LG 456744 El manual del propietario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
El manual del propietario
OWNER’S MANUAL
AIR CONDITIONER
Please read this manual carefully before operating
your set and retain it for future reference.
P/NO : MFL62085009
www.lg.com
TYPE : CEILING SUSPENDED
ENGLISH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ΕΛΛΗΝΙXΆ
PORTUGUESE
DUTCH
2 Convertible & Ceiling suspended Air Conditioner
Room Air Conditioner Owner’s Manual
TABLE OF CONTENTS
FOR YOUR RECORDS
Write the model and serial numbers here:
Model #
Serial #
You can find them on a label on the side of each unit.
Dealer's Name
Date Purchased
Staple your receipt to this page in the event you need
it to prove date of purchase or for warranty issues.
READ THIS MANUAL
Inside you will find many helpful hints on how to use
and maintain your air conditioner properly. Just a little
preventive care on your part can save you a great deal
of time and money over the life of your air conditioner.
You'll find many answers to common problems in the
chart of troubleshooting tips. If you review our chart of
Troubleshooting Tips first, you may not need to call
for service at all.
PRECAUTION
Contact the authorized service technician for
repair or maintenance of this unit.
• Contact the installer for installation of this unit.
• The air conditioner is not intended for use by
young children or invalids without supervision.
• Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the air conditioner.
• When the power cord is to be replaced,
replacement work shall be performed by
authorized personnel only using only genuine
replacement parts.
A. Safety Precautions..............................3
B. Product Introduction...........................6
Name and function of part.....................6
What to do before operation..................6
Operation indication lamps....................6
C. Operating Instructions........................7
How to insert the Batteries ....................7
Wireless Remote Controller
Maintenance..........................................7
Operating Method..................................7
Wireless Remote Controller...................8
Operation Mode.....................................9
Healthy Dehumidification Operation....10
Auto Operation
(Cooling type, Multi system)................10
Auto Changeover Operation
(Heat Pump type) ................................10
Jet Cool/Heat Operation......................11
Forced operation .................................11
Sleep Mode .........................................12
Setting the Current Time .....................12
Timer Setting.......................................12
Vertical / Horizontal Airflow Direction
Control.................................................13
Air Circulation Mode............................13
Auto Restart Function..........................13
D. Maintenance and Service .................14
Indoor Unit...........................................14
Operation Tips!....................................15
When the air conditioner is not going
to be used for a long time....................15
Troubleshooting...................................16
Call the service immediately in the
following situations ..............................16
Owner's Manual 3
Safety Precautions
ENGLISH
Safety Precautions
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed.
Incorrect operation due to ignoring instruction will cause harm or damage. The seriousness is classified by
the following indications.
This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
This symbol indicates the possibility of injury or damage.
Do not use a defective or underrated
circuit breaker. Use this appliance on a
dedicated circuit.
• There is risk of fire or electric shock.
For electrical work, contact the dealer,
seller, a qualified electrician, or an
Authorized Service Center.
• Do not disassemble or repair the product.
There is risk of fire or electric shock.
Always ground the product.
• There is risk of fire or electric shock.
Install the panel and the cover of control
box securely.
• There is risk of fire or electric shock.
Always install a dedicated circuit and
breaker.
• Improper wiring or installation may cause fire
or electric shock.
Use the correctly rated breaker or fuse.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not modify or extend the power cable.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not install, remove, or re-install the
unit by yourself (customer).
• There is risk of fire, electric shock, explosion,
or injury.
Be cautious when unpacking and
installing the product.
• Sharp edges could cause injury. Be
especially careful of the case edges and the
fins on the condenser and evaporator.
For installation, always contact the dealer
or an Authorized Service Center.
• There is risk of fire, electric shock, explosion,
or injury.
Do not install the product on a defective
installation stand.
• It may cause injury, accident, or damage to
the product.
Be sure the installation area does not
deteriorate with age.
• If the base collapses, the air conditioner could
fall with it, causing property damage, product
failure, and personal injury.
Do not let the air conditioner run for a
long time when the humidity is very high
and a door or a window is left open.
• Moisture may condense and wet or damage
furniture.
Take care to ensure that power cable
could not be pulled out or damaged
during operation.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not place anything on the power
cable.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not plug or unplug the power supply
plug during operation.
• There is risk of fire or electric shock.
Do not touch(operate) the product with
wet hands.
• There is risk of fire or electrical shock.
Do not place a heater or other appliances
near the power cable.
• There is risk of fire and electric shock.
Do not allow water to run into electric
parts.
• It may cause There is risk of fire, failure of
the product, or electric shock.
Do not store or use flammable gas or
combustibles near the product.
• There is risk of fire or failure of product.
Do not use the product in a tightly closed
space for a long time.
• Oxygen deficiency could occur.
4 Convertible & Ceiling suspended Air Conditioner
Safety Precautions
When flammable gas leaks, turn off the
gas and open a window for ventilation
before turn the product on.
• Do not use the telephone or turn switches on
or off.
There is risk of explosion or fire.
If strange sounds, or small or smoke
comes from product. Turn the breaker
off or disconnect the power supply
cable.
• There is risk of electric shock or fire.
Stop operation and close the window in
storm or hurricane. If possible, remove
the product from the window before the
hurricane arrives.
• There is risk of property damage, failure of
product, or electric shock.
Do not open the inlet grill of the product
during operation. (Do not touch the
electrostatic filter, if the unit is so
equipped.)
• There is risk of physical injury, electric shock,
or product failure.
When the product is soaked (flooded or
submerged), contact an Authorized
Service Center.
• There is risk of fire or electric shock.
Be cautious that water could not enter
the product.
• There is risk of fire, electric shock, or product
damage.
Ventilate the product from time to time when operating it
together with a stove, etc.
• There is risk of fire or electric shock.
Turn the main power off when cleaning or maintaining the
product.
• There is risk of electric shock.
When the product is not be used for a long time, disconnect the
power supply plug or turn off the breaker.
• There is risk of product damage or failure, or unintended operation.
Take care to ensure that nobody could step on or fall onto the
outdoor unit.
• This could result in personal injury and product damage.
Always check for gas (refrigerant)
leakage after installation or repair of
product.
• Low refrigerant levels may cause failure of
product.
Install the drain hose to ensure that water
is drained away properly.
• A bad connection may cause water leakage.
Keep level even when installing the
product.
• To avoid vibration or water leakage.
Do not install the product where the
noise or hot air from the outdoor unit
could damage the neighborhoods.
• It may cause a problem for your neighbors.
Use two or more people to lift and
transport the product.
• Avoid personal injury.
Do not install the product where it will be
exposed to sea wind (salt spray) directly.
• It may cause corrosion on the product.
Corrosion, particularly on the condenser and
evaporator fins, could cause product
malfunction or inefficient operation.
Do not expose the skin directly to cool air
for long periods of time. (Don't sit in the
draft.)
• This could harm to your health.
Do not use the product for special
purposes, such as preserving foods, works
of art, etc. It is a consumer air conditioner,
not a precision refrigeration system.
• There is risk of damage or loss of property.
Do not block the inlet or outlet of air flow.
• It may cause product failure.
Use a soft cloth to clean. Do not use
harsh detergents, solvents, etc.
• There is risk of fire, electric shock, or damage
to the plastic parts of the product.
Do not touch the metal parts of the
product when removing the air filter.
They are very sharp!
• There is risk of personal injury.
Do not step on or put anyting on the
product. (outdoor units)
• There is risk of personal injury and failure of
product.
Owner's Manual 5
Safety Precautions
ENGLISH
Always insert the filter securely. Clean
the filter every two weeks or more often if
necessary.
• A dirty filter reduces the efficiency of the air
conditioner and could cause product
malfunction or damage.
Do not insert hands or other objects
through the air inlet or outlet while the
product is operated.
• There are sharp and moving parts that could
cause personal injury.
Do not drink the water drained from the
product.
• It is not sanitary and could cause serious
health issues.
Use a firm stool or ladder when cleaning or maintaining the
product.
• Be careful and avoid personal injury.
Replace the all batteries in the remote control with new ones of
the same type. Do not mix old and new batteries or different
types of batteries.
• There is risk of fire or explosion
Do not recharge or disassemble the batteries. Do not dispose of
batteries in a fire.
• They may burn or explode.
If the liquid from the batteries gets onto your skin or clothes,
wash it well with clean water. Do not use the remote if the
batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or other health hazards.
If you eat the liquid from the batteries, brush your teeth and see
doctor. Do not use the remote if the batteries have leaked.
• The chemicals in batteries could cause burns or other health hazard.
6 Convertible & Ceiling suspended Air Conditioner
Operation Indication Lamps
1: Indoor unit
2: Outdoor unit
3: Remote controller
4: Inlet air
5: Discharge air
6: Refrigerant piping, connection
electric wire
7: Drain pipe
8: Ground wire
wire to ground outdoor unit to
prevent electrical shocks.
If your installation has a customized
control system, ask your LG dealer for
the operation that corresponds to your
system.
A: Pair system or simultaneous
operation system
B: Multi system
1: Unit with remote controller
2: Unit without remote controller (when
used as simultaneous operation)
Product Introduction
Product Introduction
1
3
4
6
5
4
7
2
8
A
B
1 1
1
2
: Lights up during the system operation.
Filter Sign : Lights up after 2400 hours from the time of first operating unit.
Sleep Mode : Lights up during Sleep Mode Auto operation.(Option)
Timer : Lights up during Timer operation.
Defrost Mode : Lights up during Defrost Mode or Hot Start operation.(Heat pump type)
Outdoor unit
operation
: Lights up during outdoor unit operation.
(Cooling type)
On/Off
Name and function of parts
What to do before operation
ENGLISH
Owner's Manual 7
Operating Instructions
How to insert the Batteries
Wireless Remote Controller Maintenance
1. Remove the battery cover by pulling it according to the arrow
direction.
2. Insert new batteries making sure that the (+) and (-) of battery are
installed correctly.
3. Reattach the cover by sliding it back into position.
1. Always use/replace both batteries of same type.
2. If the system is not to be used for a long time, remove the
batteries to save their working life.
3. If the display screen of remote controller starts, fading replace
both of the batteries.
NOTE
1. Choose a suitable place where its safe & easy
to reach.
2. Fix the holder to wall etc with the supplied
screws firmly.
3. Slide the remote controller inside the holder.
1. Remote controller should never be exposed to
direct sunlight.
2. Signal transmitter & receiver should always be
clean for proper communication. Use a soft
cloth to clean them.
3. In case some other appliances also get
operated with remote control, change their
position or consult your serviceman.
1. The signal receiver is inside the unit.
2.
Aim the remote controller towards the unit to operate it.
There should not be any blockage in between.
NOTE
Operating Instructions
R
Operating Method
8 Convertible & Ceiling suspended Air Conditioner
AUTO CLEAN
ON
OFF
CANCEL
SET
1
3
5
4
9
10
12
15
7
2
8
13
14
11
6
Cooling Operation
Auto Operation
Soft dry Operation
Flip-up door
(opened)
Heating Operation
Signal transmitter
Cooling Model( ), Heat Pump Model( )
Operation Mode
Operating Instructions
The controls will look like the following.
Wireless Remote Controller
1. ON/OFF BUTTON
Used to turn off/on the unit.
2. OPERATION MODE SELECTION BUTTON
Used to select the operation mode.
3. ROOM TEMPERATURE SETTING BUTTONS
Used to select the room temperature.
4. INDOOR FAN SPEED SELECTOR BUTTON
Used to select fan speed in four steps
low, medium, high and CHAOS.
5. JET COOL BUTTON
Used to start or stop the speed cooling.
(It operates fan in super high speed in cooling mode)
6. CHAOS SWING BUTTON
Used to stop or start louver movement and set the
desired up/down airflow direction.
7. ON/OFF TIMER BUTTONS
Used to set the time of starting and stopping
operation.
8. TIME SETTING BUTTONS
Used to adjust the time.
9. TIMER SET/CANCEL BUTTON
Used to set and to cancel the timer operation.
10. SLEEP MODE AUTO BUTTON
Used to set sleep mode auto operation.
11. AIR CIRCULATION BUTTON
Used to circulate the room air without cooling or
heating.
12. ROOM TEMPERATURE CHECKING BUTTON
Used to check the room temperature.
13. PLASMA BUTTON(OPTIONAL)
Used to start or stop the plasma-purification
function.
14. RESET BUTTON
Used prior to resetting time.
15. 2nd F BUTTON
Used prior to using modes printed in blue at the
bottom of buttons.
To use the functions printed in blue at the bottom of the buttons press 2
nd
F button first and then the required function
button. Pressing the 2
nd
F button activates the blue printed function of the respective button. To cancel the function
press the 2nd F button again else it will automatically cancel if remains idle after 10 seconds.
The actual product can be different from above contents depending upon model type.
NOTE
Owner's Manual 9
ENGLISH
Cooling Auto Soft Dry
Heating
(Heat pump model only)
1
2
3
4
Fan speed is on low. Fan speed is on medium. Fan speed is on high.CHAOS Air
To lower the temperature
To raise the temperature
Operating Instructions
Press the ON/OFF BUTTON to turn
the unit on.
The unit will respond with a beep.
Open the door of the remote controller and press the
operation mode button. Each time the button is pressed, the
operation mode is shifted in the direction of the arrow.
For cooling or heating operation set the desired indoor
temperature by pressing the ROOM TEMPERATURE
SETTING BUTTONS.
Set the fan speed with the remote controller. You can select the fan speed in four steps-low,
medium, high and CHAOS by pressing the INDOOR FAN SPEED SELECTOR BUTTON.
Each time the button is pressed, the fan speed mode is shifted.
1
2
3
4
Natural wind by the CHAOS logic
For fresher feeling, press the INDOOR FAN SPEED SELECTOR BUTTON selector and set to CHAOS mode.
In this mode, the wind blows like a natural breeze by automatically changing fan speed according to the CHAOS logic.
Operation Mode
Auto changeover function is not available for multi system.
NOTE
10 Convertible & Ceiling suspended Air Conditioner
Soft dry
Operation
Auto
Auto
Operating Instructions
Auto Operation (Cooling type)
Auto Operation (Heat pump type)
Soft dry Operation Mode
During Soft dry Operation
If you select the soft dry mode on the OPERATION MODE SELECTION BUTTON,
the product starts to run the soft dry function. It automatically sets the room
temperature and airflow volume to the best condition for dehumidification, based on
the sensed current room temperature.
In this case, however, the setting temperature is not displayed on the remote controller
and you are not able to control the room temperature either.
During the soft dry function, the airflow volume is automatically set according to the
optimization algorithm responding to the current room temperature status, so that the
room condition is kept healthy and comfortable even in the very humid season.
In this operation mode the actual setting temperature and the fan speed are
automatically set by the electronic control logic based on the current room
temperature. If you feel hot or cold press the temperature setting buttons
respectively for more cooling or heating effect.
NOTE : You cannot set the actual setting temperature and the indoor fan
speed in this operation mode. But you can use the Chaos swing
in this operation.
If the system is not operating as desired, switch manually to another mode.
Auto operation basically is heating or cooling function of the air conditioner.
But during this operation the controller changes the operation mode
automatically to keep the temperature within ±2°C with respect to the
setting temperature.
To run the soft dry mode follow steps 1, and 2 and 4
(See operation mode)
To run the auto operation follow steps 1, and 2. (See operation mode)
To run this operation follow steps 1, 2, 3, and 4. (See operation mode)
Auto Changeover Operation (Pair system) :
You can switch the indoor fan speed.
The system will automatically switch from the cooling mode to the heating mode, or from heating to cooling,
when you select Auto Opration mode.
Auto Operation (Multi system or Simultaneous system) :
You can switch the indoor fan speed.
If the system is not operating as desired, manually switch to another mode. The system will not
automatically switch from the cooling mode to the heating mode, or from heating to cooling, then you must
set the mode and the desired temperature again.
Owner's Manual 11
ENGLISH
Operating Instructions
Jet Cool Operation
Jet cool function can be used to cool the room quickly in hot summer. When this
function is turned on, the air conditioner runs in cooling operation mode with super
high fan speed and 18°C setting temperature for 30 minutes for fast and effective
cooling. However for some models Jet cool function continuous till the operation mode
is changed.
You can activate this operation by pressing the JET COOL BUTTON.
To change from jet cool mode to high fan speed cooling mode, press the JET COOL BUTTON or
INIDOOR FAN SPEED SELECTOR BUTTON or the ROOM TERPERATURE SETTING BUTTON again.
Jet cool function cannot be activated during heating or auto changeover operations.
NOTE
Forced operation
Operation procedures when the remote control can't be used.
The operation will be started if the ON/OFF button is pressed.
If you want to stop operation, re-press the button.
Type 1 Type 2 Type 3
Test operation
During the TEST OPERATION, the unit operates in cooling mode at high speed fan, regardless of room
temperature and resets in 18 minutes.
During test operation, if remote controller signal is received, the unit operates as remote controller sets.
If you want to use this operation, Press and hold the ON/OFF button for 3~5 seconds.
If you want to stop the operation, re-press the button.
12 Convertible & Ceiling suspended Air Conditioner
Operating Instructions
Delay off timer Delay on timer Delay off and on timer Delay on and off timer
1. Time can be set only when you press the RESET BUTTON. Having replacing the batteries,
you should press the RESET BUTTON to reset the time. Press the Start/Stop button.
2. Press 2nd F button and check if icon is on.
3. Press the TIME SETTING BUTTONS until the desired time is set.
4. Press the TIME SET/CANCEL BUTTON.
Check the indicator for A.M. and P.M.
NOTE
1. Make sure to set current time correctly on the display of the remote controller.
2. Press 2nd F button.
3. Press the ON/OFF TIMER BUTTONS to turn timer on or off.
4. Press the TIME SETTING BUTTONS until the desired time is set.
5. To set the selected time, press the TIMER SETTING BUTTONS aiming the remote controller at the
signal receptor.
To cancel the timer setting
Check if icon is off.
Press the TIMER CANCEL BUTTON aiming the remote controller at the signal receptor.
(The timer lamp on the air conditioner and the display will go off.)
Select one of the following four types of operation.
NOTE
ON
OFF
CANCEL
SET
CANCEL
SET
CANCEL
SET
Setting the Current Time
Timer Setting
1. Press the Sleep Mode Auto button to set the time you want the unit to turn off automatically.
2. The Timer is programmed in one-hour increments by pressing the Sleep Mode Auto button 1 to 7 times.
The sleep mode is available for 1 to 7 times.
To alter the time period in steps of 1 hour, press the Sleep Mode Button while aiming at air conditioner.
3. Make sure the Sleep Mode Auto LED lights up.
To cancel the Sleep Mode, press the sleep Mode Auto button several times until the star ( ) disappears from the
operation display.
: The Sleep Mode will be operated at low fan speed (cooling) or medium fan speed (heat pump only) for quiet sleeping.
IN COOLING MODE: The temperature will automatically rise by 1°C over the next 30 minutes and by 2°C in 1 hour for
comfortable sleeping.
The actual function can be different from above contents depending upon model type.
NOTE
Sleep Mode
ENGLISH
Owner's Manual 13
This operation circulates the air without cooling or heating. It can
be activated by pressing the AIR CIRCULATION BUTTON. Once
the air circulation is activated you can select the air speed by
pressing the INDOOR FAN SPEED SELECTOR BUTTON.
The up/down airflow (Vertical airflow) can be
adjusted by using the remote controller.
1. Press the START/STOP BUTTON to start the
unit.
2. Press CHAOS SWING BUTTON.
3. The louvers will swing up & down
automatically.
4. To stop the louver at a desired angle,
press again
To adjust left/right (Horizontal Airflow) direction
Adjust the left/right airflow direction by hand.
: While adjusting vertical airflow direction
louvers, be careful not to touch the evaporator.
Operating Instructions
Vertical / Horizontal Airflow Direction Control
By pressing the CHAOS SWING BUTTON the horizontal air flow direction is changed automatically based on the chaos
algorithm to distribute the air in the room evenly and at the same time to make the human body feel most comfortable as if
enjoying natural breeze.
Always use the remote controller to adjust the up and down air flow direction. Manually moving the vertical air flow
direction louver by hand could damage the mechanism.When the unit is shut off, the up/down airflow direction louver will
close the air outlet vent of the system.
NOTE
CHAOS Air economizes power consumption and prevents overcooling. The fan speed is automatically
changed from high to low or vice versa, depending on the ambient temperature.
NOTE
In case the power comes on again after a power failure, the unit operates automatically to the previous operating
conditions.
So there is no need of activating this function by pressing any key or button.
In the initial mode, the fan operates at a low speed and the compressor starts about 3 minutes later.
As the compressor starts, the fan speed also resumes its previous setting mode.
: In case of absence for a long time while power failure, turn off main power to avoid undesired Auto
restart.
Air Circulation Mode
Auto Restart Function
14 Convertible & Ceiling suspended Air Conditioner
Maintenance and Service
Indoor Unit
Before performing any maintenance, turn off the main power to the system.
Clean the unit with a soft dry cloth. Do not use bleach or abrasives.
Never use any of these
Water hotter than 40°C. It may cause deformation and discoloration.
Volatile substances. They may damage the surface of the air conditioner.
Air Filters
The air filters behind the front grille should be checked and cleaned once in every 2 weeks or more often if
neccessary.
1. Lift the front access panel and pull the filter tab slightly forward to remove the filter.
(Pull the filter hook to take the filter out. - ceiling suspended)
2. Clean the filter with a vacuum cleaner or warm, soapy water.
If dirt is conspicuous, wash with a solution of detergent in lukewarm water.
If hot water (40°C or more) is used, it may be deformed.
3. After washing with water, dry well in the shade.
4. Re-install the air filter.
Maintenance and Service
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
Air filters
(behind front panel)
Air outlet vent
Vertical louver Horizontal louver
Air inlet vent
Horizontal louver
Vertical louver
Air outlet vent
Air inlet vent
(Inlet grille)
Air filters
(Behind inlet grille)
ENGLISH
Owner's Manual 15
Maintenance and Service
Operation Tips!
When the air conditioner is not going ...
Do not overcool the room.
This is not good for the health and
wastes electricity.
Keep blinds or curtains
closed.
Do not let direct sunshine enter
the room when the air conditioner
is in operation.
Keep the room temperature
uniform.
Adjust the vertical and horizontal
airflow direction to ensure a
uniform temperature in the room.
Make sure that the
doors and windows
are shut thight.
Avoid opening doors and
windows as much as
possible to keep the cool
air in the room.
Clean the air filter
regularly.
Blockages in the air filter
reduce the airflow and
lower cooling and
dehumidifying effects.
Clean at least once every
two weeks.
Ventilate the room
occasionally.
Since windows are kept
closed, it is a good idea
to open them and
ventilate the room now
and ten.
Use high fan speed
for effective and fast
cooling.
The unit gives its rated
cooling capacity when the
fan speed is high.
When air conditioner is not going to be used for a long time.
1. Operate the air conditioner on Air circulation mode for 2 to 3 hours.
This will dry out the internal mechanisms.
2. Turn off the circuit breaker, and disconnect the power cable.
Turn off the circuit breaker when the air conditioner is not going to be used for a long time.
Dirt may collect and may cause a fire.
3. Remove the batteries from the Remote Controller.
When the air conditioner is to be used again.
1. Clean the air filter and install it in the indoor unit.
2. Check that the air inlet and outlet of the indoor/outdoor unit are not blocked.
16 Convertible & Ceiling suspended Air Conditioner
Troubleshooting
1. Anything abnormal such as burning smell, loud noise etc. happen. Stop the unit and
turn the breaker off. Never try to repair by yourself or restart the system in such cases.
2. Main power cord is too hot or damaged.
3. Error code is generated by self diagnosis.
4. Water leaks from indoor unit even if the humidity is low.
5. Any switch, breaker (safety, earth) or fuse fails to work properly
User must carry routine checkup & cleaning to avoid units poor performance.
In case of special situation, the job must be carried out by service person only.
Call the service immediately in the following situations
Maintenance and Service
Check the following points before requesting repairs or service.... If the fault persists, please contact your dealer or service center.
The air conditioner does not
operate.
The room has a peculiar odor.
It seems that condensation is
leaking from the air conditioner.
Air conditioner does not
operate for about 3 minutes
after turning on.
Does not cool or heat
effectively.
The air conditioner operation is
noisy.
Remote Controller display is
faint, or no display at all.
Crack sound is heard.
Check room temperature setting?
Check if circuit breaker is on?
Check that this is not a damp smell exuded by
the walls, carpet, furniture, or cloth items in the
room.
Check the drain hose is connected tight or if
indoor unit is installed even.
This is the protector of the mechanism.
Wait about 3 minutes and operation will begin.
About 3 minutes delay is applied to protect
compressor from frequenty on/off.
Is the air filter dirty? See air filter cleaning
instructions.
Has the temperature been set correctly?
Are the indoor unit's air inlet or outlet vents
obstructed?
For a noise that sounds like water flowing.
-This is the sound of refrigerant flowing inside the
air conditioner unit.
For a noise that sounds like the compressed air
releasing into atmosphere.
-This is the sound of the dehumidifying water
being processed inside the air conditioning unit.
Are the batteries depleted?
Are the batteries inserted in the opposite (+) and
(-) directions?
This sound is generated by the
expansion/constriction of the front panel, etc. due
to changes of temperature.
Case Explanation See page
14
9
7
MANUALE DEL’UTENTE
CLIMATIZZATORE
Leggere con attenzione questo manuale prima di usare
l’unità e conservare per uso futuro.
www.lg.com
TIPO: UNITÀ INTERNA PARETE STANDARD
2 Condizionatore d'aria Convertibile e Sospeso soffitto
Manuale dell'utente per condizionatori d'aria per ambienti
INDICE
PER I PROPRI ARCHIVI
Annotare qui modello e numero di serie:
Modello
N. di serie
Si potrà trovare la targhetta indicativa sul lato di ciascuna unità
Nome del rivenditore
Data Acquisto
Pinzare la propria ricevuta su questa pagina nel caso
sia necessario dimostrare la data di acquisto o ai fini
della garanzia.
LEGGERE QUESTO
MANUALE
All'interno del manuale si troveranno molti consigli utili
su come usare il condizionatore d'aria ed eseguire una
manutenzione corretta. Con solo una minima
manutenzione regolare e preventiva da parte
dell'utente sarà possibile risparmiare tempo e denaro
nell'arco della vita di esercizio del condizionatore.
Nella sezione relativa ai consigli per la risoluzione dei
problemi si potranno trovare molte risposte ai problemi
più comuni. Una consultazione preventiva dei Consigli
per la risoluzione dei problemi potranno evitare in molti
casi la necessità di rivolgersi all'assistenza.
PRECAUZIONE
Per la manutenzione e riparazione di questa unità
Per l'installazione del condizionatore d'aria, rivolgersi
ad un installatore.
Il condizionatore d'aria non è stato progettato per l'uso
da parte di bambini o invalidi senza supervisione.
I bambini devono essere tenuti sotto controllo per
evitare che giochino con il condizionatore d'aria.
Quando è necessario sostituire il cavo di alimentazione,
l'intervento di sostituzione deve essere effettuato da
personale autorizzato usando solo ricambi originali.
A. Precauzioni di sicurezza.....................3
B. Introduzione al prodotto.....................6
Nome e funzione del componente.........6
Cosa fare prima dell'uso........................6
Spie luminose di funzionamento ...........6
C. Istruzioni per l'uso...............................7
Come inserire le batterie .......................7
Telecomando senza fili Manutenzione..7
Modalità operativa.................................7
Telecomando senza fili..........................8
Modalità di funzionamento ....................9
Uso per una deumidificazione sana ....10
Funzionamento automatico (Tipo di
raffreddamento, multisistema).............10
Modalità di cambio operatività automatico
(Tipo pompa di calore).........................10
Funzionamento Raffreddamento/
Riscaldamento a getto.........................11
Funzionamento forzato........................11
Modalità Sleep.....................................12
Impostazione dell'ora corrente ............12
Impostazione del timer ........................12
Direzione flusso aria verticale/
orizzontale Controllo............................13
Modalità di circolazione aria................13
Funzionamento di riavviamento
automatico...........................................13
D. Assistenza e manutenzione .............14
Unità interna........................................14
Suggerimenti di utilizzo! ......................15
Quando il condizionatore non funziona da
usare per un lungo periodo di tempo...15
Risoluzione dei problemi .....................16
Chiamare immediatamente l'assistenza
seguire le situazioni.............................16
Manuale dell'utente 3
Precauzioni di sicurezza
ITALIANO
Precauzioni di sicurezza
È necessario seguire le seguenti istruzioni per prevenire lesioni alle persone o danni alla proprietà.
L'uso scorretto dovuto ad ignoranza delle istruzioni può provocare lesioni o danni. La gravità viene
classificata sulla base delle indicazioni seguenti.
AVVERTENZA
PERICOLO
Questo simbolo indica la possibilità di morte o infortuni gravi.
Questo simbolo indica la possibilità di infortuni o danni alle proprietà.
AVVERTENZA
Non usare un interruttore automatico difettoso o
di potenza nominale insufficiente. Usare questo
dispositivo su un circuito dedicato.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Per tutti gli interventi elettrici, rivolgersi al
rivenditore, venditore elettricista qualificato
o centro di assistenza autorizzato.
• Non smontare o riparare il prodotto.
C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Mettere sempre il prodotto a terra.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Montare saldamento il pannello e
coperchio della scatola di controllo.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Installare sempre su un circuito dedicato
con interruttore automatico.
• Un cablaggio o installazione errati può
provocare incendio o scossa elettrica.
Usare fusibili o interruttore automatico
della potenza nominale corretta.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Non modificare o prolungare il cavo.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Non installare, rimuovere o reinstallare
da soli l'unità (cliente).
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio,
esplosione o lesioni.
Esercitare sempre la massima attenzione
quando si disimballa e installa il prodotto.
I bordi taglienti potrebbero provocare lesioni.
Esercitare particolare attenzione nel caso dei
bordi e alette del condensatore ed evaporatore.
Per l'installazione, rivolgersi sempre al
rivenditore o a un centro servizi autorizzato.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio,
esplosione o lesioni.
Non montare il prodotto su un supporto
difettoso.
• Può provocare lesioni, incidenti o danni al
prodotto.
Verificare che la zona di installazione non
si deteriori con l'età.
Se la base cede, il condizionatore d'aria potrebbe
cedere con essa, provocando danni alla
proprietà, guasto del prodotto e lesioni personali.
Non tenere il condizionatore d'aria in
funzione per un periodo prolungato
quando l'umidità è elevata e una porta o
finestra è lasciata aperta.
• Si può formare condensa che potrebbe
danneggiare o bagnare i mobili.
Assicurarsi che il cavo elettrico non
possa essere estratto o danneggiato
durante l'operazione.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Non posizionare alcun oggetto sul cavo
di alimentazione.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Non staccare o inserire l'alimentazione
quando l'apparecchio è in funzione.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Non toccare (usare) il prodotto con mani
bagnate.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Non posizionare un riscaldatore o altre
apparecchiature nelle vicinanza del cavo
di alimentazione.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Non lasciare che acqua entri in contatto
con componenti elettrici.
Può provocare il rischio di incendio, mancato
funzionamento del prodotto, o scossa elettrica.
Non conservare o usare gas infiammabili
o combustibili vicino al prodotto.
