs
matériaux et sont conçus pour la durabilité, créant l’équilibre
parfait entre l’esthétique, la solidité, le confort et la qualité sonore
exceptionnelle.
Notre casque sans fil MW50 + 2-en-1 sur + au-dessus de l’oreilleest doté de coussinets d’oreilles sur et au dessus de l’oreille
interchangeables, vous permettant de choisir votre expérience
d’écoute. Choisissez sur oreille pour un son riche, détaillé et
expansif lorsque vous vous déplacez. Optez pour une isolation
phonique complète pour la concentration, la productivité et la
relaxation.
32
33
2
APERÇU
FR
1 Bandeau en cuir de haute qualité en 6 Connecteur aluminium du bandeau
On-Ear
(sur oreille)(2x)
peau d’agneau Intérieure
7 Incrustation en cuir de première
2 Des ensembles en mousse mémoire
qualité
interchangeable avec une couverture
8
en peau d’agneau
1
Over-Ear (audessus oreille) (2x)
3 Composants d’aluminium forgé
9 Antenne en aluminium usinée
4 Entrée audio passive 3.5mm
10 Réseau de microphone repousse
bruit
5 Bras de réglage en acier inoxydable
11 Commandes casque (voir pages 14
– 18 pour plus de détails)
6
5
2
9
Entrée USB-C
CARACTÉRISTIQUES
3
7
11
11
8
10
34
4
Dimensions
190 x 155 x 34mm (on-Ear),
200 x 165 x 40mm (Over -Ear)
Poids
205g (on-Ear/239g (Over-ear)
Profil ® Bluetooth
Bluetooth® 4,1 avec APTX®
Impédance
32 ohms
Pilotes
40mm béryllium
Pilotes haute performance
35
FR
EN
RÉGLAGE | AJUSTEMENT | CONFORT
Réglez l’écouteur
pour trouver l’ajustement optimal.
Tourne pour le confort
autour du cou.
36
37
FONCTIONS (AUDIO + TÉLÉPHONE)
vol+
Audio
Téléphone
Lecture/Pause
MFB
Vol vers le haut
vol +
Vol vers le bas
vol –
Piste suivante
vol + (≥2sec) ou
appuyez deux fois MFB
Piste
précédente
vol – (≥2sec)
Répondre à
l’appel
MFB
Fin de l’appel
vol –
Ignorer l’appel
Assistant
numérique/
cadran vocal
Bouton multi-fonction
(MFB)
Réinitialisation
des paramètres
d’usine
38
FR
MFB
AUDIO PASSIF
•
Branchez la prise audio
3,5 mm dans l’entrée audio
du casque pour engager
l’audio passif
•
Le casque s’éteint lorsque
le câble audio est branché
M&D
FR
•
L’audio fonctionnera même si
la batterie est épuisée
•
Le microphone est désactivé
en mode passif
M&D
MFB (≥2sec)
vol –
(≥2sec)
Maintenez enfoncé vol + et vol(≥4 secondes)
39
FR
EN
ALLUMER ET CHARGER
•
•
•
40
Pour allumer le MW50 +, glissez le
commutateur en position médiane.
Chaque fois que vous allumez
le casque, l’état de la batterie
s’affichera. Pour rappeler l’état de la
batterie, glissez le commutateur sur
pendant moins de 2 secondes.
Le casque recherchera
automatiquement les appareils déjà
connectés. Un voyant solide indique
que vous êtes connectés. Si aucune
connexion n’est effectuée après 2
minutes, le casque entrera en mode
veille profonde. Activez
l’interrupteur d’alimentation pour
remettre en marche.
Marche
Batterie faible
Batterie méd
•
Chargement
Branchez l’USB-C
connecteur et connectez
à un port USB pour
recharger.
• Le casque s’éteint lorsque
l’USB-C est branché. Évitez
d’utiliser l’appareil pendant
la recharge
• Une lumière orange fixe
indique une charge et un
voyant vert fixe indique une
charge complète lorsque le
câble USB est branché.
Batterie pleine
Connecté.
Chargement Charge complète
41
APPARIEMENT
FR
• Maintenez la position
pendant
2 secondes ou plus, une lumière
blanche clignotera lorsque le
casque est en mode appairage.
APPARIEMENT ENTRE 2 APPAREILS
Comment apparier deux appareils
1 Entrer en mode d’appariement 7 Allumer le casque Le casque se
connecte automatiquement aux
2 Connexion à l’appareil 1
appareils 1 et 2 simultanément
3 Entrer à nouveau en mode
d’appariement
APPAIRAGE
4 L’appareil 1 se déconnecte
• Accédez aux paramètres
Bluetooth® sur votre appareils
source. Localisez MW50+ et
connectez-vous. Un voyant solide
indique que vous êtes connecté.
FR
8 Mettre en pause un appareil et
jouer de l’autre pour échanger
la connexion casque
5 Connexion à l’appareil 2
6 Éteindre le casque
Connecté.
Si aucune connexion n’est effectuée après
2 minutes, le casque entrera en mode
veille profonde. Allumez l’interrupteur
d’alimentation pour activer.
42
43
ACCESSOIRES
FR
CHANGEMENT/RETRAIT DES COUSSINETS D’OREILLE
On-Ear ( sur oreille)
Prise du casque
Étui pour casque en
toile
Fiche source
M&D
FR
Over-Ear (au-dessus oreille)
Goupille de repérage
M&D
Câble 01: USB-C
Boîte de câble
en cuir
Prise du casque
M&D
Câble 02: Câble droit de 1,25 m
Étui des coussinets
d’oreille
44
Fiche source
M&D
Pour enlever, attrapez les
coussinets d’oreille en cuir et
tirez doucement de l’écouteur
Les aimants se libéreront.
Pour attacher, alignez les trous sur
l’arrière des coussinets d’oreille
avec les goupilles de repérage sur
les écouteurs. Les aimants aideront
à tirer et à verrouiller les coussinets
d’oreille en place.
45
ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
Nettoyez les coussinets d’oreille
et les écouteurs avec un chiffon
doux et légèrement humide.
Ne pas tremper, submerger ou
laisser pénétrer l’humidité à
proximité des conducteurs ou des
prises de câble. Les coussinets
d’oreille et les câbles peuvent être
achetés s’ils sont usés à: www.
masterdynamic.com
Faites attention de ne pas faire
tomber le casque, s’assoir
dessus, l’exposer à l’eau, à
l’humidité ou à des températures
extrêmes.
46
FR
EN
ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
Il est recommandé de remettre votre
casque dans leur étui de rangement
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Le casque et le périphérique
ne sont pas appairés
1 Assurez-vous que le casque n’est
Pour éviter les dommages, ne stockez
pas d’autres articles avec vos
écouteurs dans l’étui en toile.
2 Eteignez le Bluetooth® puis à
MISE EN GARDE : Rotation incorrecte
ou sur rotation des écouteurs
peut endommager le casque.
Écart de température
Utilisez et rangez ce produit dans la
plage de température de-4 ° f à 113 °
f (-20 ° c à 45 ° c) seulement. Chargez
la batterie lorsque la température est
comprise entre 41 ° f et 104 ° f (5 ° c
et 40 ° c) seulement.
•
pas connecté au chargeur. Activez
l’interrupteur d’alimentation arrêt
et marche.
Pas d’audio ou qualité audio
médiocre de l’appareil
Bluetooth ®
Rapprochez l’appareil au
casque, les objets physiques
entre le casque et la source
peuvent obstruer le signal.
•
Essayez une autre application
musicale ou essayez une autre
piste.
•
Essayez un autre périphérique
audio.
•
Réinitialisation des
paramètres d’usine Maintenez
enfoncé vol + et vol- (≥4
secondes) La lumière rouge et
blanche clignote quatre fois.
nouveau sur le périphérique source.
3 Eteignez la fonction Bluetooth® sur
tout autre appareil appairé avec le
casque
4 Glissez l’interrupteur sur
et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce
que la lumière blanche clignote.
5
Assurez-vous que « MW50 »
est sélectionné dans la liste des
périphériques Bluetooth®
47
FR
EN
SANTÉ AUDITIVE
Notre capacité à entendre est incroyable. Traitez vos oreilles
comme les précieux outils qu’ils sont, et ils continueront de vous
fournir des données exceptionnelles, ainsi que toute une série
d’expériences sonores incroyables.
En général, n’écoutez pas « trop fort ou trop longtemps » et
soyez attentif à vos propres oreilles. La sonnerie, l'inconfort ou
la sensibilité aux hautes fréquences et aux aigus peuvent être le
signal que vos oreilles vous indiquent que vous les poussez à leurs
limites et que vous les endommagez.
De façon générale, trouvez ce qui semble être votre niveau d’écoute
préféré, puis réglez le volume vers le bas d’un autre 10% ou plus.
Étonnamment, vos oreilles s’adapteront à un volume légèrement
plus faible au fil du temps, et ce qui semble calme au début peut
être parfait pour les périodes d’écoute plus longues.
Si vous êtes intéressé par le réglage sonore de votre oreille
afin d'obtenir un palais sonique plus raffiné, vous trouverez des
applications et des programmes de formation en ligne.
48
49
PRÉVENTION DU NIHL (PERTE AUDITIVE INDUITE PAR LE BRUIT)
FR
EN
Le NIHL est une condition évitable causée par une exposition unique
et prolongée à des niveaux de décibels excessifs (dB). Ce préjudice
aux structures sensibles de l’oreille interne est irréversible
et les gens de tous âges peuvent être touchés. Les dommages
peuvent survenir en une fois ou graduellement au fil du temps.
Une exposition unique à un bruit d’impulsion intense, tel qu’une
explosion, ou par l’exposition continue aux bruits forts de plus de
85 décibels peut causer des dommages. Les indicateurs de la NIHL
comprennent la perte auditive et les acouphènes, une condition de
détection constante de sonnerie, bourdonnement ou rugissement.
Le NIDCD (Institut national sur la surdité et autres troubles de la
communication) offre cette règle de base simple: éviter l’exposition
sonore qui est « trop fort, trop proche ou trop long.» Voici quelques
références générales aux niveaux sonores qui se produisent
dans la vie quotidienne: bourdonnement de réfrigérateur (45 dB);
conversation normale (60 dB); trafic urbain (85 dB); motocyclettes
(95 dB); un lecteur MP3 à plein volume (105 dB); sirènes (120 dB);
des pétards (150 dB).
50
51
GARANTIE ET SERVICE À LA CLIENTÈLE
EN
FR
Master & Dynamic garantit ce produit contre tout défaut de
matériaux ou de fabrication pendant une période de deux ans à
compter de la date d’achat originale sur notre site Web ou auprès
d’un revendeur ou d’un détaillant agréé Master & Dynamic. À
titre d’exception à cette période de garantie, les batteries sont
garanties pour un fonctionnement correct sans détérioration de la
performance, pour une période d’un an à compter de la date d’achat
d’origine.
La garantie de Master & Dynamic ne couvre pas l’usure normale, les
pilotes grillés, les cordons coupés, les prises pliées, les bandeaux
déchirés, la perte ou le vol. Les pièces sujettes à l’usure telles que
les coussinets d’oreilles et les câbles ne seront remplacées qu’en
cas de mauvais fonctionnement dû à des défauts matériels ou de
fabrication, et une seule fois pendant la période de garantie de
votre produit. Vous annulerez votre garantie si vous démontez vos
écouteurs ou si vous les exposez à une humidité excessive.
En cas de retour pendant la période de garantie, Master & Dynamic
pourra, à sa discrétion, réparer le produit défectueux ou le
remplacer par un produit réparé ou remis à neuf avec les mêmes
caractéristiques à celles du produit retourné.
Si vous estimez que votre produit est défectueux pendant la période
de garantie, veuillez nous contacter à support@masterdynamic.
com. Veuillez inclure le numéro de série de votre produit, la preuve
d’achat, le numéro de téléphone et l’adresse d’expédition de retour
complète dans votre message.
Cette garantie limitée remplace toutes les autres garanties,
explicites ou implicites, y compris, mais sans s'y limiter, toute
garantie implicite de qualité marchande ou d'adéquation à un usage
particulier.
Sous réserve du numéro de série, de la preuve d'achat et de la
validité de la garantie, vous recevrez une autorisation de retour et
des instructions pour l'expédition de retour.
Master & Dynamic décline toute responsabilité pour tous les
dommages ou dépenses directs, indirects, accessoires ou
consécutifs résultant de l'utilisation de ce produit.
Pour toute question relative à la garantie du produit, visitez la
page SUPPORT/FAQ à MasterDynamic.com ou contactez
Master & Dynamic support à
[email protected].
52
53
MANUAL DE INSTRUCCIONES — MW50+ 2 EN 1
AURICULAR INALÁMBRICO SUPRAAURAL + CIRCUMAURAL
54
MANUAL DE INSTRUCCIONES — MW50+ AURICULAR INALÁMBRICO SUPRAAURAL + CIRCUMAURAL
ES
Master & Dynamic es una empresa prémium de audio con sede en
la ciudad de Nueva York con una profunda pasión por construir
herramientas de sonido técnicamente sofisticadas. Diseñados para
ser modernos y a la vez atemporales, nuestros productos utilizan
solo los mejores materiales y están ideados para durar, creando
el equilibrio perfecto entre estética, resistencia, comodidad y un
sonido excepcional.
Nuestro auricular inalámbrico MW50+ 2 en 1 Supraaural +
Circumaural cuenta con almohadillas supraaurales y circumaurales
intercambiables , lo que le permite elegir su experiencia auditiva.
Elija supraaural para un sonido rico, detallado y expansivo en
movimiento. Elija circumaural para un aislamiento acústico completo
para concentración, productividad y relajación.
55
56
2
DESCRIPCIÓN
1 Diadema de cuero flor prémium con
7 Incrustación de cuero flor
2 Dos conjuntos de almohadillas de
8 Entrada USB-C
piel de cordero interior
Supraaural (x2)
espuma viscoelástica intercambiables
con recubrimiento de piel de cordero
1
3 Componentes de aluminio forjado
Circumaural (x2)
4 Entrada de audio pasivo de 3.5 mm
5 Brazo de ajuste de acero inoxidable
6
5
Dimensiones
7
11
8
10
57
4
9 Antena de aluminio fresado
10 Sistema de micrófono con
aislamiento de ruido
11 Controles del auricular (consulte
las páginas 14 – 18 para más
información)
ESPECIFICACIONES
3
11
prémium
6 Conector de aluminio de la diadema
2
9
ES
190 x 155 x 34 mm (Supraaural),
200 x 165 x 40 mm (Circumaural)
Peso
205g (Supraaural) /239g
(Circumaural)
Perfil Bluetooth ®
Bluetooth® 4.1 con AptX®
Impedancia
32 ohmios
Drivers
Berilio 40 mm
Drivers de alto rendimiento
58
ADAPTABILIDAD | AJUSTE | COMODIDAD
ES
Adaptación del brazo del auricular
para un ajuste óptimo.
Giro para mayor
comodidad alrededor
del cuello.
59
60
FUNCIONES (AUDIO + TELÉFONO)
vol+
Audio
Teléfono
vol-
Botón multifunción
(BMF)
61
Restablecimiento de
fábrica
ES
Reproducir/Pausa
BMF
Subir volumen
vol +
Bajar volumen
vol –
Pista
siguiente
vol + (≥2 s) o pulse
BMF dos veces
Pista anterior
vol – (≥2 s)
Responder llamada
BMF
Finalizar llamada
BMF
Ignorar llamada
BMF (≥2 s)
Asistente digital/
marcación por
voz
BMF (≥2 s)
AUDIO PASIVO
•
Conecte el enchufe de audio de
3.5 mm en la entrada de audio
del auricular para emplear el
modo pasivo
ES
• El audio funcionará incluso si la
batería se agota
• El micrófono está desactivado
durante el modo pasivo
•
El auricular se apaga cuando
el cable de audio está
conectado
M&D
M&D
Mantener pulsado vol+ y vol- (≥4
segundos)
62
ENCENDIDO Y CARGA
•
•
•
63
ES
Para encender el MW50+ deslice el
interruptor a la posición intermedia.
Cada vez que encienda el auricular
se mostrará el estado de la batería.
Para conocer el estado de la batería,
deslice el interruptor a
por menos
de 2 segundos.
El auricular buscará automáticamente
los dispositivos conectados
previamente. Una luz fija indica que
está conectado. Si no hay conexión
después de 2 minutos, el auricular
entrará en el modo de reposo.
Encienda y apague el interruptor para
volver a encender.
ENCENDIDO
Batería baja
Batería media
•
Cargando
Conecte el USB-C
y enchufe a un puerto USB
para cargar.
• El auricular se apaga cuando
el USB-C está conectado.
Evite usar el dispositivo
mientras se está cargando
• Una luz naranja fija indica
cargando y una luz verde
fija indica carga completa
cuando el cable USB está
conectado.
Batería completa
Conectado
Cargando
Carga completa
64
EMPAREJANDO
ES
• Mantenga en posición
durante
2 o más segundos, una luz blanca
parpadeará cuando el auricular
esté en modo de emparejamiento.
EMPAREJAR CON 2 DISPOSITIVOS
Cómo emparejar con dos dispositivos
1 Ingrese al modo de emparejamiento
2 Conéctese al dispositivo 1
3 Vuelva a ingresar al modo de
emparejamiento
Emparejando
• Acceda a la configuración de
Bluetooth® en su dispositivo
fuente. Localice el MW50+ y
conéctese. Una luz fija indica que
está conectado.
ES
4 El dispositivo 1 desconectará
7 Encienda el auricular. El auricular se conectará automáticamente al dispositivo 1 y 2
simultáneamente
8 Pause un dispositivo y
reproduzca desde el otro para
intercambiar la conexión del
auricular.
5 Conéctese al dispositivo 2
6 Apague el auricular
Conectado
Si no se realiza ninguna conexión después
de 2 minutos, el auricular entrará en modo
de reposo. Apague y encienda el interruptor
para volver a encender.
65
66
ACCESORIOS
ES
CAMBIAR/QUITAR ALMOHADILLAS
Supraaural
Enchufe del auricular
Estuche de tela del
auricular
Enchufe de la fuente
M&D
ES
Circumaural
Pin de colocación
M&D
Cable 01: USB-C
Caja de cuero
para cables
Enchufe del auricular
M&D
Enchufe de la fuente
M&D
Cable 02: Cable directo de 1.25 m
Estuche de las
almohadillas
67
Para quitar, sostenga la
almohadilla de cuero y tire
suavemente del auricular. Los
imanes se liberarán.
Para fijar, enfrente los orificios en la
parte posterior de las almohadillas
con los pines de colocación del
auricular. Los imanes ayudarán a unir
y asegurar las almohadillas en su
lugar.
68
MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Limpie las almohadillas y el
auricular con un paño suave
y ligeramente húmedo. No
moje, sumerja ni permita
que la humedad entre en los
drivers o en los enchufes.
Si están desgastados, las
almohadillas y los cables se
pueden comprar en: www.
masterdynamic.com
No deje caer, se siente encima
o exponga el auricular al agua,
humedad o temperaturas
extremas.
Se recomienda que guarde
el auricular en su estuche
cuando no lo utilice.
69
Para evitar daños, no guarde
otros artículos en la funda de tela
junto con el auricular.
PRECAUCIÓN: La rotación
incorrecta o sobrerrotación de
los auriculares puede dañar el
auricular.
Rango de temperatura
Opere y guarde este producto
solamente dentro del rango de
temperatura de -4 °F a 113 °F
(-20 °C a 45 °C) Cargue la batería
solamente donde la temperatura
esté entre 41 °F y 104 °F (5 °C y
40 °C)
MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1
2
El auricular y el dispositivo no se
emparejan
Asegúrese de que el auricular
no esté conectado al cargador.
Apague y encienda el interruptor
.
Apague y encienda nuevamente el
Bluetooth® en el dispositivo fuente.
•
No hay sonido o la calidad
del audio es deficiente desde
un dispositivo de Bluetooth®
conectado.
Acerque el dispositivo al
auricular, los objetos entre el
auricular y la fuente pueden
obstruir la señal.
•
Pruebe con otra aplicación de
música o pruebe otra pista.
•
Pruebe con un dispositivo de
audio diferente.
•
Restablecimiento de fábrica
Mantenga pulsado vol+ y
vol- durante ≥4 segundos. La
luz roja y blanca parpadean
cuatro veces.
3 Desactive la función Bluetooth® en
cualquier otro dispositivo que esté
emparejado con el auricular.
ES
4 Deslice el interruptor a la posición
y mantenga hasta que la luz
blanca parpadee.
5
Asegúrese de que "MW50+"
está seleccionado en la lista de
dispositivos Bluetooth®
70
LA SALUD AUDITIVA
ES
Nuestra capacidad de escuchar es increíble. Trate sus oídos como
las valiosas herramientas que son, y seguirán proporcionándole
información excepcional, así como una vida de experiencias sonoras
increíbles.
En general, no escuche "demasiado fuerte o demasiado tiempo"
y esté atento a sus propios oídos. El zumbido, el malestar o la
sensibilidad a altas frecuencias y agudos pueden ser una señal de
que está forzando sus oídos al límite y puede provocarles daños.
Como práctica general, encuentre lo que parece ser su nivel
de audición preferido y luego baje el volumen un 10% o más.
Sorprendentemente, con el tiempo, sus oídos se adaptarán a un
volumen ligeramente más bajo, y lo que parece bajo al principio
puede ser perfecto para períodos de audición más largos.
Si está interesado en afinar su oído para tener un «paladar» sónico
más refinado, en internet puede encontrar algunas aplicaciones y
programas de entrenamiento.
71
72
PREVENCIÓN DE NIHL (PÉRDIDA AUDITIVA INDUCIDA POR RUIDO)
ES
El NIHL es una afección prevenible causada tanto por una exposición
única o prolongada a niveles excesivos de decibelios (dB). Este
daño a las estructuras sensibles del oído interno es irreversible
y personas de todas las edades pueden verse afectadas. El daño
puede ocurrir en un único evento o gradualmente con el tiempo.
La exposición única a un "impulso" de sonido intenso, como una
explosión, o la exposición continuada a sonidos fuertes de más de
85 decibelios puede causar daño. Los indicadores de NIHL incluyen
hipoacusia y tinnitus, una condición de percepción constante de
resonancia, zumbido o rugido. El NIDCD (Instituto Nacional de la
Sordera y Otros Trastornos de la Comunicación) ofrece esta simple
regla de oro: evitar la exposición al sonido que es "demasiado
fuerte, demasiado cercano o demasiado prolongado." Aquí hay
algunas referencias generales a los niveles de sonido que ocurren
en la vida cotidiana: zumbido de refrigerador (45 dB); conversación
normal (60 dB); tráfico de la ciudad (85 dB); motocicletas (95 dB);
un reproductor de MP3 a volumen completo (105 dB); sirenas (120
dB); petardos (150 dB).
73
74
GARANTÍA Y SERVICIO AL CLIENTE
Master & Dynamic garantiza este producto contra defectos en
materiales o mano de obra durante un período de dos años a
partir de la fecha de compra original en nuestro sitio web o de
un distribuidor autorizado de Master & Dynamic. Como excepción
a este período de garantía, las baterías están garantizadas para
un funcionamiento correcto sin deterioro del rendimiento, por un
período de un año a partir de la fecha de compra original.
Si se devuelve dentro del período de garantía, Master & Dynamic,
según su criterio, reparará el producto defectuoso o lo sustituirá
por un producto reparado o rehabilitado de especificaciones
idénticas al producto devuelto.
Esta garantía limitada reemplaza todas las demás garantías,
expresas o implícitas, incluyendo, pero sin limitarse a cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un fin en
particular.
Master & Dynamic no tendrá responsabilidad de ningún tipo respecto
a ningún daño o gasto directo, indirecto, incidental o consecuente
que surja del uso de este producto.
75
ES
La garantía de Master & Dynamic no cubre el desgaste normal,
drivers fundidos, cables cortados, enchufes doblados, diademas
rotas, la pérdida o el robo. Las piezas sujetas a desgaste, como
almohadillas y cables, se reemplazarán solo en caso de mal
funcionamiento debido a defectos del material o de fabricación, y
solo una vez durante el período de garantía de su producto. Usted
invalidará la garantía si desmonta el auricular o lo expone a una
humedad excesiva.
Si cree que su producto es defectuoso dentro del período de
garantía, comuníquese con nosotros a
[email protected].
Por favor, incluya el número de serie de su producto, comprobante
de compra, número de teléfono y dirección de envío de devolución
completa en su mensaje a nosotros.
Supeditado al número de serie, prueba de compra y validez
de la garantía, se le emitirá una autorización de devolución e
instrucciones para el envío de devolución.
Para preguntas sobre la garantía de su producto, visite la página
de ASISTENCIA/PREGUNTAS FRECUENTES en MasterDynamic.com o
comuníquese con Asistencia de Master & Dynamic en
[email protected].
76
BENUTZERHANDBUCH — MW50+ DRAHTLOSER 2-IN-1
ON + OVER-EAR-KOPFHÖRER
77
BENUTZERHANDBUCH – MW50+ DRAHTLOSER ON + OVER-EAR-KOPFHÖRER
DE
Master & Dynamik ist ein in New York City ansässiges PremiumAudio-Unternehmen mit einer großen Leidenschaft für die
Erschaffung technisch anspruchsvoller Sound-Tools. Entwickelt,
um modern und zugleich zeitlos zu sein, verwenden wir für unsere
Produkte nur die besten Materialien und konstruieren diese auf
Dauerhaftigkeit, um das perfekte Gleichgewicht zwischen Ästhetik,
Kraft, Komfort und außergewöhnlichem Klang zu erzeugen.
Unser drahtloser MW50+ 2-In-1 On + Over-Ear-Kopfhörer bietet
austauschbare On- und Over-Ear-Ohrpolster, die Ihnen die Wahl
Ihres Hörerlebnisses ermöglichen. Wählen Sie On-Ear für einen
reichen, detailreichen und raumfüllenden Sound unterwegs. Wählen
Sie Over-Ear für volle Sound-Abgrenzung für Fokus, Produktivität
und Entspannung.
78
79
2
ÜBERBLICK
On-Ear (2x)
1
Over-Ear (2x)
1 Premium-Narbenleder-Kopfband 6
mit Lammfell-Innenseite
7
2 Zwei Sätze austauschbarer
Memory-Foam-Ohrpolster mit
8
Lammlederbezug
9
3 Geschmiedete Aluminumbauteile
10
4 Passiver 3,5-mm-Audio-Eingang
5 Edelstahl-Einstellarm
6
5
2
9
DE
Aluminium-Kopfbandverbinder
Premium-Narbenledereinlage
USB-C-Eingang
Gefräste Aluminiumantenne
Schallabweisendes
Mikrofonfeld
11 Kopfhörersteuerung
(siehe Seiten 14 – 18 für
Einzelheiten)
SPEZIFIKATIONEN
3
7
11
11
8
10
80
4
Maße
190 x 155 x 34 mm (On-Ear),
200 x 165 x 40 mm (Over-Ear)
Gewicht
205 g (On-Ear) / 239 g (OverEar)
Bluetooth ®-Profil
Bluetooth® 4.1 mit AptX®
Impedanz
32 Ohm
Treiber
40-mm-BerylliumHochleistungstreiber
81
EINSTELLBARKEIT | SITZ | KOMFORT
DE
Einstellbarer Ohrmuschel-Halter
für optimalen Sitz.
Drehbar für Komfort
beim Tragen am Hals.
82
83
FUNKTIONEN (AUDIO + TELEFON)
vol+
Audio
Telefon
vol-
Multifunktionstaste
(MFB)
84
Werkseinstellungen
DE
Wiedergabe/Pause
MFB
Lauter
vol +
Leiser
vol –
Nächster
Track
vol + (≥2 Sek.) oder
MFB zweimal drücken
Vorheriger
Track
vol – (≥2 Sek.)
Anruf beantworten
MFB
Anruf beenden
MFB
Anruf ignorieren
MFB (≥2 Sek.)
Digitaler
Assistent /
Sprachwahl
MFB (≥2 Sek.)
PASSIVES AUDIO
•
Den 3,5-mm-Audio-Stecker
in den Audioeingang des
Kopfhörers stecken, um
passives Audio zu aktivieren
DE
• Audio funktioniert selbst dann,
wenn der Akku leer ist
• Mikrofon ist im passiven Modus
deaktiviert
•
Kopfhörer schaltet Energie ab,
wenn Audiokabel eingesteckt
ist
M&D
M&D
vol+ und vol(≥4 seconds)
85
EINSCHALTEN UND LADEN
•
•
•
86
DE
Um den MW50+ einzuschalten, schieben Sie den Schalter in die mittlere
Position.
Bei jedem Einschalten des Kopfhörers
wird der Akkustatus angezeigt. Um
den Batteriestatus erneut zu sehen,
schieben Sie den Schalter
für
weniger als 2 Sekunden auf .
Der Kopfhörer sucht automatisch
nach zuvor verbundenen Geräten. Ein
dauerhaftes Licht zeigt an,
dass Sie verbunden sind. Wenn
nach 2 Minuten keine Verbindung
aufgebaut ist, geht der Kopfhörer in
den Tiefschlafmodus. Zum Aufwecken
den Netzschalter aus- und wieder
einschalten.
EIN
Akku niedrig
Akku mittel
•
Aufladen
USB-C-Stecker anschließen
und mit einem USB-Port
zum Laden verbinden.
• Der Kopfhörer schaltet
sich ab, wenn USB-C
angeschlossen wird.
Vermeiden Sie, das Gerät
während des Aufladens zu
verwenden.
• Bei Anschluss des USBKabels zeigt ein dauerhaftes
orangefarbenes Licht Aufladen
an und ein dauerhaftes grünes
Licht eine volle Aufladung.
Akku voll
Verbunden
Aufladen
Voll aufgeladen
87
KOPPELN
DE
• Für 2 Sekunden in -Position
halten, Leuchte blinkt, wenn der
Kopfhörer im Kopplungsmodus ist.
KOPPELN MIT 2 GERÄTEN
So koppelt man mit zwei Geräten
1 In Kopplungsmodus gehen
2 Mit Gerät 1 verbinden
3 Erneut in Kopplungsmodus
gehen
Kopplung
• Greifen Sie auf die Bluetooth®Einstellungen auf Ihrem Quellgerät
zu. Finden Sie den MW50+ und
verbinden Sie damit. Ein Dauerlicht
zeigt an, dass Sie verbunden sind.
DE
4 Gerät 1 wird getrennt
7 Kopfhörer anschalten. Kopfhörer verbindet sich automatisch
gleichzeitig mit Gerät 1 und 2.
8 Ein Gerät pausieren und
vom anderen abspielen, um
die Kopfhörerverbindung zu
wechseln
5 Mit Gerät 2 verbinden
6 Kopfhörer abschalten
Verbunden
Wenn nach 2 Minuten keine Verbindung
aufgebaut wird, geht der Kopfhörer in den
Tiefschlafmodus. Zum Aufwecken aus- und
wieder einschalten.
88
89
ZUBEHÖR
DE
WECHSELN / ENTFERNEN DER OHRPOLSTER
On-Ear
Kopfhörerstecker
StoffKopfhörertasche
Stecker für Quelle
M&D
DE
Over-Ear
Positionierungsstift
M&D
Kabel 01: USB-C
Lederbox zur
Kabelaufbewahrung
Kopfhörerstecker
M&D
Kabel 02: 1,25 m gerades Kabel
Ohrpolsterbox
90
Stecker für Quelle
M&D
Zum Entfernen am
Lederohrpolster festhalten
und dieses sanft von der
Ohrmuschel ziehen. Die
Magnete lösen sich.
Zum Anbringen die Löcher auf
der Rückseite der Ohrpolster an
den Positionierungsstiften der
Ohrmuscheln ausrichten. Die Magnete
helfen, die Ohrpolster in Position zu
ziehen und zu halten.
91
PFLEGE UND FEHLERBESEITIGUNG
Reinigen Sie die Ohrpolster und
den Kopfhörer mit einem weichen,
angefeuchteten Lappen. Nicht
einweichen, untertauchen oder
Feuchtigkeit in die Nähe der Treiber
oder Stecker gelangen lassen. Falls
Ohrpolster oder Kabel abgenutzt
sind, können diese nachgekauft
werden unter:
www.masterdynamic.com
Den Kopfhörer nicht fallen lassen,
darauf sitzen oder Wasser,
Feuchtigkeit oder extremen
Temperaturen aussetzen.
Es wird empfohlen, dass
Sie Ihren Kopfhörer in der
Aufbewahrungstasche aufbewahren,
wenn dieser nicht verwendet wird.
92
Um Beschädigungen zu vermeiden,
lagern Sie keine anderen Gegenstände
gemeinsam mit Ihrem Kopfhörer in der
Aufbewahrungstasche.
VORSICHT: Drehen in die falsche Richtung
oder zu weites Drehen der Ohrmuscheln
kann den Kopfhörer beschädigen.
Temperaturbereich
Betreiben und lagern Sie dieses Produkt
nur im Temperaturbereich von -20 °C bis
45 °C (-4 °F bis 113 °F ). Laden Sie den
Akku nur im Temperaturbereich von 5 °C
und 40 °C (41 °F und 104 °F).
PFLEGE UND FEHLERBESEITIGUNG
Kopfhörer und Gerät koppeln
nicht
1 Stellen Sie sicher, dass der
Kopfhörer nicht mit dem Ladegerät
verbunden ist. Schalten Sie aus und
wieder ein.
2 Schalten Sie am Quellgerät
DE
Kein Ton oder schlechte
Tonqualität von einem
angeschlossenen
Bluetooth ®-Gerät
• Bringen Sie das Gerät näher
zum Kopfhörer; physische
Objekte zwischen dem
Kopfhörer und der Quelle
können das Signal stören.
Bluetooth® aus und wieder ein.
3 Schalten Sie die Bluetooth®Funktion auf jedem anderen
Gerät aus, das mit dem Kopfhörer
gekoppelt ist.
4 Schieben Sie den Schalter auf
und halten Sie diesen dort, bis das
weiße Blinken beginnt.
5
Stellen Sie sicher, dass in der
Bluetooth®-Geräteliste “MW50+"
ausgewählt ist.
• Testen Sie eine andere MusikApp oder versuchen Sie ein
anderes Stück.
• Testen Sie ein anderes
Audiogerät.
•
Werkseinstellungen
vol+ und vol- für ≥4 Sekunden
gedrückt halten. Das rote und
weiße Licht blinkt viermal.
93
GESUNDHEIT DES GEHÖRS
DE
Unsere Fähigkeit des Hörens ist ein Wunder der Natur. Ihr Gehör ist ein
Präzisionswerkzeug. Bitte gehen Sie auch entsprechend damit um, damit sie
weiterhin diese fantastische Informationsvielfalt und ein lebenslanges, tolles
Klangerlebnis wahrnehmen können.
Hören Sie im Allgemeinen nicht „zu laut oder zu lang“ und geben Sie auf Ihre
eigenen Ohren acht. Klingeln, Unbehagen oder Empfindlichkeit gegenüber
hohen Frequenzen und Klirren können eine Rückmeldung Ihrer Ohren sein,
dass Sie diese grenzwertig belasten und schädigen.
Als allgemeine Richtlinie suchen Sie Ihr bevorzugtes Lautstärkeniveau
und regeln Sie dann die Lautstärke um 10 % oder mehr nach unten.
Erstaunlicherweise passen sich Ihre Ohren einer etwas geringeren
Lautstärke mit der Zeit an, und was Ihnen zunächst als leise erscheint, kann
für einen längeren Hörzeitraum optimal sein.
Wenn Sie daran interessiert sind, Ihr Gehör auf ein verfeinertes
Hörvermögen zu trainieren, dann gibt es dafür eine Reihe von Apps und
Trainingsprogramme, die Sie online finden können.
94
95
VERMEIDUNG VON LÄRMSCHWERHÖRIGKEIT
DE
Lärmschwerhörigkeit ist ein vermeidbarer Zustand, der durch einmalige
oder zeitlich ausgedehnte Exposition gegenüber übertriebenen Dezibel
(dB)-Niveaus verursacht wird. Diese Beschädigung der empfindlichen
Innenohrstrukturen ist nicht umkehrbar und Menschen aller Altersklassen
können davon betroffen werden. Der Schaden kann als Einzelereignis oder
allmählich entstehen. Die einmalige Exposition gegenüber einem intensiven
„Impulsgeräusch“, wie einer Explosion oder fortgesetzte Exposition
gegenüber lauten Geräuschen über 85 Dezibel können Schäden verursachen.
Anzeichen einer Lärmschwerhörigkeit umfassen Verlust des Gehörs und
Tinnitus, ein Zustand bei dem ein stetiges Klingeln, Brummen oder Rauschen
zu hören ist. Das NIDCD (das National Institute on Deafness and Other
Communication Disorders) gibt eine einfache Daumenregel: vermeiden Sie,
sich Geräuschen auszusetzen, die „zu laut, zu nah oder zu lang anhaltend“
sind. Hier sind ein paar Beispiele von Schallpegeln, die uns im Alltag
begegnen: Brummen des Kühlschranks (45 dB); eine normale Unterhaltung
(60 dB); Stadtverkehr (85 dB); Motorräder (95 dB); ein MP3 Spieler auf voller
Lautstärke (105 dB); Sirenen (120 dB); Feuerwerksknaller (150 dB).
96
97
GARANTIE UND KUNDENDIENST
DE
Master & Dynamics garantiert, dass dieses Produkt über
einen Zeitraum von zwei Jahren frei von Materialdefekten und
Verarbeitungsfehlern ab dem Datum des Originalkaufs auf unserer
Website oder bei einem autorisierten Master & Dynamic-Einzeloder -Zwischenhändlers ist. Ausgenommen von dieser Garantiezeit
sind die Akkus, für die für einen Zeitraum von einem Jahr ab dem
Datum des Originalkaufs korrekte Funktion ohne Leistungseinbußen
garantiert wird.
Die Garantie von Master & Dynamic erstreckt sich nicht auf
normale Abnutzung, durchgebrannte Treiber, durchschnittene
Kabel, verbogene Stecker, ein abgerissenes Kopfband, Verlust oder
Diebstahl. Verschleißteile wie Ohrpolster und Kabel werden nur bei
Funktionsstörungen aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern
und nur einmal während der Garantiezeit Ihres Produkts ersetzt.
Wenn Sie Ihren Kopfhörer zerlegen oder übermäßiger Feuchtigkeit
aussetzen, verlieren Sie die Garantie.
Bei Rückgabe innerhalb der Garantiedauer wird Master & Dynamic
nach eigenem Ermessen das defekte Produkt entweder reparieren
oder es durch ein repariertes oder generalüberholtes Produkt
gleicher Spezifikation wie das zurückgegebene Produkt ersetzen.
Wenn Sie innerhalb der Garantiezeit vermuten, dass Ihr Produkt
einen Defekt aufweist, kontaktieren Sie uns unter support@
masterdynamic.com. Bitte übermitteln Sie die Seriennummer Ihres
Produktes, den Kaufbeleg, Telefonnummer und die vollständige
Rücksendeadresse in Ihrer Nachricht an uns.
Diese beschränkte Garantie ersetzt alle anderen ausdrücklichen
oder implizierten Garantien, einschließlich, aber nicht beschränkt auf
jegliche stillschweigende Gewährleistung der Marktgängigkeit oder
Eignung für einen bestimmten Zweck.
Master & Dynamic übernimmt keinerlei Verantwortung für direkte,
indirekte, zufällige oder Folgeschäden oder -kosten, die sich aus der
Verwendung dieses Produkts ergeben.
98
In Abhängigkeit von Seriennummer, Kaufbeleg und Garantiegültigkeit
werden Ihnen eine Rücksendegenehmigung und Anweisungen für die
Rücksendung gegeben.
Für Fragen betreffs der Produktgarantie besuchen Sie die
KUNDENDIENST/FAQ-Seite auf MasterDynamic.com oder
kontaktieren Sie den Master & Dynamic-Kundendienst unter at
[email protected].
99
MANUALE UTENTE — MW50 - CUFFIE WIRELESS 2 IN 1 ON/
OVER-EAR
100
MANUALE UTENTE – MW50 - CUFFIE WIRELESS ON/OVER-EAR
IT
Master & Dynamic è una società di audio premium con sede a New
York caratterizzata da una profonda passione per la fabbricazione
di strumenti sonori tecnicamente sofisticati. Progettati per essere
moderni ma senza tempo, i nostri prodotti utilizzano solo i migliori
materiali e sono progettati per durare, creando il perfetto equilibrio
tra estetica, forza, comfort e un suono eccezionale.
Le nostre cuffie wireless MW50 2 in 1 on/over-ear presentano
auricolari intercambiabili per le modalità on e over-ear,
permettendo di scegliere la vostra esperienza di ascolto. Scegli
la modalità on-ear per un suono ricco, dettagliato e espansivo
quando in movimento. Scegli la modalità over-ear per un isolamento
acustico completo con messa a fuoco, produttività e relax.
101
102
2
QUADRO GENERALE
On-ear (2x)
1
On-ear (2x)
6
5
2
9
1 Fascia Premium Grain con parte 6
interna in pelle di montone
7
2 Due set di cuscinetti
intercambiabili in Memory Foam 8
con rivestimento in pelle di
montone
9
IT
Connettore fascia in alluminio
Intarsio in pelle Premium Grain
Ingresso USB-C
Antenna in alluminio lavorato
3 Componenti in alluminio forgiato 10 Array microfono contro i
rumori
4 Ingresso audio passivo da 3.5mm
11 Controlli cuffie (per ulteriori
dettagli vedere le pagine 145 Braccio di regolazione in acciaio
18)
inox
SPECIFICHE TECNICHE
3
7
11
11
8
10
103
4
Dimensioni
190 x 155 x 34 mm (On-Ear),
200 x 165 x 40mm (Over-Ear)
Peso
205g (On-Ear/239g (Over-Ear)
Profilo ® Bluetooth
Bluetooth® 4,1 con aptX®
Impedenza
32 ohm
Driver
40mm in berillo
Driver ad alte prestazioni
104
REGOLAZIONE | ADATTAMENTO | COMFORT
IT
Regolate l’asta del padiglione per
trovare la posizione ottimale.
Ruotate i padiglioni
per maggior comfort
intorno al collo.
105
106
FUNZIONI (AUDIO + TELEFONO)
VOL+
Audio
Telefono
Vol -
Pulsante multifunzione (MFB)
107
Reset di
fabbrica
IT
Play/Pausa
MFB
Aumentare
il volume
Diminuire
il volume
Vol +
Brano
successivo
Vol + (≥2sec) o
premere 2 volte MFB
Brano
precedente
Vol – (≥2sec)
Rispondere alla
chiamata
MFB
Fine chiamata
MFB
Ignorare la
chiamata
MFB (≥2sec)
Assistente
digitale/
Voice Dial
MFB (≥2sec)
AUDIO PASSIVO
•
Vol •
Inserire il cavo audio da
3,5 mm nell’ingresso audio
delle cuffie per attivare
l'audio passivo
IT
•
L'audio funziona anche con
batteria esaurita
•
Il microfono viene disattivato
durante la modalità passiva
La cuffia si spegne quando
il cavo audio è collegato
M&D
M&D
Tenere premuti vol + e vol-(≥4
secondi)
108
ACCENSIONE E CARICA
•
•
IT
Per accendere le MW50+ posizionate
l'interruttore in posizione centrale.
Ogni volta che le cuffie si accendono
viene visualizzato lo stato della
batteria. Per rivedere lo stato della
batteria, posizionate l’interruttore su
per meno di 2 secondi.
• Le cuffie cercheranno
automaticamente i dispositivi collegati
in precedenza. La spia accesa indica
che si é connessi. Se non si effettuano
connessioni in 2 minuti, le cuffie
entrano in modalità Deep-Sleep.
Ripetere l’accensione per riattivare il
dispositivo.
109
ON
Batteria scarica
Batteria media
Batteria completa
•
Carica
Inserite il connettore USB-C • Le cuffie si spengono quando
l'USB-C è collegato. Evitate
e collegatelo
di utilizzare il dispositivo
a una porta USB per caricare.
mentre è in carica
• Quando il cavo USB
é collegato, la luce
arancione fissa indica che
il dispositivo é in carica,
mentre la luce verde fissa
indica che la carica é stata
completata.
Connesso
Carica
Carica completa
110
ACCOPPIAMENTO
IT
• Mantenete in posizione
per
2 secondi, la luce della spia
lampeggerà quando si entra in
modalità accoppiamento.
Accoppiamento
• Accedete alleimpostazioni
Bluetooth® sul vostro dispositivo
di origine. Individuate MW50+ e
connettetevi. La spia accesa con
luce fissa indica che si è connessi.
ACCOPPIAMENTO A 2 DISPOSITIVI
IT
Come accoppiare due dispositivi
1
Entrate in modalità accoppiamento
2
Connettersi al dispositivo 1
3
Entrate ancora in modalità
accoppiamento
4
Il dispositivo 1 si disconnetterà
5
Connettersi al dispositivo 2
6 Spegnete le cuffie
7 Accendete le cuffie Le cuffie
si connetteranno automaticamente ai dispositivi 1 e 2 in
simultanea
8 Mettete in pausa un dispositivo
e riproducete dall'altro per
scambiare la connessione delle
cuffie
Connesso
Se non si effettuano connessioni in 2 minuti,
le cuffie entrano in modalità Deep-Sleep
Ripetere l’accensione per riattivare il
dispositivo.
111
112
ACCESSORI
IT
SOSTITUZIONE/RIMOZIONE DEI PADIGLIONI
On-Ear
Attacco cuffie
Custodia cuffie in
tela
Attacco fonte
M&D
IT
Over-Ear
Perno di localizzazione
M&D
Cavo 01: USB-C
Scatola cavo
in pelle
Attacco cuffie
M&D
Cavo 02: Cavo dritto da 1,25 m
Custodia per cuscinetti
auricolari
113
Attacco fonte
M&D
Per rimuovere, impugnate
il cuscinetto in pelle e
allontanatelo delicatamente
dal padiglione. I magneti lo
rilasceranno.
Per attaccare, allineate i fori sul
retro dei cuscinetti con i perni di
localizzazione sui padiglioni. I magneti
aiuteranno ad avvicinare e bloccare i
cuscinetti nella posizione corretta.
114
MANUTENZIONE E RISOLUZIONE PROBLEMI
Pulite i padiglioni e le cuffie
con un panno morbido e
leggermente umido. Non
bagnate, immergete o lasciate
entrare l'umidità vicino ai
driver o all’attacco del cavo.
I padiglioni e i cavi se usurati
possono essere acquistati
separatamente su: www.
masterdynamic.com
Non fate cadere le cuffie,
non sedetevi sopra di esse
e non lasciatele esposte ad
acqua, umidità o temperature
estreme.
115
Quando non sono in uso, si
raccomanda di conservare le
cuffie nella loro custodia.
Per evitare danni, non riporre
altri oggetti nella custodia di tela
insieme alle cuffie.
MANUTENZIONE E RISOLUZIONE PROBLEMI
Le cuffie e il dispositivo non
si accoppiano
1
Accertatevi che le cuffie non siano
collegate al caricabatterie. Ripetete lo
spegnimento e l’accensione.
2
ATTENZIONE: Una rotazione errata
o una rotazione esagerata dei
padiglioni
possono danneggiare le cuffie.
3
Dal dispositivo Bluetooth ®
non si riceve audio o si riceve
audio di scarsa qualità
Avvicinate il dispositivo alle
cuffie, gli oggetti fisici tra la
cuffia e la sorgente possono
ostruire il segnale.
Spegnete il Bluetooth® sul dispositivo di
origine, poi accendetelo nuovamente.
•
Provate un'altra applicazione
musicale o provate un'altra
traccia.
•
Provate un dispositivo audio
diverso.
•
Reset di fabbrica
Tenere premuto Vol + e Vol- per
≥4 secondi. La luce rossa e quella
bianca lampeggiano per quattro
volte
Disattivate la funzione Bluetooth® su
qualsiasi altro dispositivo accoppiato con
le cuffie.
INTERVALLO DI TEMPERATURA
Utilizzate e conservate il prodotto
esclusivamente in un intervallo di
temperatura compreso tra i -4°F
e i 113°F (-20°C a 45°C). Caricate
la batteria solo se la temperatura
è compresa tra 41°F e i 104°F
(5°C a 40°C)
•
IT
4
Posizionate l'interruttore su
e
tenetelo premuto fino a quando la luce
bianca lampeggia.
5
Assicuratevi che "MW50 +" sia stato
selezionato dall'elenco dei dispositivi
Bluetooth®
116
SALUTE DELL'UDITO
IT
La nostra capacità di ascoltare è incredibile. Trattate le orecchie come i
preziosi strumenti che sono, e continueranno a fornirvi dati eccezionali,
così come una vita di incredibili esperienze sonore.
In generale, non ascoltate "troppo alto o troppo a lungo" e state attenti
alle vostre orecchie. Ronzio, disagio o sensibilità alle alte frequenze e
agli acuti possono essere un segnale dalle vostre orecchie avvisando
che le state spingendo al limiti e provocando danni.
Come pratica generale, trovate quello che sembra essere il vostro livello
di ascolto ideale e quindi regolate il volume abbassandolo del 10% o più.
Sorprendentemente, le vostre orecchie si sintonizzeranno su un volume
leggermente inferiore durante il tempo di ascolto, così ciò che può
sembrare troppo basso in un primo momento può diventare perfetto per
periodi di ascolto più lunghi.
Se siete interessati a sintonizzare le vostre orecchie per ottenere
un udito più raffinato, potete trovare online alcune applicazioni e
programmi che possono aiutarvi.
117
118
PREVENZIONE DEL NIHL (PERDITA UDITIVA INDOTTA DAL RUMORE)
IT
Il NIHL è una condizione prevenibile causata da un'esposizione
puntuale o prolungata a livelli di decibel (dB) eccessivi. Questo
danno alle strutture sensibili dell'orecchio interno è irreversibile e
possono esserne colpite le persone di tutte le età. I danni possono
verificarsi in un singolo evento o gradualmente nel tempo. I danni
possono essere causati dall'esposizione a un intenso "impulso"
sonoro, come un'esplosione, o da una continua esposizione a suoni
forti oltre gli 85 decibel. Gli indicatori di NIHL comprendono perdita
dell'udito e acufeni, una condizione dove si sentono costantemente
fischi, ronzii o boati. Il NIDCD (National Institute on Deafness and
Other Communication Disorders) offre questa semplice regola
empirica: evita l'esposizione sonora "troppo forte, troppo vicina o
troppo lunga". Ecco alcuni riferimenti generali ai livelli sonori che si
incontrano nella vita di tutti i giorni: brusio del frigorifero (45 dB);
normale conversazione (60 dB); traffico cittadino (85 dB); motocicli
(95 dB); un lettore MP3 a tutto volume (105 dB); sirene (120 dB);
petardi (150 dB).
119
120
GARANZIA E SERVIZIO CLIENTI
IT
Master & Dynamic garantisce questo prodotto contro difetti di
materiali o di lavorazione durante un periodo di due anni dalla
data originale di acquisto sul nostro sito Web o da un rivenditore
autorizzato Master & Dynamic. Come eccezione a questo periodo di
garanzia, le batterie sono garantite per il corretto funzionamento
senza deterioramento delle prestazioni, per un periodo di un anno
dalla data originale d’acquisto.
La garanzia di Master & Dynamic non copre danni causati da normale
usura, driver rovinati, cavi tagliati, attacchi piegati, fasce strappate,
perdite o furti. Le parti soggette a usura, come cuscinetti e cavi,
saranno sostituite solo in caso di malfunzionamento dovuto a difetti
del materiale o di fabbricazione, e solamente una volta durante il
periodo di garanzia del prodotto. L'utente perde la garanzia in caso
di smontaggio delle cuffie o esposizione a umidità eccessiva.
Se restituito dentro il periodo di garanzia, Master & Dynamic a sua
discrezione riparerà il prodotto difettoso o lo sostituirà con un
altro prodotto riparato o ricondizionato con le stesse specifiche del
prodotto restituito.
Se, all’interno del periodo di garanzia, ritenete che il vostro prodotto
sia difettoso, vi preghiamo di contattarci all’indirizzo support@
masterdynamic.com. Si prega di includere nel messaggio inviatoci
il numero di serie del prodotto, la prova di acquisto, il numero di
telefono e l'indirizzo di spedizione completo del reso.
La presente garanzia limitata sostituisce tutte le altre garanzie,
espresse o implicite, inclusa, ma non limitata a, qualsiasi garanzia
implicita di commercializzazione o idoneità per uno scopo
particolare.
Master & Dynamic non si responsabilizza in alcun modo per eventuali
danni diretti o indiretti, incidentali o consequenziali, o spese
derivanti dall'uso di questo prodotto.
121
In base al numero di serie, alla prova di acquisto e alla validità della
garanzia, verrà rilasciata un'autorizzazione alla restituzione e le
istruzioni per il reso.
Per domande sulla garanzia del prodotto, visitate la pagina
SUPPORT/FAQ su MasterDynamic.com o contattate
il supporto Master & Dynamic all’indirizzo support@masterdynamic.
com.
122
MANUAL DO USUÁRIO - FONES DE OUVIDO MW50+ 2 EM 1
SEM FIO ON + OVER-EAR
123
MANUAL DO USUÁRIO - FONES DE OUVIDO MW50+ SEM FIO ON + OVER-EAR
PT
A Master & Dynamic é uma empresa de áudio premium sediada em
Nova York com uma profunda paixão por construir ferramentas
sonoras tecnicamente sofisticadas. Projetados para serem
modernos e intemporais, nossos produtos utilizam apenas os
melhores materiais e são fabricados para durar, criando o equilíbrio
perfeito entre estética, resistência, conforto e som excepcional.
Nosso Fone de Ouvido Sem Fio On + Over-Ear MW50+ 2 em 1
possui fones de ouvido intercambiáveis e sobrepostos, permitindo
que você escolha sua experiência sonora. Opte por On-Ear para
obter um som rico, detalhado e expansivo em qualquer lugar. Ou
escolha Over-Ear para obter isolamento sonoro total para foco,
produtividade e relaxamento.
124
125
2
VISÃO GERAL
1
Arco de couro de cordeiro
Premium Interior
2
Dois conjuntos de almofadas
de espuma de memória
intercambiáveis com cobertura
de pele de cordeiro
On-Ear (2x)
3
Peças de alumínio forjadas
4
Entrada de áudio passiva de
3,5 mm
Over-Ear (2x)
5
5
2
9
6 Conector do arco em alumínio
7 Embutimento de couro Premium
1
6
PT
8 Entrada USB-C
9 Antena de alumínio usinado
10 Disposição do microfone de
rejeição de ruído
11 Controles de fone de ouvido
(consulte as páginas 14 - 18
para obter mais detalhes)
Braço de ajuste de aço inoxidável
ESPECIFICAÇÕES
3
7
11
11
8
10
126
4
Dimensões
190 x 155 x 34 mm (On-Ear),
200 x 165 x 40 mm (Over-Ear)
Peso
205g (On-Ear/ 239g (OverEar)
Perfil Bluetooth ®
Bluetooth® 4.1 com AptX®
Impedância
32 ohms
Drivers
Berílio 40 mm
Drivers de alto desempenho
127
PT
EN
AJUSTABILIDADE | ENCAIXE | CONFORTO
Ajuste o poste de ouvido
para encontrar a posição ideal.
Gira para maior
conforto ao redor do
pescoço.
128
129
FUNÇÕES (ÁUDIO + TELEFONE)
vol+
Áudio
EN
Reproduzir/pausar
MFB
Aumentar volume
vol +
Diminuir volume
vol –
Próxima faixa
vol + (≥ 2s) ou pressione
duas vezes MFB
Faixa anterior
Telefone
vol-
Atender à chamada
MFB
Finalizar chamada
MFB
Ignorar chamada
MFB (≥2s)
Assistente digital/
•
Conecte o plugue de áudio
de 3,5 mm na entrada de
áudio do fone de ouvido
para ativar o áudio passivo
•
O fone de ouvido se desliga
quando o cabo de áudio
está ligado
M&D
•
O áudio funcionará mesmo se
a bateria estiver esgotada
•
O microfone está desativado
durante o modo passivo
M&D
MFB (≥2s)
discagem por voz
Botão multifuncional
(MFB)
Restauração
de fábrica
130
vol – (≥2s)
PT
EN
ÁUDIO PASSIVO
Mantenha pressionado vol+ e vol(≥4 segundos)
131
PT
EN
LIGAR E CARREGAR
•
•
•
Para ligar o MW50+, deslize o interruptor para a posição intermediária.
Sempre que você ligar o fone de
ouvido, o status da bateria será
exibido. Para recuperar o estado da
bateria, deslize o interruptor para
menos de 2 segundos.
O fone de ouvido procurará
automaticamente os dispositivos
conectados anteriormente. Uma luz
sólida indica que você está conectado.
Se não houver conexão depois de 2
minutos, o fone de ouvido entrará no
modo de sono profundo. Aperte o
interruptor de ligar para despertar.
132
LIGAR
Bateria fraca
Bateria Med
•
Carregando
Ligue o conector USB-C
e conecte a uma porta USB
para carregar.
• O fone de ouvido se desliga
quando o USB-C está
conectado. Evite usar o
dispositivo enquanto ele
estiver carregando
• Uma luz laranja sólida
indica "carregando", e uma
luz verde contínua indica
"carga completa" quando o
cabo USB está conectado.
Bateria completa
Conectado
Carregando
Carga completa
133
EMPARELHAMENTO
EN
• Mantenha a posição
por 2
segundos, a luz piscará quando o
fone de ouvido estiver no modo de
emparelhamento.
EMPARELHANDO A 2 DISPOSITIVOS
Como emparelhar com dois dispositivos
1 Entrar no modo de emparelhamento
2 Conectar-se ao dispositivo 1
3 Entrar no modo de emparelhamen-
Emparelhando
to novamente
• Acesse as configurações do
Bluetooth® no seu dispositivo
de origem. Localize e conecte o
MW50+. Uma luz contínua indica
que você está conectado.