• C'è il rischio di scossa elettrica o difetto del
prodotto.
Non usare il prodotto in un ambiente
ermeticamente chiuso per un periodo di tempo.
• Si potrebbe verificare una deficienza di
ossigeno.
4 Condizionatore d'aria Convertibile e Sospeso soffitto
Precauzioni di sicurezza
Quando si verificano perdite di gas,
spegnere il gas ed aprire una finestra
per la ventilazione prima di accendere
il prodotto.
• Non usare il telefono o accendere o spegnere
interruttori. C'è il pericolo di esplosione o
incendio.
Se rumori anomali o fumo provengono
dal prodotto. Spegnere l'interruttore
automatico o staccare l'alimentazione.
• C'è il rischio di prendere la scossa o incendio.
Arrestare il funzionamento e chiudere la
finestra nel caso di tempesta o uragano.
Se possibile, rimuovere il prodotto dalla
finestra prima dell'arrivo dell'uragano.
• C'è il rischio di danni alla proprietà, guasto
del prodotto o scossa elettrica.
Non aprire la griglia di aspirazione del
prodotto durante il funzionamento. (Non
toccare il filtro elettrostatico, nel caso
l'unità ne fosse provvista.)
• C'è il rischio di lesioni fisiche, scossa elettrica
o guasto del prodotto.
Quando il prodotto è bagnato (immerso
nell'acqua o coperto d'acqua) , rivolgersi
ad un centro di assistenza autorizzato.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Fare attenzione che acqua non penetri
nel prodotto.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio, o
danni al prodotto.
Ventilare occasionalmente il prodotto quando questo viene
utilizzato insieme ad una stufa ecc.
• C'è il rischio di scossa elettrica o incendio.
Spegnere l'alimentazione quando si effettua la manutenzione o
pulizia del prodotto.
• C'è il rischio di scossa elettrica.
Quando non si intende utilizzare il prodotto per un periodo
prolungato, staccare l'alimentazione o spegnere l'interruttore
automatico.
• C'è il rischio di danni al prodotto o guasto o utilizzo non intenzionale.
Assicurarsi che nessuno possa inciampare o cadere sull'unità
esterna.
• Questo potrebbe avere come risultato lesioni personali o danni al
prodotto.
PERICOLO
Controllare sempre che non vi siano
perdite del gas (refrigerante)
successivamente all'installazione o
riparazione del prodotto.
• Livelli di refrigerante insufficienti possono
provocare guasti al prodotto.
Montare il tubo flessibile di scarico per
garantire il corretto drenaggio dell'acqua.
• Un collegamento malfatto potrebbe provocare
perdite d'acqua.
Mantenere il prodotto in livello durante
l'installazione.
• Per evitare vibrazioni o perdite d'acqua.
Non installare il prodotto in posizioni in cui il
rumore o aria calda proveniente dall'unità
esterna possano recare disturbo al vicinato.
• Potrebbe creare problemi con i vicini.
Usare due o più persone per il
sollevamento e trasporto del prodotto.
• Evitare lesioni personali.
Non installare il prodotto dove possa
essere esposto direttamente al vento del
mare (spruzzi di sale).
Può provocare corrosione del prodotto.
Corrosione, particolarmente sulle alette del
condensatore e evaporatore può provocare
guasti del prodotto o funzionamento inefficiente.
Non esporre la pelle direttamente all'aria
fresca del condizionatore per periodi
prolungati. (Non sostare nella corrente
d'aria.)
• Questo potrebbe creare problemi di salute.
Non usare il prodotto per scopi speciali,
come per la conservazione del cibo, opere
d'arte, ecc. Si tratta di un condizionatore
d'aria per consumatori, non un sistema di
refrigerazione di precisione.
• C'è il rischio di danni o perdita di proprietà.
Non bloccare il flusso di ingresso o
uscita aria.
• Può provocare il guasto del prodotto.
Usare un panno morbido per la pulizia.
Non usare detergente aggressivi, diluenti
ecc.
• Esiste il rischio di incendio, scossa elettrica o
danni ai componenti di plastica del prodotto.
Quando si rimuove il filtro non toccare
mai gli elementi metallici del filtro d'aria.
Sono affilatissimi!
• C'è il rischio di lesioni personali..
Non calpestare o appoggiare oggetti sul
prodotto. (unità esterne)
• C'è il rischio di lesioni personali guasto del
prodotto.
Manuale dell'utente 5
Precauzioni di sicurezza
ITALIANO
Inserire sempre saldamente il filtro. Pulire
il filtro ogni due settimane o più spesso
se necessario.
• Un filtro dell'aria sporco riduce l'efficienza del
condizionatore e può provocare un cattivo
funzionamento del prodotto.
Non inserire le mani o altri oggetti
attraverso le feritoie dell'aria di ingresso
o scarico dell'aria quando il prodotto è in
funzione.
• Ci sono componenti taglienti o in movimento
che possono provocare lesioni personali.
Non bere l'acqua scaricata dal prodotto.
• Non è igienica e potrebbe provocare malattie
gravissime.
Usare uno sgabello ben saldo o una scala per la pulizia o
manutenzione del prodotto.
• Fare attenzione a non procurarsi lesioni personali.
Sostituire le batterie del telecomando con batterie nuove dello
stesso tipo. Non mischiare batterie nuove con batterie vecchie o
tipi di diversi di batterie.
• C'è il rischio di incendio o esplosione
Non ricaricare o smontare le batterie. Non smaltire le batterie
bruciandole.
• Possono bruciare o esplodere.
Se il liquido delle batterie si versa sui vestiti o pelle, lavare bene
con acqua pulita. Non usare il telecomando se le batterie hanno
avuto perdite.
• I prodotti chimici all'interno delle batterie possono provocare incendi o
pericoli per la salute.
In caso di ingestione di liquido della batteria, lavarsi i denti e
consultare subito un medico.
In caso di perdita dalle batterie, non utilizzare il telecomando.
• Le sostanze chimiche contenute nelle batterie potrebbero causare
scottature o altri pericoli per la salute.
6 Condizionatore d'aria Convertibile e Sospeso soffitto
Indicatori luminosi di funzionamento
1: Unità interna
2: Unità esterna
3: Telecomando
4: Aria di aspirazione
5: Aria di scarica
6: Tubazioni del refrigerante, filo
elettrico di connessione
7: Linea di drenaggio
8: Filo di terra per la messa a terra
dell'unità esterna per prevenire
scosse elettriche.
Se il vostro impianto dispone di un
sistema di controllo personalizzato,
chiedere al rivenditore LG quale sia la
procedura che corrisponde al proprio
impianto.
R: Sistema combinato o sistema con
funzionamento simultaneo
B: Multi sistema
1: Unità con telecomando
2: Unità senza telecomando (quando
utilizzato come funzionamento
simultaneo)
Introduzione del prodotto
Introduzione del prodotto
1
3
4
6
5
4
7
2
8
A
B
1 1
1
2
: Si accende durante il funzionamento del sistema
Indicatore filtro : Si accende dopo 2400 dal primo funzionamento dell'unità.
Modalità Sleep : Si accende con l'unità in modalità Sleep automatica.(Opzione)
Timer : Si accende durante il funzionamento con il timer.
Modalità
sbrinamento
: Si accende durante la modalità sbrinamento o nella modalità
di accensione a caldo.(Tipo con pompa di calore)
Funzionamento
dell'unità esterna
: Si accende con il funzionamento dell'unità esterna.
(Tipo raffreddamento)
On/Off
Nome e funzione dei componenti
Cosa fare prima dell'uso
ITALIANO
Manuale dell'utente 7
Istruzioni operative
Come inserire le batterie
Manutenzione del telecomando di controllo
1. Rimuovere il coperchio delle batterie tirandolo in direzione delle
frecce.
2. Installare le nuove batterie verificando che la polarità (+) e (-) delle
batterie sia corretta.
3. Rimontare il coperchio facendolo scorrere in posizione.
1. Usare/sostituire sempre le batterie con batterie dello stesso tipo.
2. Se il sistema non verrà usato per un periodo prolungato,
rimuovere le batterie per risparmiarne la carica.
3. Se la schermata del display del telecomando inizia a sbiadirsi,
sostituire entrambe le batterie
NOTA
1. Selezionare un posto sicuro e facile da
raggiungere.
2. Fissare il supporto saldamente al muro con le
viti fornite in dotazione.
3. Scorrere il telecomando all'interno del supporto.
1. Il ricevitore del segnale si trova all'interno dell'unità.
2. Puntare il telecomando verso l'unità per usarla.
Non vi devono essere ostruzioni tra telecomando e
unità.
Istruzioni operative
R
Modalità operativa
1. Il telecomando non dovrebbe mai essere esposto alla luce diretta del sole.
2. Il trasmettitore di segnali e il ricevitore devono essere sempre puliti per garantire una comunicazione
sicura. Usare un panno morbido per la pulizia.
3. Nel caso vi siano altre apparecchiature che utilizzano un telecomando spostarle oppure consultarsi
con il proprio tecnico dell'assistenza.
NOTA
8 Condizionatore d'aria Convertibile e Sospeso soffitto
AUTO CLEAN
ON
OFF
CANCEL
SET
1
3
5
4
9
10
12
15
7
2
8
13
14
11
6
Raffreddamento
Funzionamento automatico
Funzionamento Soft dry
Portello ribaltabile
(aperto)
Riscaldamento
Trasmettitore del segnale
Modello raffreddamento ( ), modello pompa di calore ( )
Modo operativo
Istruzioni operative
I controlli avranno uno dei seguenti aspetti.
Telecomando senza fili
1. PULSANTE ON/OFF
Serve per l'accensione/spegnimento dell'unità.
2. PULSANTE PER LA SELEZIONE DEL MODO
OPERATIVO
Serve per selezionare il modo operativo.
3. PULSANTI DI IMPOSTAZIONE DELLA
TEMPERATURA DELLA STANZA
Servono per selezionare la temperatura della stanza.
4. SELETTORE PER L'IMPOSTAZIONE DELLA
VELOCITA DEL VENTILATORE INTERNO
Serve a selezionare una delle quattro velocità basso,
medio, alto e CAOS.
5.
PULSANTE RAFFREDDAMENTO A GETTO (JET COOL)
Serve per avviare o arrestare il raffreddamento
rapido.(Il ventilatore funziona ad altissima velocità
nella modalità di raffreddamento rapido)
6. PULSANTE CAOS
Serve per avviare o arrestare il movimento delle alette
e impostare il flusso di direzione dell'aria alto/basso.
7. PULSANTI PER L'AVVIO/ARRESTO DEL TIMER
Serve a impostare il tempo di avvio ed arresto di
funzionamento.
8. PULSANTI PER L'IMPOSTAZIONE DELL'ORA
Servono per impostare l'ora
9.
PULSANTE PER IMPOSTARE/REIMPOSTARE IL TIMER
Serve per impostare e annullare l'operazione con il
timer.
10.
PULSANTE PER L'ATTIVAZIONE DEL MODO SLEEP
Serve per impostare la modalità automatica del
modo Sleep.
11. PULSANTE PER L'ATTIVAZIONE DELLA
CIRCOLAZIONE ARIA
Serve per attivare la circolazione dell'aria nella
stanza senza raffreddarla o riscaldarla.
12. PULSANTE PER IL CONTROLLO DELLA
TEMPERATURA DELLA STANZA
Serve per controllare la temperatura della stanza.
13. PULSANTE PLASMA (OPZIONALE)
Serve per avviare o arrestare la funzione di
depurazione al plasma.
14. PULSANTE REIMPOSTAZIONE
Usato per la impostazione dell'ora.
15. PULSANTE PER L'ATTIVAZIONE DELLE
FUNZIONI SECONDARIE
Serve per selezionare i modi evidenziati in blu alla
base dei pulsanti.
Per usare le funzioni stampante i blu alla base dei pulsanti, premere il 2° pulsante F e poi il pulsante della funzione
richiesta. La pressione del 2° pulsante F attiva la funzione stampata in blu del pulsante corrispondente. Per cancellare
la funzione premere nuovamente il 2° pulsante F, oppure la funzione verrà annullata automaticamente se rimane
inattivo per 10 secondi.
Il prodotto può essere diverso da quanto descritto in precedenza dipendendo dal tipo di modello.
NOTA
Manuale dell'utente 9
ITALIANO
Raffreddamento
Auto Soft Dry
Riscaldamento
(per modelli con
pompa calore)
1
2
3
4
Ventilatore aria CHAOS
è impostato su basso.
Velocità del ventilatore
su impostazione media
Velocità del ventilatore
su impostazione alta
La velocità del
Per aumentare la temperatura
Per diminuire la temperatura
Istruzioni operative
Premere il pulsante ON/OFF per
accendere il sistema.
Il condizionatore d'aria emette un
segnale acustico.
Aprire lo sportello del telecomando e premere il pulsante
della modalità operativa. Ad ogni pressione del pulsante, il
modo operativo cambia in direzione della freccia.
Per il riscaldamento o raffreddamento impostare la
temperatura interna desiderata premendo i PULSANTI DI
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE.
Impostare nuovamente la velocità del ventilatore con il telecomando. La velocità del ventilatore può
essere impostata in quattro stadi, bassa, media, alta e CHAOS premendo il SELETTORE PER
L'IMPOSTAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL VENTILATORE INTERNO.
La velocità del ventilatore varia ad ogni pressione del pulsante.
1
2
3
4
Ventilazione naturale grazie alla logica CAOS
Per un ambiente più fresco, premere IL SELETTORE PER L'IMPOSTAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL VENTILATORE
INTERNO e impostare sulla modalità CAOS.
In questo modo, il flusso aria prodotto dal condizionatore d'aria ha le stesse caratteristiche della ventilazione naturale,
poiché la velocità della ventola cambia secondo la logica CAOS.
Modo operativo
La funzione di cambiamento automatico non è disponibile sul multisistema.
NOTA
10 Condizionatore d'aria Convertibile e Sospeso soffitto
Durante il funzionamento
Soft dry
Auto
Auto
Istruzioni operative
Funzionamento automatico (Tipo di raffreddamento)
Funzionamento automatico (Tipo pompa d calore)
Modo funzionamento Soft Dry
Modo funzionamento Soft Dry
Se selezionate la modalità soft dry con il PULSANTE DI SELEZIONE DELLA
MODALITÀ OPERATIVA, il prodotto attiva la modalità di funzionamento soft dry.
impostando automaticamente la temperatura della stanza e il flusso d'aria richiesti
per ottenere una deumidificazione ottimale in base alla temperatura della stanza
misurata.
In questo modo, la temperatura impostata non viene visualizzata sul display del
telecomando e non è possibile modificare nemmeno la temperatura della stanza.
Durante l'operazione soft dry, il volume del flusso d'aria viene impostato
automaticamente in base all'algoritmo di ottimizzazione rispondente allo corrente
della temperatura dell'ambiente, in modo che le condizioni dell'ambiente vengano
mantenute sane e confortevoli anche quando la stagione è molto umida.
Con questa modalità operativa l'impostazione vera e propria della temperatura e
della velocità del ventilatore viene impostata automaticamente tramite la logica di
controllo elettronico basata sulla temperatura corrente dell'ambiente. Se si sente
caldo o freddo, premere i pulsanti di impostazione della temperatura rispettivamente
per aumentare o diminuire il raffreddamento o riscaldamento.
NOTE : Non è possibile, con questa modalità operativa, impostare la temperatura
attuale e velocità del ventilatore. ma, con questa modalità operativa, è
possibile usare la funzione di oscillazione Caos.
Se il sistema non funziona in modo corretto, selezionare manualmente un
altro modo operativo.
Il funzionamento automatico è la funzione di base di riscaldamento o raffreddamento del
condizionatore d'aria.
Ma durante questo funzionamento la scheda di comando modifica la modalità operativa
automaticamente per mantenere la temperatura entro ±2°C rispetto alla temperatura impostata.
Per lanciare la modalità soft dry seguire i punti 1, e 2 e 4 (Vedere la modalità
operativa)
Per lanciare la modalità automatica seguire i punti 1, e 2. (vedere la modalità
operativa)
Per lanciare la modalità automatica seguire i punti 1, 2, 3 3 4. (Vedere la modalità operativa)
Funzionamento di cambio automatico (Sistema combinato) :
Potete modificare la velocità del ventilatore interno.
Quando si seleziona la modalità di funzionamento automatico, il sistema passerà automaticamente dalla
modalità di raffreddamento e alla modalità di riscaldamento, o dal riscaldamento al raffreddamento.
Funzionamento automatico (Multisistema o Sistema simultaneo) :
Potete modificare la velocità del ventilatore interno.
Se il sistema non funziona in modo corretto, selezionare manualmente un altro modo operativo. Il sistema non
passerà automaticamente dalla modalità di raffreddamento e alla modalità di riscaldamento, o dal riscaldamento al
raffreddamento allo bisogna impostare nuovamente la modalità sulla temperatura desiderata.
Manuale dell'utente 11
ITALIANO
Istruzioni operative
Raffreddamento rapido
La funzione di raffreddamento rapido può essere utilizzato per raffreddare velocemente
la stanza nel periodo estivo. Quando la funzione viene attivata, il condizionatore d'aria
funziona in modalità di raffreddamento con il ventilatore ad altissima velocità con la
temperatura impostata su 18°C per 30 minuti per un raffreddamento veloce ed efficace.
Tuttavia, alcuni modelli hanno la funzione di raffreddamento rapido in continuo fino a
quando non viene modificata la modalità operativa.
Questa operazione può essere attivata premendo il PULSANTE_JET COOL.
Per passare dalla modalità di raffreddamento rapido alla modalità di raffreddamento con
ventilatore ad alta velocità, premere nuovamente il PULSANTE JET COOL o IL SELETTORE
PER L'IMPOSTAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL VENTILATORE INTERNO o il PULSANTE DI
IMPOSTAZIONE TEMPERATURA AMBIENTE.
La funzione di Raffreddamento rapido non può essere attivata durante la fase di riscaldamento o nella
modalità di cambiamento automatico di modalità operativa.
NOTA
Funzionamento indotto
Procedure operative da seguire nei casi in cui non può essere usato il telecomando.
Questo modo viene avviato alla pressione del pulsante ON/OFF.
Per interrompere questo modo di funzionamento, premere nuovamente il pulsante.
Tipo 1 Tipo 2 Tipo 3
Funzionamento di prova
Durante il FUNZIONAMENTO DI PROVA, il condizionatore d'aria si attiva ad alta velocità a prescindere dalla
temperatura della stanza e si reimposta in 18 minuti.
Durante il funzionamento in questo modo, il condizionatore d'aria si attiva appena viene impostato il
telecomando se il segnale del telecomando viene ricevuto.
Se si desidera usare questa modalità di funzionamento, premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF per 3~5
secondi.
Per interrompere il funzionamento in questo modo, premere nuovamente il pulsante.
12 Condizionatore d'aria Convertibile e Sospeso soffitto
Istruzioni operative
Disattiva ritardo timer
Attiva ritardo timer
Disattiva e attiva ritardo timer Attiva e disattiva ritardo timer
1. L'ora può essere impostata solo premendo il PULSANTE RESET. Dopo la sostituzione delle batterie, è
necessario premere il PULSANTE RESET per reimpostare l'ora. Premere il tasto Avvio/Arresto.
2. Premere il pulsante e verificare che l'icona sia accesa.
3. Premere i pulsanti per l'impostazione dell'ora fino ad impostare l'ora desiderata.
4. Premere il PULSANTE TIME SET/CANCEL.
Controllare se l'indicatore è A.M. o P.M.
NOTA
1. Accertarsi che l'ora venga impostata in modo corretto sul display del telecomando.
2. Premere il pulsante per l'attivazione delle funzioni secondarie.
3. Premere i pulsanti per l'AVVIO/ARRESTO del timer per accenderlo o spegnerlo.
4. Premere i pulsanti per l'impostazione dell'ora fino ad impostare l'ora desiderata.
5. Per impostare l'ora selezionata, premere i PULSANTI TIMER SETTING puntando
il telecomando al ricevente del segnale.
Per annullare l'impostazione del timer
Verificare che l'icona sia spenta.
Premere il PULSANTE TIMER CANCEL puntando il telecomando al ricevente del segnale.
(L'indicatore luminoso del timer sul condizionatore d'aria e il display si spengono).
Selezionare una delle seguenti quattro modalità di funzionamento.
NOTA
ON
OFF
CANCEL
SET
CANCEL
SET
CANCEL
SET
Impostazione dell'ora corrente
Impostazione del timer
1. Premere il pulsante per l'attivazione del modo Sleep per impostare l'ora per lo spegnimento automatico
del condizionatore d'aria.
2. Il timer può essere programmato in incrementi di 1 ora, premendo i pulsante per l'attivazione del modo Sleep da 1 a 7 volte.
Il modo Sleep può essere attivato da 1 a 7 volte.
Per modificare l'intervallo impostato in incrementi di 1 ora, premere il pulsante Sleep puntando il telecomando in direzione
del condizionatore d'aria.
3. Accertarsi che si accenda il LED corrispondente al modo Sleep.
Per disattivare il modo Sleep, premere il pulsante della modalità Sleep più volte fino a quando il simbolo a forma di stella
non scompare dal display.
: Il modo Sleep, il ventilatore viene attivato a bassa (raffreddamento) o media velocità (solo pompa di calore) per garantire
silenziosità durante il riposo.
NEL MODO RAFFREDDAMENTO : La temperatura si innalza automaticamente di 1°C nei 30 minuti successivi e di 2°C in
un'ora per rendere il riposo ancora più confortevole.
Il prodotto può essere diverso da quanto descritto in precedenza dipendendo dal tipo di modello.
NOTA
Modo Sleep
ITALIANO
Manuale dell'utente 13
Questa operazione mette i circolo l'aria senza raffreddare o riscaldare.
Può essere attivata premendo il pulsante di circolazione dell'aria AIR
CIRCULATION. Una volta attivata la circolazione dell'aria potete
selezionare la velocità premendo SELETTORE PER L'IMPOSTAZIONE
DELLA VELOCITÀ DEL VENTILATORE INTERNO.
Il flusso alto/basso (flusso aria verticale) può
essere regolato usando il telecomando.
1. Premere il pulsante START/STAP
(Avvio/Arresto) per avviare l'unità.
2. Premere il pulsante CHAOS SWING.
3. Le alette iniziano a oscillare verso l'alto e il
basso automaticamente.
4. Per arrestare le alette sull'inclinazione
desiderata, premere nuovamente
Per regolare manualmente la direzione
sinistra/destra (flusso aria orizzontale).
: Mentre si regolano le alette per il flusso d'aria
verticale, fare attenzione a non toccare
l'evaporatore.
AVVERTENZA
Istruzioni operative
Controllo direzione flusso aria verticale/orizzontale
Con la pressione del pulsante CHAOS SWING la direzione del flusso d'aria orizzontale viene modificata automaticamente
basata sull'algoritmo caos per distribuire l'aria in modo uniforme in ogni ambiente per rendere più confortevole il corpo
umano grazie alla brezza naturale.
Usare sempre il telecomando per regolare la direzione alto/basso del flusso dell'aria. Lo spostamento manuale della
direzione verticale di flusso delle alette potrebbe danneggiare il meccanismo. Quando l'unità è spenta, le alette di
direzione verticale alto/basso dell'aria chiudono l'uscita aria del sistema.
NOTA
Il modo CAOS limita il consumo di energia elettrica e previene un raffreddamento eccessivo, poiché il
ventilatore passa automaticamente dalla velocità alta a quella bassa o viceversa, dipendendo dalla
temperatura dell'ambiente.
NOTA
Nel caso di riattivazione dell'a'alimentazione dopo un'interruzione della corrente, l'unità entra i funzione
automaticamente nelle condizioni operative in atto prima dell'interruzione.
Pertanto, l'attivazione di questa funzione non richiede la pressione di tasti o pulsanti.
Nella fase iniziale, il ventilatore si attiva a velocità bassa e il compressore si avvia circa 3 minuti dopo.
Dopo l'avvio del compressore, viene ripristinata anche la velocità del ventilatore nella modalità impostata in
precedenza.
: In caso di assenza prolungata durante un'interruzione della corrente, disattivare l'alimentazione
generale per evitare un riavvio automatico indesiderato.
AVVERTENZA
Modalità di circolazione dell'aria
Pulsante nuovo avviamento automatico
14 Condizionatore d'aria Convertibile e Sospeso soffitto
Assistenza e manutenzione
Unità interna
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, scollegare il condizionatore d'aria dalla rete elettrica.
PERICOLO
Strofinare l'apparecchio con un panno morbido ed asciutto. Non usare candeggina o abrasivi.
Non usare mai nessuno di questi prodotti
Acqua ad una temperatura superiore a 40°C. Può provocare scolorimento e
deformazione.
Sostanze volatili Possono danneggiare la superficie del condizionatore d'aria
Filtri Aria
I filtri dell'aria che si trovano dietro alla griglia principale devono essere controllati e puliti una volta ogni 2
settimane o più spesso se necessario
1. Sollevare il pannello anteriore e tirare verso l'esterno la linguetta del filtro per rimuovere il filtro. (Tirare il
gancio del filtro per estrarre il filtro. - appeso al soffitto)
2. Pulire il filtro con un aspirapolvere o con acqua calda e sapone.
Se la quantità di sporcizia è notevole, lavare con una soluzione di detergente acqua tiepida.
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C per evitare di deformare il rivestimento del
condizionatore d'aria.
3. Dopo avere lavato il condizionatore d'aria con acqua, lasciarlo asciugare bene all'ombra.
4. Rimontare il filtro aria.
PERICOLO
Assistenza e manutenzione
Filtri dell'aria
(dietro il pannello anteriore)
Griglie Espulsione Aria
Aletta verticale Aletta orizzontale
Griglie Aspirazione Aria
Aletta orizzontale
Aletta verticale
Griglie Espulsione Aria
Filtri dell'aria
(Dietro la griglia di aspirazione)
Griglie Aspirazione Aria
(Griglia di aspirazione)
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
ITALIANO
Manuale dell'utente 15
Assistenza e manutenzione
Suggerimenti di utilizzo!
Quando il condizionatore non funziona...
Non raffreddare in modo
eccessivo l'ambiente.
Oltre che a nuocere alla salute è
anche uno spreco di corrente.
Assicurarsi che porte
finestre siano ben chiuse.
Evitare il più possibile di aprire le
porte e finestre per mantenere.
Tenere le tapparelle o tende
chiuse.
Non lasciare che la luce diretta
del sole entri nell'ambiente
quando il condizionatore è in
funzione.
Mantenere uniforme
la temperatura
dell'ambiente
Regolare il flusso verticale
e orizzontale dell'aria per
garantire una temperatura
uniforme della stanza.
Pulire regolarmente il
filtro aria.
Le ostruzioni del filtro
dell'aria riducono il flusso
dell'aria diminuendo
l'effetto di raffreddamento
e deumidificazione. Pulire
i filtri almeno una volta
ogni due settimane.
Ventilare
occasionalmente
l'ambiente
Poiché le finestre
vengono tenute chiuse, è
una buona idea aprirle
regolarmente per aerare
l'ambiente.
Usare la ventola ad
alta velocità per
raffreddare in modo
veloce ed efficace.
L'unità fornisce la propria
capacità nominale di
raffreddamento quando il
ventilatore è ad altissima
velocità.
Quando il condizionatore d'aria non verrà usato per un ungo periodo
1. Usare il climatizzatore nella modalità circolazione dell'aria per un periodo da 2 a 3 ore.
Ciò serve ad asciugare i meccanismi interni.
2. Disinserire l'interruttore automatico e staccare la spina.
Disinserire l'interruttore automatico nel caso in cui si preveda di non utilizzare il condizionatore d'aria
per lunghi periodi di tempo
L'accumulo di sporco può provocare incendi.
3. Rimuovere le batterie dal telecomando.
Rimessa in funzione del condizionatore d'aria
1. Pulire il filtro aria e installarlo nell'unità interna.
2. Assicurarsi che le griglie di aspirazione e di scarico dell'aria delle unità interna e esterna non siano bloccate.
PERICOLO
16 Condizionatore d'aria Convertibile e Sospeso soffitto
Ricerca guasti
1. Condizioni anomale quali odore di bruciato, rumori forti. Spegnere l'unità e staccare
l'alimentazione generale. In questi casi non tentare mai di effettuare le riparazioni.
2. Il cavo di alimentazione generale è troppo caldo o danneggiato.
3. Il codice di errore viene generato dall'autodiagnostica.
4. Ci sono perdite di acqua dall'unità interna anche se l'umidità è bassa.
5. Qualsiasi interruttore, interruttore automatico (di sicurezza, di terra) o fusibile non
funziona in modo corretto
L'utente deve eseguire dei controlli di routine e pulizia per evitare un
funzionamento inadeguato dell'unità.
Nel caso di situazioni speciali, il lavoro deve essere eseguito solo da personale
qualificato.
Chiamare immediatamente l'assistenza quando si verificano le seguenti condizioni
Assistenza e manutenzione
Leggere le indicazioni riportate di seguito prima di richiedere la riparazione o la manutenzione del condizionatore d'aria.... Se il
problema persiste, contattare il proprio rivenditore locale o centro di assistenza tecnica.
La stanza ha uno strano odore.
The room has a peculiar odor.
Ci sono perdite di condensa dal
condizionatore d'aria.
Il condizionatore non funziona
per circa 3 minuti quando viene
riavviato.
Non raffredda in modo efficace.
Il funzionamento del
condizionatore è rumoroso.
Il display del telecomando è
scarsamente visibile o non si
vede affatto.
Si sente come un rumore di
schiocco.
Controllare la temperatura impostata per la stanza?
Controllare se l'interruttore automatico è attivato?
Assicurarsi che non sia odore di umido emanato da
pareti, tappeto o altri tessuti nella stanza.
Controllare il tubo di drenaggio ed assicurarsi che sia
ben collegato o se l'unità interna è installata in piano.
Questa condizione si verifica a causa
dell'attivazione del meccanismo di protezione.
Attendere circa tre minuti ed inizierà l'operazione
Viene applicato un ritardo dio 3 minuti per
proteggere il compressore dalle accensioni e
spegnimenti troppo frequenti.
La temperatura è stata impostata in modo corretto?
Le feritoie di ventilazione di aspirazione o
espulsione dell'unità interna sono ostruite?
Se il rumore è simile a quello di acqua che circola
- Questo è il rumore del refrigerante che scorre
all'interno del condizionatore.
Per un rumore simile all'aria compressa rilasciata
nell'atmosfera.
- Questo è il rumore dell'acqua di deumidificazione
all'interno dell'unità di condizionamento dell'aria.
Le batterie sono scariche?
Le batterie sono inserite in senso (+) e (-) inverso?
Questo rumore viene generato dall'espansione
retrazione del pannello anteriori provocati dai
cambiamenti di temperatura.
Case Spiegazione See page
14
9
7
www.lg.com
MANUAL DE INSTALACIÓN
AIRE ACONDICIONADO
Lea este manual de instrucciones completamente antes de instalar el pro-
ducto.
• El trabajo de instalación debe realizarse de acuerdo con el Reglamento
Eléctrico nacional y únicamente por personal autorizado.
• Después de leer completamente este manual de instalación, guárdelo para
futuras consultas.