PT
EN
4 O dispositivo 1 será desconectado
7 Ligar o fone de ouvido. O fone de
ouvido se conectará automaticamente ao dispositivo 1 e 2 simultaneamente
8 Pause um dispositivo e reproduza
do outro para trocar a conexão do
fone de ouvido
5 Conectar-se ao dispositivo 2
6 Desligar o fone de ouvido
Conectado
Se nenhuma conexão for feita após 2
minutos, o fone de ouvido entrará no modo
de repouso profundo. Aperte o botão de ligar
para despertar.
134
135
ACESSÓRIOS
EN
TROCAR/REMOVER ALMOFADAS DE OUVIR
On-Ear
Plugue do fone de ouvido
Capa para fone de
ouvido de lona
Plugue da fonte
M&D
EN
PT
Over-Ear
Pino de localização
M&D
Cabo 01: USB-C
Caixa de cabo
de couro
Plugue do fone de ouvido
M&D
Cabo 02: Cabo reto de 1,25 m
Capa para almofada de
ouvido
136
Plugue da fonte
M&D
Para remover, segure o
protetor de orelha de couro e
o puxe com cuidado. Os ímãs
serão liberados.
Para fixar, alinhe os orifícios na
parte de trás das almofadas com os
pinos localizadores nos auriculares.
Os ímãs ajudarão a puxar e travar as
almofadas no lugar.
137
MANUTENÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Limpe os protetores
auriculares e os fones
de ouvido com um pano
macio e levemente úmido.
Não mergulhe, submerja
ou permita que a umidade
entre perto dos drivers
ou conectores de cabo.
Almofadas e cabos de ouvido
podem ser adquiridos se
estiverem desgastados em:
www.masterdynamic.com
Recomenda-se que você devolva
seus fones de ouvido ao estojo
de armazenamento quando não
estiverem em uso.
Para evitar danos, não guarde
outros itens no estojo de lona
junto com seus fones de ouvido.
Não deixe cair, sente em
cima ou permita que os
fones de ouvido fiquem
expostos à água, umidade ou
temperaturas extremas.
Faixa de temperatura
Opere e armazene este produto
dentro da faixa de temperatura
de -4° F a 113° F (-20° C a 45°
C). Carregue a bateria somente
quando a temperatura estiver
entre 5° C e 40° C.
138
CUIDADO: Girar os fones de
ouvido incorretamente
ou em excesso
pode danificar os fones de ouvido.
MANUTENÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Os fones de ouvido e o
dispositivo não emparelham
1 Certifique-se de que os fones de
ouvido não estão conectados ao
carregador. Ligue e desligue.
•
2 Desligue o Bluetooth® e, em seguida,
ligue novamente no dispositivo de
origem.
4 Deslize o interruptor para
e
segure até que a luz branca pisque.
5
Certifique-se de que “MW50+”
esteja selecionado na lista de
dispositivos Bluetooth®
Sem áudio ou baixa
qualidade de áudio em
um dispositivo Bluetooth ®
conectado
Mova o dispositivo para mais
perto dos fones de ouvido,
objetos físicos entre o fone
de ouvido e a fonte podem
obstruir o sinal.
•
Tente outro aplicativo de
música ou tente outra faixa.
•
Tente um dispositivo de áudio
diferente.
•
Restauração de fábrica
Segure vol+ e vol- por
≥4 segundos. A luz vermelha e
branca piscará quatro vezes
3 Desative o recurso Bluetooth® em
qualquer outro dispositivo que
esteja emparelhado com os fones
de ouvido.
EN
PT
139
PT
EN
SAÚDE AUDITIVA
Nossa capacidade de ouvir é incrível. Trate seus ouvidos como as
ferramentas preciosas que eles são, e eles continuarão a fornecer
dados excepcionais, bem como uma vida inteira de experiências
sonoras incríveis.
Em geral, não ouça “muito alto ou por muito tempo” e esteja atento
aos seus próprios ouvidos. O toque, o desconforto ou a sensibilidade
a altas frequências e agudos podem ser um sinal de que você está
levando seus ouvidos até o limite e causando danos.
Como uma prática geral, encontre o que parece ser o seu nível
de audição preferido e depois diminua o volume em 10% ou mais.
Surpreendentemente, seus ouvidos se acostumarão com um volume
ligeiramente menor ao longo do tempo, e o que parece ser silencioso
no início pode ser perfeito em períodos mais longos.
Se estiver interessado em ajustar o seu ouvido para ter um palato
sonoro mais refinado, há alguns aplicativos e programas de
treinamento que você pode encontrar on-line.
140
141
PREVENÇÃO DA PAIR (PERDA AUDITIVA INDUZIDA AO RUÍDO)
EN
PT
A PAIR é uma condição evitável causada pela exposição única e
prolongada a níveis excessivos de decibéis (dB). Este dano às
estruturas sensíveis do ouvido interno é irreversível e pessoas de
todas as idades podem ser afetadas. Os danos podem acontecer em
um único evento ou gradualmente ao longo do tempo. A exposição
única a um som de "impulso" intenso, como uma explosão, ou pela
exposição contínua a sons altos acima de 85 decibéis, pode causar
danos. Os indicadores de PAIR incluem perda auditiva e zumbido,
uma condição de sentir zumbido constante, zumbido ou rugido.
O NIDCD (Instituto Nacional de Surdez e Outros Distúrbios da
Comunicação) oferece esta regra simples: evite a exposição a sons
que sejam “muito altos, muito próximos ou muito longos”. Aqui estão
algumas referências gerais aos níveis de som que ocorrem na vida
cotidiana: zumbido de geladeira (45 dB); conversa normal (60 dB);
tráfego da cidade (85 dB); motocicletas (95 dB); um reprodutor MP3
no volume máximo (105 dB); sirenes (120 dB); fogos de artifício
(150 dB).
142
143
PT
EN
GARANTIA E ATENDIMENTO AO CLIENTE
A Master & Dynamic garante este produto contra defeitos de
material ou de fabricação por um período de dois anos a partir
da data da compra original em nosso site ou de um revendedor
Master & Dynamic autorizado. Como uma exceção a este período de
garantia, as baterias têm garantia de funcionamento adequado sem
deterioração do desempenho por um período de um ano a partir da
data da compra original.
Se devolvido dentro do período de garantia, a Master & Dynamic, a
seu critério, reparará o produto defeituoso ou o substituirá por um
produto consertado ou recondicionado de especificações idênticas
ao produto devolvido.
Esta garantia limitada substitui todas as outras garantias,
expressas ou implícitas, incluindo, entre outras, qualquer garantia
implícita de comercialização ou adequação a uma finalidade
específica.
A Master & Dynamic não se responsabilizará por quaisquer danos ou
despesas diretos, indiretos, incidentais ou consequentes que surjam
do uso deste produto.
144
A garantia da Master & Dynamic não cobre desgaste normal, drivers
queimados, cabos cortados, tomadas entortadas, tiras de cabelo
rasgadas, perda ou roubo. As peças sujeitas a desgaste, como
protetores e cabos, serão substituídas apenas em caso de mau
funcionamento devido a defeitos de material ou de fabricação e
somente uma vez durante o período de garantia de seu produto.
Você anulará sua garantia se desmontar seus fones de ouvido ou os
expor à umidade excessiva.
Se você acredita que seu produto está com defeito dentro do
período de garantia, entre em contato conosco pelo support@
masterdynamic.com. Por favor, inclua o número de série do seu
produto, comprovante de compra, número de telefone e endereço de
entrega de retorno completo em sua mensagem.
Condicional ao número de série, comprovante de compra e validade
da garantia, você receberá uma autorização de devolução e
instruções para devolução.
Em caso de dúvidas sobre a garantia do seu produto, visite a
página SUPORTE/PERGUNTAS FREQUENTES em MasterDynamic.
com ou entre em contato com o
Suporte da Master & Dynamic em
[email protected].
145
GEBRUIKERSHANDLEIDING — MW50+ 2-IN-1 DRAADLOZE OP +
OVER OOR HOOFDTELEFOON
146
HANDLEIDING-MW50+ DRAADLOZE OP + OVER OOR HOOFDTELEFOON
NL
Master & Dynamic is een audio bedrijf uit New York City wat
superieure geluidskwaliteit levert met een diepgewortelde passie
om technisch verfijnde audio hulpmiddelen te bouwen. Ontworpen
om modern, maar tijdloos te zijn, gebruiken onze producten de
beste materialen en zijn ze ontwikkeld om lang mee te gaan en
creëren ze de perfecte balans tussen vormgeving, sterkte, comfort
en uitzonderlijk geluid.
Onze MW50+ 2-in-1 Op + Over Oor Draadloze Hoofdtelefoon voorziet
van uitwisselbare functies voor op en over oor oorkussens, zodat
u uw luisterervaring te kiezen. Kies op oor voor rijke, gedetailleerd
en weids geluid onderweg. Kies over oor voor een volledige
geluidsisolatie voor focus, productiviteit en ontspanning.
147
148
2
OVERZICHT
Op Oor (2x)
1 Hoogwaardige Nerf Lederen
6 Aluminium Hoofdband Connector
Hoofdband met Lamshuid
Interieur
7 Hoogwaardige Nerf Lederen Inleg
2 Twee Sets van Uitwisselbare
Memory Foam Oorkussens met
Lamshuid Omhulsel
1
3 Gesmede Aluminium Componenten
Over Oor (2x)
4 3.5mm Passieve Audio Ingang
5 Roestvrijstalen stelarm
6
5
2
9
NL
8 USB-C Ingang
9 Bewerkte Aluminium Antenne
10 Ruis Onderdrukkende
Microfoonreeks
11 Hoofdtelefoon bediening (Zie
pagina's 14 – 18 voor details)
SPECS
3
7
11
11
8
10
149
4
Afmetingen
190 x 155 x 34mm (Op Oor),
200 x 165 x 40mm (Over Oor)
Gewicht
205g (Op Oor/239g (Over Oor)
Bluetooth ® Profiel
Bluetooth® 4.1 met AptX®
Impedantie
32 ohm
Drivers
40mm Beryllium
Hoogwaardige Drivers
150
VERSTELBAARHEID | PASVORM | COMFORT
NL
Stel oorschelp stang in om
optimale pasvorm te vinden.
Draait rond de nek voor
comfort.
151
152
FUNCTIES (AUDIO + TELEFOON)
vol+
Audio
Telefoon
vol-
Multi Functie Knop
(MFK)
153
NL
Speel/Pauze
MFK
Vol omhoog
vol +
Vol lager
vol –
Volgende
track
vol + (≥2sec)of
dubbel druk de
Vorige track
MFK
vol – (≥2sec)
Oproep
beantwoorden
Gesprek
beëindigen
Oproep
negeren
Digitale assistent/
Bellen met je stem
Fabrieks
Reset
PASSIEVE AUDIO
•
•
Plug 3,5 mm audiostekker
in de hoofdtelefoon audio
ingang om passieve audio
te activeren
NL
•
Audio zal werken, zelfs als de
batterij leeg is
•
Microfoon is uitgeschakeld
tijdens de passieve modus
Hoofdtelefoon schakelt uit,
wanneer een audiokabel
wordt ingeplugd.
MFK
MFK
M&D
M&D
MFK (≥2sec)
MFK (≥2sec)
Houd vol+ en vol- ingedrukt
(≥4 seconden)
154
INSCHAKELEN EN OPLADEN
•
•
NL
Om de MW50+ in te schakelen, schuif
de schakelaar naar de midden positie
Telkens wanneer u de hoofdtelefoon
aanzet, wordt de batterijstatus
weergegeven. Om de batterijstatus
te zien, schakelt u minder dan 2
seconden naar de
positie.
AAN
Batterij bijna Leeg
Batterij Medium
•
155
De hoofdtelefoon zal automatisch
zoeken naar eerder aangesloten
apparaten. Een constant licht geeft
aan dat je verbonden bent. Als er
geen verbinding is binnen 2 minuten,
gaat de hoofdtelefoon naar een diepe
slaapstand. Wissel de Aan/Uit knop om
te laten ontwaken.
Batterij Vol
Verbonden
•
Opladen
Plug de USB-C connector in
en verbind deze
met een USB poort om op te
laden.
• De hoofdtelefoon wordt
uitgeschakeld wanneer
de USB-C is aangesloten.
Vermijd het gebruik van het
apparaat tijdens het opladen
• Een constant oranje licht
geeft opladen aan en een
constant groen licht geeft
volledig geladen aan,
wanneer de USB kabel is
aangesloten.
Opladen
Volledig
Geladen
156
KOPPELEN
NL
• Houd in
positie gedurende
2 seconden, licht zal knipperen
wanneer de hoofdtelefoon in de
koppelmodus is.
KOPPELEN AAN 2 APPARATEN
NL
Hoe te koppelen met twee apparaten
1 Ga in de koppelingsmodus
2 Verbinding maken met apparaat 1
3 Ga opnieuw in de koppelingsmodus
7 Zet de hoofdtelefoon aan. Hoofdtelefoon zal automatisch gelijktijdig
verbonden worden aan apparaat
1 en 2
4 Apparaat 1 zal koppeling verbreken 8 Zet één apparaat op pauze en
Koppelen
• Krijg toegang tot Bluetooth
instellingen op het bronapparaat.
Zoek MW50+ en verbind. Een
constant licht geeft aan dat je
verbonden bent.
®
5 Verbinding maken met apparaat 2
6 Zet de hoofdtelefoon uit
speel af op het andere om de
hoofdtelefoon verbinding te
wisselen
Verbonden
Als er binnen 2 minuten geen verbinding is
gemaakt, gaat de hoofdtelefoon naar diepe
slaapstand. Wissel de Aan/Uit knop om te
laten ontwaken.
157
158
ACCESSOIRES
NL
WISSELEN/VERWIJDEREN OORKUSSENS
Op Oor
Hoofdtelefoonstekker
Canvas hoofdtelefoon
hoes
Bron plug
M&D
NL
Over Oor
Positie Pin
M&D
Kabel 01: USB-C
Lederen
kabelbox
Hoofdtelefoonstekker
M&D
Kabel 02: 1.25 m Rechte Kabel
Oorkussen Doos
159
Bron plug
M&D
Om te verwijderen, houdt het
lederen oorkussen vast en
trek het voorzichtig los van
de oorschelp. Magneten laten
los.
Om te plaatsen, richt de gaten op
de achterkant van de oorkussens
met de positie pin op de
oorschelp. De magneten helpen
om de oorkussens op hun plaats te
trekken en te vergrendelen.
160
ONDERHOUD EN PROBLEEMOPLOSSING
Maak de oorkussens en
hoofdtelefoon schoon met een
zachte, licht vochtige doek. Niet
weken, onderdompelen of vocht
toelaten in de buurt van de
drivers of kabelaansluitingen.
Indien oorkussen en kabels
zijn versleten kunnen deze
gekocht worden op www.
masterdynamic.com
Laat de hoofdtelefoon niet
vallen, ga er niet op zitten of
stel hem bloot aan water, vocht
of hoge temperaturen.
Het wordt aanbevolen dat u uw
hoofdtelefoon terug plaatst in
zijn opslag wanneer u hem niet
gebruikt.
161
Om schade te voorkomen, slaat
u geen andere artikelen op in
de canvas hoes samen met uw
hoofdtelefoon.
VOORZICHTIGHEID: Onjuist draaien
of doordraaien van de
oorschelpen
kan de hoofdtelefoon beschadigen
Temperatuurbereik
Gebruik en bewaar dit product
alleen tussen temperaturen van
-4 °F tot 113 °F (-20 °C tot 45
°C). Laad de batterij alleen op
wanneer de temperatuur tussen
41 °F en 104 °F (5 °C en 40 °C) is.
ONDERHOUD EN PROBLEEMOPLOSSING
De hoofdtelefoon en het
apparaat koppelen niet
1 Zorg ervoor dat de hoofdtelefoon niet
is aangesloten op de lader. Wissel de
Aan/Uit schakelaar uit en aan.
2 Schakel de Bluetooth- ® uit, dan
Geen audio of slechte
geluidskwaliteit van een
aangesloten Bluetooth ® apparaat
• Plaats het apparaat dichterbij
de hoofdtelefoon, fysieke
voorwerpen tussen de
hoofdtelefoon en de bron kunnen
weer aan op het bronapparaat.
het signaal belemmeren.
3 Schakel de Bluetooth-® functie uit op
• Probeer een andere muziek
een ander apparaat dat is gekoppeld
aan de hoofdtelefoon.
4 Schuif de schakelaar naar
en houd
deze vast totdat wit licht knippert.
NL
toepassing of probeer een andere
track.
• Probeer een ander audioapparaat.
• Fabrieks reset
5 Controleer of "MW50+" is
geselecteerd in de lijst met
Bluetooth-® apparaten
Houd vol+ en vol- ingedrukt
gedurende ≥4 seconden. Rood en
wit licht knipperen vier keer
162
GEHOOR GEZONDHEID
NL
Ons vermogen om te horen is verbazingwekkend. Behandel uw
oren als de kostbare hulpmiddelen die ze zijn, en ze zullen u met
uitzonderlijke informatie, evenals een leven van ongelooflijke
sonische ervaringen blijven voorzien.
In het algemeen, niet "te hard of te lang," luisteren en luister
aandachtig naar je eigen oren. Suizen, ongemak, of de gevoeligheid
voor hoge frequenties en treble kan een teken van je oren zijn dat je
ze tot hun grenzen pusht en schade veroorzaakt.
Als een algemene regel, vind wat uw voorkeur luisterniveau lijkt
te zijn en pas dan het volume naar beneden aan met nog eens
10% of meer. Verrassend, uw oren zullen zich na verloop van tijd
afstemmen op een iets lager volume, en wat op het eerste gehoor
stil lijkt kan perfect zijn voor langere luister periodes.
Als u geïnteresseerd bent om uw oor een meer verfijnd
sonische pallet te geven, dan zijn er een aantal apps en
trainingsprogramma's beschikbaar die online kunt vinden.
163
164
PREVENTIE VAN NIHL (LAWAAIDOOFHEID)
NL
NIHL(Lawaaidoofheid) is een vermijdbare conditie veroorzaakt
door zowel eenmalige en uitgebreide blootstelling aan overmatige
decibel (dB) niveaus. Deze schade aan de gevoelige binnenoor
structuren is onomkeerbaar en mensen van alle leeftijden kunnen
worden beïnvloed. Schade kan ontstaan tijdens een enkele
gebeurtenis of geleidelijk over tijd. Eenmalige blootstelling aan een
intense “geluidsimpuls“, zoals een explosie, of door aanhoudende
blootstelling aan harde geluiden van meer dan 85 decibel kan leiden
tot schade. Indicatoren van NIHL zijn gehoorverlies en tinnitus,
een aandoening met een constant gevoel van ruisen, zoemen of
brullen. De NIDCD (Nationaal Instituut voor Doofheid en andere
Communicatiestoornissen) biedt deze eenvoudige vuistregel:
Vermijd blootstelling aan geluid in de volgende gevallen; "te hard,
te dichtbij of te lang." Hier zijn enkele algemene verwijzingen naar
geluidsniveaus die zich voordoen in het dagelijks leven: koelkast
brommen (45 dB); normaal gesprek (60 dB); het verkeer van de stad
(85 dB); motorfietsen (95 dB); een MP3 speler op volledig volume
(105 dB); sirenes (120 dB); rotjes (150 dB).
165
166
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
NL
Master & Dynamic garandeert dit product tegen defecten in
materialen of vakmanschap gedurende een periode van twee jaar
vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop op onze website of
bij een geautoriseerde Master & Dynamic retailer of reseller. Als
uitzondering op deze garantieperiode zijn batterijen gegarandeerd
voor een goede werking zonder verslechtering van de prestaties,
gedurende een periode van één jaar vanaf de oorspronkelijke
aankoopdatum.
Master & dynamische garantie dekt niet de normale slijtage,
opgeblazen drivers, afgeknipte snoeren, gebogen aansluitingen,
gescheurde hoofdbanden, verlies of diefstal. Onderdelen die
onderhevig zijn aan slijtage, zoals oordopjes en kabels, zullen alleen
worden vervangen in geval van storingen als gevolg van materiaal- of
fabricagefouten en slechts eenmaal tijdens de garantieperiode van
uw product. Uw garantie vervalt als u uw hoofdtelefoon demonteert
of deze bloot stelt aan overmatig vocht.
Bij teruggave binnen de garantieperiode zal Master & Dynamic naar
eigen goeddunken ofwel het defecte product repareren of vervangen
door een gerepareerd of gereviseerd product van identieke
specificaties als het geretourneerde product.
Als u denkt dat uw product defect is binnen de garantieperiode,
neem dan contact met ons op via
[email protected].
Vermeld het serienummer van uw product, het aankoopbewijs, uw
telefoonnummer en uw volledige retour verzendingsadres in uw
bericht aan ons.
Deze beperkte garantie komt in plaats van alle andere garanties,
expliciet of impliciet, met inbegrip van, maar niet beperkt tot, enige
impliciete garantie van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een
bepaald doel.
Afhankelijk van het serienummer, het aankoopbewijs en de geldigheid
van de garantie, ontvangt u een retour autorisatie en instructies
voor retourzending.
Master & Dynamic is niet aansprakelijk voor enige directe, indirecte,
incidentele of gevolgschade of onkosten die voortvloeien uit het
gebruik van dit product.
Voor vragen over de garantie van uw product, ga naar de SUPPORT/
FAQ pagina op MasterDynamic.com of neem contact op met Master &
Dynamic Ondersteuning op
[email protected].
167
168
BRUGERVEJLEDNING — MW50+ 2-IN-1
WIRELESS ON + OVER-ØRE-HOVEDTELEFONER
169
BRUGERVEJLEDNING – MW50+ WIRLESS ON + OVER-ØRE-HOVEDTELEFONER
DA
Master & Dynamic er en premiumlydvirksomhed fra New York City
med en dyb passion for at bygge teknisk sofistikerede lydværktøjer.
Vores produkter er designet til at være moderne, men tidløse, og
vi bruger kun de fineste materialer og laver produkterne så de er
konstrueret til at holde, hvilket skaber den perfekte balance mellem
æstetik, styrke, komfort, og enestående lyd.
Vores MW50+ 2-In-1 On + Over-Øre-Wireless-hovedtelefoner
har udskiftelige ørepuder til på og over øret, så du kan vælge din
lytteoplevelse. Vælg på-øre for fyldig, detaljeret og ekspansiv
lyd på farten. Vælg over-øre for fuld lydisolering for at få fokus,
produktivitet og afslapning.
170
171
2
OVERSIGT
På-øre (2x)
1 Hovedbøjle i premiumruskind af
lammeskind Indvendig
6 Hovedbøjlestik i aluminium
7 Indlæg i premiumruskind
2 To sæt af udskiftelige
ørepuder i memoryskum med
lammeskindsovertræk
1
DA
8 USB-C Input
9 Forarbejdet aluminiumantenne
3 Støbte aluminiumkomponenter
10 Støjafvisende mikrofonarray
Over-øre (2x)
4 3.5mm passiv lydindgang
5 Justeringsarm i rustfrit stål
6
5
2
9
11 Betjeningsknapper til
hovedtelefoner (se side 14 –
18 for detaljer)
SPECIFIKATIONER
3
7
11
11
8
10
172
4
Mål
190 x 155 x 34 mm (på-øre),
200 x 165 x 40mm (over-øre)
Vægt
205g (på-øre/239g (over-øre)
Bluetooth ®-profil
Bluetooth- ® 4,1 med aptx®
Impedans
32 ohm
Drivere
40mm beryllium
Højtydende drivere
173
JUSTERINGSMULIGHEDER | PASFORM | KOMFORT
DA
Justér øreholderen først,
for at finde den optimale pasform.
Roterer for komfort
omkring nakken.
174
175
FUNKTIONER (LYD + TELEFON)
Vol +
Lyd
Telefon
vol-
Multifunktionsknap
(MFB)
176
Fabriksnulstilling
DA
Afspil/Pause
MFB
Vol op
Vol +
Vol ned
Vol -
Næste
musiknummer
Vol + (≥2 sek) eller
dobbelttryk på MFB
Forrige
nummer
Vol – (≥2 sek.)
Besvar opkald
MFB
Afslut opkald
MFB
Ignorer opkald
MFB (≥2 sek)
Digital assistent/
stemmeopkald
MFB (≥2 sek)
PASSIV LYD
•
Tilslut 3,5 mm lydstik
til hovedtelefonernes
lydindgang for at benytte
passiv lyd
•
Hovedtelefonerne slukker,
når lydkablet er tilsluttet
M&D
DA
•
Lyden vil fungere, selvom
batteriet er opbrugt
•
Mikrofonen er deaktiveret
under passiv tilstand
M&D
Hold vol+ og vol- nede
(≥4 sekunder)
177
TÆND OG OPLAD
•
•
•
DA
For at tænde MW50+, skal du skubbe
kontakten til den midterste position.
Hver gang du tænder for
hovedtelefonerne, vises
batteristatussen. For at få vist
batteristatussen, skal du skubbe
kontakten til
i mindre end 2
sekunder.
Hovedtelefonerne vil automatisk søge
efter tidligere tilsluttede enheder. Et
konstant lys indikerer, at du
er tilsluttet. Hvis der ikke opstår
forbindelse efter 2 minutter, vil
hovedtelefonerne gå i dvaletilstand.
Tryk på Tænd/sluk-knappen for at
vække.
178
TÆNDT
Lavt batteriniveau
Medium batteriniveau
•
Oplader
Tilslut dit USB-C
stik, og tilslut
en USB-port for at oplade.
• Hovedtelefonerne slukkes,
når USB-C-stikket tilsluttes.
Undgå at bruge enheden,
mens den oplader
• Et konstant orange lys
indikerer opladning, og et
konstant grønt lys indikerer
en fuld opladning, når USBkablet er tilsluttet.
Fuldt batteriniveau
Tilsluttet
Oplader
Fuld opladning
179
PARRING
DA
• Hold
positionen inde i
2 sekunder, lampen blinker,
når hovedtelefonerne er i
parringstilstand.
PARRING MED 2 ENHEDER
Sådan parrer du med to enheder
1 Gå til parringstilstand
2 Opret forbindelse til enhed 1
3 Gå til parringstilstand igen
Parring
4 Enhed 1 vil frakobles
• Tilgå Bluetooth®-indstillingerne
på din kildeenhed. Find MW50+ og
forbind. Et konstant lys indikerer,
at du er forbundet.
DA
5 Opret forbindelse til enhed 2
7 Tænd for hovedtelefonerne. Hovedtelefonerne vil automatisk
oprette forbindelse til enhed 1
og 2 samtidigt
8 Set én enhed på pause og afspil
fra den anden, for at skifte
hovedtelefonsforbindelse
6 Sluk for hovedtelefonerne
Forbundet
Hvis der ikke oprettes forbindelse efter
2 minutter, vil hovedtelefonerne gå i
dvaletilstand. Tryk på tænd-/sluk-knappen for
at vække.
180
181
TILBEHØR
DA
ÆNDRING/FJERNELSE AF ØREPUDER
På-øre (2x)
Stik til hovedtelefoner
Canvasetui til
hovedtelefoner
Kilde-stik
M&D
DA
Over-øre (2x)
Lokaliseringsnål
M&D
Kabel 01: USB-C
Kabelboks
i læder
Stik til hovedtelefoner
M&D
Kabel 02: 1,25 m kabel
Etui til ørepuder
182
Kilde-stik
M&D
For at fjerne, skal du tage
fat i læderørepuden og
forsigtigt trække den væk
fra øreholderen. Magneter vil
frigive.
For at fastgøre, skal du sørge
for at hullerne på bagsiden af
ørepuder er på linje, ved brug af
lokaliseringsnålen, på øreholderne.
Magneterne vil hjælpe med at trække
og låse ørepuderne fast.
183
VEDLIGEHOLDELSE OG FEJLFINDING
Rengør ørepuder og
hovedtelefoner med en blød,
let fugtig klud. Du må ikke
gennemvæde, skylle eller
tillade fugt at komme ind i eller
i nærheden af drivere eller
kabel stik. Ørepuder og kabler
kan købes hvis de er slidt op,
på: www.masterdynamic.com
Undlad at tabe, sidde på eller
tillade, at hovedtelefonerne
udsættes for vand, fugt eller
ekstreme temperaturer.
Det anbefales, at du ligger
dine hovedtelefoner tilbage i
deres opbevaringsetui, når de
ikke er i brug.
184
For at undgå skader, må du
ikke opbevare andre genstande
i etuiet sammen med dine
hovedtelefoner.
FORSIGTIG: Forkert rotation
eller overrotering af øreholderne
kan beskadige hovedtelefonerne.
Temperaturområde
Produktet bør kun bruges
og opbevares inden for
temperaturintervallet -4°F til
113°F (-20°C til 45°C). Oplad kun
batteriet hvor temperaturen er
mellem 41°F og 104°F (5°C og
40°C).
VEDLIGEHOLDELSE OG FEJLFINDING
Hovedtelefonerne og enheden
vil ikke parres
1 Sørg for, at hovedtelefonerne
ikke er tilsluttet opladeren.
Tryk på
tænd-/sluk-knappen
2 Sluk for Bluetooth®, og
tænd igen på kildeenheden.
3 Deaktiver Bluetooth®-funktionen
på alle andre enheder, der er
parret med hovedtelefonerne.
4 Skub kontakten til
og hold
inde, indtil et hvidt lys blinker.
5
Sørg for, at "MW50+" er valgt
på Bluetooth®-enhedslisten
DA
Ingen lyd eller dårlig
lydkvalitet fra en tilsluttet
Bluetooth- ® -enhed
• Flyt enheden tættere på
hovedtelefonerne,
fysiske objekter mellem
hovedtelefonerne og kilden
kan forstyrre signalet.
• Prøv et andet musikprogram,
eller prøv et andet
musiknummer.
• Prøv en anden lydenhed.
•
Fabriksnulstilling
Hold vol+ og vol- nede
i ≥4 sekunder. Rødt og hvidt
lys blinker fire gange
185
HØRESUNDHED
DA
Vores evne til at høre er forbløffende. Behandl dine ører som de
dyrebare værktøjer de er, så de kan fortsætte med at give dig
ekstraordinære data, samt et liv med utrolige soniske oplevelser.
Generelt skal du ikke lytte "for højt eller for længe," og huske være
opmærksom på dine egne ører. Ringen, ubehag eller følsomhed over
for høje frekvenser og diskant, kan være et signal fra dine ører om,
at du presser dem til deres yderste og forårsager skader.
Som en generel praksis, skal du finde det der synes at være dit
foretrukne lytteniveau og derefter justere lydstyrken yderligere
10% eller mere ned. Overraskende nok, vil dine ører tilpasse sig en
lidt lavere lydstyrke med tiden, og hvad der synes lavt i starten, kan
være perfekt til længere lyttetider.
Hvis du er interesseret i give dit øre en mere raffineret sonisk
smag, er der er nogle apps og træningsprogrammer, du kan finde
online.
186
187
FOREBYGGELSE AF SIH (STØJ-INDUCERET HØRETAB)
DA
SIH er en tilstand der kan forebygges, som forårsages af både
engangs-og længere eksponering til overdreven decibel-niveauer
(dB). Denne skade på de følsomme strukturer i det indre øre
er uhelbredelig og mennesker i alle aldre kan blive påvirket.
Skader kan ske ved en enkelt begivenhed eller gradvist over tid.
Engangudsættelse for en intens "impuls"-lyd, såsom en eksplosion,
eller ved fortsat udsættelse for høje lyde over 85 decibel, kan
forårsage skade. Tegn på SIH omfatter høretab og tinnitus - en
tilstand hvor du oplever konstant ringen, summende eller brølende
for ørene. NIDCD (National Institute on Deafness and Other
Communication Disorders) giver denne enkle tommelfingerregel:
undgå lydeksponering, der er "for højt, for tæt og i for lang tid."
Her er nogle generelle henvisninger til lydniveauer, der opstår i
hverdagen: køleskabssummen (45 dB); en normal samtale (60 dB);
bytrafik (85 dB); motorcykler (95 dB); en MP3-afspiller ved fuld
lydstyrke (105 dB); sirener (120 dB); fyrværkeri (150 dB).
188
189
GARANTI OG KUNDESERVICE
Master & Dynamic garanterer dette produkt mod defekter i
materialer eller håndværk, i en periode på to år fra datoen for det
oprindelige køb på vores hjemmeside eller gennem en autoriseret
Master & Dynamic-forhandler. Som en undtagelse fra denne
garantiperiode, er batterierne garanteret til at fungere korrekt
uden forringelse af ydeevnen i en periode på et år, fra datoen for det
oprindelige køb.
Hvis returneringen sker inden for garantiperioden til Master &
Dynamic, vil virksomheden efter eget skøn enten reparere det
defekte produkt eller udskifte det med et repareret eller renoveret
produkt af identiske specifikationer som det returnerede produkt.
Denne begrænsede garanti træder i stedet for alle andre garantier,
udtrykt eller underforstået, herunder, men ikke begrænset til,
enhver underforstået garanti for salgbarhed eller egnethed til et
bestemt formål.
Master & Dynamic hæfter ikke for nogen form for direkte, indirekte,
hændelige eller følgeskader eller udgifter, der opstår ved brug af
dette produkt.
190
DA
Master & Dynamics garanti dækker ikke almindelig slid, ødelagte
drivere, ødelagte ledninger, bøjede stik, ødelagte hovedbøjler, tab
eller tyveri. Dele, der er udsat for slitage, såsom ørepropper og
kabler, vil kun blive erstattet i tilfælde af funktionsfejl på grund
af materiale- eller fabrikationsfejl og kun én gang i løbet af
garantiperioden for dit produkt. Du vil bryde din garanti, hvis du
adskiller dine hovedtelefoner eller udsætter dem for overdreven
fugt.
Hvis du mener, at dit produkt er defekt inden for garantiperioden,
bedes du kontakte os på
[email protected]. Vedhæft
venligst dit produkts serienummer, købsbevis, telefonnummer og
returforsendelsesadresse i din besked til os.
Betinget af serienummer, købsbevis, og garanti gyldighed, vil du blive
udstedt en returgodkendelse og instruktioner for returforsendelse.
Hvis du har spørgsmål vedrørende dit produkts garanti, kan du gå
til siden SUPPORT/OFTE STILLEDE SPØRGSMÅL på MasterDynamic.
com eller kontakte Master & Dynamic support på
[email protected].
191
PODRĘCZNIK DLA UŻYTKOWNIKA — BEZPRZEWODOWE SŁUCHAWKI NAUSZNE I WOKÓŁUSZNE MW50+ 2 W 1
192
PL
PODRĘCZNIK DLA UŻYTKOWNIKA — BEZPRZEWODOWE SŁUCHAWKI NAUSZNE + WOKÓŁUSZNE MW50+
Master & Dynamic to czołowa nowojorska firma działająca na
rynku audio, z głęboką pasją do tworzenia zaawansowanych
technicznie narzędzi dźwiękowych. W naszych nowoczesnych,
ale o ponadczasowym wyglądzie produktach wykorzystywane są
tylko najlepsze materiały. Nasze produkty mają być użyteczne,
zachowując idealną równowagę między estetyką, wytrzymałością,
wygodą i wyjątkowym dźwiękiem.
Nasze bezprzewodowe słuchawki MW50 + 2-w-1 nauszne +
wokółuszne mają wymienne nakładki nauszne oraz wokółuszne, co
pozwala na wybór różnych sposobów słuchania. Wybierz słuchawki
nauszne, aby uzyskać bogaty, szczegółowy i rozległy dźwięk
wszędzie, gdzie jesteś. Wybierz słuchawki wokółuszne, by uzyskać
całkowitą izolacji dźwięku i odbierać pełny dźwięk, bez zakłóceń i
odpoczywać.
193
194
2
OMÓWIENIE
Nauszne (2x)
1
Wokółuszne (2x)
5
Aluminiowy łącznik pałąka
Wysokiej jakości wykładzina ze
skóry licowej
Wejście USB-C
3 Kute elementy aluminiowe
9 Obrabiana antena aluminiowa
4 Pasywne wejście audio 3,5 mm
10 Układ mikrofonów odcinający
szumy
2
9
11 Sterowanie słuchawkami
(szczegółowe informacje
podano na stronach 14 – 18)
SPECYFIKACJE
3
7
11
11
8
10
195
1 Wysokiej jakości pałąk z jagnięcej 6
skóry licowej Wnętrze
7
2 Dwa zestawy wymiennych
piankowych, z pamięcią kształtu,
wkładek dousznych
8
5 Ramię regulacyjne ze stali
nierdzewnej
6
PL
4
Wymiary
190 x 155 x 34 mm (nauszne),
200 x 165 x 40 mm (wokółuszne)
Waga
205 g (nauszne/239 g
(wokółuszne)
Profil Bluetooth ®
Bluetooth® 4.1 z AptX®
Impedancja
32 omy
Sterowniki
40 mm, beryl
Bardzo skuteczne
sterowniki
196
REGULACJA | DOPASOWANIE | KOMFORT
PL
Korzystając ze słupka muszli
można znaleźć najlepsze
dopasowanie.
Możliwość obracania
zapewnia komfort
wokół szyi.
197
198
FUNKCJE (AUDIO + TELEFON)
vol+
Dźwięk
PL
Odtwórz/wstrzymaj
MFB
Zwiększ głośność
vol +
Zmniejsz głośność
vol –
Następny utwór
Vol + (≥2 s) lub dwukrotne
naciśnięcie przycisku MFB
Poprzedni utwór
Telefon
vol-
Odbieranie
połączenia
MFB
Kończenie
połączenia
Przycisk MFB
Ignorowanie połączenia
Przycisk MFB (≥2 s)
Asystent cyfrowy/
Przycisk wielofunkcyjny (MFB)
199
wybieranie głosowe
Przywracanie
ustawień
fabrycznych
vol – (≥2 s)
PASYWNY DŹWIĘK
•
•
Podłącz wtyczkę audio
3,5 mm do wejścia audio
słuchawek, aby włączyć
pasywny dźwięk
PL
•
Dźwięk działa, nawet jeśli
bateria się wyczerpie
•
Mikrofon jest wyłączony w
trybie pasywnym
Po podłączeniu przewodu
audio, zasilanie słuchawek
jest wyłączane
M&D
M&D
Przycisk MFB
(≥2 s)
Naciśnij i przytrzymaj przyciski
vol+ i vol- (≥4 sekundy)
200
WŁĄCZANIE I ŁADOWANIE
•
•
•
PL
Aby włączyć słuchawki MW50 + przesuń przełącznik w położenie środkowe.
Po każdym włączeniu słuchawek
wyświetlany jest stan naładowania
akumulatora. Aby zobaczyć stan
naładowania akumulatora, przesuń
przełącznik
na mniej niż 2 sekundy.
Słuchawki będą automatycznie
wyszukiwać poprzednio podłączonego
urządzenia. Lampka świecąca stałym
światłem sygnalizuje
podłączenie. Jeśli połączenie nie jest
wykonane po 2 minutach, słuchawki
wejdą w tryb głębokiego uśpienia.
Włącz i wyłącz zasilanie, aby je
obudzić.
201
WŁĄCZ
Niski stan naładowania
akumulatora
Średni stan naładowania
akumulatora
Pełny stan naładowania
akumulatora
Podłączony
•
Ładowanie
• Po podłączeniu złącza USB-C
Podłącz złącze USB-C
słuchawki wyłączą się. Nie
i podłącz
używaj urządzenia podczas
do portu USB, aby naładować.
ładowania
• Lamka świecąca stałym
pomarańczowym światłem
oznacza ładowanie, a
świecąca stałym zielonym
światłem oznacza pełne
naładowanie po podłączeniu
kabla USB.
Ładowanie
Pełne naładowanie
202
PAROWANIE
PL
• Przytrzymaj w miejscu
przez
2 sekundy. Lampka będzie migać,
gdy słuchawki będą w trybie
parowania.
PAROWANIE Z 2 URZĄDZENIAMI
Jak można sparować z dwoma urządzeniami
1 Wejdź w tryb parowania
2 Podłącz do urządzenia 1
3 Ponownie wejdź w tryb parowania
Parowanie
• Uzyskaj dostęp do ustawień
Bluetooth® na urządzeniu
źródłowym. Zlokalizuj słuchawki
MW50 + i połącz. Lampka świecąca
stałym światłem sygnalizuje, że
jesteś podłączony.
PL
4 Urządzenie 1 rozłączy się
7 Włącz słuchawki. Słuchawki
automatycznie połączą się z
urządzeniem 1 i 2 jednocześnie
8 Wstrzymaj jedno urządzenie
i odtwarzaj z drugiego,
aby zamienić połączenie
słuchawek
5 Podłącz do urządzenia 2
6 Wyłącz słuchawki
Podłączony
Jeśli po upływie 2 minut podłączenie nie
zostanie wykonane, słuchawki wejdą w tryb
głębokiego uśpienia. Włącz i wyłącz zasilanie,
aby je obudzić.
203
204
AKCESORIA
PL
WYMIANA/ZDEJMOWANIE NAKŁADEK
Nauszne
Wtyczka słuchawek
Płócienny futerał na
słuchawki
Wtyczka źródła
M&D
PL
Wokółuszne
Bolec ustalający
M&D
Przewód 01: USB-C
Skórzany
futerał na
przewody
Wtyczka słuchawek
M&D
Wtyczka źródła
M&D
Przewód 02: Przewód prosty 1,25 m
Futerał na nakładki
205
Aby wyjąć, chwyć skórzaną
nakładkę i ostrożnie odciągnij
ją od muszli usznej. Magnesy
przestaną działać.
Aby zamocować, wyrównaj
otwory z tyłu nakładek z bolcami
ustalającymi na muszlach.
Magnesy pomogą wciągnąć i
zablokować nakładki.
206
KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Wyczyść nakładki i słuchawki
miękką, lekko wilgotną
szmatką. Nie zanurzaj, nie
zanurzaj ani nie pozwól,
aby wilgoć znajdowała się
w pobliżu sterowników lub
gniazd kablowych. Zużyte
nakładki i przewody można
nabyć na stronie: www.
masterdynamic.com
Aby uniknąć uszkodzeń, nie
przechowuj innych przedmiotów
w płóciennym futerale wraz ze
słuchawkami.
OSTROŻNIE: Nieprawidłowe
obracanie
lub nadmierne obracanie muszli
może spowodować uszkodzenie
słuchawek.
KONSERWACJA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Nie można sparować
słuchawek i urządzenia
1 Sprawdź, czy słuchawki
nie są podłączone do ładowarki.
Włącz i wyłącz przełącznikiem
zasilania.
•
2 Wyłącz Bluetooth®, następnie włącz
Zaleca się chowanie
nieużywanych słuchawek do
futerału.
207
Zakres temperatur
Produktu należy używać i
przechowywać w zakresie
temperatur od -20°C do 45 °C
(-4°F do 113°F). Akumulator
można ładować tylko wtedy, gdy
temperatura wynosi od 5°C do 40
°C (41°F do 104°F).
Brak dźwięku lub
słaba jakość dźwięku z
podłączonego urządzenia
Bluetooth ®
Przenieś urządzenie bliżej
słuchawek, przedmioty
pomiędzy słuchawkami a
źródłem mogą przeszkadzać w
przesyle sygnału.
ponownie na urządzeniu źródłowym.
•
Użyj innej aplikacji muzycznej
lub innego utworu.
•
Wypróbuj inne urządzenie
audio.
•
Przywracanie ustawień
fabrycznych
3 Wyłącz funkcję Bluetooth® na
Nie upuszczaj słuchawek, nie
siadaj na nich ani nie narażaj
ich na działanie wody, wilgoci
lub skrajnych temperatur.
PL
dowolnym innym urządzeniu
sparowanym ze słuchawkami.
4 Przesuń przełącznik na
i
przytrzymaj, aż zacznie migać biała
lampka.
5
Upewnij się, że na liście urządzeń
Bluetooth® Bluetooth wybrano
zaznaczono słuchawki „MW50+"
Naciśnij i przytrzymaj przyciski
vol+ i vol- przez ≥4 sekundy.
Czerwona i biała lampka migną
czterokrotnie
208
STAN I JAKOŚĆ SŁUCHU
PL
Nasza umiejętność słyszenia jest niesamowita. Traktuj swoje uszy
jak cenne narzędzia, a one będą nadal dostarczać Ci wyjątkowych
wrażeń i niezwykłych doznań dźwiękowych.
Z zasady, nie słuchaj „zbyt głośno ani zbyt długo” i dbaj o
swoje uszy. Dzwonienie, dyskomfort lub wrażliwość na wysokie
częstotliwości oraz wysokie tony mogą być sygnałem wysyłanym
przez uszy, wskazującym na wykorzystywanie ich do granic
możliwości i powodowanie urazów.
W ogóle, znajdź najlepszy dla siebie poziom odsłuchu, a następnie
zmniejsz głośność o kolejne 10 lub więcej procent. Co zaskakujące,
uszy będą z czasem dostosowywać się do nieco mniejszej głośności,
a to, co na początku wydaje się ciche, może być idealne w czasie
dłuższych okresów słuchania.
Jeśli jesteś zainteresowany dostrojeniem uszu do subtelniejszego
słuchania, w Internecie znajdziesz aplikacje i programy treningowe.
209
210
ZAPOBIEGANIE USZKODZENIU SŁUCHU SPOWODOWANE HAŁASEM
PL
Można zapobiegać uszkodzeniu słuchu spowodowanemu
jednorazowym i trwającym przez dłuższy czas narażeniu na
nadmierny hałas (dB). Uszkodzenie wrażliwych struktur ucha
wewnętrznego jest nieodwracalne i może dotykać ludzi w każdym
wieku. Do uszkodzenia może dojść po jednym zdarzeniu lub
stopniowo, wraz z upływem czasu. Jednorazowe narażenie na
intensywny dźwięk „impulsowy”, taki jak wybuch lub ciągłe narażenie
na głośne dźwięki o natężeniu przekraczającym 85 decybeli,
może spowodować uszkodzenie słuchu. Wskaźniki uszkodzeń
słuchu spowodowanych hałasem obejmują utratę słuchu i szum
w uszach, odczuwanie ciągłego dzwonienia, brzęczenia lub ryku.
NIDCD (National Institute on Deafness and Other Communication
Disorders) oferuje tę prostą zasadę: unikaj narażenia na dźwięk,
który jest „zbyt głośny, zbyt bliski lub zbyt długi”. Oto kilka ogólnych
przykładów poziomów natężenia dźwięku występujących w życiu
codziennym: szum lodówki (45 dB); normalna rozmowa (60 dB);
ruch miejski (85 dB); motocykle (95 dB); odtwarzacz MP3 o pełnej
głośności (105 dB); syreny (120 dB); petardy (150 dB).
211
212
GWARANCJA I OBSŁUGA KLIENTA
Master & Dynamic udziela gwarancji na ten produkt na wszelkie wady
materiałowe lub wykonania na okres dwóch lat od daty pierwotnego
zakupu na naszej stronie internetowej lub od autoryzowanego
sprzedawcy bądź odsprzedawcy firmy Mater & Dynamic. Jako
wyjątek od tego okresu gwarancyjnego, akumulatory są objęte
gwarancją prawidłowego funkcjonowania, bez pogorszenia ich
sprawności, przez okres jednego roku od daty pierwotnego zakupu.
Jeśli produkt zostanie zwrócony w okresie gwarancyjnym, firma
Master & Dynamic, według własnego uznania, naprawi wadliwy
produkt albo wymieni go na naprawiony lub odnowiony produkt o
identycznych specyfikacjach, jak zwracany produkt.
Niniejsza ograniczona gwarancja zastępuje wszystkie inne
gwarancje, wyrażone lub dorozumiane, w tym między innymi
dorozumianą gwarancję przydatności handlowej lub przydatności do
określonego celu.
Master & Dynamic nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
jakiekolwiek bezpośrednie, pośrednie, przypadkowe lub wynikowe
szkody ani wydatki wynikające z korzystania z tego produktu.
213
PL
Gwarancja Master & Dynamic nie obejmuje normalnego zużycia,
uszkodzonych sterowników, przeciętych przewodów, wygiętych
gniazd, podartych pałąków, utraty ani kradzieży. Części podlegające
zużyciu, takie jak nakładki i przewody, będą wymieniane tylko w
przypadku wadliwego działania z powodu wad materiałowych lub
produkcyjnych i tylko raz w okresie ważności gwarancji na produkt.
Użytkownik unieważni gwarancję, jeśli zdemontuje słuchawki lub
narazi je na działanie nadmiernej wilgoci.
Jeśli użytkownik uważa, że produkt jest wadliwy w okresie
gwarancyjnym, powinien skontaktować się z nami pod adresem
[email protected]. W wiadomości do firmy należy
podać numer seryjny produktu, dowód jego zakupu, numer telefonu
użytkownika i pełny adres wysyłki zwrotnej.
W zależności od numeru seryjnego, dowodu zakupu i ważności
gwarancji użytkownik otrzyma autoryzację zwrotu i instrukcje
dotyczące wysyłki zwrotnej.
Odpowiedzi na pytania dotyczące gwarancji na produkt można
znaleźć na stronie SUPPORT/ FAQ w portalu MasterDynamic.com
lub pisząc do Master & Dynamic Support na adres
[email protected].
214
ANVÄNDARMANUAL - MW50 + 2-I-1 TRÅDLÖSA ON + HÖRLURAR FÖR ÖRA
215
BRUKSANVISNING-MW50 + WIRLESS PÅ + ÖVER-EAR HÖRLURAR
SV
Master & Dynamic är ett New York City-baserat premium
ljudföretag med en djup passion för att bygga tekniskt sofistikerade
ljudverktyg. Designad för att vara modern men ändå tidlös,
våra produkter använder endast de finaste materialen och är
konstruerade för att hålla, skapa den perfekta balansen mellan
estetik, styrka, komfort och exceptionellt ljud.
Våra MW50 + 2-i-1 on + over-ear trådlösa hörlurar har utbytbara
öron kuddar och över örat, så att du kan välja din lyssnings
upplevelse. Välj on-ear för fylligt, detaljerat och expansivt ljud på
språng. Välj över-ear för full ljud isolering för fokus, produktivitet
och avslappning.
216
217
2
ÖVERSIKT
On-EAR (2x)
1 Premium grain läder pannband
med lamm skinn
2 Interiör två uppsättningar
utbytbara minnes skum
öron kuddar med lamm skinn
beläggning
1
SV
6 Aluminium huvudbandskoppling
7 Premium kornläder inlägg
8 USB-C-ingång
9 Bearbetad aluminium antenn
3 Smidda aluminium komponenter 10 Bulleravvisande mikrofonarray
Över-öra (2x)
5 Justerings arm i rost fritt stål
6
5
2
9
4 3.5 mm passiv ljud ingång
11 Hörlurs kontroller (se sidorna
14 – 18 för mer information)
SPECIFIKATIONER
3
7
11
11
8
10
218
4
Dimensioner
190 x 155 x 34mm (on-ear),
200 x 165 x 40mm (över-ear)
Vikt
205g (på-öra/239g (över-öra)
Bluetooth - ® profil
Bluetooth® 4,1 med aptx®
Impedans
32 ohm
Drivrutiner
40mm beryllium
Högpresterande drivrutiner
219
JUSTERBARA | PASSAR TILL | KOMFORT
SV
Justera öronkoppstolpen för att
hitta optimal pass form.
Roterar för komfort
runt halsen.
220
221
FUNKTIONER (LJUD + TELEFON)
volym +
Ljud
Telefon
vol-
Flera funktions knappar (MFB)
222
Fabriks
återställning
SV
Spela upp/pausa
MFB
Vol upp
Vol + +
Vol down
vol –
Nästa spår
Vol + (≥2 sek) eller
dubbel tryck på MFB
Föregående
spår
Vol – (≥2 sek)
Besvara samtal
MFB
Avsluta samtal
MFB
Ignorera samtal
MFB (≥2 sek)
Digital assistent/
Röststyrd
uppringning
MFB (≥2 sek)
PASSIVT LJUD
•
Anslut 3,5 mm ljud kontakt
till hörlurs ljud ingång för
att aktivera passivt ljud
•
Hörlurar stängs av när ljud
kabeln är inkopplad
M&D
SV
•
Ljudet fungerar även om
batteriet är urladdat
•
Mikrofonen är inaktiverad
under passivt läge
M&D
Håll Vol + och Vol-(≥4 sekunder)
223
SLÅ PÅ OCH LADDA
•
•
SV
För att slå på MW50 + -reglaget växlar
du till mittläget.
Varje gång du slår på hörlurarna
kommer batteri status att visas. För
att återkalla batteri status, Skjut
reglaget till i mindre än 2 sekunder.
PÅ
Låg batteri nivå
Med Battery
•
Hörlurarna kommer automatiskt att
söka efter tidigare anslutna enheter.
En fast lampa indikerar att du är
ansluten. Om ingen anslutning är
gjord efter 2 minuter kan hörlurarna
går in i djup vilo läge. Cykel
strömbrytaren för att väcka.
224
•
Laddning
Anslut USB-C kontakten och
Anslut till en USB-port för
laddning.
• Hörlurarna stängs av när
USB-C är inkopplad. Undvik
att använda enheten när den
laddas
• En fast orange lampa
indikerar laddning och en
fast grön lampa indikerar
en full laddning när USBkabeln är ansluten.
Fullt batteri
Anslutna
Laddning
Full laddad
225
PARNING
SV
• Håll intryckt
i 2 sekunder,
lampan pulserar när hörlurarna är
i ihopparningsläge.
PARA IHOP MED 2 ENHETER
Så här parkopplar du med två enheter
1
Ange parringsläge
2
Ansluta till enhet 1
3
Ange parningsläge igen
7 Slå på hörlurarna. Hörlurarna
kopplar automatiskt till enhet 1
och 2 samtidigt
5
8 Pausa en enhet och spela upp
från den andra för att byta
Enhet 1 kommer att koppla från
hörlurs anslutning
Ansluta till enhet 2
6
Stäng av hörlurarna
Parning
4
• Öppna inställningarna för
Bluetooth®-på käll enheten.
Lokalisera MW50 + och anslut.
En fast lampa indikerar att du är
ansluten.
SV
Anslutna
Om ingen anslutning görs efter 2 minuter
kommer hörlurarna att gå in i djupt vilo läge.
Cykla strömbrytare för att väcka.
226
227
TILLBEHÖR
SV
BYTA/TA BORT ÖRON KUDDAR
On-Ear
Hörlurs uttag
Fodral till Canvashörlurar
Over-Ear
Locator-PIN
Käll plug
M&D
SV
M&D
Kabel 01: USB-C
Kabelbox i
läder
Hörlurs uttag
M&D
Kabel 02: 1,25 m rak kabel
Öron kudde fodral
228
Käll plug
M&D
För att ta bort, grip tag i
läder öron kudden och dra
försiktigt bort från örat kopp.
Magneter kommer att släppa.
Att fästa, linjera upp hål på
baksidan av öron kuddar med
Locator stift på öron proppar.
Magneterna hjälper till att dra
och låsa öron kuddarna på plats.
229
UNDERHÅLL + FELSÖKNING
Rengör öron kuddar och
hörlurar med mjuk, lätt
fuktad trasa. Låt inte suga
ner, nedsänka eller låta fukt
komma in nära drivrutinerna
eller kabeluttagen. Öron
kuddar och kablar kan köpas
om de är slitna på: www.
masterdynamic.com
Tappa inte, sätt dig på eller
låt hörlurarna utsättas för
vatten, fukt eller extrema
temperaturer.
230
UNDERHÅLL + FELSÖKNING
Du bör returnera hörlurarna till
förvarings fodralet när de inte
används.
För att undvika skador ska du inte
lagra andra föremål i dukfodralet
tillsammans med hörlurarna.
Hörlurarna och enheten paras
inte ihop:1.
1 Se till att hörlurarna
inte är anslutna till laddaren.
Cykla strömbrytaren
av och på.
FÖRSIKTIGHET: Felaktigt
roterande
eller över att vrida öron kuddarna
kan skada hörlurarna.
2 Stäng av Bluetooth® -och på käll
enheten.
Temperaturområde
Använd och förvara denna
produkt inom temperatur
området-4 ° f till 113 ° f (-20 °
c till 45 ° c). Ladda batteriet där
temperaturen är mellan 41 ° f och
104 ° f (5 ° c och 40 ° c) endast.
3 Stäng av Bluetooth® -funktionen
på alla andra enheter som är
ihopparade med hörlurarna.
4 Skjut reglaget till
och håll
intryckt tills vitt ljus blinkar.
5 Kontrollera att "MW50 +" är
markerat i Bluetooth® -enhets
listan
SV
Inget ljud eller dålig ljud
kvalitet från en ansluten
Bluetooth ® - enhet
• Flytta enheten närmare
hörlurarna, kan fysiska
objekt mellan hörlurarna
och källan blockera
signalen.
• Prova med ett annat musik
program eller prova ett annat
spår.
• Prova med en annan ljudenhet.
•
Fabriks återställning
Håll Vol + och Vol-intryckt i ≥4
sekunder. Rött och vitt ljus
blinkar fyra gånger
231
HÖRSEL SKYDD
SV
Vår förmåga att höra är häpnadsväckande. Behandla dina öron som
de värdefulla verktyg de är, och de kommer att fortsätta att ge dig
exceptionella data, samt en livstid av otroliga Sonic upplevelser.
I allmänhet, lyssna inte "för högt eller för länge" och vara
uppmärksam på dina egna öron. Ringning, obehag eller känslighet
för höga frekvenser och diskant kan vara en signal från öronen som
du driver dem till sina gränser och orsakar skador.
Som en allmän praxis, hitta vad som verkar vara din föredragna
lyssnings nivå och sedan justera volymen ner ytterligare 10% eller
mer. Överraskande, dina öron kommer att vänja sig till en något
lägre volym över tiden, och vad som verkar tyst i början kan vara
perfekt för längre lyssnings perioder.
Om du är intresserad av att ställa in ditt öra för att få en mer
förfinad sonisk gom, finns det några appar och träningsprogram
som du kan hitta online.