2 Aire acondicionado convertible y de instalación en el techo
Manual del propietario del aire acondicionado
CONTENIDO
PARA SUS ARCHIVOS
Escriba el número de modelo y el de serie aquí:
Nº de modelo
Nº de serie
Podrá encontrarlos en una etiqueta en el lateral de
cada unidad.
Nombre del distribuidor
Fecha de compra
Adjunte y grape su recibo a esta página si tiene que
demostrar la fecha de compra o por motivos
relacionados con la garantía.
LEA ESTE MANUAL
Dentro encontrará muchas sugerencias útiles sobre el
uso y mantenimiento correcto del aire acondicionado.
Apenas unos simples cuidados preventivos por su
parte pueden ahorrarle mucho tiempo y dinero a lo
largo de la vida útil de su aire acondicionado.
Encontrará múltiples respuestas a los problemas más
habituales en el gráfico de sugerencias para la solución
de averías. Si examina antes su tabla de Sugerencias
para la solución de averías, puede que no necesite
llamar al servicio técnico.
PRECAUCIÓN
Contacte con un técnico de servicio autorizado
para realizar la reparación o el mantenimiento de
esta unidad.
• Contacte con el instalador para la instalación de
esta unidad.
• El aire acondicionado no está diseñado para su
uso por niños pequeños o personas
discapacitadas sin supervisión.
• Los niños pequeños deben estar supervisados
para asegurarse que no juegan con el aire
acondicionado.
• La sustitución del cable de alimentación debe se
realizada por personal autorizado utilizando
únicamente piezas de repuesto genuinas.
A. Precauciones de seguridad................3
B. Introducción del producto..................6
Nombre y función de las piezas ............6
Qué hacer antes de su funcionamiento.6
Indicadores luminosos de
funcionamiento.....................................6
C. Instrucciones de funcionamiento......7
Inserción de las pilas.............................7
Mantenimiento del mando a distancia
inalámbrico............................................7
Método de funcionamiento....................7
Mando a distancia inalámbrico..............8
Modo de funcionamiento.......................9
Funcionamiento de deshumidificación
sana.....................................................10
Funcionamiento automático (modelo de
enfriamiento, sistema múltiple)............10
Funcionamiento de cambio automático
(sólo modelo bomba de calor) ............10
Funcionamiento del frío/calor por chorro
de aire..................................................11
Funcionamiento forzado......................11
Modo inactivo ......................................12
Configuración de la hora actual...........12
Configuración del temporizador ..........12
Control de dirección vertical/horizontal
del flujo de aire....................................13
Modo circulación de aire .....................13
Función de reinicio automático............13
D. Mantenimiento y servicio .................14
Unidad interior.....................................14
Sugerencias ........................................15
Si no va a utilizar el aire acondicionado
durante un período de tiempo prolongado
............................................................15
Solución de averías.............................16
Solicite asistencia de inmediato en las
situaciones siguientes .........................16
Manual del propietario 3
Precauciones de seguridad
ESPAÑOL
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones al usuario o a personas cercanas, o daños a la propiedad, deberá seguir las instrucciones
indicadas a continuación.
El funcionamiento incorrecto debido a la omisión de las instrucciones causará lesiones o daños. La
seriedad se clasificará mediante las siguientes indicaciones:
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica la posibilidad de muerte o lesión seria.
Este símbolo sólo indica la posibilidad de lesión o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA
No utilice un interruptor defectuoso o
de capacidad equivocada. Utilice este
electrodoméstico en un circuito
dedicado.
• Existe riesgo de fuego o descarga eléctrica.
Para los trabajos eléctricos, contacte con el
distribuidor, con el vendedor, con un electricista
cualificado o con un centro de servicio autorizado.
• No desmonte ni repare el producto usted
mismo. Existe riesgo de fuego o descarga
eléctrica.
Ponga siempre el producto a tierra.
• Existe riesgo de fuego o descarga eléctrica.
Instale firmemente el panel y la cubierta
de la caja de control.
• Existe riesgo de fuego o descarga eléctrica.
Instale siempre un circuito e interruptor
dedicados para el producto.
• El cableado o la instalación incorrecta pueden
causar riesgo de fuego o descarga eléctrica.
Utilice un interruptor o fusible de la
capacidad correcta.
• Existe riesgo de fuego o descarga eléctrica.
No modifique ni alargue el cable de
alimentación.
• Existe riesgo de fuego o descarga eléctrica.
No instale, desmonte, ni vuelva a instalar
la unidad usted mismo (cliente).
• Existe riesgo de fuego, descarga eléctrica,
explosión o lesiones.
Tenga cuidado al desempaquetar e
instalar el producto.
Los bordes afilados podrían causar lesiones.
Tenga especial cuidado con las rebabas de la
carcasa y con las del condensador y evaporador.
Para la instalación, contacte siempre con
el distribuidor o con un centro de
servicio autorizado.
• Existe riesgo de fuego, descarga eléctrica,
explosión o lesiones.
No instale el producto sobre un soporte
de instalación defectuoso.
• Podría causar lesiones, accidentes o daños
en el producto.
Asegúrese que el área de instalación no
se deteriorará con el tiempo.
• Si se derrumbara la base, el aire
acondicionado podría caer con ésta,
provocando daños materiales, averías en el
producto y lesiones personales.
No deje el aire acondicionado en
funcionamiento durante mucho tiempo
cuando la humedad sea muy alta y haya
dejado abierta una puerta o ventana.
• La humedad podría condensarse y mojar o
dañar el mobiliario.
Tenga cuidado de asegurar que el cable
de alimentación no se pueda extraer o
dañar durante el funcionamiento.
• Existe riesgo de fuego o descarga eléctrica.
No coloque nada sobre el cable de
alimentación.
• Existe riesgo de fuego o descarga eléctrica.
No enchufe ni desenchufe el cable de
alimentación durante el funcionamiento.
• Existe riesgo de fuego o descarga eléctrica.
No toque ni inicie el funcionamiento del
producto con las manos húmedas.
• Existe riesgo de fuego o descarga eléctrica.
No coloque un radiador u otros
electrodomésticos cerca del cable de
alimentación.
• Existe riesgo de fuego o descarga eléctrica.
No permita que el agua se introduzca en
las piezas eléctricas.
• Podría causar el riesgo de fuego, averías en
el producto o descarga eléctrica.
No almacene ni utilice gases inflamables
o combustibles cerca del producto.
• Existe riesgo de fuego o averías en el
producto.
No utilice el producto en un espacio
cerrado durante mucho tiempo.
• Podría experimentar una deficiencia de
oxígeno.
4 Aire acondicionado convertible y de instalación en el techo
Precauciones de seguridad
Si existen fugas de gas inflamable,
apague el gas y abra una ventana para
la ventilación del cuarto antes de
volver a encender el producto.
• No utilice el teléfono ni apague y encienda
los interruptores. Existe riesgo de explosión o
fuego.
Si escucha ruidos extraños o su
producto emite humo, cierre el
interruptor o desconecte el cable de
alimentación.
• Existe riesgo de descarga eléctrica o fuego.
Cese el funcionamiento y cierre las
ventanas en caso de tormenta o huracán.
Si es posible, retire el aire acondicionado
de la ventana antes de que llegue el
huracán.
• Existe riesgo de daños materiales, averías en
el producto o descarga eléctrica.
No abra la rejilla de entrada del producto
durante su funcionamiento. (No toque el
filtro electrostático, si la unidad incluye
uno)
• Existe riesgo de lesiones físicas, descarga
eléctrica o averías en el producto.
Si el producto se moja (inundado o
sumergido), contacte con un centro de
servicio autorizado.
• Existe riesgo de fuego o descarga eléctrica.
Tenga cuidado y evite la entrada de agua
en el producto.
• Existe el riesgo de fuego, descarga eléctrica
o daños en el producto.
Ventile el producto de vez en cuando funcione cerca de una
estufa, etc.
• Existe riesgo de fuego o descarga eléctrica.
Apague el suministro principal al realizar labores de limpieza o
mantenimiento.
• Existe riesgo de descarga eléctrica.
Si no va a utilizar el producto durante un período de tiempo
prolongado, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o apague el interruptor.
• Existe riesgo de daños o averías en el producto, e incluso el
funcionamiento involuntario.
Tenga cuidado y asegúrese de que nadie camine por encima de
o pueda caerse sobre la unidad exterior.
• Esto podría causar lesiones personales y daños en el producto.
PRECAUCIÓN
Compruebe siempre si existen fugas
de gas (refrigerante) tras la instalación
o reparación del producto.
• Los niveles bajos de refrigerante pueden
causar averías en el producto.
Instale la manguera de desagüe para
asegurarse que el agua se drene
correctamente.
• Una mala conexión puede causar fugas de
agua.
Mantenga el nivel incluso durante la
instalación del producto.
• Para evitar vibraciones o fugas de agua.
No instale el producto donde el ruido o el
aire caliente de la unidad exterior pudieran
ocasionar daños o lesiones a los vecinos.
• Podría causar problemas a sus vecinos.
Son necesarias dos o más personas para
levantar y transportar el producto.
• Evite lesiones personales.
No instale el producto donde pueda estar
directamente expuesto al viento del mar
(salitre).
• Podría causar la oxidación del producto.
La oxidación, especialmente en las rebabas
del condensador y del evaporador puede
deteriorar el funcionamiento del producto o
desencadenar un funcionamiento ineficaz.
No exponga directamente su piel al
viento frío durante períodos prolongados
de tiempo. (No se siente en mitad de la
corriente)
• Esto podría dañar su salud.
No utilice el producto con propósitos
especiales, como la preservación de
alimentos, obras de arte, etc. Este es un
aire acondicionado de consumidor, no un
sistema de refrigeración de precisión.
• Existe el riesgo de daños o pérdidas de
propiedad.
No bloquee la entrada o salida del flujo
de aire.
• Podría provocar averías en el producto.
Emplee un paño suave para limpiar la
unidad. No utilice detergentes fuertes,
disolventes, etc.
• Existe el riesgo de fuego, descarga eléctrica
o daños en las piezas plásticas del producto.
No toque las piezas metálicas del
producto al desmontar el filtro de aire.
¡Son muy afiladas!
• Existe el riesgo de lesiones personales.
No pise la unidad ni coloque nada sobre
el producto. (Unidades de exterior)
• Existe el riesgo de lesiones personales y
averías en el producto.
Manual del propietario 5
Precauciones de seguridad
ESPAÑOL
Inserte siempre el filtro de forma segura.
Limpie el filtro cada dos semanas o con
más frecuencia si es preciso.
• Un filtro sucio reduce la eficacia del aire
acondicionado y podría causar el
malfuncionamiento de éste o daños en el
producto.
No introduzca las manos u otros objetos
en la entrada o salida de aire mientras el
producto está en funcionamiento.
• Existen piezas afiladas y móviles que podrían
causar lesiones personales.
No beba el agua del desagüe del
producto.
• No es potable y podría causar serios
problemas de salud.
Utilice un taburete o escalera firme al realizar labores de limpieza
o mantenimiento del producto.
• Tenga cuidado y evite las lesiones personales.
Sustituya las pilas del mando a distancia por otras nuevas del
mismo tipo. No mezcle pilas viejas y nuevas o de distintos tipos.
• Existe el riesgo de fuego o explosión.
No recargue ni abra las pilas. No las tire al fuego.
• Pueden quemarse o explotar.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con su piel o con la
ropa, lávese bien con agua limpia. No utilice el mando a distancia
si las pilas han experimentado fugas.
• Los productos químicos de las pilas podrían causar quemaduras u
otros peligros para la salud.
Si el líquido de las pilas alcanzara su boca, cepille sus dientes y
consulte a un médico.
No utilice el mando a distancia si las pilas han experimentado
fugas.
• Los productos químicos de las pilas pueden ocasionar quemaduras u
otros peligros para la salud.
6 Aire acondicionado convertible y de instalación en el techo
Indicadores luminosos de funcionamiento
1: Unidad interior
2: Unidad exterior
3: Mando a distancia
4: Entrada de aire
5: Salida de aire
6: Conducto de refrigeración, cableado
eléctrico de conexión
7: Conducto de drenaje
8: Cable de puesta a tierra
Conexión a tierra de unidad exterior
para evitar descargas eléctricas
Si su instalación dispone de un sistema
de control personalizado, contacte con
el distribuidor de LG para el
funcionamiento que corresponda según
su sistema.
A: Sistema de funcionamiento
articulado o simultáneo
B: Sistema múltiple
1: Unidad con mando a distancia
2: Unidad sin mando a distancia
(cuando se utiliza en el modo
simultáneo)
Introducción del producto
Introducción del producto
1
3
4
6
5
4
7
2
8
: Se enciende durante el funcionamiento de sistema.
Señal del filtro
: Se ilumina tras 2.400 horas desde la primera vez que se utilizó la unidad.
Modo inactivo : Se enciende durante el funcionamiento automático del modo inactivo (opcional).
Temporizador : Se enciende durante el funcionamiento del temporizador.
Modo
descongelación
: Se enciende durante el modo descongelación o en el Arranque en caliente
(modelo bomba de calor)
Funcionamiento
de unidad exterior
: Se enciende durante el funcionamiento al aire libre de la unidad. (Tipo enfriamiento)
Encendido/apagado
A
B
1 1
1
2
Nombre y función de las piezas
Qué hacer antes de su funcionamiento
ESPAÑOL
Manual del propietario 7
Instrucciones de funcionamiento
Inserción de pilas
Mantenimiento del mando a distancia inalámbrico
1. Desmonte la tapa de la batería tirando de ella en la dirección de
la flecha.
2. Inserte las nuevas pilas asegurándose de que los signos (+) y (-)
de la pila están instalados correctamente.
3. Coloque de nuevo la tapa deslizándola nuevamente en posición.
1. Siempre utilice/reemplace las dos pilas del mismo tipo.
2. Si el sistema no se va a utilizar durante un período prolongado
de tiempo, retire las pilas para alargar su vida útil.
3. Si la pantalla de visualización del mando a distancia empieza a
funcionar incorrectamente, reemplace ambas pilas.
NOTA
1. Elija un lugar adecuado, seguro y fácilmente
accesible.
2. Fije el soporte a la pared, etc., utilizando los
tornillos que se facilitan para una instalación
segura.
3. Deslice el mando a distancia por dicho soporte
(como indica la figura).
1. El receptor de señal está en el interior de la
unidad.
2. Posicione el mando a distancia hacia la unidad
para que funcione.
No debería haber ningún obstáculo entre ambos.
Instrucciones de funcionamiento
R
Método de funcionamiento
1. El mando a distancia nunca deberá exponerse a la luz directa del sol.
2. El transmisor y receptor de señal deberá mantenerse siempre limpio para que la comunicación sea
correcta. Utilice un paño suave para su limpieza.
3. En caso de que algunas unidades también se activen mediante el mando a distancia, cambie su
posición o contacte con un técnico.
NOTA
8 Aire acondicionado convertible y de instalación en el techo
AUTO CLEAN
ON
OFF
CANCEL
SET
1
3
5
4
9
10
12
15
7
2
8
13
14
11
6
Modo funcionamiento
Funcionamiento automático
Funcionamiento seco suave
Puerta de apertura
independiente tipo
"flip-up" (abierta)
Funcionamiento de calefacción
Transmisor de señal
Modelo de enfriamiento ( ), modelo bomba de calor ( )
Modo funcionamiento
Instrucciones de funcionamiento
Los controles serán idénticos a los siguientes.
Mando a distancia inalámbrico
1. BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO
Utilizado para encender/apagar la unidad
2.
BOTÓN DE SELECCIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO
Utilizado para seleccionar el modo de funcionamiento.
3. BOTONES DE CONFIGURACIÓN DE LA
TEMPERATURA AMBIENTE
Utilizados para configurar la temperatura ambiente.
4. BOTÓN SELECTOR DE VELOCIDAD DEL
VENTILADOR INTERIOR
Utilizado para seleccionar la velocidad del ventilador
en cuatro pasos: bajo, medio, alto y CAOS.
5.
BOTÓN DE ENFRIAMIENTO POR CHORRO DE AIRE
Utilizado para iniciar o parar la velocidad de
enfriamiento. (Activa el ventilador a una velocidad muy
alta en el modo de enfriamiento).
6. BOTÓN CHAOS SWING
Utilizado para iniciar o cesar el movimiento de las
rejillas y configurar la dirección arriba/abajo deseada
del flujo de aire.
7. BOTONES DE ENCENDIDO/APAGADO DEL
TEMPORIZADOR
Utilizados para configurar el tiempo de inicio y cese del
funcionamiento.
8. BOTONES DE CONFIGURACIÓN HORARIA
Utilizados para ajustar la hora.
9. BOTÓN DE CONFIGURACIÓN/CANCELACIÓN DEL
TEMPORIZADOR
Utilizado para configurar y cancelar el funcionamiento
del temporizador.
10. BOTÓN DE FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
DEL MODO INACTIVO
Utilizado para configurar el funcionamiento
automático del modo inactivo.
11. BOTÓN DE CIRCULACIÓN DE AIRE
Utilizado para hacer circular el aire del cuarto sin
enfriarlo ni calentarlo.
12. BOTÓN DE COMPROBACIÓN DE LA
TEMPERATURA AMBIENTE
Utilizado para comprobar la temperatura ambiente.
13. BOTÓN PLASMA (OPCIONAL)
Utilizado para configurar el inicio o cese de la función
de purificación por plasma.
14. BOTÓN RESTABLECER
Utilizado antes del tiempo de restablecimiento.
15. BOTÓN DE 2ª FUNCIÓN
Utilizado antes del uso de los modos impresos en
azul en la parte inferior de los botones.
Para utilizar las funciones impresas en azul en la parte inferior de los botones, pulse primero el botón de 2ª
Función y después el botón de la función requerida. Al pulsar el botón de 2ª Función se activan las opciones
impresas en color azul en sus respectivos botones. Para cancelar esta función pulse de nuevo el botón de 2ª F y
se cancelará automáticamente si permanece inactivo durante 10 segundos.
Este producto puede diferir de los contenidos indicados previamente, según el modelo adquirido.
NOTA
Manual del propietario 9
ESPAÑOL
Enfriamiento Automático Seco suave
Calefacción
(Sólo el modelo
bomba de calor)
1
2
3
4
La velocidad del
ventilador es baja.
La velocidad del
ventilador es media.
La velocidad del
ventilador es alta.
CHAOS Air
Reducir la temperatura
Aumentar la temperatura
Instrucciones de funcionamiento
Pulse el BOTÓN DE
ENCENDIDO/APAGADO para
encender la unidad.
La unidad responderá con una señal
sonora.
Abra la tapa del mando a distancia y pulse el botón del modo
de funcionamiento. Cada vez que presiona el botón, el modo
de funcionamiento cambiará en la dirección de la flecha.
Para el funcionamiento de enfriamiento o de calefacción
configure la temperatura interior deseada pulsando los
BOTONES DE CONFIGURACIÓN DE TEMPERATURA
AMBIENTE.
Configura la velocidad del ventilador con el mando a distancia. Usted puede seleccionar la
velocidad del ventilador en cuatro pasos: bajo, medio, alto y CAOS, pulsando el BOTÓN
SELECTOR DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR INTERIOR.
Cada vez que presione el botón, cambiará el modo de velocidad del ventilador.
1
2
3
4
Viento natural por lógica CAOS
Para lograr una sensación más fresca, presione el BOTÓN SELECTOR DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR INTERIOR
y configure el modo CAOS.
En este modo, el viento sopla como una brisa natural cambiando automáticamente la velocidad del ventilador según la
lógica CAOS.
Modo funcionamiento
La función de cambio automático no está disponible en el sistema múltiple.
NOTA
10 Aire acondicionado convertible y de instalación en el techo
Modo de funcionamiento
seco suave
Automático
Automático
Instrucciones de funcionamiento
Funcionamiento automático (tipo enfriamiento)
Funcionamiento automático (tipo bomba de calor)
Modo de funcionamiento seco suave
Durante el funcionamiento seco suave
Si selecciona el modo de funcionamiento seco suave en el BOTÓN DE SELECCIÓN
DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO, el producto se activará ejecutando el modo
seco suave. Establece automáticamente la temperatura ambiente y el volumen del
flujo de aire a las mejores condiciones para la deshumidificación, basándose en la
temperatura ambiente actual detectada.
En este caso, sin embargo, la temperatura establecida no se muestra en el mando a
distancia y usted tampoco podrá controlar la temperatura ambiente.
Durante la función de seco suave, el volumen del flujo de aire se establece
automáticamente según el algoritmo de optimización que responde al estado actual
de la temperatura ambiente, para mantener las condiciones del cuarto sanas y
confortables incluso en estaciones muy húmedas.
En este modo de funcionamiento el ajuste actual de temperatura y la velocidad del
ventilador se configuran automáticamente a través de un circuito lógico de control
electrónico basado en la temperatura ambiente actual. Si tiene calor o frío, pulse
los botones de ajuste de temperatura según corresponda para configurar el efecto
de refrigeración o calefacción.
NOTE : En este modo de funcionamiento no se puede ajustar ni la temperatura
actual ni la velocidad del ventilador interior. No obstante, en este modo
puede utilizar la opción Chaos Swing.
Si el sistema no está funcionando según lo deseado, cambie manualmente
a otro modo.
El funcionamiento automático es básicamente una función de calefacción o
enfriamiento del sistema de aire acondicionado.
No obstante durante este funcionamiento, el controlador cambia el modo de
funcionamiento automáticamente para mantener la temperatura en un valor de +2ºC
respecto a la temperatura ajustada.
Para activar el modo seco suave, siga los pasos 1, 2 y 4.
(Consulte el modo de funcionamiento)
Para activar el funcionamiento automático, siga los pasos 1 y 2 (Consulte el modo de funcionamiento)
Para activar este funcionamiento, siga los pasos 1, 2, 3 y 4. (Consulte el modo de funcionamiento)
Funcionamiento de cambio automático (sistema articulado):
Usted no puede cambiar la velocidad del ventilador interior.
El sistema cambiará automáticamente del modo de enfriamiento al de calefacción y viceversa, cuando
seleccione el modo de Funcionamiento automático.
Funcionamiento automático (sistema múltiple o sistema simultáneo):
Usted no puede cambiar la velocidad del ventilador interior.
Si el sistema no está funcionando según lo deseado, cambie manualmente a otro modo. El sistema
cambiará automáticamente del modo de enfriamiento al de calefacción y viceversa, por lo que deberá
ajustar de nuevo el modo y la temperatura deseada.
Manual del propietario 11
ESPAÑOL
Instrucciones de funcionamiento
Enfriamiento por chorro de aire
Esta función de enfriamiento por chorro de aire (JET COOL) se utiliza especialmente
para enfriar con rapidez la temperatura ambiente del cuarto en días muy calurosos.
Cuando esta función está activada, el aire acondicionado comienza a liberar aire frío
a una velocidad extremadamente alta durante 30 minutos, configurando
automáticamente la temperatura ambiente a 18°C. En algunos modelos, esta función
de enfriamiento por chorro de aire permanece activada hasta que se cambia el modo
de funcionamiento.
Esta función se puede activar pulsando el BOTÓN DE ENFRIAMIENTO POR CHORRO DE AIRE.
Para cambiar del modo de enfriamiento por chorro de aire al modo de enfriamiento con el ventilador a
alta velocidad, pulse de nuevo el BOTÓN DE ENFRIAMIENTO POR CHORRO DE AIRE en el BOTÓN
SELECTOR DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR INTERIOR.
La función de enfriamiento por chorro de aire no se puede activar durante el funcionamiento de calefacción
o cambio automático.
NOTA
Funcionamiento forzado
Procedimientos de funcionamiento cuando no puede utilizarse el mando a distancia.
El funcionamiento se iniciará si presiona el botón de ENCENDIDO/APAGADO.
Si desea cesar el funcionamiento, pulse de nuevo este botón.
Tipo 1 Tipo 2 Tipo 3
Comprobación del funcionamiento
Durante la comprobación del funcionamiento, la unidad funciona en modo de enfriamiento con el ventilador a
alta velocidad, independientemente de la temperatura ambiente y se restablecerá en 18 minutos.
Durante la comprobación del funcionamiento, si se recibe la señal del mando a distancia, la unidad funcionará
según se configure desde el mando a distancia.
Si desea utilizar esta operación, mantenga presionado el botón de ENCENDIDO/APAGADO durante 3~5
segundos.
Si desea cesar el funcionamiento, vuelva a presionar el botón.
12 Aire acondicionado convertible y de instalación en el techo
Instrucciones de funcionamiento
Retraso del temporizador
de apagado
Retraso del temporizador
de encendido
Retraso del temporizador
de apagado y encendido
Retraso del temporizador
de encendido y apagado
1. La hora sólo puede configurarse al presionar el botón de restablecimiento (RESET).
Si ha cambiado las pilas, deberá presionar el botón de restablecimiento para restablecer la hora.
Presione el botón de inicio o detención: Start/Stop.
2. Presione el botón de 2ª F y compruebe si el icono está encendido.
3. Presione los BOTONES DE CONFIGURACIÓN HORARIA hasta establecer la hora deseada.
4. Presione el BOTÓN CONFIGURAR/CANCELAR HORA.
Compruebe el indicador de A.M. y P.M.
NOTA
1. Asegúrese que la hora actual esté correctamente configurada en la pantalla del mando a distancia.
2. Presione el botón 2ª F.
3. Presione los BOTONES DE ENCENDIDO/APAGADO DEL
TEMPORIZADOR para encender o apagar el temporizador.
4. Presione los BOTONES DE CONFIGURACIÓN HORARIA hasta establecer la hora deseada.
5. Para establecer el tiempo seleccionado, presione el BOTÓN DE CONFIGURACIÓN
DEL TEMPORIZADOR dirigiendo el mando a distancia hacia el receptor de señal.
Cancelación de la configuración del temporizador
Compruebe si el icono está apagado.
Presione el BOTÓN DE CANCELACIÓN DEL TEMPORIZADOR dirigiendo el mando a
distancia hacia el receptor de señal.
(Se apagará la luz del temporizador del aire acondicionado y la pantalla).
Seleccione uno de los cuatro tipos de funcionamiento indicados a continuación.
NOTA
ON
OFF
CANCEL
SET
CANCEL
SET
CANCEL
SET
Configuración de la hora actual
Configuración del temporizador
1. Presione el botón de funcionamiento automático del modo inactivo para configurar la hora a la que desea que
la unidad se apague automáticamente.
2. El temporizador se programa en incrementos de una hora presionando el botón de funcionamiento automático
del modo inactivo de 1 a 7 veces.
El modo inactivo está disponible de 1 a 7 veces.
Para alterar el período de tiempo en pasos de 1 hora, presione el botón de funcionamiento inactivo mientras dirige el
mando hacia el aire acondicionado.
3. Asegúrese que el LED del modo inactivo automático está encendido.
Para cancelar el modo inactivo, presione varias veces el botón de funcionamiento automático del modo inactivo hasta que la
estrella ( ) desaparezca de la pantalla de funcionamiento.
: El modo inactivo será activado con una velocidad lenta del ventilador (enfriamiento) o una velocidad media del ventilador
(sólo bomba de calor) para lograr un sueño confortable.
EN MODO ENFRIAMIENTO: La temperatura aumentará automáticamente en incrementos de 1°C durante los siguientes 30
minutos y en incrementos de 2°C durante 1 hora para lograr un sueño confortable.
Esta función puede diferir de los contenidos indicados previamente, según el modelo adquirido.
NOTA
Modo inactivo
ESPAÑOL
Manual del propietario 13
Este modo hace circular el aire del cuarto sin enfriarlo ni
calentarlo. Se puede activar pulsando el BOTÓN CIRCULACIÓN
DE AIRE. Tras activar la circulación de aire, puede seleccionar la
velocidad del aire pulsando el BOTÓN SELECTOR DE
VELOCIDAD DEL VENTILADOR INTERIOR.
El flujo de aire arriba/abajo (flujo de aire
vertical) puede ajustarse mediante el mando a
distancia.
1. Presione EL BOTÓN START/STOP para
iniciar la unidad.
2. Pulse el BOTÓN CHAOS SWING.
3. Las rejillas se moverán automáticamente
hacia arriba y hacia abajo.
4. Para detener la rejilla en el ángulo deseado,
pulse de nuevo.
Ajuste de la dirección izquierda/derecha
(flujo de aire horizontal)
Ajuste la dirección izquierda/derecha del flujo de aire
con la mano.
: Cuando ajuste las rejillas para definir la
dirección vertical del flujo de aire, tenga
cuidado de no tocar el evaporador.
ADVERTENCIA
Instrucciones de funcionamiento
Control de dirección vertical/horizontal del flujo de aire
Si presiona el BOTÓN DE OSCILACIÓN CAOS, la dirección horizontal del flujo de aire cambiará automáticamente
basándose en el algoritmo caos para distribuir uniformemente el aire del cuarto y al mismo tiempo hacer que el usuario se
sienta más cómodo, como si disfrutara de una brisa natural.
Utilice siempre el mando a distancia para ajustar la dirección arriba y abajo del flujo de aire. Al mover con la mano la rejilla
para controlar la dirección vertical del flujo de aire tenga cuidado de que el mecanismo no le ocasione ningún daño.
Cuando la unidad esté apagada, la rejilla para la dirección arriba/abajo del flujo de aire cerrará el orificio de salida de aire
del sistema.
NOTA
CAOS Air ahorra el consumo de energía y evita el enfriamiento excesivo. La velocidad del ventilador
cambiará automáticamente de alta a baja o viceversa, dependiendo de la temperatura ambiente.
NOTA
En caso de que la corriente se restablezca tras un corte eléctrico, la unidad funcionará retomando automáticamente las
condiciones establecidas antes de la indecencia.
Por lo tanto, no necesita activar esta función presionando ninguna clave o botón.
En el modo inicial, el ventilador funciona a baja velocidad y el compresor se iniciará 3 minutos después.
Durante el inicio del compresor, la velocidad del ventilador también reanudará su modo de configuración anterior.
: Si la corriente no se restablece después de un período prolongado de tiempo, desactive el suministro
principal para evitar un reinicio no deseado.
ADVERTENCIA
Modo circulación de aire
Función de reinicio automático
14 Aire acondicionado convertible y de instalación en el techo
Mantenimiento y servicio
Unidad interior
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desconecte la alimentación principal del sistema.
PRECAUCIÓN
Limpie la unidad con un paño suave y seco. No utilice lejía ni sustancias abrasivas.
Nunca utilice nada de lo siguiente:
Agua caliente a más de 40°C. Podría causar la deformación o decoloración de la unidad.
Sustancias volátiles. Podría dañar la superficie del sistema de aire acondicionado.
Filtros de aire
Los filtros de aire situados detrás de la rejilla frontal se deberán revisar y limpiar una vez cada 2 semanas
o con más frecuencia si es necesario.
1. Levante el panel de acceso frontal y, tras levantar un poco la lengüeta del filtro, extráigalo lentamente.
(Retire el enganche del filtro para extraerlo. - instalado en el techo)
2. Limpie el filtro con un aspirador o con agua temblada y jabonosa.
Si la suciedad resulta notable, lave el producto con una solución de detergente y agua templada.
Si utiliza agua caliente (40°C o más), podría causar deformaciones en el equipo.