232
233
FÖREBYGGANDE AV NIHL (BULLERORSAKAD HÖRSEL NEDSÄTTNING)
EN
NIHL är ett förebyggbart tillstånd som orsakas av både engångsoch förlängd exponering för överdrivna decibelnivåer (dB). Denna
skada på känsliga innerörat strukturer är oåterkallelig och
människor i alla åldrar kan påverkas. Skador kan inträffa i en enda
händelse eller gradvis över tid. Engångs exponering för en intensiv
"impuls" ljud, såsom en explosion, eller genom fortsatt exponering
för höga ljud över 85 decibel kan orsaka skada. Indikatorer på NIHL
inkluderar hörsel nedsättning och tinnitus, ett tillstånd av avkänning
av konstant ringning, surrande eller rytande. Den NIDCD (nationella
institutet för dövhet och andra kommunikations störningar)
erbjuder denna enkla tumregel: undvika ljud exponering som är "för
högt, för nära eller för lång." Här är några allmänna hänvisningar till
ljud nivåer som förekommer i vardagen: kyl skåps brummande (45
dB); normal konversation (60 dB); stads trafik (85 dB). motorcyklar
(95 dB); en MP3-spelare med full volym (105 dB); sirener (120 dB);
smällare (150 dB).
234
235
GARANTI OCH KUND SERVICE
SV
Master & Dynamic garanterar denna produkt mot brister i material
eller utförande under en period av två år från det datum då det
ursprungliga köpet köptes på vår hemsida eller från en auktoriserad
Master & Dynamic återförsäljare eller återförsäljare. Som ett
undantag till denna garantiperiod garanteras batterier för korrekt
funktion utan prestanda försämring, under en period från ett år från
det ursprungliga inköpsdatumet
Master & Dynamic garanti täcker inte normalt slitage, skadade
drivrutiner, skära sladdar, böjda Jacks, trasiga pannband, förlust
eller stöld. Delar som utsätts för slitage, såsom öronplattor och
kablar, kommer endast att bytas ut vid funktionsstörningar på
grund av material- eller tillverkningsfel och endast en gång under
garantiperioden för din produkt. Om du tror att din produkt är defekt
inom garantiperioden, kontakta oss på
[email protected].
Om den returneras inom garanti perioden, kommer Master &
Dynamic efter eget gottfinnande antingen reparera den defekta
produkten eller ersätta den med en renoverad produkt av identiska
specifikationer som den returnerade produkten.
Om du tror att din produkt är defekt inom garantiperioden,
kontakta oss på
[email protected]. Var god med ditt
produkts serienummer, inköpsbevis, telefonnummer och fullständig
returleveransadress i ditt meddelande till oss.
Denna begränsade garanti gäller i stället för alla andra garantier,
uttryckta eller underförstådda, inklusive, men inte begränsat till,
underförstådda garantier om säljbarhet eller lämplighet för ett visst
ändamål.
Villkoret för serienummer, inköpsbevis och garantigiltighet, kommer
att utfärdas ett returtillstånd och instruktioner för returleverans.
Master & Dynamic skall inte ha något som helst ansvar för direkta,
indirekta, oförutsedda eller följd skador eller kostnader som
uppkommer vid användning av denna produkt..
236
För frågor om produktens garanti, besök SUPPORT/FAQ-sidan på
MasterDynamic.com eller kontakta Master & Dynamic
support på
[email protected].
237
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA – MW50+ 2-IN-1 BEZDRÁTOVÁ
SLUCHÁTKA NA UCHO A PŘES UCHO
238
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA – MW50+ BEZDRÁTOVÁ SLUCHÁTKA NA UCHO A PŘES UCHO
CS
Master & Dynamic je firma sídlící v New Yorku a zabývající se kvalitní
audio technikou. Vyniká hlubokou vášní pro budování technicky
sofistikovaných zvukových nástrojů. Naše výrobky jsou navrženy
tak, aby byly moderní a nadčasové. Jsou vyrobeny z nejkvalitnějších
materiálů a zkonstruovány tak, aby tvořily dokonalou směs estetiky,
pevnosti, pohodlí a výjimečného zvuku.
Naše bezdrátová sluchátka MW50+ 2-in-1 na ucho a přes ucho
mají vyměnitelné klapky na uši a přes uši, díky nimž si můžete zvolit
způsob poslechu. Pro bohatý a pestrý zvuk na cestách si vyberte
klapky na uši. Pro plný zvuk s úplnou zvukovou izolací pro zvýšení
produktivity a relaxace si vyberte klapky přes uši.
239
240
2
PŘEHLED
Na ucho (2x)
1 Hlavový oblouk z kvalitní jehněčí 6 Hliníkový konektor hlavového
oblouku
kůže
Vnitřek
7 Vnitřní potah z kvalitní kůže
2 Dvě sady vyměnitelných
molitanových klapek potažených 8 USB-C vstup
jehněčí kůží
9 Hliníková anténa
1
Přes ucho (2x)
3 Komponenty z kovaného hliníku
4 Pasivní 3,5mm zvukový vstup
5 Nastavitelný oblouk z nerezové
oceli
6
5
2
9
7
11
11
8
10
4
10 Mikrofon potlačující šum
11 Ovládání sluchátek
(podrobnosti viz str. 14 – 18)
SPECIFIKACE
3
241
CS
Rozměry
190 x 155 x 34 mm (na ucho),
200 x 165 x 40 mm (přes ucho)
Hmotnost
205 g (na ucho) / 239 g (přes
ucho)
Bluetooth ®
Bluetooth® 4.1 s AptX®
Impedance
32 ohmů
Měniče
40 mm beryllium
Měniče pro vysoký výkon
242
SEŘÍZENÍ | NASAZENÍ | POHODLÍ
EN
CS
Seřiďte držák klapky,
aby co nejlépe seděl.
Otočný pro pohodlí
kolem krku.
243
244
FUNKCE (AUDIO + TELEFON)
Vol +
Poslech
CS
Přehrát/Pozastavit
MFT
Zvýšit hlasitost
Vol +
Snížit hlasitost
Vol -
Následující stopa
vol + (≥2 sek) nebo 2x
stisknout MFT
Předchozí stopa
Telefon
Vol -
vol – (≥2 sek)
Přijmout hovor
MFT
Ukončit hovor
MFT
Ignorovat hovor
MFT (≥2 sek)
Digitální asistent/
MFT (≥2 sek)
PASIVNÍ AUDIO
•
Připojením 3,5mm
audio konektoru ke
sluchátkovému vstupu
aktivujete pasivní audio
•
Sluchátka jsou vypnuta,
pokud je připojen zvukový
kabel
M&D
CS
•
Zvuk bude fungovat, i když
bude vybitá baterie
•
Mikrofon je v pasivním režimu
zakázán
M&D
hlasové vytáčení
Multifunkční tlačítko
(MFT)
245
Tovární
nastavení
Podržte stisknutá tlačítka Vol + a Vol - (≥ 4
sekundy)
246
ZAPNUTÍ A NABÍJENÍ
•
•
•
EN
CS
Chcete-li zapnout MW50+, posuňte
vypínač do středové polohy.
Při každém zapnutí sluchátek se
zobrazí stav baterie. Pro opětovné
zobrazení stavu baterie podržte
přepínač v poloze
po dobu dvou
vteřin.
Sluchátka budou automaticky
vyhledávat dříve připojená zařízení.
Nepřerušované světlo značí, že je
zařízení připojeno.
Nepřipojí-li se do dvou minut žádné
zařízení, sluchátka přejdou do režimu
spánku. Přepnutím vypínače je
probudíte.
247
ZAP.
Téměř vybitá baterie
Středně nabitá baterie
•
Nabíjení
Připojte USB-C kabel a
zapojte jej do nabíjecího USB
portu.
• Pokud je konektor USB-C
zapojen, sluchátka se
vypnou. Vyhněte se používání
zařízení během nabíjení
• Je-li přiojen USB kabel,
oranžová kontrolka značí
nabíjení a zelená kontrolka
značí plné nabití.
Plně nabitá baterie
Připojeno
Nabíjení
Plné nabití
248
PÁROVÁNÍ
CS
PÁROVÁNÍ S 2 ZAŘÍZENÍMI
CS
Jak spárovat dvě zařízení
• Podržte v poloze
po dobu 2
vteřin. Po přechodu párovacího
režimu začne světlo blikat.
1 Zadejte režim párování
2 Připojte zařízení 1
3 Zadejte opět režim párování
4 Zařízení 1 se odpojí
Párování
5 Připojte zařízení 2
• Přístup k nastavení Bluetooth
na zdrojovém zařízení.
Najděte MW50+ a připojte se.
Nepřerušované světlo značí, že je
zařízení připojeno.
®
7 Zapněte sluchátka Sluchátka se
automaticky připojí k zařízení 1
a 2 současně
8 Chcete-li poslouchat z druhého
zařízení, stiskněte pauzu na
jednom a přehrávání na druhém
zařízení.
6 Vypněte sluchátka
Připojeno
Nepřipojí-li se do dvou minut žádné zařízení,
sluchátka přejdou do režimu spánku.
Přepnutím vypínače je probudíte.
249
250
PŘÍSLUŠENSTVÍ
CS
ZMĚNA/ODEBRÁNÍ UŠNÍCH KLAPEK
Na ucho
Konektor sluchátek
Polstrované pouzdro
sluchátek
Konektor zdroje
M&D
CS
Přes ucho
Připevňovací tyčky
M&D
Kabel 01: USB-C
Kožené
pouzdro na
kabely
Konektor sluchátek
M&D
Kabel 02: 1,25m rovný kabel
Pouzdro na ušní
klapky
251
Konektor zdroje
M&D
Pro odebrání uchopte kožené
pouzdro a jemně jej odtáhněte
od sluchátka. Magnety se
uvolní.
Pro připevnění umístěte pouzdro na
sluchátko tak, aby otvory lícovaly, a
zajistěte je tyčkami. Magnety vám
pomohou zatáhnout a uzamknout
ušní pouzdro.
252
ÚDRŽBA A ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Vyčistěte ušní klapky a
sluchátka jemným, lehce
navlhčeným hadříkem.
Nenamáčejte, neponořujte a
nedovolte vlhkosti proniknout k
měničům a konektorům kabelů.
Pokud jsou ušní klapky a kabely
opotřebované, lze zakoupit
nové na: www.masterdynamic.
com
Pokud nepoužíváte, doporučujeme
je vrátit do pouzdra.
Aby nedošlo k poškození,
neukládejte do polstrovaného
pouzdra společně se sluchátky
žádné další předměty.
Nepouštějte sluchátka na zem,
nesedejte na ně a nevystavujte
je vodě, vlhkosti a extrémním
teplotám.
Teplotní rozsah
Tento výrobek provozujte a
skladujte v rozmezí teplot -4 °F až
113 °F (-20 °C až 45 °C). Baterii
nabíjejte pouze v prostředí s
teplotou od 41 °F do 104 °F (5 °C
a 40 °C).
253
UPOZORNĚNÍ: Nesprávné otočení
nebo přetočení ušních klapek
může vést k poškození sluchátek.
ÚDRŽBA A ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Sluchátka a zařízení nelze
spárovat
1 Ujistěte se, sluchátka nejsou
připojena k nabíječce.
Přepněte vypínač do polohy
vypnuto a zapnuto.
2 Vypněte® Bluetooth na
zdrojovém zařízení a zase jej
zapněte.
3 Vypněte Bluetooth® na jakémkoli
jiném zařízení, které je
spárováno se sluchátky.
4 Posuňte vypínač do polohy
a podržte jej, dokud nezačne
blikat bílé světlo.
5 Ujistěte se, že je na seznamu
zařízení Bluetooth® zvoleno
„MW50+“.
EN
CS
Z připojeného zařízení
Bluetooth ® nevychází žádný
zvuk nebo vychází nekvalitní
zvuk.
• Přesuňte zařízení blíže
ke sluchátkům. Předměty
tvořící překážku mezi
sluchátky a zařízením mohou
blokovat signál.
• Vyzkoušejte jinou hudební
aplikaci nebo zkuste jinou
stopu.
• Vyzkoušejte jiné zvukové
zařízení.
•
Tovární nastavení
Podržte stisknutá tlačítka Vol
+ a Vol - ≥ 4 sekundy. Červené
a bílé světlo čtyřikrát zabliká
254
ZDRAVÍ SLUCHOVÉHO APARÁTU
CS
EN
Sluch je úžasná věc. Važte si ho a zacházejte s ním šetrně, aby vám
mohl být i nadále zdrojem jedinečných vjemů a celý život poskytoval
úžasné zvukové zážitky.
Zjednodušeně řečeno, neposlouchejte „moc dlouho moc nahlas“ a
dbejte na své uši. Zvonění, bolest nebo citlivost na vysoké frekvence
může být znamení, že svým uším dáváte příliš zabrat a poškozujete
si sluch.
Dobrým pravidlem je najít ideální úroveň hlasitosti a pak ji o deset
nebo i více procent snížit. Zní to možná překvapivě, ale vaše uši si
časem zvyknou na nižší hlasitost a to, co vám zprvu přišlo moc tiché,
bude ideální pro dlouhodobější poslech.
Chcete-li svůj sluch lépe naladit a získat vytříbenější poslechové
schopnosti, najdete na internetu řadu aplikací a cvičných programů,
které to umožňují.
255
256
PREVENCE NIHL (HLUKEM ZPŮSOBENÉ ZTRÁTY SLUCHU)
CS
EN
Hlukem způsobenou ztrátu sluchu způsobuje jak jednorázové, tak
dlouhodobé vystavení nadměrnému počtu decibelů (dB).
Toto poranění vnitřního sluchového orgánu je nezvratné a
může postihnout lidi v kterémkoli věku. K poškození může dojít
jednorázově nebo postupem času. Jednorázové vystavení silnému
zvukovému „impulzu“, například explozi, nebo dlouhodobé vystavení
nadměrnému hluku (nad 85 decibelů) může být zdraví škodlivé.
Známkou poškození sluchu je například tinnitus, neboli šelest v
uších, projevující se neustálým zvoněním, bzučením a šuměním.
Národní institut hluchoty a dalších poruch komunikace (NIDCD) nabízí
jednoduché řešení: vyhněte se příliš silnému hluku, který je příliš
blízko nebo trvá příliš dlouho. Tady je několik všeobecných příkladů
hluku z každodenního života: kompresor lednice (45 dB); běžný
rozhovor (60 dB); městský provoz (85 dB); motocykl (95 dB); MP3
přehrávač při nejvyšší hlasitosti (105 dB); siréna (120 dB); petardy
(150 dB).
257
258
CS
EN
ZÁRUKA A ZÁKAZNICKÝ SERVIS
Master & Dynamic poskytuje záruku na výrobní vady a vady materiálu
po dobu dvou let od data zakoupení výrobku na našich webových
stránkách nebo u autorizovaného prodejce Master & Dynamic.
Výjimkou jsou baterie, na jejichž plnou funkčnost bez vlivu na výkon
zařízení je poskytnuta záruka jeden rok od data zakoupení.
V případě reklamace během záruční doby zajistí Master & Dynamic,
dle svého uvážení, buď opravu nebo výměnu vadného výrobku za
opravený nebo repasovaný výrobek s identickými parametry jako
vrácený výrobek.
Záruka od Master & Dynamic se nevztahuje na běžné opotřebení
vlivem používání, protržené reproduktory, poškozené dráty, ohnuté
konektory, ztrátu či odcizení. Části ovlivněné opotřebením, jako
špunty do uší či kabely, budou vyměněny pouze v případě poruchy
způsobené vadou materiálu či výrobní vadou, a to pouze jednou za
celou záruční dobu výrobku. Pokud sluchátka rozeberete nebo je
vystavíte nadměrné vlhkosti, záruka zaniká.
Pokud se během záruční doby vyskytne vada, kontaktujte nás prosím
na support&masterdynamic.com. Do emailu uveďte sériové číslo
výrobku, potvrzení o koupi, telefonní číslo a celou poštovní adresu.
Tato omezená záruka je v souladu se všemi ostatními zárukami,
výslovně uvedenými i naznačenými, včetně a nevyjímaje, jakékoli
naznačené záruky prodejnosti nebo použitelnosti pro konkrétní účel.
Po ověření sériového čísla, potvrzení o koupi a platnosti záruky
dostanete autorizaci a instrukce k vrácení výrobku.
Master & Dynamic nenese zodpovědnost za žádné přímé, nepřímé,
vedlejší i následné škody či finanční újmu způsobené použitím tohoto
výrobku.
Pro případné otázky ohledně záruky se obraťte na stránku PODPORA/
ČASTÉ DOTAZY (SUPPORT/FAQ) na MasterDynamic.com nebo nás
kontaktujte na emailové adrese support&masterdynamic.com.
259
260
دليل المستخدم لسماعات الرأس الالسلكية MW500+اثنين في
واحد
261
دليل المستخدم لسماعات الرأس الالسلكية MW500+اثنين في واحد
باللغة اإلنجليزية
شركة Master & Dynamicهي شركة رائدة في مجال الصوتيات مقرها
نيويورك ،متخصصة في تصميم حلول صوتية متطورة تقنيًا .منتجاتنا رغم
كونها عصرية إال أنها تصلح لكل زمان ،وهو مصنوعة من أجود المواد،
ومصممة لتعمر فترة طويلة ،وبذلك تحقق التوازن المثالي بين أناقة
الشكل والمتانة والراحة من حيث االستخدام والصوت المثالي.
إن سماعات الرأس الالسلكية MW500+اثنين في واحد التي تغطي
األذن بأكملها أو جزءًا منها مزودة بوسادات أذن قابلة للتبديل تغطي
األذن بأكملها أو جزءًا منها ،وهو ما يتيح لك اختيار تجربة االستماع .اختر
وسائد األذن التي تغطي جزءًا منها لتتمتع بصوت ثري ومفصل وممتد
أثناء التنقل .اختر وسائد األذن التي تغطيها بالكامل لعزل الصوت بالكامل
لزيادة التركيز واإلنتاجية واالسترخاء.
262
263
2
نظرة عامة
وسادة األذن التي تغطي
جزءًا منها (عدد )2
1
وسادة األذن التي تغطيها
بالكامل (عدد )2
1
عصابة رأس من الجلد المحبب عالي
الجودة وبطانة مصنوعة من جلد الحمل
6موصل عصابة رأس مصنوع من
األلومنيوم
2
وسادتين أذن مرنتين قابلتين لتبديل
الذاكرة وتغطيهما كسوة من جلد الحمل
7حشوة من الجلد المحبب عالي الجودة
3
مكونات ألومنيوم مصنوع بالتطريق
4
مدخل صوت سلبي 3.5مم
5
ذراع للضبط مصنوع من الفوالذ المقاوم
للصد أ
6
5
2
9
3
11
7
11
10
4
8مدخل USB-C
9هوائي آلي مصنوع من األلومنيوم
10مجموعة من مكبرات الصوت المشتتة
للضوضاء
11مفاتيح التحكم في سماعة الرأس
(انظر الصفحات من 14إلى 18لمعرفة
التفاصيل)
المو اصفات
ا لمقا و مة
32أوم
8
264
باللغة اإلنجليزية
ا لمحر كا ت
مصنوعة من البريليوم 40مم
محركات عالية األداء
األبعاد
34 × 155 × 190مم (وسادة األذن التي
تغطي جزءًا منها) 40 × 165 × 200 ،مم
(وسادة األذن التي تغطيها بالكامل)
الوزن
205جم (وسادة األذن التي تغطي جزءًا منها) /
239جم (وسادة األذن التي تغطيها بالكامل)
ملف تعريف البلوتوث
®
بلوتوث® 4.1مزود بخاصية AptX
®
265
قابلية التعديل | المالئمة | الراحة
EN
باللغة اإلنجليزية
عدل وضع غطاء األذن لكي تحصل
على أفضل مالئمة.
تدور لتوفير الراحة حول
الرقبة.
266
267
267266
266
الصوت السلبي
رفع مستوى الصوت
باللغة اإلنجليزية
الصوت
تشغيل/إيقاف مؤقت
الزر متعدد الوظائف
رفع مستوى الصوت
رفع مستوى الصوت
خفض مستوى الصوت
خفض مستوى الصوت
المسار التالي
رفع مستوى الصوت
(≥ثانيتين)أو النقر مرتين على
الزر متعدد الوظائف
المسار السابق
ا لها تف
خفض مستوى الصوت
الزر متعدد الوظائف
()MFB
268
الرد علي المكالمة
الزر متعدد الوظائف
إنهاء المكالمة
الزر متعدد الوظائف
تجاهل المكالمة
المساعد الرقمي/
االتصال الصوتي
إعادة ضبط
ا لمصنع
خفض مستوى الصوت (≥ثانيتين)
باللغة اإلنجليزية
الوظائف (الصوت +الهاتف)
•
ضع وصلة صوت بطول 3.5
مم في مدخل صوت سماعة
الرأس لكي تحصل على
صوت سلبي
•
تتوقف سماعة الرأس عن
العمل عند توصيل كابل
M&D
•
الصوت
سيعمل الصوت حتى لو استنفدت
البطارية
•
يتعطل مكبر الصوت أثناء الوضع
ا لسلبي
M&D
الزر متعدد الوظائف (≥ثانيتين)
الزر متعدد الوظائف
(≥ثانيتين)
اضغط باستمرار على رفع مستوى الصوت
وخفض مستوى الصوت (≥ 4ثوانٍ)
269
باللغة اإلنجليزية
التشغيل والشحن
EN
• لتشغيل MW50+حرك المفتاح إلى
المنتصف.
ا لتشغيل
• عند تشغيل سماعة الرأس ،سيتم
عرض حالة البطارية .لكي تستعيد حالة
لمدة تقل
البطارية ،حرك المفتاح إلى
عن ثانيتين.
البطارية منخفضة الشحن
البطارية متوسطة الشحن
• ستبحث سماعة الرأس تلقائيًا عن األجهزة
المتصلة سابقًا .يشير الضوء الداكن إلى
أنك متصل .في حالة عدم حدوث اتصال
بعد دقيقتين ،ستدخل سماعة الرأس
في وضع االنتظار الطويل .قم بتشغيل
مفتاح التشغيل لإليقاظ.
270
271
البطارية مكتملة الشحن
• يتم إيقاف تشغيل سماعة
الرأس عند توصيل .USB-C
تجنب استخدام الجهاز أثناء
ا لشحن
ا لشحن
• ضع الوصلة USB-Cفي
القابس
ثم اتصل
بمنفذ USBلكي تقوم بالشحن.
• يشير الضوء البرتقالي الداكن
إلى أنه جاري الشحن ،بينما
يشير الضوء األخضر الداكن
إلى الشحن بالكامل عند
توصيل كابل الـ .USB
الشحن اكتمل
جاري الشحن
متصل
270
271
عملية االقتران
باللغة اإلنجليزية
• استمر في وضع لمدة ثانيتين،
وسيومض الضوء عندما تكون سماعة
الرأس في وضع االقتران.
عملية االقتران مع جهازين
كيفية االقتران مع جهازين
1ادخل وضع االقتران
4سينقطع االتصال بالجهاز 1
• انتقل إلى إعدادات البلوتوث® بجهازك
المصدر .واختر +MW50واتصل به.
يشير الضوء الداكن إلى أنك متصل.
7
قم بتشغيل سماعة الرأس.
ستتصل سماعة الرأس تلقائيًا
بالجهازين 1و 2في نفس الوقت
8
قم بإيقاف تشغيل جهاز واحد
مؤقتًا ،وقم بتشغيل الجهاز اآلخر
لتبديل اتصال سماعة الرأس
2اتصل بالجهاز 1
3ادخل وضع االقتران مرة ثانية
عملية االقتران
باللغة اإلنجليزية
5اتصل بالجهاز 2
6قم بإيقاف تشغيل سماعة الرأس
متصل
في حالة عدم حدوث اتصال بعد دقيقتين،
ستدخل سماعة الرأس في وضع االنتظار الطويل.
قم بتشغيل مفتاح التشغيل لإليقاظ.
272
273
باللغة اإلنجليزية
تغيير/إزالة وسائد األذن
وسادة األذن التي تغطيها بالكامل
ا لملحقا ت
باللغة اإلنجليزية
وسادة األذن التي تغطي جزءًا منها
الدبوس محدد المواقع
قابس سماعة الرأس
القابس المصدر
M&D
M&D
الكابل USB-C :01
القابس المصدر
من أجل تثبيتها ،قم بتعشيق
الدبابيس المحددة للمواقع بأغطية
األذن في الفتحات الموجودة خلف
وسائد األذن .سيساعد المغناطيس
علي سحب وسائد األذن وتثبيتها
في مكانها.
274
من أجل إزالتها ،أمسك وسادة
األذن المصنوعة من الجلد
واسحبها برفق من غطاء األذن.
وسيتحرر المغناطيس.
قابس سماعة الرأس
M&D
جراب سماعة الرأس
المصنوع من قماش
ا لقنب
علبة الكابالت
المصنوعة من الجلد
M&D
الكابل :02كابل مستقيم 1.25م
غطاء وسادة األذن
275
الصيانة واستكشاف المشاكل وإصالحها
EN
نظف وسائد األذن وسماعات
الرأس بقطعة ناعمة ورطبة نوعًا
ما من القماش .تجنب النقع أو
الغمر أو السماح بوصول الرطوبة
إلى المحركات أو مقابس
الكابالت .ويمكنك شراء وسائد
األذن والكابالت عندما تبلى من:
www.masterdynamic.com
تجنب سقوط سماعات الرأس أو
الجلوس عليها أو تعرضها للمياه
أو الرطوبة أو درجات الحرارة
العالية.
يوصى بإعادة سماعات الرأس
إلى حقيبة التخزين في حالة عدم
استخدامها.
276
277
لتجنب التلف ،تجنب وضع أية أغراض
أخرى في الحقيبة المصنوعة من
قماش القنب مع سماعات الرأس.
تحذير :قد يؤدي لف أغطية األذن
بشكل غير صحيح
أو المبالغة في لفها إلى
تلف سماعات الرأس.
نطاق درجة الحرارة
استخدم هذا المنتج واحتفظ به
في نطاق درجة حرارة يتراوح من
4درجة فهرنهايت إلى 113درجةفهرنهايت (من 20-درجة مئوية
إلى 45درجة مئوية) فقط .اشحن
البطارية في مكان تتراوح فيه درجة
الحرارة من 41درجة فهرنهايت إلى
104درجة فهرنهايت (من 5درجة
مئوية إلى 40درجة مئوية) فقط.
الصيانة واستكشاف المشاكل وإصالحها
باللغة اإلنجليزية
ال تقترن سماعات الرأس مع
ا لجها ز
1تأكد من أن سماعات الرأس
غير متصلة بالشاحن .قم بإيقاف
تشغيل مفتاح التشغيل
ثم قم بتشغيله.
اختفاء الصوت أو جودة الصوت
الرديئة من جهاز بلوتوث ® متصل
• اقترب بالجهاز من
سماعات الرأس ،فقد تعيق
المواد الملموسة الموجودة بين
سماعة الرأس والمصدر اإلشارة.
2قم بإيقاف تشغيل البلوتوث® ثم
قم بتشغيله مرة أخرى على الجهاز
المصدر.
• جرب تطبيق مقطع صوتي آخر أو
جرب مسار آخر.
3قم بإيقاف تشغيل خاصية
®
على أي جهاز آخر
البلوتوث
مقترن مع سماعات الرأس.
4حرك المفتاح إلى وانتظر حتى
يومض ضوء أبيض.
تأكد من اختيار " "MW50+في
5
®
قائمة جهاز البلوتوث
• جرب جهاز صوت مختلف.
• إعادة ضبط المصنع
اضغط باستمرار على رفع
مستوى الصوت وخفض مستوى
الصوت لمدة ≥ 4ثوانٍ يومض
الضوءين األحمر واألبيض أربع
مرات
277
276
صحة السمع
EN
باللغة اإلنجليزية
تعد قدرتنا علي السمع مذهلة .فلذا عامل أذنيك كأدوات ثمينة ،وستستمر
في تزويدك ببيانات استثنائية وعمر مليء بالتجارب الصوتية المدهشة.
بشكل عام ،ال تستمع "بصوت عالٍ جدًا أو لفترة طويلة جدًا" واهتم
بأذنيك .قد يكون الرنين أو عدم الراحة أو الحساسية للترددات العالية
والطنين الثالثي إشارة من أذنيك بأنك تدفعهما إلى حدودهما وتسبب لهما
الضرر.
على سبيل الممارسة العامة ،اكتشف ما يبدو أنه مستوى استماعك
المفضل ،ثم اخفض حجم الصوت بنسبة %10أو أكثر .ومما يثير الدهشة
هو أن أذنيك ستتأقلم مع حجم صوت أقل نوعًا ما بمرور الوقت ،وما يبدو
أنه صوتًا هادئًا في البداية قد يكون مثاليًا لفترات استماع أطول.
إذا رغبت في موالفة أذنيك مع مستوي أكثر نقاءً من الصوت ،فهناك بعض
التطبيقات والبرامج التدريبية التي يمكنك إيجادها على اإلنترنت.
278
279
279
278
الوقاية من فقدان السمع الناجم عن الضوضاء ()NIHL
EN
باللغة اإلنجليزية
إن فقدان السمع الناجم عن الضوضاء هو حالة يمكن الوقاية منها،
وتحدث نتيجة التعرض غير المتكرر ولفترة ممتدة لمستويات زائدة من
الديسيبل .إن هذا الضرر الذي يصيب الهياكل الداخلية الحساسة لألذن ال
يمكن عالجه ،ويمكن أن يصاب به الناس من كافة األعمار .وقد يحدث
الضرر مرة واحدة أو بالتدريج بمرور الزمن .إن التعرض غير المتكرر
لصوت "نبضة" شديد كانفجار ،أو التعرض المستمر ألصوات عالية تتجاوز
85ديسيبل قد يسبب ضررًا .تشمل مؤشرات فقدان السمع الناجم عن
الضوضاء فقدان السمع والطنين ،وهو حالة من الشعور برنين أو طنين
أو دوي مستمر .يقدم المعهد الوطني للصمم واضطرابات التواصل
( )NIDCDهذه القاعدة العامة البسيطة :تجنب التعرض لألصوات العالية
جدًا أو القريبة جدًا أو لفترات طويلة جدًا .وفيما يلي بعض المراجع العامة
لمستويات الصوت التي نتعرض لها في الحياة اليومية :أزيز الثالجة (45
ديسيبل)؛ المحادثة العادية ( 60ديسيبل)؛ حركة المرور في المدينة (85
ديسيبل)؛ الدراجات النارية ( 95ديسيبل)؛ مشغل الـ MP3بالحجم الكامل
للصوت ( 105ديسيبل)؛ صفارات اإلنذار ( 120ديسيبل)؛ المفرقعات النارية
( 150ديسيبل).
280
281
281
الضمان وخدمة العمالء
EN
تضمن Master & Dynamicهذا المنتج ضد العيوب الموجودة في
المواد أو تنفيذ العمل لمدة سنتين من تاريخ الشراء األصلي علي موقعنا
اإللكتروني أو من تاجر أو موزع معتمد لدى .Master & Dynamic
واستثناءً من فترة الضمان هذه ،يتم ضمان استمرار البطاريات في
العمل بشكل سليم بدون تدهور أدائها لمدة سنة واحدة من تاريخ الشراء
األصلي.
وفي حالة إعادة المنتج أثناء فترة الضمان ،ستقوم Master & Dynamic
وفقًا لتقديرها إما بإصالح المنتج المعيب أو استبداله بمنتج آخر تم إصالحه
أو تجديده وله نفس مواصفات المنتج الذي تمت إعادته.
ويحل هذا الضمان المحدود محل كافة الضمانات األخرى ،سواء الصريحة
أو الضمنية ،والتي تشمل على سبيل المثال وليس الحصر ،أية كفالة ضمنية
للتسويق أو المالئمة لغرض معين.
ال يوجد أي التزام من أي نوع على Master & Dynamicعن أية
تعويضات أو نفقات مباشرة أو غير مباشرة أو عرضية أو تبعية تنشأ عن
استخدام هذا المنتج.
282
283
باللغة اإلنجليزية
ال يغطي ضمان Master & Dynamicالبلى الناجم عن االستعمال العادي
أو المحركات المنتفخة أو الحبال المقطوعة أو المقابس المنثنية أو عصابات
الرأس الممزقة أو الفقد أو السرقة .لن تُستبدل قطع الغيار ،مثل وسائد
األذن والكابالت ،التي تتعرض للبلى الناجم عن االستعمال العادي سوى
في حالة وجود عطل ناجم عن عيوب المواد أو التصنيع ،ولمرة واحدة
فقط أثناء فترة الضمان التي يتمتع بها منتجك .ستلغي ضمانك في حالة
تفكيك لسماعات الرأس الخاصة بك أو تعريضها لرطوبة زائدة.
إذا اعتقدت أن منتجك معيب أثناء فترة الضمان ،فيرجي التواصل معنا على
[email protected]يرجى كتابة الرقم المسلسل لمنتجك
ومستند الشراء ورقم الهاتف وعنوان شحن المرتجع بالكامل في رسالتك
لنا.
سوف نصدر لك تصريح المرتجع وتعليمات شحن المرتجع بشرط كتابة
الرقم المسلسل لمنتجك ومستند الشراء ونفاذ الضمان.
إذا كانت لديك أسئلة تتعلق بضمان منتجك ،فإنه يمكنك زيارة صفحةالدعم/
األسئلة المتكررة على MasterDynamic.comأو التواصل معنا
عبر دعم Master & Dynamicعلى
[email protected]
282
283
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ — MW50+ 2-В-1
БЕСПРОВОДНЫЕ НАКЛАДНЫЕ НАУШНИКИ
284
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ — MW50+ БЕСПРОВОДНЫЕ НАКЛАДНЫЕ НАУШНИКИ
RU
Master & Dynamic - это аудио компания премиум уровня из
Нью-Йорка, страстью которой является разработка технически
сложных звуковых инструментов. Разработанная современной,
но при этом всегда актуальной, в нашей продукции всегда
используются только высочайшего качества материалы, и она
создана по последнему слову техники, обеспечивая идеальный
баланс эстетики, силы, комфорта и непревзойденного звука.
Наши MW50+ 2-в-1 накладные наушники имеют взаимозаменяемые
внутренние и внешние амбушюры, с помощью которых вы можете
выбирать наилучшее прослушивание для себя. Используйте
внутренние амбушюры для богатого, детального и мощного
звучания. Используйте внешние амбушюры для полной изоляции
звука, которая позволяет вам сфокусироваться, увеличить
продуктивность и расслабиться.
285
286
2
ОБЗОР
RU
1 Кожаная душка наушников премиум 6 Алюминиевый соединитель дужки
Внутренняя
амбушюра (2х)
уровня с внутренней отделкой из
овчины
наушников
7 Внутренняя отдела из кожи
премиум уровня
2 Два набора взаимозаменяемых
амбушюр из пены с эффектом памяти 8
и отделкой из овчины
1
Вход USB-C
9 Антенна из механически
3 Компоненты из кованного алюминия
Внешняя
амбушюра (2х)
5 Регулировочная дужка из
6
5
нержавеющей стали
2
9
10 Микрофонная решетка с функцией
подавления шума
11 Управление наушниками
(детальная информация на стр.
14-18)
СПЕЦИФИКАЦИИ
3
7
11
11
8
10
287
4 Пассивный аудио вход 3,5 мм
обработанного алюминия
Размеры
Импеданс
190 x 155 x 34 мм (внутренняя
амбушюра), 200 x 165 x 40 мм
(внешняя амбушюра)
32 Ом
Вес
40 мм Beryllium
высокопроизводительные
драйвера
205 г (внутренняя амбушюра/239
г (внешняя амбушюра)
4
Bluetooth ® Профиль
Bluetooth® 4.1 с AptX®
Драйвера
288
РЕГУЛИРОВКА | ПОДГОНКА | КОМФОРТ
RU
Регулировка положения
чаши наушников для поиска
оптимальной посадки.
Вращается для
комфортной посадки
на шее.
289
290
ФУНКЦИИ (АУДИО + ТЕЛЕФОН)
vol+
Аудио
Телефон
vol -
Многофункциональная
кнопка (MFB)
291
RU
пауза
Воспроизв едение/
MFB
Громкость +
vol +
Громкость -
vol -
Следующий
трек
vol + (≥2 сек) или
двойное нажатие MFB
Предыдущий
трек
vol - (≥2 сек)
Принять вызов
MFB
Завершить вызов
MFB
Игнорировать
вызов
MFB (≥2 сек)
Цифровой помощник/
MFB (≥2 сек)
ПАССИВНОЕ АУДИО
•
Установите аудио разъем
3,5 мм в аудио вход
наушников для активации
пассивного аудио
•
Питание наушников
отключается при
подключении аудио
кабеля
M&D
RU
•
Аудио будет
воспроизводиться даже при
пустой батареи
•
В пассивном режиме
микрофон не работает
M&D
голосовой набор
Сброс до
заводских
настроек
Удерживайте кнопки vol+ и vol(≥4 секунды)
292
ВКЛЮЧЕНИЕ И ЗАРЯДКА
•
•
RU
Для включения MW50+ переведите
выключатель в среднее положение.
Статус батареи будет отображаться
при каждом включении наушников.
Для просмотра статуса батареи
переведите выключатель в
и
удерживайте в течение 2 секунд.
ВКЛ
Низкий заряд батареи
Средний заряд батареи
•
Наушники будут автоматически
осуществлять поиск ранее
подключенных устройств. Горящий
индикатор указывает на успешное
подключение. Если подключение не
было выполнено через 2 минуты,
наушники перейдут в режим сна. Для
пробуждения перезагрузите питание.
293
Полный заряд батареи
Подключено
•
Зарядка
Подключите соединитель
USB-C и подключите к
USB порту для зарядки.
• При подключении USB-C
наушники отключаются.
Избегайте использования
устройства во время зарядки
• Немигающий индикатор
оранжевого цвета указывает
на зарядку, а немигающий
индикатор зеленого цвета
указывает полную зарядку при
подключенном USB кабеле.
Зарядка
Полная зарядка
294
СОПРЯЖЕНИЕ
RU
• Удерживайте в положении
в
течение 2 секунд. Индикатор
начнет мигать, когда наушники
перейдут в режим сопряжения.
Сопряжение
• Откройте Bluetooth® настройки
на своем устройстве. Найдите
MW50+ и выполните подключение.
Горящий индикатор указывает на
успешное подключение.
СОПРЯЖЕНИЕ С 2 УСТРОЙСТВАМИ
RU
Как подключиться к 2 устройствам
1 Войдите в режим сопряжения 7 Включите наушники Наушники
автоматически подключатся
2 Подключитесь к устройству 1
одновременно к устройству
1 и 2.
3 Снова войдите в режим сопря8 Включите паузу на
жения
одном устройства и
4 Отсоедините устройство 1
воспроизведение на другом
для смены подключения
5 Подключитесь к устройству 2
наушников.
6 Выключите наушники
Подключено
Если через 2 минуты подключение не было
выполнено, наушники перейдут в режим сна.
Для пробуждения перезагрузите питание.
295
296
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
RU
ЗАМЕНА/ИЗВЛЕЧЕНИЕ АМБУШЮРЫ
В чаше наушников
Разъем наушников
Чехол
для наушников
Разъем источника
M&D
RU
На чаше наушников
Центровочный штифт
M&D
Кабель 01: USB-C
Кожаный
чехол
Разъем наушников
M&D
Разъем источника
M&D
Кабель 02: Прямой кабель 1,25 м
Амбушюра
297
Для извлечения возьмитесь
за кожаную амбушюру и
аккуратно достаньте из уха.
Магниты разъединяться.
Для крепления выровняйте
отверстия на задней стороне
амбушюры с центровочными
штифтами на чашке наушников.
Магниты помогут вытянуть и
заблокировать амбушюры на месте.
298
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Для очистки амбушюр и
наушников используйте
слегка смоченную салфетку.
Не мочите, погружайте
в воду и не позволяйте
влаге попадать в разъемы.
Если амбушюры и кабеля
изношены, их можно купить
по адресу:
www.masterdynamic.com
Не роняйте, садитесь и
храните наушники вдалеке от
источников воды, влаги или
экстремальных температур.
Рекомендуется хранить
наушники, когда они не
используются, в чехле для
хранения.
299
Для предотвращения
повреждения не храните никакие
предметы в чехле вместе с
наушниками.
ОСТОРОЖНО: Неправильное
вращение
или чрезмерное вращение чаши
наушников
может привести к повреждению
наушников.
Диапазон температуры
Используйте и храните
устройство в температурном
диапазоне от -4°F до 113°F
(от -20°C до 45°C). Заряжайте
аккумулятор при температуре от
41°F до 104°F (от 5°C до 40°C).
RU
Отсутствие звука или
плохое качество звука от
подключенного Bluetooth ®
устройства
Наушники и устройство не
сопрягаются
1 Убедитесь, что наушники правильно
подсоединены к зарядному
•
устройству. Перезапустите питание.
2 Выключите Bluetooth®, а затем
включите на устройстве-источнике.
3 Выключите функцию Bluetooth® на
любом другом устройстве, которое
сопряжено с наушниками
4 Переведите переключатель в
положение
и удерживайте до
тех пор, пока не начнет мигать
белый индикатор.
5
Убедитесь, что в списке Bluetooth®
устройств выбрано «MW50+».
•
•
Поместите устройство
ближе к наушникам, т.к.
физические предметы между
наушниками и источником могут
препятствовать прохождению
сигнала.
Попробуйте другое музыкальное
приложение или попробуйте
другой трек.
Попробуйте другое аудио
устройство.
• Сброс до заводских настроек
Удерживайте кнопки vol+ и vol- в
течение ≥4 секунд. Красный и
белый индикаторы мигнут 4 раза.
300
ЗДОРОВЬЕ СЛУХА
RU
Наша способность слышать является удивительной. Относитесь
к своим ушам как к ценному инструменту, и они будут продолжать
дарить вам удивительную информацию, а также удивительный
звуковой опыт в течение всей жизни.
В целом, не слушайте «слишком громко или слишком долго» и
будьте внимательны со своими ушами. Звон, дискомфорт или
чувствительность к высоким частотам могут быть сигналом ваших
ушей о потенциально возможных проблемах и нарушениях.
Общей практикой является найти свой предпочтительный уровень
прослушивания, а затем отрегулировать громкость еще на 10%
или больше ниже. Удивительно, с временем ваши уши подстроятся
к более низкой громкости, и то, что в начале казалось тихим,
может быть идеальным для длительного прослушивания.
Если вы хотите более точно настроить свои звуковые рецепторы,
в интернете вы можете найти несколько приложений и обучающих
программ.
301
302
ПРОФИЛАКТИКА NIHL (ПОТЕРИ СЛУХА В РЕЗУЛЬТАТЕ ВОЗДЕЙСТВИЯ ШУМА)
RU
NIHL - это предотвращаемое состояние, вызванное разовым и
продолжительным воздействием чрезмерных уровней децибел
(дБ). Этот вред для чувствительных структур внутри уха
является необратимым и может быть нанесен людям любого
возраста. Повреждение может возникнуть сразу или развиваться
постепенно со временем. Разовое воздействие интенсивного
«импульсного» звука, как например,взрыв, или непрерывное
воздействие громких звуков выше 85 дБ могут нанести вред.
Признаки NIHL включают потерю слуха и шум в ушах, состояние
постоянного звона, гула или шума. NIDCD (Национальный институт
глухоты и прочих коммуникативных расстройств) предлагает
простое правило: избегайте воздействия звука, который
«слишком громкий или слишком продолжительный». Существует
несколько общих упоминаний для уровней звука, которые
встречаются в повседневной жизни: гул (45 дБ); нормальный
разговор (60 дБ); движение в городе (85 дБ); мотоциклы (95
дБ); MP3 плеер на полную громкость (105 дБ); сирены (120 дБ);
петарды (150 дБ).
303
304
ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ КЛИЕНТОВ
Master & Dynamic гарантирует, что устройство не содержит
дефектов материалов или исполнения в течение двух лет с даты
оригинальной покупки на нашем вебсайте или у уполномоченного
продавца Master & Dynamic. Как исключение для данного
гарантийного периода, для аккумуляторов гарантируется
правильное функционирование без ухудшения производственных
характеристик в течение одного года с даты оригинальной
покупки.
В случае возврата в течение гарантийного периода Master &
Dynamic на свое усмотрение произведет ремонт дефективного
товара или замену на отремонтированный или восстановленный
товар с такими же спецификациями, что и возвращенный товар.
Данная ограниченная гарантия заменяет все другие гарантии,
выраженные или подразумевающиеся, включая, но не
ограничиваясь, гарантиями товарного качества и пригодности для
использования по назначению.
Master & Dynamic не будет нести ответственность какоголибо рода за прямое, непрямое, случайное или последующее
повреждение или расходы, связанные с использованием данного
товара.
305
RU
Гарантия Master & Dynamic не распространяется на нормальный
износ, продутые головки, отрезанные провода, изогнутые
разъемы, порванные дужки наушников, потери или кражу. Такие
части, подверженные износу, как накладки и кабеля, будут
заменены в случае неисправности из-за дефектов материала или
производства и только один раз за гарантийный период товара.
Данная гарантия будет отменена в случае разбора наушников или
воздействия на них чрезмерного количества влаги.
Если вы считаете, что товар является дефективным в течение
гарантийного периода, пожалуйста, свяжитесь с нами по адресу
[email protected]. В своем сообщении, пожалуйста,
укажите серийный номер товар, доказательства покупки, номер
телефона и полный адрес отправки.
В соответствии с серийным номером, доказательством покупки
и действительностью гарантии вам будет предоставлена
авторизация на возврат и инструкции для отправки.
Если у вас есть вопросы относительно гарантии товара,
посетите страницу SUPPORT/FAQ на MasterDynamic.com или
обратитесь в службу поддержки Master & Dynamic по адресу
[email protected].
306
ユーザーマニュアル— MW50 + 2 イン1ワイヤレスオン +
オーバーイヤーヘッドホン
307
ユーザーマニュアル – MW50 + ワイヤレス耳当て式ヘッドホン
JA
マスター & ダイナミックは、技術的に洗練されたサウンドツールの
構築に深い情熱を持つ、ニューヨーク市を拠点とした高級オーデ
ィオ会社です。
モダンで時代を超越したデザインで、最高級の素材
のみを使用し、高耐久性設計の当社製品は、美しさ、強さ、快適さ、
そして優れた音を完璧に調和させています。
私たちの MW50 + 2 イン 1 On + オーバーイヤーワイヤレスヘッドフ
ォンは、交換可能なオンとオーバーイヤーのイヤーパッドを備えて
おり、
リスニング体験を選択することができます。外出先で豊かで
繊細かつ広大なサウンドのオンイヤーを選んでください。集中、生
産性とリラクゼーションのため完全な音の分離を可能にするオー
バーイヤーを選択してください。
308
309
2
概要
オンイヤー (2x)
1
オンイヤー (2x)
6
5
3
寸法
7
11
11
8
10
310
4
アルミヘッドバンドコネクタ
プレミアムグレインレザー象嵌
Usb-c 入力
機械加工アルミニウムアンテナ
ノイズ除去マイクロホンアレイ
ヘッドホンコントロール (詳細
については 14 ~ 18 ページを
参照)
仕様
2
9
1 プレミアムグレインレザーヘッド 6
バンド (ラムスキン)
7
2 内部の2セットの交換可能なメ
モリーフォームの羊皮製イヤー 8
パッドカバー
9
3 鍛造アルミニウム部品
10
4 3.5 mm の受動オーディオ入力
11
5 ステンレス鋼の調節アーム。
JA
190 x 155 x 34mm (オンイヤー)、200
x 165 x 40mm (オーバーイヤー)
重量
205g (オンイヤー/239g (オーバーイ
ヤー)
ブルートゥース ®プロファイル
ブルートゥース® 4.1 で AptX®
インピー ダンス
32ω
ドライバー
40mm ベリリウム
高性能ドライバ
311
JA
調整能力、フィット感と快適性
•最適なフィット感を見つけるため
に調整します。
•首周りの快適さのた
めに回転する
312
313
機能 (音声 + 電話)
音量 +
JA
オーデ
ィオ
再生/一時停止
MFB
音量
高
音量 +
音量
低
音量 -
次のトラック
電話
音量 多機能ボタン
MFB
314
前トラック
音量- (≥2 秒)
応答呼び出し
MFB
通話の終了
MFB
通話を無視
デジタルアシ
スタント/ボイ
スダイヤル
工場出荷時設
定へのリセット
音量 + (≥2 秒) または
ダブル・プレス MFB
パッシブオーディオモード
• 3.5 mm オーディオプラグ
をヘッドホンオーディオ入
力に接続して、パッシブオ
• ーディオをエンゲージする
オーディオケーブルが接続
されているときにヘッドホ
ンの電源が切れる
M&D
JA
• バッテリーが消耗してもオー
ディオは動作します
• パッシブモード時にマイクが
無効になる
M&D
音量- (≥2 秒)
音量- (≥2 秒)
vol + と vol-を長押し(≥4秒)
315
JA
オンと充電
•
•
•
MW50 + をオンにするには、
スイッチを
中央の位置にスライドさせます。
ヘッドホンをオンにするたびに、バッ
テリーの状態が表示されます。
バッテ
リーの状態をリコールするには、2秒
未満のスライドスイッチにします。
ヘッドホンは、以前に接続されていた
デバイスを自動的に検索します。
ライ
トがしっかり点いていることは、接続
を表します。2分後に接続がない場合
ヘッドホンは ディープスリープモード
に入ります。
サイクル目覚めさせる電
源スイッチ。
316
オン
低バッテリ
メッドバッテリー
フルバッテリー
接続されて
います。
•
充電
USB-C を接続する
コネクタと接続
充電する USB ポートに。
• USB-C が接続されるとヘッ
ドホンが消灯します。充電
中はデバイスの使用を避
ける
• オレンジ色の実線は充電
を示し、緑色のライトは
USB ケーブルが接続され
たときに完全な充電を示
します。
充電
フル充電
317
ペアリング
JA
•
ヘッドフォンがペアリングモー
ドになっているときに2秒間保持
し、光が点滅します。
ペアリング
接続されています。
• ソースデバイスの Bluetooth®の
設定にアクセスします。MW50 + を
探して接続します。
ライトがしっか
り点いていることは、接続を表し
ます。
2デバイスとのペアリング
JA
2つのデバイスとペアリングする方法
1 ペアリングモードを入力する 7 ヘッドホンをオンにするヘッド
ホンをオンにし、ヘッドホンが
2 デバイス1に接続
デバイス1 と2に同時に自動
的に接続します。
3 ペアリングモードを入力する
8 1つのデバイスを一時停止し
4 デバイス1が切断されます
て、もう一方からスワップのヘ
ッ
ドホン接続を再生します。
5 デバイス2に接続
6 ヘッドホンをオフにする
2分後に接続が行われない場合は、
ディープスリープモードに入ります。目覚めさ
せる電源スイッチ。
318
319
アクセサリー
JA
オンイヤー (2x)
ヘッドホンプラグ
キャンバス
ヘッドホン ケース
革製
ケーブル ボックス
ソースプラグ
M&D
オーバーイヤー
ロケータピン
M&D
ヘッドホンプラグ
ソースプラグ
M&D
ケーブル 02: 1.25 m ストレートケーブル
320
JA
ケーブル USB-C
M&D
イヤーパッドケース
イヤーパッドの変更/削除
取り外すには、
レザーのイヤ
ーパッドを握り、ゆっくりとイ
ヤーカップから離します。
マグ
ネットが発売いたします。
取り付けるには、
イヤーパッドの背面
にある穴を、
イヤーカップのロケータ
ピンでラインアップします。磁石は、所
定の位置にイヤーパッドを引っ張って
ロックするのに役立ちます。
321
メンテナンス & トラブルシューティング
柔らかく、わずかに湿った布
でイヤーパッドとヘッドホンを
拭きます。ドライバーやケーブ
ルジャックの近くに水を浸し
たり、水没させたり、湿気を入
れたりしないでください。
イヤ
パッドとケーブルが消耗した
場合には、以下の
www.masterdynamic.com で購
入できます。
ヘッドホンを落としたり、座っ
たり、水、湿気、または極端な
温度にさらさないようにして
ください。
322
使用していないときは、ヘッドホ
ンを収納ケースに戻すことをお
勧めします。
損傷を避けるため、
キャンバスケ
ースに他のアイテムをヘッドホン
と一緒に保管しないでください。
注意:正しく回転しないまたは
イヤーカップを過度に回転させ
る事は
ヘッドホンを損傷する可能性が
あります。
温度範囲
この製品は、-4 ° f ~ 113 ° f (-20
° c ~ 45 ° c) の温度範囲内でのみ
動作し、保管してください。温度
が41° f から104° f (5 ° c と40° c)
の間にある場合にのみ、バッテリ
ーを充電してください。
メンテナンス & トラブルシューティング
ヘッドホンとデバイスがペアリ
ングされていない
1 ヘッドホンを充電器に接続さ
れていない事を
2 確認してください目覚めさせる
電源スイッチ。
オフとオン
3 Bluetooth®をオフにしてから、
ソースデバイスで再度オンに
します。
4 イヤホンとペアになる他のデ
バイスでBluetooth
機能を
オフにします
5
JA
Bluetoothデバイスリストで
"MW07"が選択されていること
を確認します。
• 接続されたBluetoothデバイス
からオーディオがない場合やオ
ーディオの品質が良くありませ
ん。デバイスをヘッドホン、近くに
移動します。ヘッドホンと音源の
間の物理的な物体が信号を妨害
することがあります。
• 別の音楽アプリケーション を試
すか、別のトラックを試してくだ
さい。
• 他のオーディオデバイスを使用し
てください。
白い光が点滅するまでスライド •
工場出荷時リセット vol + と volスイッチを押し続けます。
を長押し(≥4秒)赤と白の光が4
回点滅
323
聴覚の健康
JA
私たちの聞く能力は素晴らしいです。私たちの聴く能力は素晴らしいです。
貴重なツールとしてあなたの耳を扱い、彼らはあなたに抜本的なデータ、
そして信じられないほど素晴らしい音の体験を提供し続けます。
一般的には、
「大きすぎる、または長すぎる」と聞かないでください、あなた
自身の耳に気配りしてください。一般的に、
「大きすぎたり、あまりにも長い
間、
「聞かずに自分の耳に注意を払ってください。高周波と高音の響き、不
快感や感度は耳からの信号に受け入れ限界に達して損傷を与えることが
できます。
一般的な方法としては、あなたの好みのリスニング音量と思われるものを
見つけ、その後、別の 10% 以上の音量を小さく調整します。驚くべきこと
に、あなたの耳は、時間の経過とともにわずかに低い音量に調和してくる
ので、最初は静かなようですが、長時間のリスニングに効果的です。
あなたがより洗練された音感を持つために耳を調整することに興味があ
る場合は、オンラインで見つけることができるいくつかのアプリやトレーニ
ングプログラムがあります。
324
325
NIHL の予防 (騒音性難聴)
JA
NIHL は、1回だけの過度のデシベル (dB) レベルへのエクスポージ
ャーの両方によって引き起こされる予防可能な状態です。敏感な
内耳構造への害は不可逆的であり、
すべての年齢層の人々は影響
を受ける可能性があります。損傷は、1つのイベントまたは時間の
経過と共に徐々に発生します。爆発などの強烈な "インパルス" サ
ウンドへの1回限りの露出、または85デシベルを超える大きな音へ
の露出の継続により、害を引き起こす可能性があります。NIHL の指
標には、難聴や耳鳴り、一定の響き、
ブーンと轟音を感知する状態
が含まれます。NIDCD (国立聴覚障害研究所) は、
この単純な経験
則を提供しています:「あまりにも近く、大きすぎる、または長すぎる
音の露出を避けてください。
」ここでは日常生活の中で発生する音
のレベルにいくつかの一般的な参照があります: 冷蔵庫の音 (45
デシベル)。通常の会話 (60 dB);都市交通 (85 デシベル)。
オートバ
イ (95 dB);フルボリューム (105 dB) での MP3 プレーヤー。
サイレン
(120 dB);爆竹 (150 dB)。
326
327
保証 + カスタマーサービス
JA
マスター & ダイナミックは、当社のウェブサイトまたは認定マスタ
ー & ダイナミック小売業者または再販業者からの最初の購入日か
ら2年間の材料または製造上の欠陥に対して、
この製品を保証しま
す。
この保証期間の例外として、
バッテリーは、元の購入日から1年
間、
パフォーマンスが低下することなく適切に機能することが保証
されています。
マスター & ダイナミックの保証は、通常の消耗、
ブロードライバー、
カットコード、曲がったジャック、破れたヘッドバンド、損失や盗難を
カバーしていません。
イヤパッドやケーブルなどの磨耗の対象とな
る部品は、 材料や製造上の欠陥により誤動作が発生した場合に
のみ、保証期間中は1回のみ交換される。ヘッドホンを分解したり、
過度の湿気にさらすと、保証は無効になります。
この限定保証は、商品性または特定の目的への適合性の黙示的
保証を含むが、
それに限定されない、明示的または黙示的を問わ
ずすべての他の保証の代わりとなります。
シリアル番号、購入証明と保証の有効性に応じて、返品とリターン
の発送指示が発行されます。
保証期間内に返品された場合、Master & Dynamicは、欠陥のある製
品を修理するか、返品された製品と同じ仕様の修理または改装さ
れた製品と交換します。
Master & Dynamicは、本製品の使用に起因する直接、間接的、偶発
的または間接的損害または費用についていかなる種類の責任を
負いません。
328
保証期間内に製品に欠陥があると思われる場合は、support@
masterdynamic.com までご連絡ください。
メッセージに記載されて
いる製品のシリアル番号、購入証明、電話番号、返送先の住所など
をお知らせください。
製品保証に関する質問はMasterDynamic.comのSUPPORT/ FAQ
ページを訪問したり、Master & Dynamicサポート
(support@
masterdynamic.com)にお問い合わせください。
[email protected] でのマスター & 動的サポート。
329
사용 설명서 — MW50+ 투인원 무선 온 + 오버 이어 헤드
폰
330
사용 설명서 — MW50+ 무선 온 + 오버 이어 헤드폰
KO
Master & Dynamic은 깊은 열정으로 정교한 기술의 사운드 툴을
제작하는 뉴욕 기반의 프리미엄 오디오 회사입니다. 최상의
소재와 모던하면서도 클래식한 디자인이 만나 오래도록
지속되는 가치를 만들어냅니다. 아름다움과 강렬함, 편안함과
독보적인 사운드의 완벽한 균형을 만나보세요.