3. Tras lavarlo con agua, déjelo secar a la sombra.
4. Vuelva a instalar el filtro de aire.
PRECAUCIÓN
Mantenimiento y servicio
Filtros de aire
(detrás del panel frontal)
Orificio de
salida de aire
Rejilla vertical Rejilla horizontal
Orificio de entrada de aire
Rejilla horizontal
Rejilla vertical
Orificio de salida de aire
Orificio de entrada de aire
(rejilla de entrada)
Filtros de aire
(detrás de rejilla de entrada)
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
ESPAÑOL
Manual del propietario 15
Mantenimiento y servicio
Sugerencias
Si el aire acondicionado no funciona…
No enfríe demasiado el
habitáculo.
No es recomendable para su
salud y además representa un
derroche de electricidad.
Mantenga cerradas cortinas
y persianas.
No permita que la luz directa del
sol entre en el habitáculo mientras
el aire acondicionado está en
funcionamiento.
Mantenga uniforme la
temperatura del habitáculo.
Ajuste la dirección del flujo de aire
vertical y horizontal para asegurar
una temperatura uniforme en todo
el habitáculo.
Asegúrese que las
puertas y ventanas
estén bien cerradas.
En lo posible, evite abrir
puertas y ventanas para
mantener el aire frío en el
interior del habitáculo.
Limpie el filtro de aire
con regularidad.
Las obstrucciones en el
filtro de aire reducen el
flujo de aire y reduce los
efectos de enfriamiento y
deshumidificación.
Límpielo al menos cada
dos semanas.
Ventile el habitáculo
ocasionalmente.
Ya que las ventanas
permanecen cerradas, se
recomienda abrirlas para
ventilar el cuarto de vez
en cuando.
Utilice el ventilado a
alta velocidad para un
enfriamiento rápido y
eficaz.
La unidad alcanza su
capacidad de enfriamiento
nominal cuando el
ventilador funciona a una
velocidad alta.
Si no va a utilizar el aire acondicionado durante un período de tiempo
prolongado.
1. Ponga en funcionamiento el aire acondicionado en el modo de Circulación de aire durante 2-3 horas.
Esto secará los mecanismos internos.
2. Apague el interruptor y desconecte el cable de alimentación.
Cierre el interruptor si no va a utilizar el aire acondicionado durante un período de tiempo prolongado.
Se podría acumular suciedad y provocar riesgo de fuego.
3. Extraiga las pilas del mando a distancia.
Si va a utilizar el aire acondicionado de nuevo.
1. Limpie el filtro de aire e instálelo en la unidad interior.
2. Revise que las entradas y salidas de aire en las unidades interior y exterior no están bloqueadas.
PRECAUCIÓN
16 Aire acondicionado convertible y de instalación en el techo
Solución de averías
1. Ante una situación anormal, como un olor a quemado, un ruido alto, etc. detenga la
unidad y desactive el interruptor. Nunca intente repararlo usted mismo ni reiniciar el
sistema en estos casos.
2. El cable de alimentación está demasiado caliente o dañado.
3. Aparece un código de error generado por el autodiagnóstico.
4. Fugas de agua de la unidad interior incluso si el índice de humedad es bajo.
5. Algún interruptor, contacto (seguridad, puesta a tierra) o fusible no funciona
correctamente.
El usuario debe realizar la comprobación y limpieza rutinarias para evitar que el
rendimiento de la unidad disminuya.
Ante una situación de mayor complejidad, el trabajo debe ser realizado únicamente
por un técnico de servicio.
Solicite asistencia de inmediato en las situaciones siguientes
Mantenimiento y servicio
Revise los siguientes puntos antes de solicitar una reparación o mantenimiento. Si el fallo persiste, por favor contacte con su
distribuidor o con el centro de servicio.
El aire acondicionado no funciona:
El habitáculo tiene un olor muy
peculiar.
Parece que hay fugas de
condensación procedentes del aire
acondicionado.
El aire acondicionado no funciona
durante aprox. 3 minutos tras
reiniciarlo.
No enfría o no calienta de forma
eficaz.
El funcionamiento del aire
acondicionado es muy ruidoso.
La pantalla del mando a distancia es
débil, o no se ve en absoluto.
Se escucha un ruido, como de rotura.
¿Ha comprobado el ajuste de la temperatura ambiente?
¿Ha comprobado si el interruptor está en la posición de encendido?
Compruebe si hay humedad en las paredes, moquetas, mobiliario o
ropa presente en el habitáculo.
Compruebe si la manguera de drenaje está correctamente
conectada o si la unidad interior se ha instalado como corresponde.
Éste es el protector del mecanismo.
Espere aprox. 3 minutos y observará el inicio del funcionamiento.
Se aplica un retraso de aprox. 3 minutos a fin de proteger al
compresor de la frecuencia de encendido y apagado.
¿Está sucio el filtro de aire? Consulte las instrucciones de limpieza
del filtro de aire.
¿Se ha configurado la temperatura correctamente?
¿Están obstruidas las rejillas de entrada o salida de aire de la unidad
interior?
Se escucha un ruido como de caudal de agua.
- Este es el sonido del refrigerante fluyendo por el interior de la
unidad de aire acondicionado.
Si escucha un ruido como de aire comprimido siendo liberado a la
atmósfera. - Éste es el ruido que hace el agua de deshumidificación
procesada en el interior de la unidad de acondicionamiento de aire.
¿Están agotadas las pilas?
¿Ha insertado las pilas en posición incorrecta en relación a los
signos (+) y (-)?
Este ruido se produce por la expansión/contracción del panel frontal,
etc., debido a los cambios de temperatura.
Caso Explicación
Consulte la página
14
9
7
MANUEL D’UTILISATION
CLIMATISEUR
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser
votre appareil, et le conserver pour toute consultation ultérieure.
www.lg.com
TYPE : MURAL
2 Climatiseur Convertible et Suspendu au Plafond
Mode d’emploi du climatiseur d’intérieur
TABLE DES MATIÈRES
POUR VOTRE REGISTRE
Ecrivez ici le modèle et le numéro de série :
Modèle
Numéro de série
Vous pouvez les trouver dans une étiquette placée sur
le côté de chaque unité.
Nom du fournisseur
Date d’achat
Agrafez votre facture à cette page pour le cas où
vous auriez besoin de prouver la date d’achat ou
d’utiliser la garantie.
LISEZ CE MODE D’EMPLOI
Vous y trouverez beaucoup d’indications utiles sur
l’usage et la conservation correcte de votre climatiseur.
Un peu d’attention préventive de votre part peut vous
épargner du temps et de l’argent pendant la durée de
vie de votre climatiseur. Vous y trouverez beaucoup de
réponses à des problèmes habituels dans le tableau de
conseils de dépannage. Si vous consultez d’abord
notre tableau de conseils de dépannage, vous n’aurez
aucun besoin d’appeler un service de réparations.
PRÉCAUTION
Contactez le service technique autorisé pour des
réparations ou de l’entretien de cette unité.
Contactez l’installateur pour installer cette unité.
Ce climatiseur ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des invalides sans supervision.
Les enfants en bas age doivent être supervisés
pour qu’ils ne jouent pas avec le climatiseur.
S’il y a besoin de remplacer le câble
d’alimentation, ce travail doit être fait par du
personnel autorisé, et seulement avec des pièces
originelles.
A. Précautions de sécurité......................3
B. Introduction au produit.......................6
Nom et fonction des parties...................6
À faire avant l’utilisation.........................6
Lampes d’indication de fonctionnement..
..............................................................6
C. Instructions d’utilisation.....................7
Introduire les piles .................................7
Entretien de la télécommande...............7
Forme d’utilisation .................................7
Télécommande......................................8
Mode de fonctionnement.......................9
Fonctionnement de la
déshumidification saine.......................10
Marche automatique (Genre
refroidissement, Multisystème)............10
Changement automatique de
fonctionnement
(Genre pompe à chaleur) ....................10
Fonctionnement Jet froid.....................11
Fonctionnement forcé..........................11
Mode Repos........................................12
Réglage de l’heure actuelle.................12
Réglage du programmateur ................12
Contrôle vertical et horizontal de la
direction du flux d’air............................13
Mode Circulation d’air..........................13
Fonction Redémarrage automatique...13
D. Conservation et entretien.................14
Unité intérieure....................................14
Conseils d’utilisation !..........................15
Si le climatiseur n’est pas utilisé pendant
une longue période..............................15
Dépannage..........................................16
Appelez le service immédiatement dans
les cas suivants...................................16
Mode d’emploi 3
Précautions de sécurité
FRANÇAIS
Précautions de sécurité
Pour éviter les blessures de l’usager ou de tiers et les dégâts matériels, suivre les instructions suivantes.
Une utilisation incorrecte due à la méconnaissance des instructions peut produire des blessures ou des
dégâts. Leur gravité est classée selon les indications suivantes.
DANGER
ATTENTION
Ce symbole indique des risques de mort ou de blessures graves.
Ce symbole indique des risques de blessures ou de dégâts.
DANGER
Nutilisez pas un disjoncteur
défectueux ou sous-estimé. Branchez
cet appareil à un circuit dédié.
• Il y a des risques d’incendie ou de choc
électrique.
Pour des travaux d’électricité, contactez
le fournisseur, le vendeur, un électricien
qualifié ou un Centre de service autorisé.
• Ne démontez ni réparez pas ce produit. Il y a
des risques d’incendie ou de choc électrique.
Reliez toujours le produit à terre.
• Il y a des risques d’incendie ou de choc
électrique.
Installez le panneau et le couvercle de la
boîte de contrôle avec sécurité.
• Il y a des risques d’incendie ou de choc
électrique.
Installez toujours un disjoncteur et un
circuit dédié.
• Un câblage ou une installation inappropriée
peuvent produire un incendie ou un choc
électrique.
Utilisez un disjoncteur ou un fusible
correctement coté.
• Il y a des risques d’incendie ou de choc
électrique.
Ne modifiez pas ni n’élargissez le câble
dalimentation.
• Il y a des risques d’incendie ou de choc
électrique.
Ninstallez pas, nenlevez pas et réinstallez
pas lunité vous-même (usager).
• Il y a des risques d’incendie, de choc
électrique, d’explosion ou de blessures.
Soyez prudent lors de déballer et
dinstaller le produit.
• Des bouts pointus peuvent produire des
blessures. Soyez particulièrement prudent au
regard des bords et des ailettes du
condensateur et de l’évaporateur.
Pour linstallation, contactez toujours le
fournisseur ou un Centre de service autorisé.
• Il y a des risques d’incendie, de choc
électrique, d’explosion ou de blessures.
Ninstallez pas ce produit dans un endroit
mauvais.
• Il y a des risques de blessures, d’accident ou
de dégâts de ce produit.
Assurez-vous que la zone dinstallation
ne déclinera pas au cours du temps.
• Si la base s’effondre, le climatiseur peut
tomber avec et produire des dégâts
matériels, des pannes et des blessures.
Ne laissez pas le climatiseur en marche
pendant une longe période si lhumidité
est très haute et il y a une porte ou une
fenêtre ouverte.
• L’humidité peut condenser et mouiller ou
endommager le mobilier.
Assurez-vous de que le câble
dalimentation ne peut pas être enlevé ni
endommagé pendant la marche.
• Il y a des risques d’incendie ou de choc
électrique.
Ne placez rien sur le câble dalimentation.
• Il y a des risques d’incendie ou de choc
électrique.
Ne branchez ni débranchez pas la prise
du câble dalimentation pendant la
marche.
• Il y a des risques d’incendie ou de choc
électrique.
Ne touchez pas ce produit avec les mains
humides.
• Il y a des risques d’incendie ou de choc
électrique.
Ne placez pas de chauffage ni dautres
appareils près du câble dalimentation.
• Il y a des risques d’incendie ou de choc
électrique.
Empêchez lentrée deau aux parties
électriques.
• Il y a des risques d’incendie, de panne ou de
choc électrique.
Ne conservez pas ni utilisez de gaz
combustibles près de ce produit.
• Il y a des risques d’incendie ou de panne.
Nutilisez pas ce produit dans un espace
trop fermé pendant une longue période.
• Il peut y avoir un manque d’oxygène.
4 Climatiseur Convertible et Suspendu au Plafond
Précautions de sécurité
En cas de fuite de gaz combustible,
fermez la sortie de gaz et ouvrez une
fenêtre pour ventiler avant de mettre
ce produit en marche.
• N’utilisez pas le téléphone ni allumez ou
fermez des interrupteurs. Il y a des risques
d’explosion ou d’incendie.
Si des sons étranges, des odeurs ou
de la fumée sortent de ce produit,
couper le disjoncteur ou déconnectez
le câble dalimentation.
• Il y a des risques de choc électrique ou
d’incendie.
Arrêtez la marche et fermez les fenêtres
en cas de tempête ou douragan. Sil est
possible, enlevez le produit de la fenêtre
avant larrivé de louragan.
• Il y a des risques de dégâts matériels, de
panne ou de choc électrique.
Nouvrez pas la grille dentrée de ce
produit pendant la marche. (Ne touchez
pas le filtre électrostatique si votre unité
en est équipée.)
• Il y a des risques de blessures, de choc
électrique et de panne.
Si ce produit est trempé (inondé ou
submergé), contactez un Centre de
service autorisé.
• Il y a des risques d’incendie ou de choc
électrique.
Assurez-vous quil ny a pas dentrée
deau vers lappareil.
• Il y a des risques d’incendie, de choc
électrique ou de dégâts au produit.
Ventilez ce produit de temps en temps si vous lutilisez avec un
fourneau, etc.
• Il y a des risques d’incendie ou de choc électrique.
Coupez le courant avant de nettoyer ou dentretenir ce produit.
• Il y a des risques de choc électrique.
Si le produit nest pas utilisé pendant une longue période,
déconnectez la prise du câble dalimentation ou coupez le
disjoncteur.
• Il y a des risques de dégâts ou de panne ou de fonctionnement non
désiré.
Assurez-vous de que personne ne peut marcher ou tomber sur
lunité externe.
• Cela peut produire des blessures et des dégâts au produit.
ATTENTION
Cherchez toujours des fuites de gaz
(frigorigène) après installer ou réparer
ce produit.
• Un niveau trop bas de frigorigène peut
produire une panne.
Installez le tuyau de drainage pour vous
assurer que leau est drainée
correctement.
• Une mauvaise connexion peut produire des
fuites d’eau.
Conservez le niveau même pendant
linstallation du produit.
• Pour éviter des vibrations ou des fuites d’eau.
Ninstallez pas ce produit où le bruit ou
lair chaud de lunité externe puisse nuire
les voisins.
• Cela peut produire un problème à vos
voisins.
Utilisez deux ou plus de personnes pour
soulever et transporter ce produit.
• Évitez des blessures.
Ninstallez pas ce produit où il serait
exposé directement au vent de la mer
(brouillard salin).
• Cela peut produire une corrosion du produit.
La corrosion, particulièrement celle du
condensateur et des ailerons d’évaporation,
peut produire des pannes ou une marche
inefficace.
Nexposez pas la peau directement à lair
froid pendant de longues périodes. (Ne
vous asseyez pas sur le courrant dair.)
• Cela peut nuire à votre santé.
Nutilisez pas ce produit pour dautres
buts, comme conserver des aliments, des
œuvres dart, etc. Il sagit dun climatiseur,
et non dun système de réfrigération précis.
• Il y a des risques de dégâts matériels.
Ne bloquez pas lentrée ou la sortie du
flux dair.
• Cela peut produire une panne.
Utilisez un chiffon mou pour nettoyer.
Nutilisez pas de détergents durs, ni des
solvants, etc.
• Il y a des risques d’incendie, de choc
électrique ou d’endommager les parties en
plastique de ce produit.
Ne touchez pas les parties en métal de ce
produit lors denlever le filtre à air.
Elles sont très tranchantes !
• Il y a des risques de blessures.
Ne marchez pas ni mettez rien sur le
produit (unité externe).
• Il y a des risques de blessures et de panne.
Mode d’emploi 5
Précautions de sécurité
FRANÇAIS
Introduisez toujours le filtre avec
sécurité. Nettoyez le filtre tous les deux
semaines ou plus souvent s’il y en a
besoin.
• Un filtre sale réduit l’efficacité du climatiseur
et peut produire un mal fonctionnement ou
des dégâts.
N’introduisez pas les mains ni d’autres
objets à travers l’entrée ou la sortie d’air
pendant que le produit est en marche.
• Il y a des parties tranchantes et en
mouvement qui peuvent produire des
blessures.
Ne buvez pas l’eau drainée de l’appareil.
• Elle n’est pas potable est cela peut produire
de graves problèmes de santé.
Utilisez un tabouret ou une échelle stables pour nettoyer ou
entretenir l’appareil.
• Soyez prudent et évitez des blessures.
Remplacez toutes les piles de la télécommande par d’autres
neuves et du même genre. Ne mélangez pas des piles anciennes
et neuves ou des différents genres de piles.
• Il y a des risques d’incendie ou d’explosion.
Ne rechargez ni démontez pas les piles. Ne les exposez pas au
feu.
• Elles peuvent brûler ou exploser.
Si le liquide des piles atteint votre peau ou vos vêtements,
lavez-les à l’eau propre. N’utilisez pas la télécommande si les
piles ont des fuites.
• Les produits chimiques des piles peuvent provoquer des brûlures ou
d’autres risques à la santé.
Si vous ingurgitez le liquide de la pile, lavez-vous les dents et
consultez votre dentiste.
Ne pas utiliser la télécommande si les piles ont fuit.
• Les composants chimiques des piles peuvent provoquer des brûlures
ou d’autres dommages.
6 Climatiseur Convertible et Suspendu au Plafond
Lampes d’indication de fonctionnement
1: Unité intérieure
2: Unité externe
3: Télécommande
4: Entrée d’air
5: Sortie d’air
6: Tuyautage frigorigène, connexion
câblage électrique
7: Tuyau de drainage
8: Fil de terre
Reliez l’unité externe à terre pour
éviter des chocs électriques.
Si votre installation compte avec un
système de contrôle personnalisé,
demandez à votre fournisseur LG sur le
fonctionnement qui correspond.
A : Système couple ou système à
fonctionnement simultané
B : Multisystème
1 : Unité à télécommande
2 : Unité sans télécommande (en cas
d’utilisation comme fonctionnement
simultané)
Introduction au produit
Introduction au produit
1
3
4
6
5
4
7
2
8
: sallume pendant le fonctionnement du système.
Signal filtre : sillumine après 2400 heures depuis le début de fonctionnement de lunité.
Mode Nuit : sallume pendant la marche automatique en Mode Nuit. (En option)
Programmateur : sallume pendant la marche du programmateur.
Mode dégivrage : sallume pendant le Mode dégivrage ou le fonctionnement Démarrage chaud.
(Genre pompe à chaleur)
Marche unité
externe
: sallume pendant la marche de lunité externe. (Genre refroidissement)
Marche/Arrêt
A
B
1 1
1
2
Nom et fonction des parties
À faire avant l’utilisation
FRANÇAIS
Mode d’emploi 7
Instructions dutilisation
Introduire les piles
Entretien de la télécommande
1. Enlevez le couvercle des piles en tirant selon la direction de la
flèche.
2. Introduisez les piles neuves en vous assurant que les pôles (+) et
(-) des piles sont installées correctement.
3. Rattachez le couvercle en le
1. Utilisez et remplacez toujours deux piles du même genre.
2. Si le système n’était pas utilisé pendant une longue période,
enlevez les piles pour augmenter leur durée de vie.
3. Si laffichage de la télécommande saffaiblit, remplacez les deux
piles.
NOTE
1. Choisissez un endroit approprié, sûr et facile à
atteindre.
2. Fixez fermement le support au mur, etc., au
moyen des vis fournies.
3. glissez la télécommande dans le support.
1. La télécommande ne doit jamais être exposée
à la lumière du soleil.
2. Le transmetteur / récepteur de signaux doit
toujours être propre pour une bonne
communication. Utilisez un chiffon mou pour le
nettoyer.
3. Dans le cas où un autre appareil serait aussi
opéré à télécommande, changez leur position
ou consultez votre service technique.
1. Le récepteur de signaux est dans lunité.
2. Dirigez la télécommande vers lunité pour lopérer.
Il ne doit pas avoir de blocage entre eux.
NOTE
Instructions d’utilisation
R
Forme d’utilisation
8 Climatiseur Convertible et Suspendu au Plafond
AUTO CLEAN
ON
OFF
CANCEL
SET
1
3
5
4
9
10
12
15
7
2
8
13
14
11
6
Fonctionnement refroidissement
Fonctionnement automatique
Fonctionnement doux et sec
Porte à bascule
(ouverte)
Fonctionnement chauffage
Transmetteur
de signaux
Modèle refroidissement ( ), Modèle pompe à chaleur ( )
Mode de fonctionnement
Instructions d’utilisation
Les contrôles auront lapparence suivante.
Télécommande
1. TOUCHE MARCHE/ARRÊT
Pour démarrer / arrêter lunité.
2. TOUCHE DE SELECTION DU MODE DE
FONCTIONNEMENT
Pour sélectionner le mode de fonctionnement
3. TOUCHES DE REGLAGE DE TEMPERATURE
AMBIANTE
Pour sélectionner la température ambiante.
4. TOUCHE DE SELECTION DE LA VITESSE DU
VENTILATEUR INTERIEUR
Pour régler la vitesse du ventilateur sur quatre
positions basse, intermédiaire, haute et CHAOS
5. TOUCHE JET FROID
Pour démarrer ou arrêter le refroidissement rapide.
(Le ventilateur tourne à vitesse très haute en mode
refroidir)
6. TOUCHE OSCILLATION CHAOS
Pour démarrer ou arrêter le mouvement des
persiennes et régler la direction désirée du flux dair
haut/bas.
7. TOUCHES MARCHE/ARRÊT DU
PROGRAMMATEUR
Pour régler les heures de début et fin de marche.
8. TOUCHES DE REGLAGE DHEURE
Pour régler lheure.
9. TOUCHE REGLER/ANNULER DU
PROGRAMMATEUR
Pour régler et effacer la marche du programmateur.
10. TOUCHE MODE AUTO NUIT
Pour régler le fonctionnement automatique en mode
Nuit.
11. TOUCHE CIRCULATION DAIR
Pour faire circuler lair ambiant sans refroidir ni
chauffer.
12. TOUCHE DE VERIFICATION DE LA
TEMPERATURE AMBIANTE
Pour vérifier la température ambiante.
13. TOUCHE PLASMA (EN OPTION)
Pour démarrer ou arrêter la fonction purification au
plasma.
14. TOUCHE DE REREGLAGE
Utilisée avant de régler à nouveau lheure.
15. TOUCHE 2nd FONCTION
Utilisée avant dutiliser les modes imprimés en bleu
sur le haut des touches.
Pour utiliser les fonctions imprimées en bleu sur le haut des touches, appuyez dabord sur la touche 2nd F et ensuite
sur la touche de la fonction requise. En pressant la touche 2nd F vous activez la fonction en bleu de la touche
respective. Pour annuler ces fonctions appuyez encore sur la touche 2nd F ; sinon, elles seront automatiquement
annulées après 10 secondes.
Le produit réel peut être différent des contenus antérieurs, selon le modèle.
NOTE
Mode d’emploi 9
FRANÇAIS
Refroidissement
Automatique Doux et sec
Chauffage
(Seulement pour le
modèle à pompe
à chaleur)
1
2
3
4
Vitesse du ventilateur basse. Vitesse du ventilateur intermédiaire. Vitesse du ventilateur haute.
Air en CHAOS
Pour baisser la température
Pour augmenter la température
Instructions d’utilisation
Appuyez sur la touche
MARCHE/ARRÊT pour démarrer
lunité.
Lunité répondra avec un son bip.
Ouvrez la porte de la télécommande et appuyez sur la
touche mode de fonctionnement. Chaque fois que vous
appuyez sur celle-ci, le mode de fonctionnement change en
direction de la flèche.
Pour les modes refroidir ou chauffer, réglez la température
désirée à lintérieur en appuyant sur les TOUCHES DE
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE
Réglez la vitesse du ventilateur au moyen de la télécommande. Vous pouvez sélectionner la
vitesse du ventilateur sur quatre positions basse, intermédiaire, haute et CHAOS- en pressant sur
la TOUCHE DE SÉLECTION DE VITESSE DU VENTILATEUR INTÉRIEUR.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche la vitesse du ventilateur changera.
1
2
3
4
Vent naturel avec la logique CHAOS
Pour une sensation plus fraîche, appuyez sur la TOUCHE DE SÉLECTION DE VITESSE DU VENTILATEUR
INTÉRIEUR et réglez au mode CHAOS.
Sur ce mode, le vent souffle comme une brise naturelle en changeant automatiquement la vitesse du ventilateur selon
la logique CHAOS.
Mode de fonctionnement
La fonction de changement automatique nest pas disponible sur multisystème.
NOTE
10 Climatiseur Convertible et Suspendu au Plafond
Automatique
Mode de fonctionnement
doux et sec
Automatique
Instructions d’utilisation
Fonctionnement automatique (Genre refroidissement)
Fonctionnement automatique (Genre pompe à chaleur)
Mode de fonctionnement doux et sec
Pendant le fonctionnement doux et sec
Si vous sélectionnez le mode doux et sec au moyen de la TOUCHE DE SÉLECTION
DU MODE DE FONCTIONNEMENT, le produit démarre la fonction doux et sec. Il
règle automatiquement la température intérieure et le débit dair vers les meilleures
conditions pour déshumidifier, sur la base de la température ambiante perçue.
Cependant, dans ce cas il ny a pas daffichage de température réglée sur la
télécommande et vous n’êtes pas capable de contrôler la température ambiante.
Pendant la fonction doux et sec, le débit dair est réglé automatiquement selon
lalgorithme doptimisation qui répond à la température actuelle, et la température
ambiante se conserve saine et confortable même à une saison très humide.
Sur ce mode de fonctionnement, la température réglée et la vitesse du ventilateur
sont réglées automatiquement par la logique de contrôle électronique sur la base de
la température ambiante actuelle. Si vous sentez encore chaud ou froid, appuyez
sur les touches de réglage de température pour plus de refroidissement ou de
chauffage.
NOTE : Vous ne pouvez pas régler la température réglée ni la vitesse du ventilateur
sous ce mode de fonctionnement, mais vous pouvez utiliser loscillation
CHAOS.Si le système ne fonctionne pas comme vous le désirez, changez
manuellement vers un autre mode.
Le fonctionnement automatique est essentiellement la fonction chauffage ou
refroidissement du climatiseur.
Mais pendant ce fonctionnement, le contrôleur change le mode de fonctionnement
automatiquement pour conserver la température entre ±2°C par rapport à la
température réglée.
Pour démarrer le mode doux et sec, suivez les étapes 1, 2 et 4 (Voir Mode de
fonctionnement)
Pour démarrer le fonctionnement automatique, suivez les étapes 1 et 2
(Voir Mode de fonctionnement)
Pour démarrer ce fonctionnement suivez les étapes 1, 2, 3 et 4. (Voir Mode de fonctionnement)
Fonctionnement changement automatique
Vous pouvez changer la vitesse du ventilateur intérieur.
Le système changera automatiquement depuis le mode de refroidissement à celui de chauffage, ou du
chauffage au refroidissement, lorsque vous sélectionnez le mode Fonctionnement automatique.
Fonctionnement automatique (Multisystème ou Système simultané)
Vous pouvez changer la vitesse du ventilateur intérieur.
Si le système ne marche pas comme vous le désirez, changez manuellement à un autre mode. Le système
ne changera pas automatiquement depuis le mode de refroidissement à celui de chauffage, ou du
chauffage au refroidissement, donc vous devez régler le mode et la température désirée à nouveau.
Mode d’emploi 11
FRANÇAIS
Instructions d’utilisation
Fonctionnement Jet froid
La fonction jet froid peut être utilisée pour refroidir rapidement lintérieur dans un été
chaud. Avec cette fonction, le climatiseur marche en mode de fonctionnement
refroidissement et le ventilateur en vitesse très haute, et avec la température réglée à
18ºC pendant 30 minutes, pour un refroidissement rapide et effectif. Cependant, dans
certains modèles cette fonction continue jusquau changement de mode.
Activez ce fonctionnement en pressant sur la TOUCHE JET FROID.
Pour changer du mode jet froid au mode refroidir ventilateur à haute vitesse, appuyez sur la TOUCHE
JET FROID ou sur la TOUCHE DE SÉLECTION DE VITESSE DU VENTILATEUR INTÉRIEUR ou sur la
TOUCHE DE RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE une autre fois.
La fonction jet froid ne peut pas être activée pendant les fonctionnements chauffage ou changement
automatique.
NOTE
Fonctionnement forcé
Ce fonctionnement est requis lorsque la télécommande est hors service.
Le fonctionnement commencera dès que vous appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Si vous désirez cesser le fonctionnement, appuyez encore sur la touche.
Type 1 Type 2 Type 3
Fonctionnement de contrôle
Pendant le FONCTIONNEMENT DE CONTRÔLE, lunité fonctionne au mode refroidissement à haute vitesse
du ventilateur, sans tenir compte de la température ambiante, et redémarre en 18 minutes.
Si lunité reçoit du signal pendant le fonctionnement de contrôle, elle agira selon les ordres de la télécommande.
Si vous voulez utiliser ce mode, appuyez et soutenez la touche MARCHE/ARRÊT pendant 3~5 secondes. Si
vous voulez arrêter ce mode, appuyez encore sur la touche.
12 Climatiseur Convertible et Suspendu au Plafond
Instructions d’utilisation
Délai darrêt
de la minuterie
Délai dallumage
de la minuterie
Délai darrêt et
dallumage de la minuterie
Délai darrêt et
dallumage de la minuterie
1. Lheure peut être réglée seulement lorsque vous appuyez sur la TOUCHE REDÉMARRER.
Si vous avez remplacé les piles, vous devez appuyer sur la TOUCHE RERÉGLAGE pour
régler lheure à nouveau. Appuyez sur la TOUCHE MARCHE/ARRÊT.
2. Appuyez sur la touche 2nd F et vérifiez si licône est allumée.
3. Appuyez sur les TOUCHES DE RÉGLAGE DHEURE jusqu’à atteindre lheure désirée.
4. Appuyez sur la TOUCHE RÉGLER/ANNULER PROGRAMMATEUR.
Vérifiez lindicateur AM et PM.
NOTE
1. Assurez-vous de régler lheure actuelle correctement sur laffichage de la télécommande.
2. Appuyez sur la touche 2nd F.
3. Appuyez sur les TOUCHES MARCHE/ARRÊT DU PROGRAMMATEUR pour démarrer ou arrêter le
programmateur.
4. Appuyez sur les TOUCHES DE RÉGLAGE DHEURE jusqu’à atteindre lheure désirée.
5. Pour régler lheure sélectionnée, appuyez sur les TOUCHES DE RÉGLAGE DU
PROGRAMMATEUR en dirigeant la télécommande vers le récepteur de signaux.
Pour annuler le réglage du programmateur Vérifiez si licône est éteinte.
Appuyez sur la TOUCHE ANNULER PROGRAMMATEUR en dirigeant la
télécommande vers le récepteur de signaux.
(La lampe du programmateur sur le climatiseur et laffichage s’éteindront.)
Sélectionnez un des quatre types de fonctionnement
NOTE
ON
OFF
CANCEL
SET
CANCEL
SET
CANCEL
SET
Réglage de l’Heure actuelle
Réglage du programmateur
1. Appuyez sur la TOUCHE MODE AUTO NUIT pour régler lheure désirée à laquelle lunité s’éteigne automatiquement.
2. Le programmateur est programmé en incréments dune heure en appuyant sur la touche
MODE AUTO NUIT de 1 à 7 fois.
Le mode Nuit est disponible entre 1 et 7 fois.
Pour changer la période de temps en étapes de 1 heure, appuyez sur la touche MODE NUIT en dirigeant la télécommande
vers le climatiseur.
3. Assurez-vous que le LED Mode auto Nuit sillumine.
Pour annuler le Mode Nuit, appuyez sur la touche MODE AUTO NUIT plusieurs fois, jusqu’à ce que l’étoile ( )
disparaisse de laffichage de fonctionnement.
: Le Mode Nuit fonctionne avec une vitesse du ventilateur lente (refroidissement) ou intermédiaire (seulement pompe à
chaleur) pour dormir sans bruit.
EN MODE REFROIDISSEMENT : La température augmentera automatiquement 1ºC dans les suivantes 30 minutes et 2ºC
dans lheure suivante pour un dormir plus confortable.
La fonction réelle peut être différente des contenus antérieurs, selon le modèle.
NOTE
Mode Nuit
FRANÇAIS
Mode d’emploi 13
Ce mode fait circuler lair sans le refroidir ni le chauffer. Il peut être activé
en appuyant sur la TOUCHE DE CIRCULATION DAIR.
Une fois la circulation dair est activée, vous pouvez choisir la vitesse de
lair en appuyant sur la TOUCHE DE SÉLECTION DE VITESSE DU
VENTILATEUR INTÉRIEUR.
Le flux dair haut/bas (Flux dair vertical) peut
être réglé au moyen de la télécommande.
1. Appuyez sur la TOUCHE MARCHE/ARRÊT
pour démarrer lunité.
2. Appuyez sur la TOUCHE
OSCILLATION CHAOS.
3. Les persiennes monteront et descendront
automatiquement.
4. Pour arrêter la persienne à un angle
désiré, appuyez encore sur la touche
Pour régler la direction gauche/droite
(Flux dair horizontal)
Réglez le flux dair gauche/droite à la main.
: Faites attention à ne pas toucher l’évaporateur
lors de régler les persiennes de direction de
flux dair horizontal.
DANGER
Instructions d’utilisation
Contrôle vertical et horizontal de la direction du flux d’air
En appuyant sur la TOUCHE OSCILLATION CHAOS, la direction du flux dair horizontal change
automatiquement selon lalgorithme de chaos pour distribuer lair dans lespace régulièrement et pour faire
sentir au corps humain de jouir une brise naturelle.
Utilisez toujours la télécommande pour régler la direction haut et bas du flux dair. Faire bouger manuellement
la persienne de direction de flux dair vertical peut endommager le mécanisme. Lorsque lunité est éteinte, la
persienne de direction de flux dair haut/bas ferme la fente de sortie dair du système.
NOTE
La fonction CHAOS économise de l’énergie et évite le refroidissement excessif. La vitesse du ventilateur
est changée automatiquement de haute à basse ou vice-versa, selon la température ambiante.
NOTE
Dans le cas où l’énergie reviendrait après une coupure, lunité fonctionne automatiquement dans les conditions de
fonctionnement antérieures.
Donc, il ny a pas besoin dactiver cette fonction en appuyant sur une touche.
Dans le mode initial, le ventilateur marche à basse vitesse et le compresseur démarre environ 3 minutes après.
Dès que le compresseur démarre, la vitesse du ventilateur revient aussi au mode réglé auparavant.
: En cas dabsence pendant une longue période lors dune coupure, coupez l’énergie pour éviter un
redémarrage automatique.
DANGER
Mode Circulation d’air
Fonction auto démarrage
14 Climatiseur Convertible et Suspendu au Plafond
Conservation et entretien
Unité intérieure
Avant dentreprendre lentretien, coupez le courrant vers le système.
ATTENTION
Nettoyez lunité avec un chiffon mou et sec. Nutilisez pas de blanchissant ou dabrasif.
Ne jamais utilisez
- de leau à plus de 40º C. Cela peut produire des déformations et de la décoloration.
- des substances volatiles. Elles peuvent endommager la surface du climatiseur.
Filtres à air
Les filtres à air derrière la grille frontale doivent être vérifiés et nettoyés toutes les deux semaines, ou plus
souvent sil est nécessaire.
1. Glissez le panneau daccès frontal et tirez longlet du filtre lentement pour enlever le filtre. (Tirez du
crochet du filtre pour enlever celui-ci. suspendu au plafond)
2. Nettoyez le filtre avec un aspirateur ou avec de leau tiède et savonneuse.
Si la saleté est remarquable, lavez-le dans une solution de détergeant dans de leau tiède.
Si vous utilisez de leau chaude (40ºC ou plus), vous pouvez déformer le filtre.
3. Après laver à leau, séchez bien dans lombre.
4. Réinstallez le filtre à air.
ATTENTION
Conservation et entretien
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
Filtres à air
(derrière le panneau frontal)
Fente de sortie dair
Persienne verticale Persienne horizontale
Fente dentrée dair
Persienne horizontale
Persienne verticale
Fente de sortie dair
Fente dentrée dair
(Grille dentrée)
Filtres à air
(derrière la grille dentrée)
FRANÇAIS
Mode d’emploi 15
Conservation et entretien
Conseils d’utilisation !
Si le climatiseur n’est pas utilisé…
Ne refroidissez pas
excessivement la salle.
Cela nest pas bon pour la santé
et gaspille de l’électricité.
Fermez les persiennes ou
les rideaux.
Ne laissez pas entrer la lumière
directe du soleil si le climatiseur
est en fonctionnement.
Conservez une température
ambiante uniforme.
Réglez la direction du flux dair
verticale et horizontale pour
assurer une température
ambiante uniforme.
Assurez-vous que les
portes et les fenêtres
sont bien fermées.
Evitez douvrir les portes
et les fenêtres tant que
possible pour conserver
lair froid à lintérieur.
Nettoyez
régulièrement le filtre
à air.
Les blocages dans le filtre
à air réduisent le flux dair
et leffet de
refroidissement et de
déshumidification.
Nettoyez au moins une
fois toutes les deux
semaines.
Ventilez lespace
occasionnellement.
Puisque les fenêtres sont
fermées, cest une bonne
idée de les ouvrir et de
ventiler lespace quelques
fois.
Utilisez la vitesse du
ventilateur pour un
refroidissement
effectif et rapide.
Lunité fournit sa capacité
de refroidissement
nominale lorsque la
vitesse du ventilateur est
haute.
Si le climatiseur nest pas utilisé pendant une longue période.
1. Faites marcher le climatiseur sur le mode Circulation dair pendant 2 ou 3 heures.
Cela séchera les mécanismes internes.
2. Coupez le disjoncteur et déconnectez le câble dalimentation.
Coupez le disjoncteur lorsque le climatiseur ne sera pas utilisé pendant une longue période.
De la poussière peut sentasser et produire un incendie.
3. Enlevez les piles de la télécommande.
Lorsque le climatiseur sera utilisé à nouveau.
1. Nettoyez le filtre à air et installez-le dans lunité intérieure.
2. Vérifiez que lentrée et la sortie dair
ATTENTION
16 Climatiseur Convertible et Suspendu au Plafond
Dépannage
1. Sil y a quelque chose anormale, comme une odeur de brûlé, un bruit fort, etc.
Arrêtez lunité et couper le circuit. Ne jamais essayez de réparer vous-même le système.
2. Le câble dalimentation est trop chaud ou endommagé.
3. Lauto diagnose fournit un code derreur.
4. De leau fuit de lunité intérieure même si lhumidité est faible.
5. Si un interrupteur, disjoncteur (sécurité, terre) ou fusible ne marche pas bien.
Lusager doit entreprendre des vérifications et du nettoyage pour éviter une pauvre
performance de lunité.
Dans des situations spéciales, le travail doit être fait seulement par un technicien.
Dans les suivantes situations, appelez immédiatement le service
Conservation et entretien
Vérifiez les points suivants avant de solliciter des réparations ou du service Si la panne persiste, contactez votre fournisseur ou
Centre de service.
Le climatiseur ne marche pas.
La salle a une odeur
particulière.
Il semble avoir une fuite de
condensation depuis le
climatiseur.
Le climatiseur ne marche pas
après 3 minutes de lavoir mis
en marche.
Il ne refroidit ou ne chauffe pas
efficacement.
La marche du climatiseur est
bruyante.
Laffichage de la
télécommande saffaiblit ou
disparaît.
On entend un crac.
Vérifiez le réglage de la température ambiante
Vérifiez si linterrupteur du circuit est ouvert.
Vérifiez si ce nest pas une odeur dhumidité issue des
murs, de la moquette, des meubles ou des vêtements.
Vérifiez que le tuyau de drainage est connecté serré ou
si lunité intérieure est
Il sagit du mécanisme protecteur.
Attendez 3 minutes environ et la marche commencera.
Le délai de 3 minutes protège le compresseur dune
marche/arrêt trop fréquente.
Le filtre à air est sale ? Regardez les instructions de
nettoyage du filtre à air.
La température a été bien réglée ?
Les fentes dentré ou de sortie dair de lunité intérieure
sont encombrées ?
Pour un bruit comme de leau qui coule.
- Cest le son du frigorigène qui se déplace dans le
climatiseur.
Pour un bruit comme de lair compressé qui sort vers
latmosphère. - Cest le son de leau déshumidifiante qui
est traitée dans le climatiseur.
Les piles sont épuisées ?
Les piles sont introduites dans les sens (+) et (-)
inversés ?
Ce son est produit par lexpansion / constriction du
panneau frontal, etc., à cause des changements de
température.
Cas Explication Voir page
14
9
7
KLIMAANLAGE
AIR CONDITIONER
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Betrieb des Gerätes aufmerksam durch und bewahren
Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
www.lg.com
TYP: WANDMONTAGE
2 Wechsel- und Deckenmontage-Klimagerät
Raum-Klimagerät - Benutzerhandbuch
INHALTSVERZEICHNIS
FÜR IHRE UNTERLAGEN
Notieren Sie hier die Modell- und Seriennummer des Gerätes:
Modellnr.:
Seriennr.:
Diese Nummern finden Sie auf einem Etikett auf der
Seite jedes Gerätes.
Händler
Kaufdatum
Heften Sie Ihren Beleg als Nachweis über das Kaufdatum
bzw. zur Vorlage im Garantiefall an diese Seite.
LESEN SIE DIESES HANDBUCH
Hier finden Sie eine Reihe nützlicher Hinweise zur
richtigen Bedienung und zur Wartung des Klimagerätes.
Ein sorgsamer Umgang mit dem Gerät kann Ihnen
während der Betriebsdauer des Klimagerätes viel Zeit und
Geld ersparen.
In den Tipps zur Störungsbehebung finden Sie eine
Vielzahl von Lösungen für häufige Probleme. Suchen Sie
bei einer Störung zunächst in dieser Liste nach einer
Lösung, und Sie ersparen sich u. U. einen Anruf beim
Kundendienst.
VORSICHTSHINWEISE
Reparaturen und Wartungsarbeiten sollten nur von
einem ausgebildeten Service-Techniker ausgeführt
werden.
Lassen Sie das Gerät von einem Monteur anbringen.
Das Klimagerät sollte ohne Aufsicht nicht von
Kindern oder gebrechlichen Personen bedient
werden.
Kinder sollten stets beaufsichtigt werden, damit das
Klimagerät nicht als Spielzeug gebraucht wird.
Das Netzkabel sollte, falls nötig, nur von
Fachpersonal und ausschließlich durch
Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
A. Sicherheitshinweise............................3
B. Produktbeschreibung .........................6
Bauteilbezeichnungen und Funktionen .6
Vorbereitungen......................................6
Betriebsanzeigen...................................6
C. Bedienungsanleitung..........................7
Einlegen der Batterien...........................7
Kabellose FernbedienungWartung........7
Bedienung .............................................7
Kabellose Fernbedienung .....................8
Betriebsmodus ......................................9
Gesunder Entfeuchtungsbetrieb..........10
Automatikbetrieb
(Kühlungsmodell, Multi-System)..........10
Automatischer Wechselbetrieb
(Wärmepumpen-Modell)......................10
Schnellkühl-/Schnellheizbetrieb ..........11
Erzwungener Betrieb...........................11
Ruhemodus.........................................12
Einstellung der Uhrzeit ........................12
Timer-Einstellung.................................12
Einstellung der vertikalen/horizontalen
Luftstromrichtung.................................13
Luftzirkulationsmodus..........................13
Automatische Neustartfunktion ...........13
D. Wartung und Service ........................14
Innengerät ...........................................14
Hinweise zum Betrieb!.........................15
Falls das Klimagerät über einen längeren
Zeitraum nicht genutzt wird .................15
Störungsbehebung..............................16
Verständigen Sie in folgenden Fällen
unverzüglich den Kundendienst ..........16
Benutzerhandbuch 3
Sicherheitshinweise
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen sowie Sachschäden zu vermeiden, müssen die
folgenden Anleitungen befolgt werden.
Ein unsachgemäßer Betrieb unter Missachtung der Anleitungen führt zu Verletzungen oder
Beschädigungen. Die Schweregrade werden durch folgende Symbole gekennzeichnet.
ACHTUNG
VORSICHT
Dieses Symbol bedeutet Lebensgefahr oder Gefahr schwerer
Verletzungen.
Dieses Symbol bedeutet Verletzungsgefahr oder Gefahr von
Sachschäden.
ACHTUNG
Verwenden Sie niemals einen defekten
Überlastungsschalter oder einen mit zu
geringer Nennleistung. Das Gerät an
einen separaten Stromkreis anschließen.
• Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Elektrische Anschlüsse sollten nur vom
Händler, Verkäufer, einem qualifizierten
Elektriker oder zugelassenen
Servicebetrieb vorgenommen werden.
• Das Gerät nicht selbst auseinandernehmen
oder reparieren. Es besteht Feuer- oder
Stromschlaggefahr.
Das Gerät muss immer geerdet werden.
• Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Die Frontblende sowie die Abdeckung
der Reglerkastens müssen gut befestigt
werden.
• Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Das Gerät stets an einen separaten
Stromkreis mit Überlastungsschalter
anschließen.
• Unsachgemäße Anschlüsse oder Montage
bergen Brand- und Stromschlaggefahr.
Eine Sicherung mit geeigneter
Nennleistung verwenden.
• Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Das Netzkabel niemals verändern oder
verlängern.
• Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Das Gerät darf niemals selbst (vom Kunden)
montiert, demontiert oder neu montiert werden.
• Ansonsten besteht Brand-, Stromschlag-,
Explosions- oder Verletzungsgefahr.
Gehen Sie beim Entpacken und bei der
Montage sorgsam vor.
Scharfe Kanten bergen Verletzungsgefahren. Achten
Sie besonders auf die Kanten der Lamellen des
Kondensators und des Verdampfers.
Die Montage sollte nur vom Händler oder
einem zugelassenen Servicebetrieb
vorgenommen werden.
• Ansonsten besteht Brand-, Stromschlag-,
Explosions- oder Verletzungsgefahr.
Das Gerät nicht auf einem defekten
Montagestandfuß anbringen.
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen,
Unfällen oder Schäden am Gerät.
Der Montageort darf im Laufe der Zeit
nicht instabil werden.
• Falls der Untergrund nachgibt, könnte das
Klimagerät herunterfallen und Sachschäden,
Fehlfunktionen oder Verletzungen verursachen.
Das Klimagerät bei sehr hoher
Luftfeuchtigkeit oder bei geöffneten
Türen und Fenstern nicht über einen
längeren Zeitraum betreiben.
• Die Feuchtigkeit kann kondensieren und die
Einrichtung beschädigen.
Es muss gewährleistet werden, dass das
Netzkabel während des Betriebs nicht
abgezogen oder beschädigt werden kann.
• Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Es dürfen keine Gegenstände auf das
Netzkabel gestellt werden.
• Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Den Netzstecker niemals während des
Betriebs anschließen oder abziehen.
• Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Das Gerät niemals mit feuchten Händen
berühren.
• Es besteht Feuer- oder Stromschlaggefahr.
Das Netzkabel nicht in der Nähe von Heizgeräten
oder sonstigen Wärmequellen verlegen.
• Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in die elektrischen
Bauteile eindringen.
• Ansonsten besteht die Gefahr von Bränden,
Geräteausfällen oder Stromschlägen.
Keine brennbaren Gase oder Flüssigkeiten
in Gerätenähe lagern oder verwenden.
• Es besteht die Gefahr von Feuer oder
Geräteausfällen.
Das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum in
geschlossenen Räumen betreiben.
• Sauerstoffmangel könnte die Folge sein.
4 Wechsel- und Deckenmontage-Klimagerät
Sicherheitshinweise
Falls brennbares Gas austritt,
schließen Sie vor dem Einschalten des
Gerätes die Gasleitung und öffnen Sie
zum Lüften die Fenster.
• Benutzen Sie nicht das Telefon und betätigen
Sie keine Netzschalter. Es besteht Brand-
und Explosionsgefahr.
Bei ungewöhnlichen Geräuschen oder
bei austretendem Rauch sofort den
Überlastungsschalter ausschalten und
das Netzteilkabel abziehen.
• Es besteht Stromschlag- oder Brandgefahr.
Schalten Sie das Gerät bei Sturm aus und
schließen Sie die Fenster. Falls möglich,
entfernen Sie das Gerät vor dem Sturm
vom Fenster.
• Es besteht die Gefahr von Sachschäden,
Geräteausfällen oder Stromschlägen.
Den Saugeinlass während des Betriebs
des Klimagerätes niemals öffnen. (Einen
evtl. vorhandenen elektrostatischen Filter
niemals berühren.)
• Es besteht die Gefahr von Verletzungen,
Strom-schlägen oder Geräteausfällen.
Falls das Gerät mit Wasser in Berührung
gekommen ist (überflutet oder
eingetaucht), verständigen einem
zugelassenen Servicebetrieb.
• Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Es darf kein Wasser in das Gerät
eindringen.
• Ansonsten besteht die Gefahr von Bränden,
Stromschlägen oder Schäden am Gerät.
Bei gleichzeitigem Betrieb zusammen mit z. B. einem Ofen sollte
der Raum regelmäßig gelüftet werden.
• Es besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Vor der Reinigung oder Wartung des Gerätes die
Hauptstromversorgung unterbrechen.
• Es besteht Stromschlaggefahr.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht betrieben
wird, ziehen Sie den Netzstecker ab oder schalten Sie den
Überlastungsschalter aus.
• Es besteht die Gefahr von Beschädigungen, Ausfällen oder
unbeabsichtigtem Einschalten des Gerätes.
Es muss gewährleistet werden, dass niemand auf das
Außengerät tritt oder darüber fällt.
• Ansonsten besteht die Gefahr von Verletzungen und Schäden am
Gerät.
VORSICHT
Nach der Montage oder Reparatur das
Geräte immer auf Gaslecks
(Kältemittel) überprüfen.
• Eine zu geringe Kältemittelmenge kann zu
Geräteausfällen führen.
Den Ablassschlauch so anbringen, dass
das Wasser immer richtig ablaufen kann.
• Ein unsachgemäßer Anschluss kann zu
Wasserlecks führen.
Das Gerät muss immer
waagerechtmontiert werden.
• Ansonsten können Vibrationen oder
Wasserlecks auftreten.
Das Gerät so montieren, dass
umliegende Nachbarn nicht durch warme
Abluft oder Lärm des Außengerätes
belästigt werden.
• So vermeiden Sie Streitfälle mit den
Nachbarn.
Das Gerät sollte nur von mindestens zwei
Personen angehoben oder getragen
werden.
• Ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
Das Gerät nicht an einem Ort mit
direktem Seewind montieren (salzhaltige
Luft).
• Es besteht Korrosionsgefahr. Korrosion,
kann, besonders an den Lamellen des
Kondensators und Verdampfers, zu
Fehlfunktionen oder verminderter Leistung
führen.
Halten Sie den Körper nicht lange Zeit
direktin den kalten Luftstrom. (Nicht im
Luftzugsitzen.)
• Es besteht die Gefahr von
Gesundheitsschäden.
Das Gerät nicht für besondere Zwecke
verwenden, z. B. zur Kühlung von
Lebensmitteln oder Kunstgegenständen.
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein
Haushalts-Klimagerät und nicht um ein
Präzisions-Kühlsystem.
• Es besteht die Gefahr von Sachschäden oder
-verlusten.
Lufteinlass und -auslass dürfen nicht
blockiert werden.
• Ansonsten besteht die Gefahr von
Fehlfunktionen.
Benutzerhandbuch 5
Sicherheitshinweise
DEUTSCH
Verwenden Sie zur Reinigung ein
weiches Tuch. Keine starken Reiniger
oder Lösemittel verwenden.
• Es besteht die Gefahr von Bränden,
Stromschlägen oder Schäden an den
Kunststoffteilen des Gerätes.
Beim Herausnehmen des Luftfilters keine
Metallteile am Gerät berühren. Sie sind
sehr scharfkantig!
• Es besteht Verletzungsgefahr.
Do not step on or put anyting on the
product. (outdoor units)
• There is risk of personal injury and failure of
product.
Den Filter nach der Reinigung immer fest
einsetzen. Er sollte bei Bedarf alle zwei
Wochen oder häufiger gereinigt werden.
• Bei einem verschmutzten Filter verringert sich
die Kühlungsleistung und es können
Geräteausfälle und Schäden am Gerät
verursacht werden.
Bei angeschlossenem Klimagerät
niemals die Hand oder Objekte in den
Lufteinlass einführen.
• Scharfe Kanten und bewegliche Teile im
Innern des Gerätes bergen
Verletzungsgefahren.
Das Abwasser des Gerätes niemals
trinken.
• Das Wasser ist verunreinigt und äußerst
gesundheitsschädlich.
Bei der Reinigung oder Wartung des Klimagerätes eine stabile
Fensterbank oder Leiter verwenden.
• Achten Sie auf mögliche Verletzungsgefahren.
Tauschen Sie die alten Batterien der Fernbedienung gegen neue
Batterien desselben Typs aus. Alt und neue Batterien bzw.
unterschiedliche Batterietypen nicht gemeinsam verwenden.
• Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Batterien nicht wieder aufladen oder auseinanderbauen.
Verbrauchte Batterien niemals ins Feuer werfen.
• Sie könnten brennen oder explodieren.
Auf die Haut oder Kleidung gelangte Batterieflüssigkeit gründlich
mit Wasser abspülen. Die Fernbedienung niemals mit
ausgelaufenen ausgelaufenen Batterien verwenden.
• Die Chemikalien der Batterien könnten zu Verätzungen oder
Gesundheitsschäden führen.
Falls Batterieflüssigkeit in die Mundöffnung gelangt, putzen Sie
die Zähne und suchen Sie einen Arzt auf.
Die Fernbedienung niemals mit ausgelaufenen Batterien
verwenden.
• Die Chemikalien in den Batterien könnten zu Verbrennungen oder
Gesundheitsschäden führen.
6 Wechsel- und Deckenmontage-Klimagerät
Betriebsanzeigen
1: Innengerät
2: Außengerät
3: Fernbedienung
4: Lufteinlass
5: Luftauslass
6: Kältemittelrohrleitung,
Netzanschlusskabel
7: Abflussrohr
8: Erdungsleitung
Erdungsleitung des Außengerätes
zur Vermeidung von Stromschlägen.
Falls das System eine individuelle
Steuerung besitzt, wenden Sie sich an
Ihren LG Händler, um eine
Bedienungsanleitung für Ihr spezielles
System zu erhalten.
A: Paar-System oder
Simultan-System
B: Multi-System
1: Gerät mit Fernbedienung
2: Gerät ohne Fernbedienung
(im Simultanbetrieb)
Einführung
Einführung
1
3
4
6
5
4
7
2
8
: Leuchtet während des Systembetriebs.
Filterzeichen
: Leuchtet 2400 Stunden nach Inbetriebnahme des Gerätes.
Ruhemodus
: Leuchtet während des automatischen Betriebs im Ruhemodus (Optional).
Timer
: Leuchtet während des Timerbetriebs.
Abtaumodus
: Leuchtet im Abtaumodus oder während des Vorheiz-Betriebs
(Wärmepumpen-Modell).
Betriebsanzeige
Außengerät
: Leuchtet während des Außengerätebetriebs.
(Kühlungsmodell)
Ein/Aus
A
B
1 1
1
2
Bauteilbezeichnungen und Funktionen
Vorbereitungen
DEUTSCH
Benutzerhandbuch 7
Bedienungsanleitung
Einlegen der Batterien
Pflege der kabellosen Fernbedienung
1. Schieben Sie die Batterieklappe zum Abnehmen in Pfeilrichtung.
2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige
Polung (+) und (-) der Batterien.
3. Setzen Sie die Batterieklappe wieder auf die Fernbedienung.
1. Verwenden Sie ausschließlich Batterien desselben Typs.
2. Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird,
nehmen Sie die Batterien heraus.
3. Falls die Anzeige der Fernbedienung schwächer wird, tauschen
Sie beide Batterien gegen neue aus.
HINWEIS
1. Bewahren Sie die Fernbedienung an einem
leicht erreichbaren Ort auf.
2. Befestigen Sie die Halterung mit den
beiliegenden Schrauben z. B. an der Wand.
3. Legen Sie die Fernbedienung in der Halterung
ab.
1. Der Signalempfänger befindet sich im Gerät.
2. Richten Sie die Fernbedienung auf das Gerät.
Achten Sie darauf, dass sich keine Hindernisse
zwischen Fernbedienung und Gerät befinden.
Bedienungsanleitung
R
Bedienung
1. Die Fernbedienung sollte keiner direkten Sonnen-einstrahlung ausgesetzt werden.
2. Zur störungsfreien Übertragung sollten Signalsender- und empfänger stets sauber gehalten werden.
Reinigen Sie sie mit einem weichen Tuch.
3. Mehrere fernbedienbare Geräte im Raum sollten entfernt voneinander aufgestellt werden. Bitten Sie
ggf. einen Techniker um Hilfe.
HINWEIS
8 Wechsel- und Deckenmontage-Klimagerät
AUTO CLEAN
ON
OFF
CANCEL
SET
1
3
5
4
9
10
12
15
7
2
8
13
14
11
6
Kühlungsbetrieb
Automatikbetrieb
Trocknungsbetrieb
Klappe
(geöffnet)
Heizbetrieb
Signalsender
Kühlgeräte ( ), Geräte mit Wärmepumpe ( )
Betriebsmodus
Bedienungsanleitung
Die Fernbedienung besitzt folgende
Bedienelemente.
Kabellose Fernbedienung
1. NETZSCHALTER
Ein- und Ausschalten des Gerätes.
2. BETRIEBSWAHLTASTE
Auswahl des Betriebsmodus.
3. TASTEN FUR RAUMTEMPERATUR
Einstellung der Raumtemperatur.
4. WAHLTASTE LUFTERGESCHWINDIGKEIT
INNENGERAT
Dient zur Auswahl der Lüftergeschwindigkeit Niedrig,
mittel, hoch und CHAOS.
5. SCHNELLKUHL-TASTE
Ein- und Ausschalten der Schnellkühlung.
(Hohe Lüftergeschwindigkeit im Kühlungsmodus)
6. CHAOS SWING-TASTE
Ein- und Ausschalten der Luftklappenbewegung
sowie Einstellung der gewünschten Luftstromrichtung
oben/unten.
7. TASTEN TIMER EIN/AUS
Einstellung der Ein- und Ausschaltzeit des Gerätes.
8. TASTEN ZUR UHRZEITEINSTELLUNG
Einstellung der Uhrzeit.
9. TASTE SET/CANCEL
Einstellen und Abbrechen des Timer-Betriebs.
10. TASTE FUR AUTOMATISCHEN RUHEMODUS
Einstellung des automatischen Betriebs im
Ruhemodus.
11. TASTE FUR LUFTUMWALZUNG
Umwälzen der Raumluft ohne Kühlung bzw.
Erwärmung.
12. TASTE ZUR UBERPRUFUNG DER
RAUMTEMPERATUR
Anzeige der aktuellen Raumtemperatur.
13. PLASMA-TASTE (OPTIONAL)
Ein- und Ausschalten der
Plasma-Reinigungsfunktion.
14. RESET-TASTE
Muss vor den Einstellen der Uhrzeit gedrückt
werden.
15. Taste 2nd F
Funktionstaste zur Auswahl der blau aufgedruckten
Funktionen unterhalb der Tasten.
Um die in blau aufgedruckten Funktionen unterhalb der Tasten zu aktivieren, drücken Sie Funktionstaste 2ndF
gefolgt von der gewünschten Funktionstaste.
Durch Drücken der Taste 2ndF wird die in blau angegebene Funktion der jeweiligen Taste ausgeführt. Die
zweiten Funktionen werden durch nochmaliges Drücken der Taste 2ndF bzw. nach zehn Sekunden ohne weitere
Eingabe automatisch deaktiviert.
Das gelieferte Gerät kann je nach Modell von diesen Beschreibungen abweichen.
HINWEIS
Benutzerhandbuch 9
DEUTSCH
Kühlung Auto
Trocknungsbetrieb Erwärmung
(Nur Geräte mit Wärmepumpe)
1
2
3
4
Niedrige Lüftergeschwindigkeit. Mittlere Lüftergeschwindigkeit. Hohe Lüftergeschwindigkeit.
CHAOS-Belüftung
Verringern der Temperatur
Erhöhen der Temperatur
Bedienungsanleitung
Drücken Sie den Netzschalter, um
das Gerät einzuschalten.
Das Gerät gibt daraufhin einen
Signalton aus.
Öffnen Sie die Klappe der Fernbedienung und drücken Sie
die Betriebsmodus-Taste. Bei jedem Drücken dieser Taste
ändert sich der Betriebsmodus in Pfeilrichtung.
Stellen Sie die gewünschte Innentemperatur im Kühl-
bzw. Heizbetrieb über die TASTEN ZUR EINSTELLUNG
DER RAUMTEMPERATUR ein.
Die Lüftergeschwindigkeit kann in vier Stufen über die WAHLTASTE FÜR DIE LÜFTER-
GESCHWINDIGKEIT auf der Fernbedienung eingestellt werden - niedrig, mittel, hoch und CHAOS.
Bei jedem Tastendruck ändert sich die Lüftergeschwindigkeit.
1
2
3
4
Natürlicher Luftzug nach der CHAOS-Logik
Wählen Sie für ein erfrischenderes Gefühl als bei einer festen Lüftergeschwindigkeit den CHAOS-Betrieb. Drücken Sie
dazu den WAHLSCHALTER FÜR DIE LÜFTERGESCHWINDIGKEIT DES INNENGERÄTES.
In diesem Modus wird ein Luftzug erzeugt, der einer natürlichen Briese ähnlich ist, indem die Lüftergeschwindigkeit
nach der CHAOS-Logik automatisch verändert wird.
Betriebsmodus
Der automatische Wechselbetrieb ist bei Multi-Systemen nicht verfügbar.