MW50+ 투인원 온 + 오버 이어 무선 헤드폰은 상호 호환되는
온 이어와 오버 이어 패드가 특징으로, 원하는 리스닝 경험에
따라 패드를 선택할 수 있습니다. 온 이어는 폭넓고 풍부하며
디테일이 살아있는 끊김 없는 사운드를 들려줍니다. 오버
이어는 풀 사운드 아이솔레이션으로 집중력, 생산성, 휴식에
도움을 줍니다.
331
332
2
개요
온 이어(2x)
1
오버 이어(2x)
2
9
11
8
10
333
USB-C 인풋
가공 알루미늄 안테나
노이즈 캔슬링 마이크
어레이
11 헤드폰 컨트롤(자세한
내용은 14~18페이지 참조)
11
규격
임피던스
190 x 155 x 34mm(온 이어), 200 x
165 x 40mm (오버 이어)
32옴
중량
205g(온 이어)/239g(오버 이어)
4
7 프리미엄 그레인 가죽 세공
사양
3
7
6 알루미늄 헤드밴드 커넥터
2 상호 호환 가능한 양가죽 소재 8
메모리 폼 이어 패드 두 세트
9
3 단조 알루미늄 부품
10
4 3.5mm 패시브 오디오 인풋
5 스테인리스 스틸 조정부
6
5
1 접촉면에 양가죽을 댄
프리미엄 그레인 가죽
헤드밴드
KO
블루투스 ® 프로파일
AptX® 지원 블루투스® 4.1
드라이버
40mm 베릴륨
고성능 드라이버
334
유연함 | 핏 | 편안함
KO
이어컵의 위치를 조정하여
최적의 핏을 찾아보세요.
목에 둘렀을 때
편안한 회전 기능
335
336
기능(오디오 + 전화)
vol+
오디오
KO
재생/일시 정지
MFB
볼륨 올리기
vol +
볼륨 낮추기
vol –
다음 트랙
vol + (≥2초) 또는
MFB 두 번 누르기
이전 트랙
전화
vol멀티 기능 버튼
(MFB)
337
공장
초기화
vol – (≥2초)
전화 받기
MFB
통화 종료
MFB
통화 무시
MFB (≥2초)
디지털
어시스턴트/
보이스 다이얼
MFB (≥2초)
패시브 오디오
•
•
헤드폰 오디오 인풋에
3.5mm 오디오 플러그를
연결하여 패시브 오디오
사용
오디오 케이블 연결 시
헤드폰 전원 꺼짐
M&D
KO
•
낮은 배터리에서도 작동하는
오디오
•
패시브 모드에서 마이크
비활성화
M&D
vol+ 및 vol- 누르기
(≥4초)
338
장치 켜기 및 충전
•
•
KO
MW50+를 켜려면 스위치를 가운데로
슬라이드합니다.
헤드폰을 켤 때마다 배터리 상태가
표시됩니다. 배터리 상태를
확인하려면 스위치를 2초 이하
쪽으로 슬라이드합니다.
ON
배터리 낮음
배터리 중간
•
헤드폰은 자동으로 이전에 연결된
장치를 검색합니다. 연결되면
깜빡임 없이 표시등이 들어옵니다.
2분 이상 연결되지 않으면 헤드폰이
딥 슬립 모드로 들어갑니다. 전원
스위치로 깨워주세요.
339
배터리 높음
연결됨
•
충전 중
충전하려면
USB 포트에
USB-C 커넥터를
연결합니다.
• USB-C가 연결되면
헤드폰의 전원이
꺼집니다. 충전 중에는
장치를 사용하지
마십시오.
• USB 케이블이 연결된
상태에서 깜빡임 없는
주황색 표시등은 충전
중, 초록색 표시등은 충전
완료를 나타냅니다.
충전 중
충전 완료
340
페어링
KO
•
쪽으로 2초 이상 당깁니다.
헤드폰이 페어링 모드에
진입하면 표시등이 깜빡입니다.
KO
장치 2개에 페어링하는 방법
7 헤드폰을 켭니다. 헤드폰이
자동으로 장치 두 개에 동시
2 첫 번째 장치에 연결합니다.
연결됩니다.
1 페어링 모드에 들어갑니다.
3 다시 페어링 모드에 들어갑
니다.
페어링
• 헤드폰을 사용할 장치의
블루투스® 설정에 들어갑니다.
MW50+를 찾아 연결합니다.
연결되면 깜빡임 없이 표시등이
들어옵니다.
연결됨
장치 2개에 페어링하기
8 헤드폰 연결을 바꾸려면 한
장치를 일시 정지하고 다른
장치에서 플레이합니다.
4 첫 번째 장치가 연결 해제됩
니다.
5 두 번째 장치에 연결합니다.
6 헤드폰을 끕니다.
2분 이상 연결되지 않으면
헤드폰이 딥슬립 모드에 진입합니다. 전원
스위치로 깨워주세요.
341
342
액세서리
KO
이어 패드 교체/분리
온 이어
헤드폰 플러그
캔버스
헤드폰 케이스
장치용 플러그
M&D
KO
오버 이어
고정핀
M&D
케이블 01: USB-C
가죽
케이블 박스
헤드폰 플러그
M&D
장치용 플러그
M&D
케이블 02: 1.25 m 스트레이트 케이블
이어 패드 케이스
343
분리하려면 가죽 이어
패드를 잡고 이어 컵에서
부드럽게 당겨주세요.
자석이 분리됩니다.
부착하려면 이어 패드 뒤쪽의
구멍과 이어 컵의 고정핀을
맞춰주세요. 자석이 이어
패드를 당겨 제자리에
고정해줍니다.
344
유지보수 및 문제해결
유지보수 및 문제해결
KO
연결된 블루투스 장치에서
오디오가 들리지 않거나
오디오 품질이 좋지 않습니다.
®
살짝 물기가 있는 부드러운
천으로 이어 패드와
헤드폰을 닦아줍니다.
드라이버나 케이블 잭을
물에 적시거나 담그지
말고 습기가 흡수되지
않게 합니다. 이어 패드와
케이블이 마모된 경우, 다음
웹사이트에서 구입할 수
있습니다.
www.masterdynamic.com
헤드폰을 사용하지 않을 때는
보관용 케이스에 보관하는 것이
좋습니다.
손상 방지를 위해 캔버스
케이스에 헤드폰과 다른 물건을
함께 보관하지 말아 주세요.
헤드폰을 떨어트리거나 깔고
앉지 마시고, 물기, 습기,
극한의 온도에 노출시키지
마십시오.
온도 범위
섭씨 -20~45도(화씨 -4~113
도)의 온도 범위 내에서만
사용 및 보관하십시오. 섭씨
5~40도(화씨 41~104도)의
온도 범위 내에서만 배터리를
충전하십시오.
345
주의: 이어컵을 잘못된
방향으로
또는 과하게 회전시키면
헤드폰이 손상될 수 있습니다.
헤드폰과 장치가 페어링
되지 않습니다.
1 헤드폰이 충전기에 연결되어
있지 않은지 확인합니다. 전원
스위치를 껐다가 켭니다.
2 블루투스®를 끈 다음,
헤드폰을 사용할 장치에서
다시 켭니다.
3 헤드폰과 페어링된 다른
장치가 있으면 해당 장치의
블루투스® 기능을 끕니다.
4 흰색 표시등이 깜빡일
때까지 스위치를
쪽으로
슬라이드합니다.
5 블루투스® 장치 목록에서
"MW50 +"가 선택되어 있는지
확인합니다.
•
장치를 헤드폰과
가까운 위치로 옮깁니다.
헤드폰과 장치 사이에 있는
물체가 신호를 방해할 수도
있습니다.
•
다른 음악 애플리케이션에서
시도하거나 다른 트랙을
플레이해보세요.
•
다른 오디오 장치에서
시도해보세요.
•
공장 초기화
vol+ 및 vol- 버튼을
≥4초 이상 누릅니다.
빨간색과 흰색 표시등이 네 번
깜박입니다.
346
청력
KO
사람의 듣는 능력은 대단합니다. 귀는 소중한 기관이니 그에
맞게 다루어야 합니다. 그래야만 귀를 통해 특별한 정보를 얻고
멋진 청각적 경험을 평생 계속해서 즐길 수 있습니다.
평상 시 “너무 크게 또는 너무 오래” 듣지 않는 것이 좋습니다.
나의 귀에 귀를 기울여보세요. 울림이나 불편함을 느끼거나
고주파 및 고음역에 민감한 경우, 귀를 한계까지 쓰고 있으며
손상이 생길 수 있다는 신호일 수도 있습니다.
일반적인 개선 방법은, 선호하는 볼륨을 찾은 뒤, 해당 볼륨에서
10% 이상 낮게 조정하는 것입니다. 놀랍게도 사람의 귀는
시간이 지나면 낮아진 볼륨에 적응합니다. 처음에는 다소 작게
느껴져도 오래 듣다 보면 완벽하게 느껴질 수 있습니다.
좀 더 세심한 청각 감식력을 갖고 싶다면 온라인에서 앱과 훈련
프로그램을 이용할 수 있습니다.
347
348
소음으로 인한 청력 상실(NIHL) 예방
KO
NIHL는 과한 데시벨(dB)에 일회성 또는 지속적으로 노출되어
발생하는 예방 가능한 문제입니다. 민감한 내이 기관에
발생하는 손상은 되돌릴 수 없으며 모든 연령대의 사람에게
발생할 수 있습니다. 손상은 일회성 또는 점진적으로 발생할
수 있습니다. 폭발과 같은 강력한 "충격음"에 한 번 노출되거나
85dB 이상의 소음에 지속해서 노출되면 손상이 발생할 수
있습니다. NIHL의 지표에는 청력 상실, 이명, 지속해서 울리거나
윙윙 또는 웅웅대는 소리를 듣는 것이 있습니다. 미국 국립
난청과 대화 장애 연구소(NIDCD)에서는 다음과 같은 간단한
경험 법칙을 제시합니다. “너무 크거나 너무 가까이에서 너무
오래” 소음에 노출되는 것을 피하십시오. 일상생활의 소음
수준에 다음 내용을 참조하시기 바랍니다. 냉장고 소리(45dB),
일반적인 대화(60dB), 도시 교통(85dB), 오토바이(95dB), 최대
볼륨의 MP3 플레이어(105dB), 사이렌(120dB), 폭죽(150dB).
349
350
보증 및 고객 서비스
KO
Master & Dynamic은 당사 웹사이트 또는 공인된 Master &
Dynamic 소매 업체 또는 대리점에서 구매한 제품에 대해 구매
날짜로부터 2년 동안 재료 또는 제조상의 결함을 보증합니다.
배터리는 이 보증 기간에 포함되지 않습니다. 배터리에
대해서는 성능 저하없이 최초 구입 날짜부터 1년의 정상 작동을
보증합니다.
Master & Dynamic 보증은 일반적인 마모, 끊긴 드라이버,
절단된 코드, 구부러진 잭, 찢어진 헤드밴드, 분실 또는 도난을
포함하지 않습니다. 이어 패드 및 케이블 등 마모 및 파손된
부품은 재료 또는 제조상의 결함으로 오작동이 발생한 경
제품 보증 기간 동안 한 번만 교체할 수 있습니다. 헤드폰을
분해하거나 과한 습기에 노출한 경우 보증은 무효가 됩니다.
보증 기간내에 반품하는 경우 Master & Dynamic은 당사의 재량에
따라 결함이 있는 제품을 수리하거나 반품된 제품과 동일한
사양의 수리 완료 또는 리퍼브 제품으로 교체합니다.
보증 기간이 지나지 않은 제품에 결함이 있다고 판단되는 경우
[email protected]으로 문의하십시오. 메일에 제품의
일련번호, 구매 증명, 전화번호 및 전체 배송 주소를 함께
적어주시기 바랍니다.
이 제한 보증은 특정한 목적에 대한 상품성 또는 적합성에 대한
묵시적인 보증을 포함하며 이에 국한되지 않고 명시적 또는
묵시적으로 제공되는 다른 모든 보증을 대신합니다.
Master & Dynamic은 본 제품의 사용으로 인해 발생하는 직접,
간접, 우발적 또는 결과적 손해 또는 비용에 대해 어떠한 종류의
책임도 지지 않습니다.
351
일련번호, 구매 증명, 보증 유효 기간에 따라 반품 승인 및 반품
배송에 대한 지침이 발급됩니다.
제품 보증과 관련된 문의 사항은 MasterDynamic.com에서 지원/
FAQ를 방문하시거나
Master & Dynamic 지원팀 이메일
[email protected]으로
문의하시기 바랍니다.
352
使用者手冊 - MW50+ 二合一
無線連接 + 頭戴式耳機
353
使用者手冊 - MW50+ 無線連接 + 頭戴式耳機
英文
Master & Dynamic 是一家總部位於紐約,對製造技術先進的音訊
裝置有著高度熱情的音響公司。我們的產品具有現代而又永恆
的設計風格,只選用最好的材料精心製作而成,持久耐用,從
而創造出美學、強度、舒適性和卓越音質的完美平衡。
我們的 MW50+ 二合一無線連接 + 頭戴式耳機獨特的可更換頭戴
式耳塞套,讓您選擇您專有的聆聽體驗。選擇入耳式耳機,在
外出途中享受飽滿、細膩、震撼的音效。選擇頭戴式耳機,享
受專注、生產力和放鬆所需的完全隔音體驗。
354
355
2
概述
入耳式(2 倍)
1 優質羊紋皮頭帶
內部
2 兩組可更換小羊皮記憶泡沫
耳墊
1
3 鋁合金組件
頭戴式(2 倍)
4 3.5mm 無源音訊輸入
5 不鏽鋼調節臂
6
5
2
9
7
11
8
10
356
7 優質羊紋皮鑲嵌
8 USB-C 輸入
9 加工鋁合金天線
10 防噪麥克風陣列
11 耳機控制(詳見第 14 - 18
頁)
外形尺寸
阻抗
190 x 155 x 34 毫米(入耳式)200
x 165 x 40 毫米(頭戴式)
32 歐姆
重量
205g(入耳式)/239g(頭戴式)
4
6 鋁合金頭帶連接件
規格
3
11
英文
藍牙 ® 設定檔
藍牙® 4.1 附帶 AptX®
驅動
40 毫米鈹
高性能驅動
357
自適應性 | 貼合 | 佩戴舒適
英文
調整耳罩,找到最舒適的位置。
旋轉以舒適的方式環
繞於頸部。
358
359
功能鍵(音訊+電話)
音量+
音訊
英文
播放/暫停
多功能按鈕
增加音量
音量 +
減少音量
音量 -
下一首
音量 +(長按2秒以上)
無源音訊
英文
•
將 3.5 mm 音訊插頭插入
耳機插口以輸入無源音訊
•
即使電量耗盡,音訊也能正
常工作
•
插入音訊線時必須關閉耳
機電源
•
在無源音訊模式下無法使用
麥克風
或按兩下多功能按鈕
電話
音量 -
多功能按鈕
多功能按鈕
360
回復出廠
設定
上一首
音量 –(長按2秒以上)
接聽電話
多功能按鈕
結束通話
多功能按鈕
忽略來電
多功能按鈕(長按2秒以上)
數字助理/語
音撥號
多功能按鈕(長
按2秒以上)
M&D
M&D
按住音量+ 和音量- (4秒以上)
361
打開並充電
•
•
英文
要打開 MW50+,請將開關滑動到中
間位置。
每次打開耳機時,將顯示電池狀
態。要檢查電池狀態,請將開關滑
至 小於 2 秒 。
開
低電量
中等電量
•
耳機將自動搜索上一次連接過的裝
置。常亮指示燈表示裝置
已連接。如果兩分鐘後
仍沒有成功連接,耳機
將進入深度睡眠模式。循環
電源開關以喚醒耳機。
362
•
正在充電
插入 USB-C
連接器並連接至
USB 端口進行充電。
• 當 USB-C 插入電源時,耳
機將關閉。避免在充電時
使用裝置
• 當連接 USB 充電纜線時,
橙色常亮表示正在充電,
綠色常亮表示已充滿電。
電量已滿
已連接
正在充電
電量已滿
363
配對
英文
• 按住
位置 2 秒,進入配對模
式時,指示燈將開始閃爍。
配對兩台裝置
如何配對兩台裝置
1 進入配對模式
2 連接至裝置 1
3 再次進入配對模式
配對
4 裝置 1 將斷開連接
• 在您的音源裝置上訪問藍牙 設
定。找到 MW50+ 並連接。常亮
指示燈表示已連接。
®
英文
7 打開耳機。耳機將同時自動
連接到裝置 1 和裝置 2
暫停其中一台裝置並從另一
8 台裝置進行播放以交換耳機
連接
5 連接至裝置 2
6 關閉耳機
已連接
如果在 2 分鐘後沒有成功連接,
耳機將進入深度睡眠模式。循環電源開關
以喚醒耳機。
364
365
配件
英文
更換/移除耳塞套
入耳式
耳機插頭
帆布耳機盒
音源插頭
M&D
英文
頭戴式
定位銷
M&D
充電纜線 01: USB-C
皮革充電纜
線收納盒
耳機插頭
M&D
音源插頭
M&D
充電纜線 02: 1.25 米直通式充電纜線
如需移除,握住皮革耳塞墊
並輕輕地從耳罩上往外拉。
磁性將會釋放。
如需重新固定,用耳罩上的定
位銷對準耳塞套後方的孔。此
帖將幫助耳塞套拉動並固定在
相應的位置。
耳塞套收納盒
366
367
維護和故障排除
用柔軟的濕布輕輕地清潔耳
塞套和耳機。不要浸泡、
淹沒或讓水分進入驅動器
或充電口。如果耳塞套和
充電纜線易損耗,可在以
下網站進行購買:www.
masterdynamic.com
請勿從高處拋落產品、坐在
產品上或讓產品暴露在有
水、濕氣重或極端溫度環境
下。
建議您在不使用時將耳機放
回到收納盒中。
維護和故障排除
為避免損壞,請勿將其他物品與
耳機一起放在帆布收納盒中。
注意:錯誤地旋轉
或過度旋轉耳罩
會損壞耳機。
溫度範圍
請在 -4°F-113°F (-20°C-45°C) 溫
度範圍內操作和存放本產品。請
在41°F-104°F (5°C-40°C) 溫度範
圍內對電池進行充電。
耳機和裝置無法配對
請確保耳機
1 未連接到充電器。循環電源
開關
至開和關的位置。
已連接的藍牙 ®裝置沒聲音
或音質差
• 將裝置移動到
更靠近耳機的位置,耳機和
音源之間的物體可能會阻擋
信號。
2 關閉藍牙®,然後
在音源裝置上再次打開藍牙。
• 嘗試其他音樂應用程序或嘗
試其他曲目。
3 關閉任何其他已和耳機配對的
裝置上的藍牙®功能。
• 嘗試不同的音訊裝置。
4 滑動開關至
並按住直到
白色指示燈閃爍。
5 確保選中藍牙®裝置列表中的
MW50+。
368
英文
•
恢復出廠設定
按住音量+ 和音量- 保持 4 秒
以上。紅色和白色指示燈將
閃爍四次
369
聽力健康
英文
我們聆聽世界的能力很神奇。請愛護並珍惜您的耳朵,它們將
繼續為您帶來外界的獨特數據,以及一生的不可思議的聲波體
驗。
總之,不要「聽大音量或聽太久」,並要細心呵護 您的耳朵。
耳鳴、不適或對高頻聲波和高音敏感可能表示您正在讓您的耳
朵接近極限並導致傷害。
作為常規練習,找到您覺得最舒服的音量級別並在此基礎上再
調低 10% 或更多音量。您會驚奇地發現,您的耳朵會慢慢適應
較低的音量,並且起初覺得很輕的聲音會非常適合更長的聆聽
過程。
如果您有興趣調整您耳朵的聽力以獲得更好的聲波體驗,可以
在網上找到幾款應用程序和訓練計劃。
370
371
噪音性聽力損失的預防
英文
噪音性聽力損失 (NIHL: NOISE INDUCED HEARING LOSS) 是由一次性
或連續暴露在超高分貝(dB) 等級下而產生的可預防的症狀。這種
對敏感的內耳結構造成的損傷不可逆,且所有年齡段的人都有
可能受到影響。耳部損傷可能發生在單獨的事件中或長期緩慢
發生。一次性暴露在超強聲音中(例如爆炸),或持續暴露在
85 分貝以上的嘈雜環境下可導致聽力損傷。NIHL 指標包括聽力
損失和耳鳴、時常感覺蜂鳴、嗡嗡聲或轟鳴聲的症狀。NIDCD(
美國國家耳聾和其他傳播障礙研究所)提供了一條簡單的經驗
法則:避免暴露在「太吵、太近或太長」的聲音環境下。 以下
是日常生活中會遇見的聲音級別的部分常用參考數據:冰箱制
冷(45 分貝)、正常交談(60 分貝)、城市交通(85 分貝)、
摩托車(95 分貝)、音量最大時的 MP3 播放器(105 分貝)、
鳴笛(120 分貝)、火警(150 分貝)。
372
373
保修和客戶服務
Master & Dynamic 提供從我們網站或授權 Master & Dynamic 零售
商或經銷商初次購買日期起的兩年材料或工藝方面的故障保修服
務。電池並不在此保修期限範圍內,電池正常工作且不會發生性
能降低情況的質量保證期限為首次購買日期起的一年。
如果在保修期內退換貨,Master & Dynamic 有權酌情修復故障產
品或將其替換為具有相同規格的已修復或翻新產品作為退換產
品。
此有限保修可取代所有其他明確或暗示的保修條款,包括但不限
於任何暗示的適銷性保證或特殊目的的適應。
Master & Dynamic 不對任何形式的直接、間接、附帶或後果性的
損害或使用本產品而產生的費用負責。
374
英文
Master & Dynamic 的品質保證服務不包含正常耗損、短路、充電
纜線斷裂、充電纜線插頭彎曲、遺失或失竊。耳機充電板和充電
纜線等會造成損耗的部件只有在因材料或製造缺陷導致的故障的
情況下才能退換,並且只能在產品保修期內退還一次。如果您拆
卸耳機或使其暴露在濕度過高的環境下,您將失去保修權利。
如果您覺得您的產品在保修期內出現故障,請通過郵箱 support@
masterdynamic.com 連絡我們。請在您的郵件中注明您產品的序
列號、購買憑證、電話號碼和完整的退換貨地址。
提供序列號、購買憑證和保修有效證明後,我們會向您簽發用於
退換產品的退貨授權和說明。
有關您產品的保修方面的問題,請訪問網站 MasterDynamic.com
的 SUPPORT/FAQ(支持/常見問題)頁面
或通過郵箱
[email protected] 連絡 Master & Dynamic
客服。
375
用户手册 - MW50+ 二合一
无线连接 + 头戴式耳机
376
用户手册 - MW50+ 无线连接 + 头戴式耳机
英文
Master & Dynamic 是一家总部位于纽约,对制造技术先进的音频
设备有着高度热情的音响公司。我们的产品具有现代而又永恒
的设计风格,只选用最好的材料精心制作而成,持久耐用,从
而创造出美学、强度、舒适性和卓越音质的完美平衡。
我们的 MW50+ 二合一无线连接 + 头戴式耳机独特的可更换头戴
式耳塞套,让您选择您专有的聆听体验。选择入耳式耳机,在
外出途中享受饱满、细腻、震撼的音效。选择头戴式耳机,享
受专注、生产力和放松所需的完全隔音体验。
377
378
2
概述
入耳式(2 倍)
1 优质羊纹皮头带
内部
2 两组可更换小羊皮记忆泡沫
耳垫
1
头戴式(2 倍)
英文
6 铝合金头带连接件
7 优质羊纹皮镶嵌
8 USB-C 輸入
3 铝合金组件
9 加工铝合金天线
4 3.5mm 无源音频输入
10 防噪麦克风阵列
5 不锈钢调节臂
11 耳机控制(详见第 14 - 18
页)
6
5
2
9
规格
3
7
11
11
8
10
379
4
外形尺寸
190 x 155 x 34 毫米(入耳
式)200 x 165 x 40 毫米(头戴式)
重量
205g(入耳式)/239g
阻抗
32 欧姆
驱动
40 毫米铍
高性能驱动
(头戴式)
Bluetooth ® 配置文件
蓝牙® 4.1 附带 AptX®
380
自适应性 | 贴合 | 佩戴舒适
英文
调整耳罩,找到最舒适的位置。
旋转以舒适的方式环
绕于颈部。
381
382
功能键(音频+电话)
音量+
音频
英文
播放/暂停
多功能按鈕
增加音量
音量 +
减少音量
音量 -
下一首
音量 +(长按2秒以上)
或按两下多功能按鈕
上一首
电话
音量 -
多功能按钮
多功能按钮
383
音量 –(长按2秒以上)
接听电话
多功能按钮
结束通话
多功能按钮
忽略来电
多功能按钮(长按2秒以上)
无源音频
英文
•
将 3.5 mm 音频插头插入
耳机插口以输入无源音频
•
插入音频线时必须关闭耳
机电源
即使电量耗尽,音频也能
M&D
•
正常工作
•
在无源音频模式下无法使用
麦克风
M&D
数字助理/语 多功能按钮(长按
2秒以上)
音拨号
回复出厂
设置
按住音量+ 和音量- (4秒以上)
384
打开并充电
•
•
英文
要打开 MW50+,请将开关滑动到中
间位置。
每次打开耳机时,将显示电池状
态。要检查电池状态,
请将开
关滑至 小于 2 秒。
•
开
低电量
中等电量
•
耳机将自动搜索上一次连接过的设
备。常亮指示灯表示设备
已连接。如果两分钟后
仍没有成功连接,耳机
将进入深度睡眠模式。循环
电源开关以唤醒耳机。
385
正在充电
插入 USB-C
连接器并连接至
USB 端口进行充电。
• 当 USB-C 插入电源时,耳
机将关闭。避免在充电时
使用设备
• 当连接 USB 充电线时,橙
色常亮表示正在充电,绿
色常亮表示已充满电。
电量已满
已连接
正在充电
电量已满
386
配对
英文
• 按住
位置 2 秒,进入配对
模式时,指示灯将开始闪烁。
配对两台设备
如何配对两台设备
1 进入配对模式
2 连接至设备 1
3 再次进入配对模式
配对
4 设备 1 将断开连接
• 在您的音源设备上访问蓝牙 设
置。找到 MW50+ 并连接。常亮
指示灯表示已连接。
®
英文
7 打开耳机。耳机将同时自动
连接到设备 1 和设备 2
8 暂停其中一台设备并从另一
台设备进行播放以交换耳机
连接
5 连接至设备 2
6 关闭耳机
已连接
如果在 2 分钟后没有成功连接,
耳机将进入深度睡眠模式。循环电源开关
以唤醒耳机。
387
388
配件
英文
更换/移除耳塞套
入耳式
耳机插头
帆布耳机盒
音源插头
M&D
英文
头戴式
定位销
M&D
充电线 01: USB-C
皮革充电线
收纳盒
耳机插头
M&D
音源插头
M&D
充电线 02: 1.25 米直线充电线
如需移除,握住皮革耳塞垫
并轻轻地从耳罩上往外拉。
磁性将会释放。
如需重新固定,用耳罩上的定
位销对准耳塞套后方的孔。此
帖将帮助耳塞套拉动并固定在
相应的位置。
耳塞套收纳盒
389
390
维护和故障排除
用柔软的湿布轻轻地清洁耳
塞套和耳机。不要浸泡、淹
没或让水分进入驱动器或充
电口。如果耳塞套和充电线
易损耗,可在以下网站进行
购买:
www.masterdynamic.com
请勿从高处抛落产品、坐在
产品上或让产品暴露在有
水、湿气重或极端温度环境
下。
建议您在不使用时将耳机放
回到收纳盒中。
391
英文
EN
维护和故障排除
为避免损坏,请勿将其他物品与
耳机一起放在帆布收纳盒中。
注意:错误地旋转
或过度旋转耳罩
会损坏耳机。
温度范围
请在 -4°F-113°F (-20°C-45°C) 温
度范围内操作和存放本产品。请
在41°F-104°F (5°C-40°C) 温度范
围内对电池进行充电。
耳机和设备无法匹配
请确保耳机
1 未连接到充电器。循环电源开
关至开和关的位置。
2 关闭蓝牙®,然后
在音源设备上再次打开蓝牙。
3 关闭任何其他已和耳机配对的
设备上的蓝牙®功能。
已连接的蓝牙 ®设备没声音
或音质差
• 将设备移动到
更靠近耳机的位置,耳机和
音源之间的物体可能会阻挡
信号。
• 尝试其他音乐应用程序或尝
试其他曲目。
• 尝试不同的音频设备。
4 滑动开关至
并按住直到白
色指示灯闪烁。
5 确保选中蓝牙®设备列表中的
MW50+。
•
恢复出厂设置
按住音量+ 和音量- 保持 4 秒
以上。红色和白色指示灯将
闪烁四次
392
听力健康
英文
我们聆听世界的能力很神奇。请爱护并珍惜您的耳朵,它们将
继续为您带来外界的独特数据,以及一生的不可思议的声波体
验。
总之,不要“听大音量或听太久”,并要细心呵护 您的耳朵。耳
鸣、不适或对高频声波和高音敏感可能表示您正在让您的耳朵
接近极限并导致伤害。
作为常规练习,找到您觉得最舒服的音量级别并在此基础上再
调低 10% 或更多音量。您会惊奇地发现,您的耳朵会慢慢适应
较低的音量,并且起初觉得很轻的声音会非常适合更长的聆听
过程。
如果您有兴趣调整您耳朵的听力以获得更好的声波体验,可以
在网上找到几款应用程序和训练计划。
393
394
噪音性听力损失的预防
英文
噪音性听力损失 (NIHL: NOISE INDUCED HEARING LOSS) 是由一次性
或连续暴露在超高分贝(dB) 等级下而产生的可预防的症状。这种
对敏感的内耳结构造成的损伤不可逆,且所有年龄段的人都有
可能受到影响。耳部损伤可能发生在单独的事件中或长期缓慢
发生。一次性暴露在超强声音中(例如爆炸),或持续暴露在
85 分贝以上的嘈杂环境下可导致听力损伤。NIHL 指标包括听力
损失和耳鸣、时常感觉蜂鸣、嗡嗡声或轰鸣声的症状。NIDCD
(美国国家耳聋和其他传播障碍研究所)提供了一条简单的经
验法则:避免暴露在“太吵、太近或太长”的声音环境下。 以下
是日常生活中会遇见的声音级别的部分常用参考数据:冰箱制
冷(45 分贝)、正常交谈(60 分贝)、城市交通(85 分贝)、
摩托车(95 分贝)、音量最大时的 MP3 播放器(105 分贝)、
鸣笛(120 分贝)、火警(150 分贝)。
395
396
保修和客户服务
Master & Dynamic 提供从我们网站或授权 Master & Dynamic 零售
商或经销商初次购买日期起的两年材料或工艺方面的故障保修服
务。电池并不在此保修期限范围内,电池正常工作且不会发生性
能降低情况的质量保证期限为首次购买日期起的一年。
如果在保修期内退换货,Master & Dynamic 有权酌情修复故障产
品或将其替换为具有相同规格的已修复或翻新产品作为退换产
品。
此有限保修可取代所有其他明确或暗示的保修条款,包括但不限
于任何暗示的适销性保证或特殊目的的适应。
Master & Dynamic 不对任何形式的直接、间接、附带或后果性的
损害或使用本产品而产生的费用负责。
397
EN
英文
Master & Dynamic 的品质保证服务不包含正常耗损、短路、充电
线断裂、充电线插头弯曲、遗失或失窃。耳机充电板和充电线等
会造成损耗的部件只有在因材料或制造缺陷导致的故障的情况下
才能退换,并且只能在产品保修期内退还一次。如果您拆卸耳机
或使其暴露在湿度过高的环境下,您将失去保修权利。
如果您觉得您的产品在保修期内出现故障,请通过邮箱 support@
masterdynamic.com 联系我们。请在您的邮件中注明您产品的序
列号、购买凭证、电话号码和完整的退换货地址。
提供序列号、购买凭证和保修有效证明后,我们会向您签发用于
退换产品的退货授权和说明。
有关您产品的保修方面的问题,请访问网站 MasterDynamic.com
的 SUPPORT/FAQ(支持/常见问题)页面
或通过邮箱
[email protected] 联系 Master & Dynamic
客服。
398
คู่มือการใช้งาน - MW50+ หูฟังแบบครอบไร้สายแบบ 2 IN 1
399
คู ่ ม ื อ การใช้ ง าน - MW50+ หู ฟ ั ง ไร้ ส ายแบบบนหู + ครอบหู 2 IN 1
TH
Master & Dynamic คือบริษัทเครื่องเสียงระดับพรีเมี่ยมตั้งอยู่ที่
มหานครนิวยอร์ก ที่มีความหลงใหลอย่างลึกซึ้งในการสร้างสรรทาง
เทคโนโลยีให้กับอุปกรณ์เครื่องเสียงที่มีความซับซ้อน ออกแบบให้มี
ความทันสมัยไร้กาลเวลา ผลิตภัณฑ์ของเราเลือกใช้แต่วัสดุที่ดีที่สุด
เท่านั้น พร้อมด้วยงานวิศวกรรมที่คงทน ให้ความสมดุลระหว่างความ
สมบูรณ์ สุนทรียภาพ ความแข็งแกร่ง สะดวกสบายและพลังเสียงที่
ยอดเยี่ยม
ชุดหูฟังไร้สาย MW50+ 2-In-1 แบบบนหู+ครอบหูของเรา มีคุณสมบัติ
การใช้งานที่สามารถเปลี่ยนแป้นรองหูฟังได้ทั้งบนหูและครอบหู เพื่อ
ให้ท่านเลือกประสบการณ์การฟังได้ตามต้องการ เลือกแบบบนหูเพื่อ
รับฟังเสียงทีเข้มข้น เต็มไปด้วยรายละเอียดและการขยายตัวของ
เสียงในระหว่างการเดินทาง เลือกแบบครอบหูเพื่อการรับฟังแบบแยก
เสียงที่สมบูรณ์แบบ เพื่อการโฟกัสอย่างมีประสิทธิภาพ และความผ่อน
คลาย
400
401
2
ภาพรวม
แบบบนหูฟัง (2x)
1
แบบครอบหูฟัง (2x)
6
5
2
9
11
8
10
402
4
1 ที่คาดศีรษะหนังพรีเมี่ยมพร้อม
ด้วยหนังแกะ บุภายใน
6 ตัวเชื่อมต่อที่คาดศรีษะอลูมิ
เนียม
2 แป้นรองหูฟังเมมโมรี่โฟมชนิด
ถอดเปลี่ยนได้จำ�นวนสองชุด
พร้อมฝาครอบหนังแกะ
7 สลักด้วยหนังพรีเมี่ยม
3 ส่วนประกอบทำ�จากอลูมิเนียม
9 เสาอากาศอลูมิเนียมกลึง
4 อินพุตเสียงพาสซีฟที่ 3.5 มม.
10 แถบตัดเสียงรบกวนไมโครโฟน
5 แขนปรับสแตนเลส
11 การควบคุมหูฟัง (ดูรายละเอียด
หน้า 14 – 18)
8 อินพุต USB-C
รายละเอี ย ด
3
7
TH
ขนาด
11
190 x 155 x 34 มม. (แบบบนหู)
200 x 165 x 40 มม. (แบบครอบหู)
น้ ำ � หนั ก
205 กรัม (แบบบนหู/239 กรัม(แบบ
ครอบหู)
บลู ท ู ธ ® โปรไฟล์
บลทูธู® 4.1 กับ aptx®
ความต้ า นทาน
32 โอห์ม
ไดร์ ฟ เวอร์
40 มม. เบริลเลียม
ไดร์ฟเวอร์ประสิทธิภาพสูง
403
ปรั บ แต่ ง ได้ | พอดี | สะดวกสบาย
TH
ปรับแต่ให้กระชับเข้ากับช่องหูเพื่อ
ให้ได้ความเหมาะสมสูงสุด
หมุนเพื่อความสบาย
รอบคอ
404
405
ฟั ง ก์ ช ั ่ น (เสี ย ง + โทรศั พ ท์ )
vol+
เสี ย ง
โทรศั พ ท์
volปุ่มมัลติฟังก์ชั่น
(MFB)
406
ตั ้ ง ค่ า
โรงงาน
TH
เล่ น /หยุ ด ชั ่ ว คราว
MFB
เสี ย งขึ ้ น
vol +
เสี ย งลง
vol -
แทร็ ก ถั ด ไป
vol + (≥2 วินาที) หรือ
กด MFB ซ้ำ�สองครั้ง
แทร็ ก ก่ อ นหน้ า
vol – (≥2 วินาที)
รับสาย
MFB
วางสาย
MFB
ไม่ ร ั บ สาย
MFB (≥2 วินาที)
ตั ว ช่ ว ยดิ จ ิ ท ั ล /
โทรออกด้ ว ย
เสี ย ง
MFB (≥2 วินาที)
TH
•
•
เสียบปลั๊กเสียงขนาด 3.5
มม. เข้ากับอินพุตเสียงของ
หูฟัง เพื่อเข้าสู่การรับฟัง
เสียงแบบพาสซีฟ
ปิดหูฟังเมื่อเสียบสาย
สัญญาณเสียง
M&D
•
เสียงจะยังคงทำ�งานแม้ว่า
แบตเตอรี่จะหมด
•
ไมโครโฟนจะถูกปิดการใช้งาน
ในโหมดพาสซีฟ
M&D
กดปุ่ม vol + และ vol- ค้างไว้(≥4
วินาที)
407
การเปิ ด ใช้ ง านและการชาร์ จ ไฟ
•
•
TH
เปิดการใช้งาน MW50+ เลื่อนสวิตช์ไป
ยังตำ�แหน่งกึ่งกลาง
ในแต่ละครั้งที่คุณเปิดการใช้งานหูฟัง
จอภาพจะแสดงสถานะแบตเตอรี่ การ
เรียกคืนสถานะแบตเตอรี่
ให้เลื่อน
สวิตช์ไปเป็นเวลาน้อยกว่า 2 วินาที
ON
แบตเตอรี่ต่ำ�
แบตเตอรี่ปานกลาง
•
หูฟังจะทำ�การค้นหาอุปกรณ์ที่เชื่อมต่อ
ไว้ก่อนหน้านี้โดยอัตโนมัติ แสงสีทึบ
แสดงว่าท่าน ได้เชื่อมต่อแล้ว หากไม่มี
การเชื่อมต่อ หลังจาก 2 นาที หูฟัง
จะเข้าสู่โหมดหลับลึก รอบวงจร
ไฟฟ้าจะเปลี่ยนเข้าสู่การปลุก
408
•
การชาร์ จ ไฟ
เสียบสาย USB-C
ตัวเชื่อมต่อและการเชื่อมต่อ
พอร์ต USB เพื่อการชาร์จไฟ
• หูฟังจะปิดการใช้งานเมื่อ
เสียบสาย USB-C หลีกเลี่ยง
การใช้อุปกรณ์ขณะชาร์จไฟ
• ไฟสีส้มทึบแสดงว่ากำ�ลัง
ชาร์จไฟ และไฟสีเขียวทึบ
แสดงว่าชาร์จไฟเต็มเมื่อ
เชื่อมต่อกับสาย USB
แบตเตอรี่เต็ม
เชื่อมต่อแล้ว
การชาร์จไฟ ชาร์จเต็ม
409
การจั บ คู ่
TH
• กดปุ่มค้างไว้ในตำ�แหน่ง 2 วินาที
ไฟจะกระพริบเมื่อหูฟังอยู่ในโหมด
จับคู่
การจั บ คู ่ ก ั บ อุ ป กรณ์ 2 ชนิ ด
TH
วิ ธ ี ก ารจั บ คู ่ ก ั บ สองอุ ป กรณ์
1 เข้าสู่โหมดการจับคู่
2 เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ที่ 1
7 เปิดหูฟัง หูฟังจะทำ�การเชื่อมต่อ
กับอุปกรณ์ที่ 1 และ 2 พร้อมกัน
โดยอัตโนมัติ
3 เข้าสู่โหมดการจับคู่อีกครั้ง
การจับคู่
• เข้าถึงการตั้งค่าบลูทูธ®
บน
อุปกรณ์ต้นทางของท่าน ค้นหา
MW50+ และเชื่อมต่อ แสงสีทึบแสดง
ว่าท่านได้เชื่อมต่อแล้ว
8 หยุดอุปกรณ์หนึ่งไว้ชั่วคราว
และเล่นจากอีกเครื่องหนึ่ง เพื่อ
4 อุปกรณ์ที่ 1 จะยกเลิกการเชื่อม
สลับการเชื่อมต่อกับหูฟัง
ต่อ
5 เชื่อมต่อกับอุปกรณ์ที่ 2
6 ปิดหูฟัง
เชื่อมต่อแล้ว
หากไม่มีการเชื่อมต่อหลังจาก 2 นาที
หูฟังจะเข้าสู่โหมดหลับลึก รอบวงจรไฟฟ้าจะ
เปลี่ยนเข้าสู่การปลุก
410
411
อุ ป กรณ์ เ สริ ม
TH
การเปลี ่ ย น/ถอดแป้ น หู ฟ ั ง
บนหูฟัง
ปลั๊กหูฟัง
กล่องหูฟังผ้าใบ
ปลั๊กต้นทาง
M&D
TH
ครอบหูฟัง
เข็มตำ�แหน่ง
M&D
สายสัญญาณ 01: USB-C
กล่องสาย
สัญญาณหนัง
ปลั๊กหูฟัง
M&D
ปลั๊กต้นทาง
M&D
สายสัญญาณ 02: สายสัญญาณตรง 1.25
เมตร
กล่องแป้นรองหู
412
การถอด ให้จับแป้นหนังรองหู
และค่อย ๆ ดึงออกจากที่ช่อง
หู แม่เหล็กจะคลายตัวปล่อย
ออกมา
การติดตั้ง ให้วางระนาบไปกับ
ช่องบนหลังแป้นหูฟังให้ตรงกับ
เข็มตำ�แหน่งบนช่องหู แม่เหล็ก
จะช่วยดึงและล็อกแป้นหูฟังให้
เข้าที่
413
การบำ � รุ ง รั ก ษาและการแก้ ไ ขปั ญ หา
ทำ�ความสะอาดแป้นรองหูฟัง
ให้สะอาดด้วยผ้าที่อ่อนนุ่ม
ชุบน้ำ�หมาด ๆ อย่าจุ่ม หรือ
ปล่อยให้จมน้ำ� หรือปล่อย
ให้ความชื้นเข้าใกล้กับตัว
ไดรเวอร์หรือแจ็คสายสัญญาณ
สามารถซื้อแป้นรองหูและสาย
สัญญาณหากมีการสึกหรอ
ได้ที่:
www.masterdynamic.com
อย่าทำ�ตก นั่งทับ หรือปล่อย
ให้หูฟังสัมผัสกับน้ำ� ความชื้น
หรืออยู่ในอุณหภูมิสูง
414
ขอแนะนำ�ให้นำ�หูฟังของท่านใส่
เก็บกลับเข้ากล่องเก็บอุปกรณ์เมื่อ
ไม่ได้ใช้งาน
เพื่อหลีกเลี่ยงความเสียหาย ไม่
ควรเก็บสิ่งของอื่นใดลงในกล่อง
ผ้าใบร่วมกับหูฟังของท่าน
ข้อควรระวัง: การหมุนที่ไม่ถูกต้อง
หรือหมุนหูฟังมากจนเกินไป
สามารถสร้างความเสียหายให้กับ
หูฟังได้
ช่ ว งอุ ณ หภู ม ิ
การใช้งานและการจัดเก็บ
ผลิตภัณฑ์นี้ในช่วงอุณหภูม ิ-4°F
ถึง 113°F (-20°C ถึง 45°C) เท่านั้น
ชาร์จแบตเตอรี่ที่อุณหภูมิระหว่าง
41°F และ 104°F (5°C และ 40°C)
เท่านั้น
การบำ � รุ ง รั ก ษาและการแก้ ไ ขปั ญ หา
TH
ไม่ ม ี เ สี ย งหรื อ คุ ณ ภาพเสี ย งที ่
ไม่ ด ี จ ากการเชื ่ อ มต่ อ บลู ท ู ธ ®
กั บ อุ ป กรณ์
ขยับอุปกรณ์ให้เข้าใกล้กับ
หูฟัง เคลื่อนย้ายวัตถุต่าง ๆ ที่
อาจขัดขวางสัญญาณระหว่าง
หูฟังและอุปกรณ์ต้นทางออก
หู ฟ ั ง และอุ ป กรณ์ ไ ม่ จ ั บ คู ่
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าหูฟัง
1 ไม่ได้เชื่อมต่อกับที่ชาร์จไฟ
รอบวงจรไฟฟ้าจะเปลี่ยนเข้าสู่
ปิดและเปิด
•
2 ปิดบลูทูธ® แล้ว
ปิดอุปกรณ์ต้นทางอีกครั้ง
•
ลองใช้แอปพลิเคชันเพลงอื่น
หรือลองเปิดอีกแทร็คหนึ่ง
3 ปิดการใช้งานบลูทูธ®บนอุปกรณ์
อื่น ๆ ที่จับคู่กับหูฟัง
•
ลองใช้อุปกรณ์เสียงอื่น
4 เลื่อนสวิตช์ค้างไว้จนกว่าไฟสี
ขาวจะกะพริบ
•
การตั ้ ง ค่ า โรงงาน
กดปุ่ม vol+ และ vol- ค้าง
ไว้≥4 วินาที แสงสีแดงและสี
ขาวกะพริบสี่ครั้ง
5 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เลือก
"MW50+" ในรายการอุปกรณ์
ของบลูทูธ®
415
สุ ข ภาพการได้ ย ิ น
TH
ความสามารถการได้ยินของเราเป็นเรื่องที่น่าอัศจรรย์ รักษาหูของ
ท่านเช่นเครื่องมือที่มีค่าเพื่อที่มันจะยังคงให้ท่านได้รับฟังข้อมูลอัน
โดดเด่นต่อไป เช่นเดียวกับการใช้ชีวิตของประสบการณ์โซนิคอันน่า
ทึ่ง
โดยทั่วไป ไม่ควรฟังเสียงที่ "ดังเกินไปหรือนานเกินไป" และควรให้
ความใส่ใจกับหูของท่านเอง เสียงกริ่ง ความรู้สึกไม่สบาย หรือความ
ไวต่อความถี่สูง และเสียงแหลมอาจเป็นสัญญาณจากหูของท่าน ซึ่ง
ท่านอาจจะสวมใส่หูฟังเกินขีดจำ�กัดและก่อให้เกิดความเสียหาย
ตามแนวทางปฏิบัติทั่วไป ให้หาสาเหตุที่อาจเป็นไปได้จากระดับการ
ฟังของท่าน จากนั้นให้ปรับระดับเสียงลงอีก 10% หรือมากกว่านั้น น่า
แปลกใจที่หูของท่านจะทำ�การปรับรับเข้ากับปริมาณเสียงที่ต่ำ�กว่า
เมื่อผ่านช่วงเวลาหนึ่งไป และอะไรที่ดูเหมือนจะเบาไปในช่วงแรก จะ
กลายเป็นเสียงที่สมบูรณ์แบบสำ�หรับการฟังในระยะยาว
หากท่านสนใจที่จะปรับเสียงให้เข้ากับหูของท่านเพื่อรับฟังเสียงที่
กลั่นกรองออกมาได้อย่างนุ่มละมุนนั้น ยังมีแอปพลิเคชันบางตัว หรือ
โปรแกรมการฝึกให้เลือกใช้ได้ทางออนไลน์
416
417
การป้ อ งกั น ของ NIHL (การได้ ย ิ น เสี ย งรบกวน การสู ญ เสี ย การได้ ย ิ น )
TH
NIHL เป็นสภาวะของสาเหตุที่สามารถป้องกันได้ทั้งที่เกิดขึ้นในครั้ง
เดียว และการสัมผัสกับระดับเดซิเบล (dB) ที่มากเกินไปเป็นเวลานาน
ซึ่งสิ่งนี้ก่อให้เกิดอันตรายต่อโครงสร้างหูชั้นในที่ละเอียดอ่อน และ
มีผลกระทบต่อคนในทุกเพศทุกวัย ความเสียหายสามารถเกิดขึ้นได้
ในเหตุการณ์เพียงครั้งเดียว หรือค่อย ๆ ก่อตัวขึ้นในช่วงระยะเวลา
หนึ่ง การสัมผัสกับเสียงที่ "กระชาก" อย่างรุนแรง เช่น การระเบิด
หรือการเปิดรับเสียงที่ดังอย่างต่อเนื่องเกินกว่า 85 เดซิเบล อาจ
ทำ�ให้เกิดอันตรายได้ ตัวชี้วัดของ NIHL นั้นรวมถึงการสูญเสียการ
ได้ยินและหูอื้อ สภาวะที่ไวต่อเสียงกริ่ง เสียงหึ่ง หรือเสียงคำ�รามต่อ
เนื่อง NIDCD (สถาบันคนหูหนวกและความผิดปกติของการสื่อสารอื่น
แห่งชาติ) เสนอกฎหลักง่าย ๆ ดังนี้: ให้หลีกเลี่ยงการสัมผัสต่อเสียง
ที่ "ดังเกินไป ใกล้หรือนานเกินไป" นี่คือข้ออ้างอิงทั่วไปบางส่วนของ
ระดับเสียงที่เกิดขึ้นในชีวิตประจำ�วัน: เสียงฮัมของตู้เย็น (45 dB) การ
สนทนาปกติ (60 dB) การจราจรในเมือง (85 dB) รถจักรยานยนต์ (95
dB) เครื่องเล่น MP3 ที่ระดับเสียงเต็ม (105 dB) เสียงไซเรน (120 dB)
เสียงประทัดไฟ (150 dB)
418
419
การรั บ ประกั น และการบริ ก ารลู ก ค้ า
Master & Dynamic ให้การรับประกันผลิตภัณฑ์นี้ ต่อข้อบกพร่องที่
เกิดขึ้นกับวัสดุหรือการผลิตเป็นระยะเวลานานสองปี นับจากวันแรก
ที่ซื้อบนเว็บไซต์ของเรา หรือจากตัวแทนค้าปลีกหรือขายต่อที่ได้รับ
อนุญาตจาก Master & Dynamic ยกเว้นระยะเวลาการรับประกันนี้ จะ
รับประกันแบตเตอรี่ที่ถูกใช้งานอย่างเหมาะสม โดยไม่มีการเสื่อม
ประสิทธิภาพเป็นระยะเวลานานหนึ่งปีนับจากวันที่ซื้อครั้งแรก
หากส่งคืนภายในระยะเวลาการรับประกัน Master & Dynamic มีสิทธิ์
ในการใช้ดุลยพินิจเพื่อการซ่อมแซมผลิตภัณฑ์ที่มีข้อบกพร่อง หรือ
แทนที่ด้วยผลิตภัณฑ์ที่ได้รับการซ่อมแซมหรือตกแต่งใหม่ให้เหมือน
กับรายละเอียดของผลิตภัณฑ์ที่ได้รับคืนมา
การรับประกันแบบจำ�กัดนี้เป็นการแทนที่การรับประกันอื่น ๆ ทั้งหมด
ที่ได้แสดง หรือโดยนัย รวมถึง แต่ไม่จำ�กัดเพียงการรับประกันโดยนัย
ใด ๆ ทางพาณิชย์ หรือ ความเหมาะสมเพื่อวัตถุประสงค์เฉพาะ
Master & Dynamic จะไม่รับผิดชอบความเสียหายที่เกิดขึ้น หรือเป็นผล
สืบเนื่อง หรือค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นจากการใช้ผลิตภัณฑ์นี้ทั้งทางตรง
และทางอ้อม
420
TH
การรับประกันของ Master & Dynamic ไม่ครอบคลุมการสึกหรอตาม
ปกติ ไดร์ฟเวอร์เสีย สายที่ถูกตัด แจ็คเบี้ยว ที่คาดศรีษะฉีกขาด
สูญหายหรือถูกขโมย ชิ้นส่วนที่เกิดการการสึกหรอได้ เช่น แป้นรอง
หู และสายสัญญาณ จะได้รับการแทนที่ให้เฉพาะในกรณีที่ชำ�รุด อัน
เนื่องมาจากความบกพร่องของวัสดุหรือการผลิต ให้เพียงหนึ่งครั้งใน
ช่วงระยะเวลาการรับประกันผลิตภัณฑ์ของท่าน การรับประกันของ
ท่านจะเป็นโมฆะ ในกรณีที่คุณแยกชิ้นส่วนของหูฟัง หรือสัมผัสกับ
ความชื้นที่มากเกินไป
หากคุณเชื่อว่าผลิตภัณฑ์ของคุณมความบกพร่องในระยะเวลาการรับ
ประกัน โปรดติดต่อเราได้ที่
[email protected] โปรดระบุ
หมายเลขประจำ�เครื่องของผลิตภัณฑ์ของท่าน หลักฐานของการซื้อ
หมายเลขโทรศัพท์และที่อยู่ส่งคืนทั้งหมดในข้อความของคุณให้กับ
ทางเรา
สถานะหมายเลขประจำ�สินค้า หลักฐานการซื้อ และอายุการรับประกัน
ท่านจะได้รับการออกกำ�หนดเวลาการส่งคืน และคำ�แนะนำ�สำ�หรับการ
จัดส่งคืน
สำ�หรับคำ�ถามเกี่ยวกับการรับประกันสินค้าของท่าน ให้ไปที่หน้า
สนับสนุน/คำ�ถามที่พบบ่อยที่ MasterDynamic.com หรือติดต่อ
ฝ่ายสนับสนุนของ Master & Dynamic ที่
[email protected]
421
FCC 2AGA7MW50
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
中文
IC 20773-MW50
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following
two conditions:
(1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference
that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne
doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced
Replace only with the same or equivalent type
Battery shall not be exposed to excesive heat such as sunshine, fire, or the like
(1) To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods.
(2) Fully understand user manual before use.
(3) Ensure your player at low volume levels or power off before you leaving.
KC
(1) 이 기기는 가정용으로 전자파적합등록을 한 기기로서 주거지역에서는 물론 모든 지역에서 사용할 수 있습니다.
(2) 당해 무선설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전과 관련된 서비스는 할 수 없음。
JATE/MIC
R
018-160281
T
D16-0089018
422
根據NCC低功率電波輻射性電機管理辦法 規定:
(1)第十二條經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加
大功率或變更原設計之特性及功能。
(2)第十四條
低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無
干擾時方得繼續使用。
前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電通信。
低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及醫療用電波輻射性電機設備之干擾。
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this product should not be dispose other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human he from uncontrolled
waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They
can take this product for environmental safe recycling.
Bluetooth 2402MHz - 2480MHz @3.66dBm
Manufacturer: NEW AUDIO LLC, 127 W 30th Street, Rm. 701, New York, NY 10001
Importer: GERMANY/Austria, Aqipa GmbH, Möslbichl 78, Kundl 6250, Austria
MW50-M-20170914
Die Fernbedienung und das Mikrofon werden nur von den Produkten iPhone 3GS oder später, iPad,
iPod Touch (2. Generation oder später), iPod Classic (120GB, 160GB) und dem iPod Nano (4. Generation
oder später) unterstützt. Die Fernbedienung wird auch vom iPod Shuffle (3. Generation oder später)
unterstützt. Audio wird von allen Modellen des iPads oder iPods unterstützt.
"Made for iPod", "Made for iPhone" und "Made for iPad" bedeutet, dass ein elektronisches Zubehör
dafür entwickelt wurde besonders in Verbindung mit einem iPod, iPhone oder iPad verwendet zu
werden und dass es vom Entwickler zertifiziert wurde den Standards von Apple zu entsprechen.
Apple ist für das Funktionieren des Geräts oder für dessen Einhalten von Sicherheitsstandards und
Regulierungen nicht verantwortlich.
Il controllo remoto e il microfono sono supportati solo dai dispositivi iPhone 3GS o successivo, iPad,
iPod touch (2a generazione o successiva), iPod classic (120GB, 160GB)e iPod nano (4a generazione
o successiva). Il controllo remoto è supportato dal dispositivo iPod shuffle (3a generazione o
successiva). L’audio è supportato da tutti i modelli di iPad e iPod.
Le diciture “Realizzato per l’iPod,” “Realizzato per l’iPhone” e “Realizzato per l’iPad” significano che
un accessorio elettronico è stato progettato per connettersi specificamente a un iPod, un iPhone
o un iPad rispettivamente e che è stato certificato dallo sviluppatore per soddisfare gli standard
di prestazioni Apple. Apple non è responsabile per le operazioni su questo dispositivo o per la sua
conformità agli standard di sicurezza e normativi.
O controlo remoto e o microfone são suportados apenas pelo iPhone 3GS ou posterior, iPad, iPod
touch (2ª geração ou posterior), iPod classic (120GB, 160GB), e iPod nano (4ª geração ou posterior).
O controlo remoto é suportado pelo iPod shuffle (de 3ª geração ou posterior). O áudio é suportado por
todos os modelos de iPad e iPod.
“Fabricado para iPod,” “Fabricado para iPhone,” e “Fabricado para iPad” significam que um acessório
electrónico foi concebido especificamente para a ligação a iPod, iPhone, ou iPad, respectivamente, e
que foi certificado pelo fabricante para satisfazer os padrões de desenvolvimento da Apple. A Apple
não é responsável pela operação deste dispositivo ou pela sua conformidade com as normas de
segurança e regulamentares.
Designed and Developed by New Audio LLC
New York, NY 10001. Made in China.
© Copyright 2014 New Audio LLC. All rights reserved. Master & Dynamic,
the Stylized M logo and Sound Tools for Creative Minds are trademarks
of New Audio LLC. Patents Pending.