HINWEIS
10 Wechsel- und Deckenmontage-Klimagerät
Auto
Trocknungs-
betrieb
Auto
Bedienungsanleitung
Automatikbetrieb (Kühlungsmodell)
Automatikbetrieb (Wärmepumpen-Modell)
Trocknungsbetrieb
Während des Trocknungsbetriebs
Nach Wahl des Trocknungsbetriebs über die BETRIEBSWAHLTASTE wird der
Trocknungsbetrieb gestartet. Je nach herrschender Raumtemperatur werden die
Temperatur und die Luftstrommenge zur Trocknung automatisch optimal eingestellt.
In diesem Fall wird die aktuelle Temperatur weder auf der Fernbedienung angezeigt,
noch kann die Temperatur verändert werden.
Je nach herrschender Raumtemperatur wird die Luftstrommenge im
Trocknungsbetrieb nach einem Optimierungsalgorithmus automatisch angepasst, so
dass ein gesundes und angenehmes Raumklima geschaffen wird, selbst in der
feuchten Jahreszeit.
In diesem Betriebsmodus werden die eingestellte Temperatur und die
Lüfter-geschwindigkeit je nach herrschender Raumtemperatur automatisch über
eine elektronische Regelung angepasst. Falls Ihnen zu warm oder zu kalt sein
sollte, drücken Sie die Tasten zur Temperatureinstellung, um die Raumtemperatur
zu senken bzw. zu erhöhen.
HINWEIS : HINWEIS: Die eingestellte Temperatur sowie die Lüftergeschwindigkeit
der Innenanlage können in diesem Betriebsmodus nicht verändert
werden. Der Chaos Swing-Betrieb ist jedoch möglich. Wenn das System
nicht wie gewünscht betrieben wird, wechseln Sie manuell in einen
anderen Modus.
Im Automatikbetrieb werden grundsätzlich nur der Heiz- und der Kühlungsbetrieb
des Klimagerätes gesteuert. In dieser Betriebsart wird der Betriebsmodus
automatisch so gewählt, dass die Temperatur innerhalb von ±2°C der eingestellten
Temperatur gehalten wird.
Führen Sie zum Starten des Trocknungsbetriebs die Schritte 1, 2 und 4 aus
(Siehe Kapitel Betriebsmodus)
Führen Sie zum Starten des Automatikbetriebs die Schritte 1 und 2 aus.
(Siehe Kapitel Betriebsmodus)
Führen Sie zum Starten dieses Betriebsmodus die Schritte 1, 2, 3 und 4 aus. (Siehe Kapitel Betriebsmodus)
Automatischer Wechselbetrieb (Paar-System):
Die Lüftergeschwindigkeit des Innengerätes lässt sich einstellen.
Im Automatikbetrieb schaltet das System automatisch vom Kühlungsmodus in den Heizmodus oder
umgekehrt.
Automatikbetrieb (Multi-System oder Simultan-System):
Die Lüftergeschwindigkeit des Innengerätes lässt sich einstellen.
Wenn das System nicht wie gewünscht betrieben wird, wechseln Sie manuell in einen anderen Modus. Das
System schaltet nicht automatisch vom Kühlungsmodus in den Heizmodus oder umgekehrt. Modus und
gewünschte Temperatur müssen in diesem Fall neu eingestellt werden.
Benutzerhandbuch 11
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
Schnellkühlungsbetrieb
Die Schnellkühlfunktion dient zum schnellen Abkühlen der Raumtemperatur im
Sommer.
In dieser Betriebsart wird das Klimagerät 30 Minuten lang im Kühlungsbetrieb mit
sehr hoher Lüftergeschwindigkeit und einer Temperatureinstellung von 18°C
betrieben, um den Raum schnell abzukühlen. Bei einigen Modellen wird die
Schnellkühlfunktion solange fortgesetzt, bis der Betriebsmodus geändert wird.
Drücken Sie zum Starten dieses Betriebsmodus die SCHNELLKÜHL-TASTE.
Um vom Schnellkühl-Modus in den Kühlungsmodus mit hoher Lüftergeschwindigkeit zu wechseln,
drücken Sie erneut die SCHNELLKÜHL-TASTE, die WAHLTASTE FÜR DIE
LÜFTERGESCHWINDIGKEIT DES INNENGERÄTES oder die TASTE ZUR EINSTELLUNG DER
RAUMTEMPERATUR.
Die Schnellkühlfunktion kann nicht während des Heiz- oder automatischen Wechselbetriebs gestartet
werden.
HINWEIS
Erzwungener Betrieb
Betriebsmöglichkeiten bei defekter Fernbedienung.
Der Betrieb wird bei Drücken des Netzschalters aufgenommen.
Um den Betrieb anzuhalten, drücken Sie den Schalter erneut.
Typ 1 Typ 2 Typ 3
Testbetrieb
Während des TESTBETRIEBS wird die Anlage unabhängig von der Raumtemperatur mit hoher
Lüftergeschwindigkeit im Kühlungsmodus betrieben und wird nach 18 Minuten zurückgesetzt.
Falls ein Signal von der Fernbedienung empfangen wird, wird die Anlage während des Testbetriebs über die
Fernbedienung gesteuert.
Um den Testbetrieb zu starten, halten Sie den Netzschalter 3-5 Sekunden lang gedrückt.
Um den Testbetrieb anzuhalten, drücken Sie den Schalter erneut.
12 Wechsel- und Deckenmontage-Klimagerät
Bedienungsanleitung
Zeitgeber
Verzögerung AUS
Zeitgeber
Verzögerung EIN
Zeitgeber Verzögerung
AUS und EIN
Zeitgeber Verzögerung
EIN und AUS
1. Die Uhrzeit kann nur eingestellt werden, wenn zuvor die RESET-TASTE gedrückt wurde,
z. B. zum Stellen der Uhr nach einem Batteriewechsel. Drücken Sie dann die Taste Start/Stop.
2. Drücken Sie die Taste 2ndF und überprüfen Sie, ob das Symbol ( ) leuchtet.
3. Stellen Sie die Uhrzeit über die TASTEN ZUR UHRZEITEINSTELLUNG ein.
4. Drücken Sie die TASTE SET/CANCEL.
Prüfen Sie auch die Einstellung A.M. (vormittags) oder P.M. (nachmittags).
HINWEIS
1. Stellen Sie sicher, dass die korrekte Uhrzeit auf der Fernbedienung angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste 2ndF.
3. Drücken Sie zum Ein- bzw. Ausschalten des Timers die TASTEN TIMER EIN/AUS.
4. Stellen Sie die gewünschte Zeit über die TASTEN ZUR UHRZEITEINSTELLUNG ein.
5. Richten Sie die Fernbedienung auf den Signalempfänger und stellen
Sie die Zeit über die TASTEN ZUR UHRZEITEINSTELLUNG ein.
Abbrechen der Timer-Einstellung
Überprüfen Sie, ob das Symbol ( ) ausgeblendet ist.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Signalempfänger und drücken Sie die TASTE CANCEL.
(Die Timer-Anzeige am Klimagerät sowie die Anzeige werden ausgeblendet.)
Wählen Sie eine der folgenden vier Betriebsarten.
HINWEIS
ON
OFF
CANCEL
SET
CANCEL
SET
CANCEL
SET
Einstellung der Uhrzeit
Timer-Einstellung
1. Drücken Sie die Taste Sleep Mode Auto, um die Uhrzeit einzustellen, an der die Anlage automatisch
abgeschaltet werden soll.
2. Der Timer kann in Schritten zu einer Stunde eingestellt werden. Drücken Sie dazu ein bis zu sieben Mal die
Taste Sleep Mode Auto.
Die Aktivierung des Ruhemodus erfolgt nach einer bis sieben Stunden.
Um die Zeit in Schritten zu einer Stunde zu ändern, drücken Sie die Taste Sleep Mode und richten Sie die Fernbedienung
dabei auf das Klimagerät.
3. Achten Sie darauf, dass die LED-Anzeige für den Ruhemodus aufleuchtet.
Um den Ruhemodus zu beenden, drücken Sie die Taste Sleep Mode Auto so oft, bis der Stern ( ) auf der
Betriebsanzeige ausgeblendet wird.
: Der Ruhemodus wird mit niedriger (Kühlung) oder mittlerer Lüftergeschwindigkeit (nur Wärmepumpe) betrieben, um einen
ungestörten Schlaf zu ermöglichen.
IM KÜHLUNGSMODUS : Die Temperatur steigt innerhalb der nächsten 30 Minuten automatisch um 1°C und innerhalb von
einer Stunde um 2°C, um einen angenehmen Schlaf zu ermöglichen.
Die Funktionen des gelieferten Gerätes können je nach Modell von diesen Beschreibungen abweichen.
HINWEIS
Ruhemodus
DEUTSCH
Benutzerhandbuch 13
In diesem Betriebsmodus wird die Luft ohne Kühlung oder Erwärmung
umgewälzt.
Drücken Sie dazu die TASTE FÜR DIE LUFTUMWÄLZUNG. Die Luft wird
daraufhin umgewälzt, wobei Sie die Strömungsgeschwindigkeit der Luft
über die WAHLTASTE FÜR DIE LÜFTERGESCHWINDIGKEIT DES
INNENGERÄTES anpassen können.
Der vertikale Luftstrom (nach oben/nach
unten) kann über die Fernbedienung
angepasst werden.
1. Drücken Sie die TASTE START/STOP,
um das Gerät zu starten.
2. Drücken Sie die TASTE CHAOS SWING.
3. Daraufhin bewegen sich die Luftklappen
automatisch auf und ab.
4. Um die Luftklappen an einer gewünschten
Position anzuhalten, drücken Sie nochmals
auf ( ).
Einstellung der Luftstromrichtung links/rechts
(Horizontaler Luftstrom)
Stellen Sie die Luftstromrichtung links/rechts
manuell ein.
: Berühren Sie während der Einstellung der
vertikalen Luftstromrichtung nicht den
Verdampfer.
ACHTUNG
Bedienungsanleitung
Einstellung der vertikalen/horizontalen Luftstromrichtung
Über die CHAOS SWING-TASTE wird die horizontale Luftstromrichtung automatisch nach einem Chaos-Algorithmus
angepasst, um die Raumluft gleichmäßig zu verteilen und gleichzeitig eine angenehme, natürliche Luftzirkulation zu
erzeugen.
Die Luftstromrichtung nach oben und nach unten darf nur über die Fernbedienung geändert werden. Durch das
Verschieben der vertikalen Luftklappen mit der Hand könnte den Mechanismus beschädigt werden. Beim Ausschalten des
Gerätes werden diese Luftklappen zum Verdecken der Luftstromöffnungen geschlossen.
HINWEIS
Die CHAOS-Lüftung senkt den Stromverbrauch und schützt vor Unterkühlung. Je nach Raumtemperatur
wird die Lüftergeschwindigkeit automatisch verringert bzw. erhöht.
HINWEIS
Falls das Gerät nach einem Stromausfall wieder mit Strom versorgt wird, können die vorherigen Betriebsbedingungen
automatisch wiederhergestellt werden.
Diese Funktion muss daher nicht durch Drücken einer Taste oder eines Schalters aufgerufen werden.
Im anfänglichen Modus dreht sich der Lüfter mit einer niedrigen Geschwindigkeit und der Kompressor nimmt den
Betrieb ca.drei Minuten später auf. Wenn der Kompressor anläuft, wird die Lüftergeschwindigkeit an die vorherige
Einstellung angepasst.
: Falls das Gerät nach einem Stromausfall längere Zeit nicht betrieben wird, schalten Sie die
Hauptstromversorgung ab, um ein unerwünschten automatischen Neustart zu vermeiden.
ACHTUNG
Luftzirkulationsmodus
Automatische Neustartfunktion
14 Wechsel- und Deckenmontage-Klimagerät
Wartung und Service
Innengerät
Vor Wartungsarbeiten muss die Hauptstromversorgung des Systems unterbrochen werden.
VORSICHT
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch und verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Scheuermittel.
Folgende Mittel dürfen nicht verwendet werden:
Wasser mit einer höheren Temperatur als 40°C kann Verformungen und
Verfärbungen verursachen.
Flüchtige Reinigungsmittel können die Oberfläche des Klimagerätes angreifen.
Luftfilter
Die Luftfilter hinter dem Vordergitter sollten mindestens alle zwei Wochen überprüft und bei Bedarf
gereinigt werden.
1. Heben Sie die vordere Blende an und ziehen Sie die Filterhalterung etwas vor, um den Filter
herauszunehmen.
(Ziehen Sie den Haken zum Herausnehmen des Filters heraus. - Deckenmontage)
2. Reinigen Sie den Filter mit einem Staubsauger oder warmer Seifenlauge.
Starke Verschmutzungen können mit einer lauwarmen Reinigungslösung gereinigt werden.
Bei zu heißem Wasser (über 40°C) können Verformungen auftreten.
3. Den Filter nach der Reinigung an der Luft trocknen lassen.
4. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein.
VORSICHT
Wartung und Service
Luftfilter
(hinter Frontblende)
Luftauslassschlitz
Vertikale Luftklappe Horizontale Luftklappe
Lufteinlassschlitz
Horizontale Luftklappe
Vertikale Luftklappe
Luftauslassschlitz
Luftfilter
(hinter Innengitter)
Lufteinlassschlitz
(Innengitter)
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
DEUTSCH
Benutzerhandbuch 15
Wartung und Service
Hinweise zum Betrieb!
Wenn das Klimagerät eine längere Zeit nicht genutzt wird
Der Raum darf nicht
unterkühlt werden.
Eine zu kalte Raumluft ist
gesundheits-schädlich und
verursacht hohe Stromkosten.
Rollos und Vorhänge sollten
geschlossen sein.
Während des Betriebs des
Gerätes sollte eine direkte
Sonneneinstrahlung vermieden
werden.
Die Raumtemperatur sollte
gleichbleibend gehalten
werden.
Stellen Sie die vertikale und
horizontale Luftstromrichtung so
ein, dass eine gleichbleibende
Raumtemperatur erreicht wird.
Fenster und Türen
sollten stets fest
verschlossen sein.
Türen und Fenster sollten
nach Möglichkeit nicht
geöffnet werden, damit
keine Kaltluft entweicht.
Der Luftfilter sollte
regelmäßig gereinigt
werden.
Hindernisse im Luftfilter
hindern den Luftstrom und
verschlechtern die
Leistung bei der Kühlung
und Entfeuchtung. Der
Filter sollte mindestens
alle zwei Wochen
gereinigt werden.
Der Raum sollte
gelegentlichgelüftet
werden.
Da die Fenster möglichst
geschlossen sein sollten
ist es ratsam, die Fenster
zum Lüften gelegentlich
zu öffnen.
Zur effektiven und
schnellen Kühlung
sollte eine hohe
Lüftergeschwindigkei
t gewählt werden.
Bei hohen Lüftergeschwin-
digkeiten erreicht das
Gerät die maximale
Kühlungsleistung.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
1. Betreiben Sie das Klimagerät zwei bis drei Stunden lang im Luftumwälzmodus.
Dadurch wird die Innenmechanik getrocknet.
2. Schalten Sie den Überlastungsschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Schalten Sie den Überlastungsschalter aus, wenn das Klimagerät eine längere Zeit nicht betrieben
wird.
Verschmutzungen können sich ansammeln und einen Brand verursachen.
3. Nehmen Sie die Batterien der Fernbedienung heraus.
Wenn das Klimagerät wieder genutzt werden soll.
1. Reinigen Sie den Luftfilter und setzen Sie ihn in das Innengerät ein.
2. Lufteinlass und -auslass der Innen- und Außengeräte dürfen nicht verdeckt sein.
VORSICHT
16 Wechsel- und Deckenmontage-Klimagerät
Störungsbehebung
1. Bei ungewöhnlichen Brandgerüchen, lauten Geräuschen usw. Schalten Sie das Gerät
und den Überlastungsschalter aus. Das Gerät darf in solchen Fällen niemals selbst
repariert oder wieder eingeschaltet werden.
2. Das Hauptnetzkabel ist heiß oder beschädigt.
3. Bei der Selbstdiagnose wurde ein Fehler ermittelt.
4. Aus dem Innengerät tropft Wasser, selbst bei geringer Luftfeuchtigkeit.
5. Ein Schalter, Überlastungsschalter (Sicherheit, Erdung) oder eine Sicherung ist defekt
Für eine gleichbleibende Leistung sollte das Gerät regelmäßig geprüft und
gereinigt werden.
Störungen sollten ausschließlich vom Kundendienst behoben werden.
In folgenden Fällen sollte unverzüglich der Kundendienst verständigt werden
Wartung und Service
Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie Reparatur- oder Wartungsdienste anfordern.... Wenn die Störung weiterhin besteht,
wenden Sie sich an Ihren Händler oder Ihr Service-Center.
Das Klimagerät kann nicht
betrieben werden.
Im Raum herrscht sich ein
ungewöhnlicher Geruch.
Es scheint, dass Kondensat
aus dem Klimagerät tropft.
Das Klimagerät arbeitet nach
einem Neustart ca. drei
Minuten lang nicht.
Das Gerät kühlt bzw. heizt nur
ungenügend.
Das Klimagerät ist während
des Betriebs sehr laut.
Die Anzeige der
Fernbedienung ist schwach
bzw. keine Anzeige.
Ein knackendes Geräusch ist
zu hören.
Überprüfen Sie die Einstellung der Raumtemperatur
Überprüfen Sie die Sicherung oder den Überlastungsschalter
Stellen Sie sicher, dass es sich nicht um einen feuchten Geruch
handelt, der aus Wand, Teppich, Einrichtung oder Textilien im
Raum austritt.
Überprüfen Sie den Anschluss des Ablass-schlauchs oder ob
das Innengerät geneigt ist.
Hierbei handelt es sich um einen Schutz des Machanismus.
Warten Sie ca. drei Minuten, bis das Gerät startet.
Eine Verzögerung von drei Minuten verhindert ein zu häufiges
Ein-/Ausschalten des Kompressors.
Ist der Luftfilter verschmutzt? Lesen Sie die Anleitungen zur
Reinigung des Luftfilters.
Wurde die Temperatur richtig eingestellt?
Sind Lufteinlass oder Luftauslass des Innengerätes verdeckt?
Bei einem Geräusch, das wie fließendes Wasser klingt.
- Dieses Geräusch wird durch das Kältemittel verursacht, das
im Innern des Klimagerätes fließt.
Bei einem Geräusch, das wie entweichende
Druckluft klingt.
- Dieses Geräusch wird durch Wasser verursacht, das
im Innern des Gerätes entfeuchtet wird.
Sind die Batterien schwach?
Wurden die Batterien mit umgekehrter Polung (+)
und (-) eingelegt?
Dieses Geräusch wird bei Temperatur-schwankungen
durch Ausdehnen/Zusammen-ziehen z. B. der
Frontblende erzeugt.
Störung Beschreibung Siehe Seite
14
9
7
2
ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ªÂÙ·ÙÚ¤„ÈÌÔ & Ó·ÚÙÒÌÂÓÔ ÛÙËÓ ÚÔÊ‹
Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹ÛÙË ÁÈ· ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ¢ˆÌ·Ù›Ô˘
π¡∞∫∞™ ¶ƒπ∂ê¡ø¡
°π∞ ∆∞ ƒÃ∂π∞
°Ú¿„Ù ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Î·È ÙÔ˘˜ ·‡ÍÔÓÙ˜ ·ÚÈıÌÔ‡˜ ‰Ò:
ªÔÓÙ¤ÏÔ #
‡ÍˆÓ ·ÚÈı̘ #
ªÔÚ›Ù ӷ ÙÔ˘˜ ‚Ú›Ù Û ̛· ÂÙÈΤٷ Ï¢ÚÈο οı ÌÔÓ¿‰·˜.
ŸÓÔÌ· ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
ÌÂÚÔÌËÓ›· ÁÔÚ¿˜
˘ÚÚ¿„Ù ÙËÓ ·‰ÂÈÍ‹ Û·˜ Û ·˘Ù‹ ÙË ÛÂÏ›‰· ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·Ô‰Â›ÍÂÙ ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ‹ ÁÈ· ı¤Ì·Ù· Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
¢π∞µ∆∂ À∆√ ∆√ °Ã∂πƒπ¢π√
ª¤Û· Û ·˘Ù ı· ‚Ú›Ù ÔÏϤ˜ ¯Ú‹ÛÈ̘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·
ÙÔ Ò˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È Ó· Û˘ÓÙËÚ›Ù ۈÛÙ¿ ÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ Û·˜. ªÏȘ οÔÈ· ÚÔÏËÙÈ΋ ÊÚÔÓÙ›‰·
· ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ÌÔÚ› Ó· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ Ó·
ÁÏÈÙÒÛÂÙ Ôχ ¯ÚÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì· ÁÈ· ÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û·˜. £· ‚Ú›Ù ÔÏϤ˜
··ÓÙ‹ÛÂȘ Û ÎÔÈÓ¿ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÙÔ˘
Ô‰ËÁÔ‡ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ. Ó ·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙÂ
ÚÒÙ· ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ì ÙÔÓ ‰ËÁ ∂›Ï˘Û˘
¶ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ, ÌÔÚ› Ó· ÌË ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ηϤÛÂÙÂ
ηıfiÏÔ˘ ÙÔ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎ ÁÈ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
‹ ÂȉÈÚıˆÛË.
¶ƒºÀ§
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎ
Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÁÈ· ÂȉÈÚıˆÛË ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÂÁηٷÛÙ¿ÙË ÁÈ· ÙËÓ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ·˘Ù ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË
· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ·Ó·Ëڛ˜ ¯ˆÚ›˜ Ó·
˘¿Ú¯ÂÈ Â›‚Ï„Ë.
· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÁÈ· Ó·
‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ.
ŸÙ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, Ë ÂÚÁ·Û›· Ù˘ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È · ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎ
Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÌÓÔ ·˘ıÂÓÙÈÎÒÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ.
. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÛÊ·Ï›·˜ .....................3
µ. ¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜........................6
ÓÔÌ·Û›· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÌËÌ¿ÙˆÓ .....6
È Ó· οÓÂÙ ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ..........6
§˘¯Ó›Â˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ...............6
°. ‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ............................7
¶Ò˜ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ...........7
˘ÓÙ‹ÚËÛË Û‡ÚÌ·ÙÔ˘
ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ..................................7
ª¤ıÔ‰Ô˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜...........................7
Û‡ÚÌ·ÙÔ ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ..................8
ÚÔ˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ .............................9
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÀÁÈÂÈÓ‹˜ ʇÁÚ·ÓÛ˘......10
˘ÙÌ·ÙË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
(Ô˜ æ‡Í˘, ¶ÔÏ˘-Û‡ÛÙËÌ·) .........10
˘ÙÌ·ÙË ªÂÙ·‚ÔÏ‹ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(Ô˜ ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÙËÙ·˜)..............10
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·¯Â›·˜ æ‡Í˘ / £¤ÚÌ·ÓÛ˘
(Jet Cool/Heat).....................................11
Ó·ÁηÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· .....................11
ƒ‡ıÌÈÛË ÓÔ˘ ..................................12
ƒ‡ıÌÈÛË Ú¤¯Ô˘Û·˜ Ú·˜ .................12
ƒ‡ıÌÈÛË ÃÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ .......................12
ŒÏÂÁ¯Ô˜ ¿ıÂÙ˘ / ÚÈ˙fiÓÙÈ·˜
ƒÔ‹˜ ÙÔ˘ ¤Ú· ....................................13
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘ÎÏÔÊÔÚ›·˜ ÙÔ˘ ¤Ú· ...13
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘ÙÌ·Ù˘
∂·ÓÂÎΛÓËÛ˘ ...................................13
¢. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Í˘ËÚ¤ÙËÛË.............14
ÛˆÙÂÚÈ΋ ªÔÓ¿‰·.............................14
˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·!............15
ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ‰ÂÓ ÚÎÂÈÙ·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎ
‰È¿ÛÙËÌ·..............................................15
‰ËÁ˜ ∂›Ï˘Û˘ ¶ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ .......16
·Ï¤ÛÙ ¿ÌÂÛ· ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎ ÛÙȘ ·ÎÏÔ˘ı˜
ÂÚÈÙÒÛÂȘ.........................................16
Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹ÛÙË 3
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÛÊ·Ï›·˜
§§¡πÃÕ
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÛÊ·Ï›·˜
°È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛ̘ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ‹ ¿ÏÏˆÓ ·ÙÌˆÓ Î·ıÒ˜ Î·È ÊıÔÚ¿ ÂÚÈÔ˘Û›·˜, Ú¤ÂÈ Ó·
·ÎÔÏÔ˘ıËıÔ‡Ó ÔÈ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
§·Óı·Ṳ̂ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÍ·ÈÙ›·˜ ·Ú¿‚Ï„˘ οÔÈ·˜ Ô‰ËÁ›·˜ ı· ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ ÊıÔÚ¿.
ÛÔ‚·ÚÙËÙ· ‰È·‚·ıÌ›˙ÂÙ·È · ÙȘ ·ÎÏÔ˘ı˜ ÂӉ›ÍÂȘ.
˘Ù ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓÙËÙ· ÚÎÏËÛ˘ ı·Ó¿ÙÔ˘
ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
˘Ù ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓÙËÙ· ÚÎÏËÛ˘
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ÊıÔÚ¿˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎ
Êı·Ṳ́ÓÔ ·Ô˙‡ÎÙË. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙÂ
·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Û ·ÔÎÏÂÈÛÙÈÎ
·Îψ̷.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
°È· ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜,
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ ÌÂ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚÛˆÔ, ÙÔÓ
ˆÏËÙ‹, ¤ÌÂÈÚÔ ËÏÂÎÙÚÔÏÁÔ, ‹ ÌÂ
ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¤ÓÙÚÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
ªËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ‹
ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. À¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠¿ÓÙ· Á›ˆÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
ÙÔ˘ Î˘Ù›Ô˘ ÂϤÁ¯Ô˘ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
¡· ÂÁηı›ÛÙ·Ù·È ¿ÓÙ· ·ÔÎÏÂÈÛÙÈÎ
·Îψ̷ Î·È ·Ô˙‡ÎÙ˘.
ηٿÏÏËÏË Û‡Ó‰ÂÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ‹
ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
˘ÚηÁÈ¿ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·Ô˙‡ÎÙË ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ ‰È·‚¿ıÌÈÛË.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ÙÚÔÔÔț٠‹ ÂÂÎÙ›ÓÂÙ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ÂÁηıÈÛÙ¿ÙÂ, ·Ê·ÈÚ›ÙÂ, ‹
Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÌÓÔÈ Û·˜
(ÂÏ¿Ù˘).
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ¤ÎÚË͢, ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
¡· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› Ù·Ó ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ · ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔ
ÂÁηıÈÛÙ¿ÙÂ.
· ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ· ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌ. ¡· ›ÛÙÂ
ȉȷ›ÙÂÚ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› Ì ٷ ¿ÎÚ· ÙÔ˘
ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Ù· ÙÂÚ‡ÁÈ· ÛÙÔ
Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ Î·È ÙÔÓ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹Ú·.
°È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂÈÎÔÈÓˆÓ›ÙÂ
¿ÓÙ· ÌÂ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚÛˆÔ ‹ ÌÂ
ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¤ÓÙÚÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ¤ÎÚË͢ ‹
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÂ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋ ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛ̘,
·Ù‡¯ËÌ·, ‹ ÊıÔÚ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹.
µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ô ÙÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
‰ÂÓ ˘Ê›ÛÙ·Ù·È ÊıÔÚ¿ Ì ÙÔ ¯ÚÓÔ.
Ó Ë ‚¿ÛË Î·Ù·ÚÚ‡ÛÂÈ, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ
ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ Ì·˙› Ù˘, ÚÔηÏÒÓÙ·˜
ÊıÔÚ¿ ÂÚÈÔ˘Û›·˜, ‚Ï¿‚Ë Ù˘ Û˘Û΢‹˜
Î·È ÚÔÛˆÈÎ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌ.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎ ‰È¿ÛÙËÌ·
Ù·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ÔÏÏ‹ ˘ÁÚ·Û›· Î·È ˘¿Ú¯ÂÈ
·ÓÔȯً ÚÙ· ‹ ·Ú¿ı˘ÚÔ.
ªÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË Ù˘
˘ÁÚ·Û›·˜ Î·È Ó· ‚Ú·¯Ô‡Ó ‹ Ó·
ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó Ù· ¤ÈÏ·.
µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÚ·‚˯Ù› ‹
Ó· Êı·Ú› ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٛÔÙ· ¿Óˆ ÛÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
4
ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ªÂÙ·ÙÚ¤„ÈÌÔ & Ó·ÚÙÒÌÂÓÔ ÛÙËÓ ÚÔÊ‹
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÛÊ·Ï›·
ŸÙ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘
·ÂÚ›Ô˘, ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ·¤ÚÈÔ Î· ·ÓÔ›ÍÙ ¤Ó·
·Ú¿ı˘ÚÔ ÁÈ· ÂÍ·ÂÚÈÛÌ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙÂ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϤʈÓÔ ‹ ÌËÓ
·ÓÔ›ÁÂÙÂ Î·È ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎÙ˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢ ‹ ˘ÚηÁÈ¿˜.
Ó ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ÂÚ›ÂÚÁÔ˜ ıfiÚ˘‚Ô˜, ‹
˘¿Ú¯ÂÈ Ì˘Úˆ‰È¿ ‹ ‚Á·›ÓÂÈ Î·Ó˜ ·
ÙË Û˘Û΢‹. Ï›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎÙË ‹
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÎÏ›ÛÙ ٷ
·Ú¿ı˘Ú· Û ηٷÈÁ›‰· ‹ ı‡ÂÏÏ·. Ó
Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙÓ, ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ · ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÚÈÓ ¤ÚıÂÈ Ë
ı‡ÂÏÏ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÊıÔÚ¿˜ Ù˘
ÂÚÈÔ˘Û›·˜, ‚Ï¿‚˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙË ÁÚ›ÏÈ· Ù˘ ÂÈÛ‰Ô˘ ÛÙË
Û˘Û΢‹ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. (ªËÓ
·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔÛÙ·ÙÈÎ Ê›ÏÙÚÔ, ·Ó Ë
ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ì ٤ÙÔÈÔ.)
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ۈ̷ÙÈ΋ ‚Ï¿‚˘,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
Ó Ë Û˘Û΢‹ ‚Ú·¯Â› (ÏËÌ̇ڷ ‹
‚‡ıÈÛË), ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó·
ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¤ÓÙÚÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÓÂÚ ÛÙË
Û˘Û΢‹.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ÊıÔÚ¿˜ ÛÙË Û˘Û΢‹.
·Ù¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÂÚ›ÛÙ ÙË Û˘ÛÎÂ˘Ù·Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ̷˙
ÌÂ ÛÌ· ÎÏ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
Ï›ÛÙ ÙËÓ Î‡ÚÈ· ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Ù·Ó Î·ı·Ú›˙ÂÙ ‹
Û˘ÓÙËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ŸÙ·Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ ÚÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎ ‰È¿ÛÙËÌ·, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ‹
ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎÙË.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÊıÔÚ¿˜ ‹ ‚Ï¿‚˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‹ ÌË
ÛÎÈÌ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ ·Ù‹ÛÂÈ ‹ Ó· ÌËÓ ¤ÛÂÈ Î·Ó›˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ ÚÔÛˆÈÎ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌ Î·È ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÁÈ· ‰È·ÚÚÔ‹ ·ÂÚ›Ô˘
(„˘ÎÙÈÎÔ‡) ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹ ÙËÓ
ÂȉÈÚıˆÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
÷ÌËÏ¿ ‰· „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹.
ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ ÙÔ ÓÂÚ
·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ·È Î·ÓÔÓÈο.
·Î‹ Û‡Ó‰ÂÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË ·ÎÌ· ηÈ
ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ‹ ÙË
‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡.
ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ‹ ‚Á¿˙ÂÙ · ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ
‚‡ÛÌ· Ù˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ηٿ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ (¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ) ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÌÂ
‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ıÂÚÌ·ÓÙÈΠ̤ÛÔ ‹
¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÓÂÚ ÛÙ·
ËÏÂÎÙÚÈο ̤ÚË.
ªÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ À¿Ú¯ÂÈ
ΛӉ˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
‡ÊÏÂÎÙÔ ·¤ÚÈÔ ‹ ¿ÏÏ· ·Ó·ÊϤÍÈÌ·
˘ÏÈο ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ‚Ï¿‚˘
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÂ
ÂÚÈÔÚÈṲ̂ÓÔ ¯ÒÚÔ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎ
‰È¿ÛÙËÌ·.
ªÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ¤ÏÏÂÈ„Ë Ô͢ÁÓÔ˘.
Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹ÛÙË 5
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÛÊ·Ï›·
§§¡πÃÕ
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ̤ÚË Ô˘
Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ ‹ Ô ıÂÚ̘ ·¤Ú·˜ · ÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÂÓԯϛ
ÙË ÁÂÈÙÔÓÈ¿.
ªÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ú‚ÏËÌ· ÛÙÔ˘˜
Á›ÙÔÓ¤˜ Û·˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠‰‡Ô ‹ ÂÚÈÛÛÙÂÚ· ¿ÙÔÌ·
ÁÈ· Ó· ÛËÎÒÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹.
∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ̤ÚÔ˜
Ô˘ ı· ÂÎÙ›ıÂÙ·È ·Â˘ı›·˜ Û ı·Ï·ÛÛÈÓ
¿ÓÂÌÔ (ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ¿ÏÌ˘).
ªÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰È¿‚ÚˆÛË ÛÙË
Û˘Û΢‹. ‰È¿‚ÚˆÛË, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙ·
ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ Î·È ÙÔ˘
ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹Ú·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Î·Î‹ ‹
ÌË ·Ô‰ÔÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ· ·Â˘ı›·˜ ÛÙÔÓ
˘¯Ú ·¤Ú· ÁÈ· ÂÎÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎ
‰È¿ÛÙËÌ·. (ªËÓ Î¿ıÂÛÙ ÛÙÔ Ú‡̷.)
¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ Â›Ó·È ‚Ï·‚ÂÚ
ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ· ÂȉÈÎÔ‡˜
ÛÎÔÔ‡˜, ˆ˜ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÚÔʛ̈Ó,
¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘ ÎÏ. ¶ÚÎÂÈÙ·È ÁÈ·
ηٷӷψÙÈÎ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ Î·È ¯È ÁÈ·
Û‡ÛÙËÌ· „‡Í˘ ·ÎÚȂ›·˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÊıÔÚ¿˜ ‹ ·ÒÏÂÈ·˜
ÂÚÈÔ˘Û›·˜.
ªË ÊÚ¿˙ÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ‹ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÚÔ‹˜
ÙÔ˘ ·¤Ú·.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· Ì·Ï·Î ‡Ê·ÛÌ· ÁÈ·
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÎÏËÚ¿
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο, ‰È·Ï‡Ì·Ù·, ÎÏ.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜,
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ ‹ ÊıÔÚ¿˜ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο
̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Ù·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘
·¤Ú·. ›Ó·È ȉȷ›ÙÂÚ· ·È¯ÌËÚ¿!
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ªËÓ ·Ù¿Ù ‹ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙȉ‹ÔÙ ¿Óˆ
ÛÙË Û˘Û΢‹. (Â͈ÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜)
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ηÈ
‚Ï¿‚˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¡· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ¿ÓÙ· Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î¿ı ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜
ÈÔ Û˘¯Ó¿ ·Ó ·˘Ù Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
Ô ‚ÚÒÌÈÎÔ Ê›ÏÙÚÔ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ
·Ô‰ÔÙÈÎÙËÙ· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Î·È ı·
ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ Î·Î‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
‹ ‚Ï¿‚Ë Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ ¿ÏÏ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙ· ÛÙÌÈ· ÂÈÛ‰Ô˘ ‹ Â͉Ԣ
ÙÔ˘ ·¤Ú· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
À¿Ú¯Ô˘Ó ·È¯ÌËÚ¿ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ô˘
ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌ.
ªËÓ ›ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚ Ô˘ ·ÔÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ·È
· ÙË Û˘Û΢‹.
¢ÂÓ Â›Ó·È ˘ÁÈÂÈÓ Î·È ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ
ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Ú¿ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÛÙËÓ
˘Á›· Û·˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ÛÙ·ıÂÚ ÛηÌÓ› ‹ ÛοϷ Ù·Ó Î·ı·Ú›˙ÂÙ ‹
Û˘ÓÙËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ Î·È ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ ̷ٷڛ˜ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÂ
ηÈÓÔ‡ÚÁȘ ̷ٷڛ˜ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘. ªËÓ ·Ó·ÌÂÈÁÓ‡ÂÙ ·ÏȤ˜ ηÈ
ηÈÓÔ‡ÚÁȘ ̷ٷڛ˜ ‹ ̷ٷڛ˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ¤ÎÚË͢.
ªËÓ Â·Ó·ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‹ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙȘ ̷ٷڛ˜. ªËÓ
Âٿ٠ÙȘ ̷ٷڛ˜ Û ʈÙÈ¿.
ªÔÚ› Ó· Î·Ô‡Ó ‹ Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ¤ÎÚËÍË .
Ó ˘ÁÚ · ÙȘ ̷ٷڛ˜ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· ÚÔ‡¯·
Û·˜, ÍÂχÓÂÙ ηϿ Ì ηı·Ú ÓÂÚ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ·Ó ¤¯ÂÈ ˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÛÙȘ ̷ٷڛ˜.
· ¯ËÌÈο ÛÙȘ ̷ٷڛ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÂÁη‡Ì·Ù· ‹
¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜.
¿Ó Ê¿Ù ÙÔ ˘ÁÚ · ÙȘ ̷ٷڛ˜ ‚Ô˘ÚÙÛ›ÛÙ ٷ ‰ÓÙÈ· Û·˜ ηÈ
ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ¤Ó· ÁÈ·ÙÚ.
ªË ¯ÚËËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Â¿Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó
‰È·ÚÔ‹.
·
¯ËÌÈο ÛÙȘ ̷ٷڛ˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÂÁη‡Ì·Ù· ‹
¿ÏÏÔ˘˜ ΛӉ˘ÓÔ˘˜ ÛÙËÓ ˘Á›·
6
ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ªÂÙ·ÙÚ¤„ÈÌÔ & Ó·ÚÙÒÌÂÓÔ ÛÙËÓ ÚÔÊ‹
§˘¯Ó›Â˜ ŒÓ‰ÂÈ͢ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
1: ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
2: ͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
3: ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
4: ÈÛÚÔ‹ ·¤Ú·
5: ÎÚÔ‹ ·¤Ú·
6: ™ˆÏ‹ÓˆÛË „˘ÎÙÈÎÔ‡, ËÏÂÎÙÚÈÎ
ηÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
7: ™ˆÏ‹Ó· ∞ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘
8: ·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘
ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ÙË Á›ˆÛË Ù˘
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÁÈ· ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·Û‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ
ÂÍ·ÙÔÌÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘,
˙ËÙ‹ÛÙ · ÙÔÓ ·ÓÙÈÚÛˆÔ Ù˘ LG
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙÔ ‰ÈÎ
Û·˜ Û‡ÛÙËÌ·.
: ™‡ÛÙËÌ· ˙‡ÁÔ˘˜ ‹ Û‡ÛÙËÌ·
Ù·˘Ù¯ÚÔÓ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
µ: ¶ÔÏ˘-Û‡ÛÙËÌ·
1: ªÔÓ¿‰· Ì ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
2: ªÔÓ¿‰· ¯ˆÚ›˜ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
(Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ˆ˜
Ù·˘Ù¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·)
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
1
3
4
6
5
4
7
2
8
: Ó¿‚ÂÈ ÎÙ¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹ÌÙÔ.
™‹Ì º›ÏÙÚÔ
: Ó¿‚ÂÈ ÌÂÙ¿  2400 ÒÚÂ ÙË ÛÙÈÁÌ‹ ÙË ÚÒÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙË Û˘Û΢‹.
ƒ‡ıÌÈÛË ÓÔ˘
: Ó¿‚ÂÈ ÎÙ¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙË ˘ÙÌÙË ƒ‡ıÌÈÛË ÓÔ˘.(∂ÈÏÔÁ‹)
ÃÚÔÓÌÂÙÚÔ
: Ó¿‚ÂÈ ÎÙ¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ˘ ÃÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›
∞˘ÍË
: Ó¿‚ÂÈ ÎÙ¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ∞˘ÍË ‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› £ÂÚÌ‹ ŒÓÚÍË.
(Ô ÓÙÏ› £ÂÚÌÙËÙ)
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›
͈ÙÂÚÈ΋
: Ó¿‚ÂÈ ÎÙ¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙË Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰.
(Ô æ‡ÍË)
ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/
∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
A
B
1 1
1
2
ÓÔÌ·Û›· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÌËÌ¿ÙˆÓ
È Ó· οÓÂÙ ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
§§¡πÃÕ
Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹ÛÙË 7
‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¶Ò˜ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
˘ÓÙ‹ÚËÛË Û‡ÚÌ·ÙÔ˘ ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
1. Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙË
‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜.
2. ÈÛ¿ÁÂÙ ÙȘ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ ̷ٷڛ˜ ·ÊÔ‡ ‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ ÙÔ (+) Î·È ÙÔ
(-) Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÁηٷÛÙ·ı› ÛˆÛÙ¿.
3. ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÌÂ Û˘ÚÙ·ÚˆÙ‹ ΛÓËÛË ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
1. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠/ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠¿ÓÙ· ‰‡Ô ̷ٷڛ˜ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘.
2. Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‰ÂÓ ÚÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎ
‰È¿ÛÙËÌ·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÁÈ· Ó· ÂÍÔÈÎÔÓÔÌ‹ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÓÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘˜.
3. Ó Ë ÔıfiÓË ·ÂÈÎÓÈÛ˘ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ¯¿ÓÂÈ ÙËÓ
¤ÓÙ·Û‹ Ù˘ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ Î·È ÙȘ ‰‡Ô ̷ٷڛ˜.
ª∂πø™
1. ∂ÈϤÍÙ ¤Ó· ηٿÏÏËÏÔ Ì¤ÚÔ˜ Ô˘ ı· ›ӷÈ
·ÛʷϤ˜ Î·È Â‡ÎÔÏÔ ÛÙËÓ ÚÛ‚·Û‹ ÙÔ˘.
2. ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙÂÚ¿ ÙË ‚¿ÛË Û ÙÔ›¯Ô ÎÏ ÌÂ
ÙȘ ·Ú¯ÌÂÓ˜ ‚›‰Â˜.
3. ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÂ Û˘ÚÙ·ÚˆÙ‹ ΛÓËÛË ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì¤Û· ÛÙË ‚¿ÛË.
1. ‰¤ÎÙ˘ ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË
ÌÔÓ¿‰·.
2. ™Ùԯ‡ÛÙ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÔ˜ ÙË ÌÔÓ¿‰·
Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ
ηӤӷ ẨÈÔ ÛÙË ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ ·ÛÙ·ÛË.
‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
R
ª¤ıÔ‰Ô˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
1. Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙ›ıÂÙ·È ·Â˘ı›·˜ ÛÙÔ Êˆ˜ ÙÔ˘ ‹ÏÈÔ˘.
2. Ô̘ Î·È Ô ‰¤ÎÙ˘ ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ηı·ÚÔ› ÁÈ· Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÛˆÛÙ‹
ÂÈÎÔÈÓˆÓ›·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Î ‡Ê·ÛÌ· ÁÈ· Ó· ÙÔ˘˜ ηı·Ú›ÛÂÙÂ.
3. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ Î·È Î¿ÔȘ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ Ì ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ·ÏÏ¿ÍÙ ÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘˜ ‹ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ÂȉÈÎ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
ª∂πø™
8
ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ªÂÙ·ÙÚ¤„ÈÌÔ & Ó·ÚÙÒÌÂÓÔ ÛÙËÓ ÚÔÊ‹
AUTO CLEAN
ON
OFF
CANCEL
SET
1
3
5
4
9
10
12
15
7
2
8
13
14
11
6
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· æ‡Í˘
˘ÙÌ·ÙË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
◊È· ÍËÚ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ó·‰ÈÏÔ‡ÌÂÓÔ ÔÚÙ¿ÎÈ
(·ÓÔȯÙ)
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· £¤ÚÌ·ÓÛ˘
¶Ô̘ ™‹Ì·ÙÔ˜
ªÔÓÙ¤ÏÔ æ‡Í˘( ), ªÔÓÙ¤ÏÔ ÓÙÏ›·˜ £ÂÚÌÙËÙ·˜ ( )
ÚÔ˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
· Ï‹ÎÙÚ· ÂϤÁ¯Ô˘ ı· ÌÔÈ¿˙Ô˘Ó Ì ٷ
·ÎÏÔ˘ı·.
Û‡ÚÌ·ÙÔ ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
1. ¶§∏∫∆ƒ ¡ƒ°√π∏™ / ¡ƒ°√π∏
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ Î·È Ó·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙË Û˘Û΢‹.
2. ¶§∏∫∆ƒ π§°ƒÀ §∂π∆√Àƒ°π∞
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· ÂÈÏÂÁ› Ô ÙÚÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
3. ¶§∏∫∆ƒ ƒÀ£ªπ™ £ƒª√∫ƒπ∞™ ¢øª∞∆π√À
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· ÂÈÏÂÁ› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
4. ¶§∏∫∆ƒ π§°∆∞ÃÀ∆∏∆∞™ø∆∂ƒπ∫√À
¡ªπ∆∏ƒ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· ÂÈÏÂÁ› Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Û ٤ÛÛÂÚ· ‚‹Ì·Ù· ¯·ÌËÏ‹, ̤ÛË, ˘„ËÏ‹ ηÈ
CHAOS.
5. ¶§∏∫∆ƒ ∆∞Ã∂π∞™ æÀ•™ (JET COOL)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ‹ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë
Ù·¯Â›· „‡ÍË.(§ÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÙËÓ ÈÔ ˘„ËÏ‹
Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ „‡Í˘).
6. ¶§∏∫∆ƒ ∆∞§¡∆∂À™™ CHAOS
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ‹ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙËÓ
ΛÓËÛË Ù˘ ÁÚ›ÏÈ·˜ Î·È Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ‰È‡ı˘ÓÛË
Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ¿Óˆ / οو.
7. ¶§∏∫∆ƒ ¡ƒ°√π∏™ / ¡ƒ°√π∏∆√À
áª∂∆ƒÀ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÈ ÙËÓ ÒÚ· ¤Ó·Ú͢ ηÈ
‰È·ÎÔ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
8. ¶§∏∫∆ƒ ƒÀ£ªπ∆∏™ øƒ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÈ ÙËÓ ÒÚ·.
9.
¶§∏∫∆ƒ ƒÀ£ªπ™ / ∞∫Àƒø™™ áª∂∆ƒÀ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÈ Î·È Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÈ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘.
10. ¶§∏∫∆ƒ À∆√ª∞∆∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ À¶¡À
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÈ ÙËÓ ·˘ÙÌ·ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‡ÓÔ˘.
11. ¶§∏∫∆ƒ À§ºƒπ∞∆√À ∞∂ƒ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· ΢ÎÏÔÊÔÚ‹ÛÂÈ ÙÔÓ ·¤Ú· ÙÔ˘
‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ¯ˆÚ›˜ „‡ÍË ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË.
12.
¶§∏∫∆ƒ §°ÃÀ £ƒª√∫ƒπ∞∆√À ¢øª∞∆π√À
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
13. ¶§∏∫∆ƒ PLASMA (∫∞∆π§°)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ‹ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ - plasma.
14. ¶§∏∫∆ƒ ¡∂∫∫π¡
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÚÈÓ · ÙËÓ Â·ÓÂÎΛÓËÛË Ù˘ ÒÚ·˜.
15. ¶§∏∫∆ƒ 2nd F
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÚÈÓ · ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ Ô˘
Â›Ó·È Ù˘ˆÌ¤Ó˜ Ì ÌÏ ¯ÚÒÌ· ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ
Ï‹ÎÙÚˆÓ.
°È· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ô˘ Â›Ó·È Ù˘ˆÌ¤Ó˜ Ì ÌÏ ¯ÚÒÌ· ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ Ï‹ÎÙÚˆÓ, ȤÛÙÂ
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2nd F ÚÒÙ· Î·È ÌÂÙ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ù˘ ÂÈı˘ÌËÙ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2nd F
ÂÓÂÚÁÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Ì ÌÏ ¯·Ú·ÎÙ‹Ú˜ ÛÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô Ï‹ÎÙÚÔ. °È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ȤÛÙ ͷӿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2nd F ·ÏÏÈÒ˜ ı· ·Î˘Úˆı› ·˘ÙÌ·Ù· ·Ó ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·‰Ú·Ó‹˜ ÌÂÙ¿ · 10
‰Â˘ÙÂÚÏÂÙ·.
Ô Ú·ÁÌ·ÙÈÎ ÚÔ˚fiÓ ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ · Û· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ·Ú·¿Óˆ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘.
ª∂πø™
Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹ÛÙË 9
§§¡πÃÕ
æ‡ÍË ˘ÙÌ·ÙË ◊È· •ËÚ‹
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
£¤ÚÌ·ÓÛË
ÓÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ·ÓÙÏ›·˜
ıÂÚÌÙËÙ·˜)
1
2
3
4
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È ÌÂÛ·›·.
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹.
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È ˘„ËÏ‹.
¤Ú·˜ CHAOS
°È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙÂ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
°È· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
¶È¤ÛÙ ÙÔ ¶§∏∫∆ƒ
¡ƒ°√π∏™ /
¡ƒ°√π∏™ (ON/OFF) ÁÈ·
Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
ÌÔÓ¿‰· ı· ·ÓÙ·ÔÎÚÈı› Ì ¤Ó·Ó
‹¯Ô «ÌÈ».
ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Î·È È¤ÛÙ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ÙÚÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ¿ıÂ ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ È¤˙ÂÙ·È, Ô ÙÚÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û‡Ìʈӷ
Ì ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜.
°È· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ Ù· ¶§∏∫∆ƒ ƒÀ£ªπ
∆∏™ £ƒª√∫ƒπ∞™ ¢øª∞∆π√À
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Û ٤ÛÛÂÚ· ‚‹Ì·Ù· -¯·ÌËÏ‹, ̤ÛË, ˘„ËÏ‹ Î·È CHAOS Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ
¶§∏∫∆ƒ π§°∆√À ™ø∆∂ƒπ∫√À ¡ªπ∆∏ƒ.
¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ È¤˙ÂÙ·È, Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ.
1
2
3
4
º˘ÛÈΘ ·¤Ú·˜ Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· CHAOS
°È· ÈÔ ÊÚ¤ÛÎÈ· ·›ÛıËÛË, ȤÛÙ ÙÔ ¶§∏∫∆ƒ π§°∆√À ™ø∆∂ƒπ∫√À ¡ªπ∆∏ƒ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÛÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· CHAOS.
™Â ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· , Ô ·¤Ú·˜ Ê˘Û¿ÂÈ Û·Ó Ê˘ÛÈ΋ ·‡Ú· ·ÏÏ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·˘ÙÌ·Ù·
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· CHAOS.
ÚÔ˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÌ·Ù˘ ·ÏÏ·Á‹˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ÁÈ· ÙÔ ÔÏ˘-Û‡ÛÙËÌ·.
ª∂πø™
10
ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ªÂÙ·ÙÚ¤„ÈÌÔ & Ó·ÚÙÒÌÂÓÔ ÛÙËÓ ÚÔÊ‹
˘ÙÌ·ÙË
◊È· •ËÚ‹
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
˘ÙÌ·ÙË
‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
˘ÙÌ·ÙË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (Ô˜ æ‡Í˘)
˘ÙÌ·ÙË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (Ô˜ ÓÙÏ›·˜ ıÂÚÌÙËÙ·˜)
◊È· •ËÚ‹ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ◊È·˜ •ËÚ‹˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Ó ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ‹È· ÍËÚ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙÔ ¶§∏∫∆ƒ π§°ƒÀ
§∂π∆√Àƒ°π∞™, Ë Û˘Û΢‹ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙËÓ ‹È· ÍËÚ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ˘ÙÌ·Ù·
Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Î·È ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙȘ
ηχÙÂÚ˜ ‰˘Ó·Ù¤˜ Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË, Ì ‚¿ÛË ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ô˘ ·ÓȯÓ‡ÂÙ·È.
™Â ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, ·ÚÏ· ·˘Ù¿, Ë Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ÂÓ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ԇÙ ӷ ÂϤÁÍÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‹È·˜ ÍËÚ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ¤ÓÙ·ÛË ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È
·˘ÙÌ·Ù· Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ·ÏÁÚÈıÌÔ ‚ÂÏÙÈÛÙÔÔ›ËÛ˘ Ô˘ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ
Û˘Óı‹Î˜ Ù˘ ÙÚ¤¯Ô˘Û·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ·ÙÌÛÊ·ÈÚ· ÙÔ˘
‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ˘ÁÈÂÈÓ‹ Î·È ¿ÓÂÙË ·ÎÌ· Î·È ÛÙËÓ ÈÔ ˘ÁÚ‹ ÂÔ¯‹.
™Â ·˘Ù ÙÔÓ ÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ë Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È Ë
Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È ·˘ÙÌ·Ù· · ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎ Û‡ÛÙËÌ·
ÂϤÁ¯Ô˘ Ô˘ ‚·Û›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. Ó ·ÈÛı¿ÓÂÛÙÂ
ÙÈ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÛÙ ‹ ÎÚ˘ÒÓÂÙ ȤÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÁÈ· ÂÚÈÛÛÙÂÚË „‡ÍË ‹ ıÂÚÌÙËÙ·.
ª∂πø™ :
¢ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘
ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Û ·˘Ù ÙÔÓ ÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªÔÚ›Ù ̈˜ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ù·Ï¿ÓÙ¢ÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Chaos Û ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙ ÙÚÔ, ·ÏÏ¿ÍÙ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ÛÂ
¿ÏÏÔ ÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
·˘ÙÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Â›Ó·È ‚·ÛÈο Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡. ÏÏ¿ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘
·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙÔÓ ÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·˘ÙÌ·Ù· ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ˘˜
±2°C ·Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙË Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
°È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ‹È· ÍËÚ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 1 Î·È 2 Î·È 4
(¢Â›Ù ÙÔÓ ÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜)
°È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ·˘ÙÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 1 Î·È 2.
(¢Â›Ù ÙÔÓ ÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜)
°È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 1, 2, 3 Î·È 4. (¢Â›Ù ÙÔÓ ÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜)
˘ÙÌ·ÙË ªÂÙ·‚ÔÏ‹ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (™‡ÛÙËÌ· ‡ÁÔ˘˜) :
ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
Ô Û‡ÛÙËÌ· ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·˘ÙÌ·Ù· · ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ‹ · ÙË
ı¤ÚÌ·ÓÛË ÛÙËÓ „‡ÍË, Ù·Ó ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ˘ÙÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
˘ÙÌ·ÙË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (¶ÔÏ˘-Û‡ÛÙËÌ· ‹ ·˘Ù¯ÚÔÓÔ Û‡ÛÙËÌ·) :
ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
Ó ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ˆ˜ ÂÈı˘Ì›ÙÂ, ·ÏÏ¿ÍÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ·. Ô Û‡ÛÙËÌ· ı·
·ÏÏ¿ÍÂÈ ·˘ÙÌ·Ù· · ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ‹ · ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË ÛÙËÓ „‡ÍË
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ú¤ÂÈ Ó· Í·Ó·Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹ÛÙË 11
§§¡πÃÕ
‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·¯Â›·˜ æ‡Í˘ (Jet Cool)
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù·¯Â›·˜ „‡Í˘ (Jet cool) ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ó· ‰ÚÔÛ›ÛÂÈ ÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÛÙȘ ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÙÔ˘ ηÏÔηÈÚÈÔ‡. ŸÙ·Ó ÂÈÏÂÁ› ·˘Ù‹
Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ Ì ÙÔÓ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
Û Ôχ ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· Î·È Ì ڇıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙÔ˘˜ 18°C ÁÈ· 30 ÏÂÙ¿
ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚË Î·È ·Ô‰ÔÙÈ΋ „‡ÍË. ¶·ÚÏ· ·˘Ù¿ Û οÔÈ· ÌÔÓ٤Ϸ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù·¯Â›·˜ „‡Í˘ (Jet cool) Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ªÔÚ›Ù ӷ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ JET COOL.
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ · ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù·¯Â›· „‡Í˘ (Jet cool) ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ Ì ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·
ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·, ȤÛÙ ͷӿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ JET COOL BUTTON ‹
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· (INDOOR FAN SPEED SELECTOR) ‹ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ (ROOM TEMPERATURE SETTING BUTTON).
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù·¯Â›·˜ „‡Í˘ (Jet cool) ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‹ Ù˘
·˘ÙÌ·Ù˘ ÌÂÙ·‚ÔÏ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ª∂πø™
Ó·ÁηÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¢È·‰Èηۛ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù·Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ·Ó ȤÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ / ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (ON/OFF). Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ȤÛÙ ͷӿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ.
Ô 1∆Ô 2 Ô 3
¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·Ù¿ ÙË ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (TEST OPERATION), Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙËÓ „‡ÍË Ì ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·
ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·, ¿Û¯ÂÙ· · ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Î·È Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ› ·ÓÂÎΛÓËÛË Û 18 ÏÂÙ¿.
·Ù¿ ÙË ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ó ÏËÊı› Û‹Ì· · ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ȤÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
ÈÂṲ̂ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ / ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (ON/OFF) ÁÈ· 3~5 ‰Â˘ÙÂÚÏÂÙ·.
Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ȤÛÙ ͷӿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ.
12
ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ªÂÙ·ÙÚ¤„ÈÌÔ & Ó·ÚÙÒÌÂÓÔ ÛÙËÓ ÚÔÊ‹
‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÃÚÔÓÌÂÙÚÔ Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ
ÃÚÔÓÌÂÙÚÔ Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘
ÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ
ÃÚÔÓÌÂÙÚÔ Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘
∞ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ Î·È ÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ
ÃÚÔÓÌÂÙÚÔ Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘
ÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ Î·È ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ
1. ÒÚ· ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÌÓÔ Ù·Ó È¤ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ù˘ ·ÓÂÎΛÓËÛ˘ (RESET).
Œ¯ÔÓÙ·˜ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙȘ ̷ٷڛ˜, Ú¤ÂÈ Ó· ȤÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ù˘ ·ÓÂÎΛÓËÛ˘
(RESET) ÁÈ· Ó· ÚԂ›Ù Û ·ÓÂÎΛÓËÛË Ù˘ ÒÚ·˜. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ŒÓ·Ú͢ / ¢È·ÎÔ‹˜.
2. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2nd F Î·È ÂϤÁÍÙ ·Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ .
3. ¶È¤ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÒÚ·˜ (TIME SETTING) ̤¯ÚÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÒÚ·.
4. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒ‡ıÌÈÛ˘ / ·ڈÛ˘ Ù˘ Ú·˜ (TIME SET/CANCEL).
ϤÁÍÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· ¶.ª. Î·È ª.ª.
ª∂πø™
1. µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ ¤¯ÂÙ ڢıÌ›ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ· ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙˆÓ ÂӉ›ÍÂˆÓ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
2. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 2nd F.
3. ¶È¤ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· ÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ / ∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÙÔ˘ ÃÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘
(ON/OFF TIMER) ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ‹ Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙÔ ¯ÚÔÓÌÂÙÚÔ.
4. ¶È¤ÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· ƒ‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ÃÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ (TIME SETTING) ̤¯ÚÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÒÚ·.
5. °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÒÚ·, ȤÛÙ ٷ Ï‹ÎÙÚ· ƒ‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ÃÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ (TIME SETTING)
ÛÙԯ‡ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙÔÓ ‰¤ÎÙË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜.
°È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘
ϤÁÍÙ ·Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ ÂÈÎÔÓ›‰ÈÔ .
¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î‡ÚˆÛ˘ ÙÔ˘ ÃÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ (TIMER CANCEL) ÛÙԯ‡ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙÔÓ
‰¤ÎÙË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜. ( Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘ ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ Î·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ ı· Û‚‹ÛÂÈ.)
∂ÈϤÍÙ ¤Ó·Ó · ÙÔ˘˜ ·ÎÏÔ˘ıÔ˘˜ Ù‡Ô˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ª∂πø™
ON
OFF
CANCEL
SET
CANCEL
SET
CANCEL
SET
ƒ‡ıÌÈÛË Ú¤¯Ô˘Û·˜ ÒÚ·˜
ƒ‡ıÌÈÛË ÃÚÔÓÔ̤ÙÚÔ˘
1. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ˘ÙÌ·Ù˘ ƒ‡ıÌÈÛ˘ ÓÔ˘ (Sleep Mode Auto) ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘
ı¤ÏÂÙ ӷ ÎÏ›ÛÂÈ ·˘ÙÌ·Ù· ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ.
2. Ô ¯ÚÔÓÌÂÙÚÔ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ·È Ì ·‡ÍËÛË ·Ó¿ Ì›· ÒÚ· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ˘ÙÌ·Ù˘ ƒ‡ıÌÈÛ˘ ÓÔ˘ 1 ¤ˆ˜ 7
ÊÔÚ¤˜. Ú‡ıÌÈÛË ‡ÓÔ˘ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ÁÈ· 1 ¤ˆ˜ 7 ÊÔÚ¤˜.
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ¯ÚÔÓÈ΋ ÂÚ›Ô‰Ô Û ‚‹Ì·Ù· 1 ÒÚ·˜, ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒ‡ıÌÈÛ˘ ÓÔ˘ ÛÙԯ‡ÔÓÙ·˜ ÛÙÔ
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ.
3. µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë Ï˘¯Ó›· Ù˘ ˘ÙÌ·Ù˘ ƒ‡ıÌÈÛ˘ ÓÔ˘ ¤¯ÂÈ ·Ó¿„ÂÈ.
°È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙË ƒ‡ıÌÈÛË ÓÔ˘, ȤÛÙ ·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ˘ÙÌ·Ù˘ ƒ‡ıÌÈÛ˘ ÓÔ˘ ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙ› ÙÔ ·ÛÙ¤ÚÈ ( ) · ÙËÓ ÔıfiÓË ÙˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ.
: ™ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÓÔ˘ Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· („‡ÍË) ‹ Û ÌÂÛ·›· Ù·¯‡ÙËÙ· (ÌÓÔ ·ÓÙÏ›·
ıÂÚÌÙËÙ·˜) ÁÈ· ‹Û˘¯Ô ‡ÓÔ.
∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ æÀ•: ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ı· ·˘ÍËı› ·˘ÙÌ·Ù· ηٿ 1°C ÛÙ· ÂÌÂÓ· 30 ÏÂÙ¿ Î·È Î·Ù¿ 2°C Û 1 ÒÚ·
ÁÈ· ¿ÓÂÙÔ ‡ÓÔ.
Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ · Û· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ·Ú·¿Óˆ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘.
ª∂πø™
ƒ‡ıÌÈÛË ÓÔ˘
§§¡πÃÕ
Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹ÛÙË 13
˘Ù‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ΢ÎÏÔÊÔÚ› ÙÔÓ ·¤Ú· ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔÓ „‡¯ÂÈ ‹ Ó· ÙÔÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÈ.
ªÔÚ› Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ˘ÎÏÔÊÔÚ›·˜ ÙÔ˘ ¤Ú· (AIR
CIRCULATION). ÊÔ‡ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Ë Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú· ÌÔÚ›Ù ӷ
ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ∂ÈÏÔÁ‹˜ Ù˘
·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· (INDOOR FAN SPEED SELECTOR).
ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ¿Óˆ / οو (¿ıÂÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘
·¤Ú·) ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
1. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ŒÓ·Ú͢ / ¢È·ÎÔ‹˜
(START/STOP) ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹.
2. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ù·Ï¿ÓÙ¢Û˘ CHAOS
(CHAOS SWING).
3. È ÁÚ›ÏȘ ı· ·Ú¯›ÛÔ˘Ó ·˘ÙÌ·Ù· ÙËÓ Ù·Ï¿ÓÙ¢ÛË
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ & ÚÔ˜ Ù· οو.
4. °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË ÁÚ›ÏÈ· Û οÔÈ·
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›·, ȤÛÙ ͷӿ
°È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ / ‰ÂÍÈ¿ ‰È‡ı˘ÓÛË
(ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·)
ƒ˘ıÌ›ÛÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ / ‰ÂÍÈ¿ ‰È‡ı˘ÓÛË
ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
: ÓÒ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÁÚ›ÏÈ·˜ ÁÈ·
οıÂÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙÂ
ÙÔÓ ÂÍ·ÙÌÈÛÙ‹Ú·.
‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ŒÏÂÁ¯Ô˜ ¿ıÂÙ˘ / ÚÈ˙fiÓÙÈ·˜ ƒÔ‹˜ ÙÔ˘ ¤Ú·
¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ù·Ï¿ÓÙ¢Û˘ CHAOS (CHAOS SWING), Ë ‰È‡ı˘ÓÛË ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·˜ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ
·˘ÙÌ·Ù· ‚¿ÛÂÈ ÙÔ˘ ·ÏÁÚÈıÌÔ˘ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ chaos ÁÈ· Ó· ‰È·Ó¤ÌÂÈ ÙÔÓ ·¤Ú· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÔÌÔÈÌÔÚÊ· ηÈ
·Ú¿ÏÏËÏ· Ó· ‰›ÓÂÈ ÙËÓ ·›ÛıËÛË ÛÙÔ ·ÓıÚÒÈÓÔ ÛÒÌ· ÌÈ·˜ Ê˘ÛÈ΋˜ ·‡Ú·˜ Î·È ¤ÙÛÈ Ó· ÙÔ Î¿ÓÂÈ Ó· ·ÈÛı¿ÓÂÙ·È ÈÔ
¿ÓÂÙ·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ÚÔ˜ Ù·
οو. Ó ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÎÈÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙË ÁÚ›ÏÈ· Ù˘ οıÂÙ˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÁÈ· ÙË ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÙ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌ. ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, Ë ÁÚ›ÏÈ· ‰È‡ı˘ÓÛ˘ Ù˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÚÔ˜ Ù·
¿Óˆ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو ı· ÎÏ›ÛÂÈ ÙÔ ÂÍ·ÂÚÈÛÙ‹Ú· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
ª∂πø™
Ô Û‡ÛÙËÌ· CHAOS Air οÓÂÈ ÂÍÔÈÎÔÓÌËÛË ÛÙËÓ Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ „‡ÍË. Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·˘ÙÌ·Ù· · ˘„ËÏ‹ Û ¯·ÌËÏ‹ ‹ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ·, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜.
ª∂πø™
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ú‡̷ ·ӤÏıÂÈ ÌÂÙ¿ · ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·˘ÙÌ·Ù· ÛÙȘ
ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ó¿ÁÎË Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ȥ˙ÔÓÙ·˜ οÔÈÔ Ï‹ÎÙÚÔ.
™ÙËÓ ·Ú¯È΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· Î·È Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ·Ú¯›˙ÂÈ ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿
·ÚÁÙÂÚ·. ·ıÒ˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜, Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ì ÙË ÛÂÈÚ¿ ÙÔ˘ Û˘Ó¯›˙ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘.
: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ô˘Û›·˜ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎ ‰È¿ÛÙËÌ· Î·È ÂÓÒ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ‰È·Î„ÙÂ
ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ·ÓÂÈı‡ÌËÙË ˘ÙÌ·ÙË Â·ÓÂÎΛÓËÛË.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘ÎÏÔÊÔÚ›·˜ ÙÔ˘ ¤Ú·
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ˘ÙÌ·Ù˘ ∂·ÓÂÎΛÓËÛ˘
14
ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ªÂÙ·ÙÚ¤„ÈÌÔ & Ó·ÚÙÒÌÂÓÔ ÛÙËÓ ÚÔÊ‹
˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Í˘ËÚ¤ÙËÛË
ÛˆÙÂÚÈ΋ ªÔÓ¿‰·
¶ÚÈÓ ÚԂ›Ù Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ‰È·Î„Ù ÙËÓ Î‡ÚÈ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ÚÔ˜ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·.
·ı·Ú›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓ Ì·Ï·Î ‡Ê·ÛÌ·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ϢηÓÙÈÎ ‹ ÏÂÈ·ÓÙÈΤ˜
Ô˘Û›Â˜.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Ù· ·ÎÏÔ˘ı·
¡ÂÚ ÈÔ ˙ÂÛÙ · 40°C. ªÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ú·ÌÚʈÛË Î·È ·Ô¯ÚˆÌ·ÙÈÛÌ.
¶ÙËÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜. ªÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
º›ÏÙÚ· ¤Ú·
· Ê›ÏÙÚ· ·¤Ú· ›Ûˆ · ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÁÚ›ÏÈ· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È Î·È Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ì›· ÊÔÚ¿
οı 2 ‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ‹ Î·È ÈÔ Û˘¯Ó¿ ·Ó ·˘Ù Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
1. ™ËÎÒÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓ ÙÌ‹Ì· ÚÛ‚·Û˘ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÁψÛÛ›‰È ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÚÔ˜ Ù·
ÌÚÔÛÙ¿ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ.
(Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ¤Íˆ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. – ·Ó¿ÚÙËÛË ÛÙËÓ ÔÚÔÊ‹)
2. ·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ˙ÂÛÙ ÓÂÚ ÌÂ Û·Ô˘Ó¿‰·.
Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ÔÏÏ‹ ‚ÚÔÌÈ¿, χÓÂÙ Ì ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ Û ¯ÏÈ·Ú ÓÂÚ.
Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ Ôχ ˙ÂÛÙ ÓÂÚ (40°C ‹ ·Ú·¿Óˆ), ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ·Ú·ÌÚʈÛË.
3. ÊÔ‡ χÓÂÙ Ì ÓÂÚ, ÛÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ Û ÛÎÈÂÚ Ì¤ÚÔ˜.
4. ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Í˘ËÚ¤ÙËÛË
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
º›ÏÙÚ ¤Ú
(›Ûˆ  ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓ ÙÌ‹Ì)
ÍÂÚÈÛÙ‹Ú
ÂÎÚÔ‹ ÙÔ˘ ¤Ú
¿ıÂÙË ÁÚ›ÏÈ
ÚÈ˙fiÓÙÈ ÁÚ›ÏÈ
ÍÂÚÈÛÙ‹Ú ÂÈÛÚÔ‹ ÙÔ˘ ¤Ú
ÚÈ˙fiÓÙÈ ÁÚ›ÏÈ
¿ıÂÙË ÁÚ›ÏÈ
ÍÂÚÈÛÙ‹Ú ÂÎÚÔ‹ ÙÔ˘ ¤Ú
ÍÂÚÈÛÙ‹Ú ÂÈÛÚÔ‹ ÙÔ˘ ¤Ú
(°Ú›ÏÈ ÂÈÛÚÔ‹)
º›ÏÙÚ ¤Ú
(¶›Ûˆ  ÙË ÁÚ›ÏÈ ÂÈÛÚÔ‹)
§§¡πÃÕ
Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹ÛÙË 15
˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Í˘ËÚ¤ÙËÛË
˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·!
ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ‰ÂÓ ÚÎÂÈÙ·È Ó· ...
ªËÓ „‡¯ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
¢ÂÓ Â›Ó·È Î·Ï ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜
Î·È Î·Ù·Ó·ÏÒÓÂÙ·È Ôχ
ËÏÂÎÙÚÈÎ Ú‡̷.
Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·Ù˙Ô‡ÚÈ· ‹ ÙȘ
ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ÎÏÂÈÛÙ¿.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·
ÙÔ˘ ‹ÏÈÔ˘ Ó· Ì·›ÓÂÈ Î·Ù¢ı›·Ó
ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Ù·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ
Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÔÌÔÈÌÔÚÊË ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·˜ Î·È Î¿ıÂÙ˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘
·¤Ú· ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ
ÔÌÔÈÌÔÚÊË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ ÔÈ
ÚÙ˜ Î·È Ù·
·Ú¿ı˘Ú· ›ӷÈ
ÙÂÏ›ˆ˜ ÎÏÂÈÛÙ¿.
∞ÔʇÁÂÙ ӷ ·ÓÔ›ÁÂÙÂ
ÚÙ˜ Î·È ·Ú¿ı˘Ú· ÛÔ
·˘Ù Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙÓ ÁÈ· Ó·
‰È·ÙËÚÂ›Ù·È Ô „˘¯Ú˜
·¤Ú·˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
̉ȷ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘
·¤Ú· ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙË ÚÔ‹
ÙÔ˘ ·¤Ú· Î·È ÙÔ
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· „‡Í˘ ηÈ
·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘. ·ı·Ú›˙ÂÙÂ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Ì›· ÊÔÚ¿
οı ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜.
ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ
ηٿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ ÙÈ Ù·
·Ú¿ı˘Ú· ̤ÓÔ˘Ó
ÎÏÂÈÛÙ¿, Â›Ó·È Î·Ï‹ ȉ¤·
Ó· Ù· ·ÓÔ›ÁÂÙ Ԣ ηÈ
Ô˘ ÁÈ· Ó· ·ÂÚ›˙ÂÙ·È ÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ
˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÁÈ·
·Ô‰ÔÙÈ΋ ηÈ
ÁÚ‹ÁÔÚË „‡ÍË.
Û˘Û΢‹ ·Ô‰›‰ÂÈ ÙËÓ
ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡ „‡Í˘
Ù˘ Ù·Ó Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È ˘„ËÏ‹.
ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ‰ÂÓ ÚÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎ
‰È¿ÛÙËÌ·.
1. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ΢ÎÏÔÊÔÚ›·˜ ÙÔ˘ ¤Ú· ÁÈ· 2 ¤ˆ˜ 3 ÒÚ˜.
˘Ù ı· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ˘˜ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜.
2. Ï›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎÙË ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
Ï›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎÙË ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Ù·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ‰ÂÓ ÚÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎ ‰È¿ÛÙËÌ·. ªÔÚ› Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı› ‚ÚÔÌÈ¿ Î·È Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿.
3. Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ · ÙÔ ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ÚÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Í·Ó¿.
1. ·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ·¤Ú· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
2. ϤÁÍÙ ÙÈ ÛÙ· ÛÙÌÈ· ÂÈÛÚÔ‹˜ Î·È ÂÎÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ
οÔÈÔ ẨÈÔ.
16
ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ªÂÙ·ÙÚ¤„ÈÌÔ & Ó·ÚÙÒÌÂÓÔ ÛÙËÓ ÚÔÊ‹
‰ËÁ˜ ∂›Ï˘Û˘ ¶ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ
1. Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÔÙȉ‹ÔÙ ·Ê‡ÛÈÎÔ ˆ˜ Ì˘Úˆ‰È¿ η̤ÓÔ˘, ‰˘Ó·Ù ıfiÚ˘‚Ô ÎÏ.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎÙË ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÌÓÔÈ Û·˜ ‹ Ó· ·ÓÂÎÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· Û ٤ÙÔȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ.
2. Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ·ÚÈ·˜ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ‹ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›.
3. ¶·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È Îˆ‰ÈΘ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ · ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·˘ÙԉȿÁÓˆÛ˘.
4. À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ · ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·ÎÌ· Î·È ·Ó Ë ˘ÁÚ·Û›· Â›Ó·È ÛÂ
¯·ÌËÏ¿ ‰·.
5. ¶·Ú·ÙËÚÂ›Ù·È Î·Î‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ‰È·ÎÙË, ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ (·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜,
Á›ˆÛ˘) ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜
Ó· ·ÔʇÁÂÈ ÙË ÌÂȈ̤ÓË ·‰ÔÛË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂȉÈÎÒÓ Û˘ÓıËÎÒÓ, Ë ÂÚÁ·Û›·
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌÓÔ · ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
·Ï¤ÛÙ ¿ÌÂÛ· ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎ ÛÙȘ ·ÎÏÔ˘ı˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ
˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Í˘ËÚ¤ÙËÛË
ϤÁÍÙ ٷ ·ÎÏÔ˘ı· ÛËÌ›· ÚÈÓ ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÂȉÈÚıˆÛË ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.... Ó ÙÔ ÛÊ¿ÏÌ· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚÛˆ Û·˜ ‹ Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘.
Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
Ô ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤¯ÂÈ ÌÈ· ÂÚ›ÂÚÁË
ÔÛÌ‹.
º·›ÓÂÙ·È ÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ Ù˘
Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ · ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ.
Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ·
ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿ ·ÊÔ‡ ÙÔ ¤¯ÂÙÂ
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ.
¢ÂÓ „‡¯ÂÈ ‹ ‰ÂÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÈ
ÈηÓÔÔÈËÙÈο.
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡
Â›Ó·È ıÔÚ˘‚҉˘.
È ÂӉ›ÍÂȘ ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÙÔ˘
ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Â›Ó·È ·¯Ó¤˜ ‹
‰ÂÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·ıfiÏÔ˘ Ë ÔıfiÓË.
ÎÔ‡ÁÂÙ·È ‹¯Ô˜ ÚˆÁÌ‹˜.
ϤÁÍÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
ϤÁÍÙ ·Ó Â›Ó·È ·ÓÔȯ٘ Ô ‰È·ÎÙ˘ ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜
ϤÁÍÙ ÙÈ ‰ÂÓ ÚÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÔÛÌ‹ · ˘ÁÚ·Û›· Ô˘
ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È · ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜, ÙÔ ¯·Ï›, Ù· ¤ÈÏ· ‹ Ù˘¯Ó
ÚÔ‡¯· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
ϤÁÍÙ ÙÈ Ë ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Â›Ó·È Î·Ï¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ‹
ÙÈ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙÔ ›‰ÈÔ Â‰Ô.
¶ÚÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿ Î·È ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙÒÓ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ · ÙȘ Û˘¯Ó¤˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂȘ /
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂȘ.
ª‹ˆ˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ·¤Ú· Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎÔ; ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
Œ¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛˆÛÙ¿ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·;
ª‹ˆ˜ ÂÌÔ‰›˙ÔÓÙ·È ÔÈ ÂÍ·ÂÚÈÛÙ‹Ú˜ ÂÈÛ‰Ô˘ Î·È Â͉Ԣ ÙÔ˘
·¤Ú· ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·;
°È· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘ ÌÔÈ¿˙ÂÈ Û·Ó Ó· Ú¤ÂÈ ÓÂÚ.-¶ÚÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ
ıfiÚ˘‚Ô ÙÔ˘˘ÎÙÈÎÔ‡ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ì¤Û· ÛÙË ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
°È· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘ ÌÔÈ¿˙ÂÈ Û·Ó Ó· ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È ÛÙËÓ
·ÙÌÛÊ·ÈÚ· Ô Û˘ÌÈÂṲ̂ÓÔ˜ ·¤Ú·˜.- ¶ÚÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÙÔÓ
ıfiÚ˘‚Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ˘Ê›ÛÙ·Ù·È ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
̤۷ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
ª‹ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ·‰ÂÈ¿ÛÂÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜;
Œ¯Ô˘Ó ÂÈÛ·¯ı› ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ ‰È‡ı˘ÓÛË ÛÙÔ
(+) Î·È ÛÙÔ (-);
˘Ù˜ Ô ‹¯Ô˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È · ÙË ‰È·ÛÙÔÏ‹ /Û˘ÛÙÔÏ‹ ÙÔ˘
ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÏ. ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÙˆÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
¶ÂÚ›ÙˆÛË Í‹ÁËÛË ¢Â›Ù ÛÂÏ›‰·
14
9
7
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
AR CONDICIONADO
Leia por favor este manual atentamente antes de operar
o aparelho e conserve o mesmo para futuras referências.
www.lg.com
TIPO: MONTAGEM NA PAREDE
2 Ar Condicionado Convertível para Suspensão no Tecto
Manual do Proprietário do Ar Condicionado
ÍNDICE
PARA OS SEUS REGISTOS
Escreva aqui os números do modelo e de série:
Modelo #
Série #
Pode encontrá-los numa etiqueta do lado de cada unidade.
Nome do Vendedor
Data de Aquisição
Agrafe a sua factura a esta página, para o caso de
necessitar de comprovar a data de compra ou para
efeitos de garantia.
LEIA ESTE MANUAL
Encontrará no interior muitos conselhos úteis para
utilizar e conservar correctamente o seu ar
condicionado. Basta algum cuidado preventivo da sua
parte para lhe poupar muito tempo e dinheiro durante a
vida útil do seu ar condicionado.
Encontrará muitas respostas a problemas comuns na
tabela dos conselhos de resolução de problemas. Se
consultar primeiro a nossa tabela de Resolução de
Problemas, poderá não ter de chamar a assistência.
PRECAUÇÕES
• Contacte um técnico de assistência autorizado
para a reparação ou manutenção desta unidade.
• Contacte um instalador para a instalação desta
unidade.
• O ar condicionado não se destina a ser utilizado
por crianças pequenas ou pessoas inválidas sem
supervisão.
• As crianças pequenas devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o ar condicionado.
• Quando o cabo eléctrico precisar de ser
substituído, o trabalho de substituição deve ser
realizado apenas por pessoal autorizado,
utilizando apenas peças de substituição
genuínas.
A. Precauções de Segurança .................3
B. Introdução ao Produto........................6
Nome e função das peças ....................6
O que fazer antes de utilizar .................6
Lâmpadas de Indicação de
Funcionamento......................................6
C. Instruções de Funcionamento ...........7
Como inserir as pilhas...........................7
Manutenção do Controlo Remoto sem
Fios........................................................7
Método Operativo..................................7
Comando Remoto sem Fios..................8
Modo Operativo.....................................9
Operação de Desumidificação Saudável
............................................................10
Operação Automática
(tipo refrigeração, multi-sistema).........10
Operação de Mudança Automática
(modelo com bomba de calor).............10
Operação com Jet Cool/Aquecimento.11
Operação Forçada. .............................11
Modo de Adormecimento ....................12
Acertar a Hora Actual..........................12
Definição do Temporizador .................12
Controlo da Direcção de Fluxo de Ar
Vertical/Horizontal ...............................13
Modo de Circulação do Ar...................13
Função de Reiniciar Automático .........13
D. Manutenção e Assistência ...............14
Unidade Interna...................................14
Conselhos de Utilização!.....................15
Quando o Ar Condicionado não vai ser
utilizado durante muito tempo .............15
Resolução de Problemas ....................16
Contacte imediatamente a assistência
nas seguintes situações......................16
Manual do Proprietário 3
Precauções de Segurança
PORTUGUÊS
Precauções de Segurança
Para evitar lesões no utilizador ou noutras pessoas e danos materiais, devem ser seguidas as seguintes
instruções.
O funcionamento incorrecto pelo incumprimento das instruções irá causar danos ou avarias. A gravidade é
classificada pelas seguintes indicações.
AVISO
CUIDADO
Este símbolo indica a possibilidade de morte ou lesões graves.
Este símbolo indica a possibilidade de lesões ou danos.
AVISO
Não use um disjuntor de circuito
defeituoso ou com capacidade
insuficiente. Use este aparelho num
circuito dedicado.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Para trabalhos de electricidade, contacte
o vendedor, o revendedor, um electricista
qualificado ou um Centro de Assistência
Autorizada.
• Não desmonte ou repare o produto por si
mesmo. Existe risco de incêndio ou choque
eléctrico.
Ligue sempre o produto à terra.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Instale de forma segura o painel e a
tampa da caixa de controlo.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Ligue sempre este aparelho a um circuito
e disjuntor dedicados.
• Uma ligação ou instalação impróprias podem
causar um choque eléctrico ou incêndio.
Use um disjuntor ou fusível com a
classificação correcta.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Não modifique ou aumente o cabo
eléctrico.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Não instale, remova ou reinstale a
unidade por si próprio (cliente).
• Existe risco de incêndio, choque eléctrico,
explosão ou lesão.
Seja cuidadosa(o) ao desempacotar e
instalar o produto.
As arestas afiadas podem causar lesões. Tenha
um cuidado especial nas arestas da caixa e nas
aletas do condensador e evaporador.
Para instalação, contacte sempre o vendedor ou
um Centro de Assistência Autorizado.
• Existe risco de incêndio, choque eléctrico,
explosão ou lesões.
Não instale o produto num suporte de
instalação defeituoso.
• Tal pode causar lesões, acidentes ou danos
ao produto.
Certifique-se de que a área de instalação
não se deteriora com os anos.
• Se a base cair, o ar condicionado pode cair
também, causando danos de propriedade, a
avaria do produto e lesões.
Não deixe o ar condicionado funcionar
durante muito tempo, se a humidade for
muito elevada, e se uma porta ou janela
estiverem abertas.
• A humidade pode condensar e molhar ou
danificar os seus móveis.
Certifique-se de que o cabo eléctrico não
pode ser puxado ou danificado durante a
operação.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Não coloque nada por cima do cabo
eléctrico.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Não ligue ou desligue a ficha da tomada
durante o funcionamento.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Não toque (comande) o produto com as
mãos molhadas.
• Existe risco de choque eléctrico ou incêndio.
Não coloque um aquecedor ou outros aparelhos
de aquecimento perto do cabo eléctrico.
• Existe risco de incêndio e choque eléctrico.
4 Ar Condicionado Convertível para Suspensão no Tecto
Precauções de Segurança
Se derramar gás inflamável, desligue o
gás e abra uma janela para ventilação
antes de ligar o produto.
• Não use o telefone, nem ligue ou desligue
interruptores. Existe risco de explosão ou
incêndio.
Se algum ruído, odor estranho ou
fumo sair do produto, desligue
imediatamente o disjuntor ou desligue
o cabo de alimentação.
• Existe risco de choque eléctrico ou incêndio.
Desligue o aparelho e feche a janela em
caso de trovoada ou furacão.
Se possível, retire o aparelho da janela
antes do furacão começar.
• Existe de danos materiais, avaria do produto
ou choque eléctrico.
Não abra a grelha frontal do produto
durante a operação. (Não toque no filtro
electrostático, se a unidade estiver
equipada com este.)
• Existe risco de lesão, choque eléctrico ou
avaria do produto.
Se este produto ficar cheio de água
(inundado ou submergido), contacte um
Centro de Assistência Autorizado.
• Existe risco de incêndio ou choque eléctrico.
Tenha cuidado para não entrar água no
produto.
• Existe risco de incêndio, avaria do produto ou
choque eléctrico.
Ventile regularmente a divisão onde está o produto, se o utilizar
juntamente com um fogão, etc.
• Pode ocorrer uma falta de oxigénio, o que prejudicará a sua saúde.
Desligue a corrente antes de limpar ou reparar o produto.
• Existe risco de choque eléctrico.
Se não pretender utilizar o produto durante um longo período de
tempo, desligue a ficha da corrente ou desligue o disjuntor.
• Existe risco de falha ou avaria do produto, ou de uma operação
imprevista.
Certifique-se de que ninguém pode andar ou cair sobre a
unidade externa.
• Tal pode resultar em lesões e danos no produto.
CUIDADO
Inspeccione as fugas de gás
(refrigerante) após a instalação ou
reparação do produto.
• Os baixos níveis de refrigerante podem
causar a falha do produto.
Instale a mangueira de drenagem para
garantir que a água condensada é
devidamente drenada para fora.
• Uma ligação incorrecta pode causar o
derramamento de água.
Mantenha o nível mesmo ao instalar o
produto.
• Para evitar vibração ou derramamento de
água.
Não instale o produto num local onde o
ruído ou o ar quente da unidade externa
possa prejudicar ou perturbar os vizinhos.
• Tal pode causar um problema aos seus
vizinhos.
O produto deve ser levantado e
transportado por duas ou mais pessoas.
• Evite lesões pessoais.
Não instale o produto onde este fique
directamente exposto a ventos do mar
(com salitre).
• Tal pode causar a corrosão do produto. A
corrosão, particularmente no condensador e
nas aletas do evaporador, pode causar
avarias ou uma operação ineficiente.
Não exponha a sua pele directamente ao
ar fresco durante longos períodos de
tempo. (Não se sente à frente)
• Tal pode prejudicar a sua saúde.
Não use o produto para finalidades
especiais, como para conservar alimentos,
obras de arte, etc. Trata-se de um aparelho
de ar condicionado e não um sistema de
refrigeração de precisão.
• Existe risco de danos ou perdas materiais.
Não bloqueie a entrada ou a saída do
fluxo de ar.
• Tal pode causar a avaria do produto.
Não deixe entrar água nas partes
eléctricas.
• Existe risco de incêndio, avaria do produto ou
choque eléctrico.
Não armazene nem use gases
inflamáveis ou combustíveis perto do
produto.
• Existe risco de incêndio ou avaria do produto.
Não use o produto num espaço
confinado durante um longo período de
tempo.
• Pode ocorrer uma falta de oxigénio.
Manual do Proprietário 5
Precauções de Segurança
PORTUGUÊS
Use um pano macio para limpar. Não
use detergentes agressivos,
solventes, etc.
• Existe risco de incêndio, choque eléctrico
ou danos nas partes de plástico do
produto.
Não toque nas peças metálicas do
produto ao remover o filtro de ar.
Estas são muito afiadas!
• Existe risco de lesões pessoais.
Não ande nem coloque objectos por
cima do produto. (unidades externas)
• Existe risco de lesões pessoais e avaria
do produto.
Insira sempre o filtro correctamente
depois de limpar.
Limpe o filtro a cada duas semanas ou
mais frequentemente, se necessário.
• Um filtro sujo reduz a eficiência do ar
condicionado e pode causar avarias ou
danos no aparelho.
Não introduza as mãos ou outros
objectos através das entradas ou
saídas de ar, enquanto o produto
estiver em funcionamento.
• Existem peças afiadas e em movimento
que podem causar lesões pessoais.
Não beba a água drenada do produto.
• Esta água não é pura e pode causar
graves problemas para a saúde.
Use um banco ou uma escada firme ao limpar, fazer
manutenção ou reparar o produto.
• Tenha cuidado e evite lesões pessoais.
Substitua todas as pilhas do controlo remoto por pilhas
novas do mesmo tipo. Não misture pilhas antigas com
pilhas novas, ou diferentes tipos de pilhas.
• Existe risco de incêndio ou falha do produto.
Não recarregue ou desmonte as pilhas. Não elimine as
pilhas pelo fogo.
• Estas podem arder ou explodir.
Se o líquido das pilhas tocar na sua pele ou na sua roupa,
lave bem com água limpa. Não use o controlo remoto se as
pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar queimaduras ou
outros problemas de saúde.
Se ingerir o líquido das pilhas, escove os seus dentes e consulte
um médico.
Não use o controlo remoto se as pilhas tiverem derramado.
• Os químicos contidos nas pilhas podem causar queimaduras ou
outros problemas de saúde.
6 Ar Condicionado Convertível para Suspensão no Tecto
Lâmpadas de Indicação de Funcionamento
1: Unidade interna
2: Unidade externa
3: Controlo remoto
4: Entrada de ar
5: Descarga de ar
6: Tubagem do refrigerante, fio
eléctrico de ligação
7: Tubo de drenagem
8: Fio terra para a unidade externa,
para evitar choques eléctricos.
Se a sua instalação tiver um sistema de
controlo personalizado, pergunte ao
seu vendedor da LG qual é a operação
que corresponde ao seu sistema.
A: Sistema par ou sistema de operação
simultânea
B: Multi-sistema
1: Unidade com controlo remoto
2: Unidade sem controlo remoto
(quando utilizada como operação
simultânea)
Introdução ao Produto
Introdução ao Produto
1
3
4
6
5
4
7
2
8
: Acende-se durante a operação do sistema.
Sinal do Filtro : Acende-se 2400 horas depois da unidade começar a ser utilizada.
Modo de
Adormecimento
: Acende-se durante o Modo de Adormecimento Automático (Opção).
Temporizador : Acende-se durante a operação do temporizador.
Modo de
Descongelamento
: Acende-se durante o Modo de Descongelamento ou na operação Hot Start.
(Apenas no modelo de bomba de calor)
Operação da
unidade externa
: Acende-se durante a operação da unidade externa. (Tipo refrigeração)
On/Off
A
B
1 1
1
2
Nome e função das peças
O que fazer antes de utilizar
PORTUGUÊS
Manual do Proprietário 7
Instruções de Funcionamento
Como inserir as Pilhas
Manutenção do Controlo Remoto sem Fios
1. Retire a tampa do compartimento para pilhas, puxando-a de acordo
com a direcção da seta.
2. Insira pilhas novas, certificando-se de que os pólos (+) e (-) das
pilhas são instalados correctamente.
3. Volte a colocar a tampa, fazendo-a deslizar para a posição original.
1. Use/substitua sempre ambas as pilhas do mesmo tipo.
2. Se não pretender utilizar o sistema durante um longo período de
tempo, retire as pilhas para conservar a duração.
3. Se o visor do controlo remoto começar a falhar, substitua ambas as
pilhas.
NOTA
1. Escolha um local adequado que seja seguro e
fácil de alcançar.
2. Fixe firmemente o suporte à parede, etc., com
os parafusos fornecidos.
3. Deslize o controlo remoto para o interior do
suporte.
1. O receptor de sinal está dentro da unidade.
2. Aponte o controlo remoto para a unidade, para a
accionar. Não deverão existir obstáculos no meio.
Instruções de Funcionamento
R
Método Operativo
1. O controlo remoto nunca deve ficar exposto a luz solar directa.
2. O transmissor de sinal e o receptor devem estar sempre limpos para uma boa comunicação. Use um
pano macio para os limpar.
3. Caso outros aparelhos também sejam comandados pelo controlo remoto, mude a posição dos
mesmos ou consulte o seu técnico.
NOTA
8 Ar Condicionado Convertível para Suspensão no Tecto
AUTO CLEAN
ON
OFF
CANCEL
SET
1
3
5
4
9
10
12
15
7
2
8
13
14
11
6
Operação de Refrigeração
Operação Automática
Operação Soft Dry
Porta basculante
(aberta)
Operação de Aquecimento
Transmissor de sinal
Modelo de Refrigeração( ), Modelo de Bomba de Calor( )
Modo Operativo
Instruções de Funcionamento
O controlo remoto tem a seguinte apresentação.
Controlo Remoto sem Fios
1. BOTÃO ON/OFF
Utilizado para ligar/desligar a unidade.
2. BOTÃO DE SELECÇÃO DO MODO DE OPERAÇÃO
Utilizado para seleccionar o modo de operação.
3. BOTÕES DE DEFINIÇÃO DA TEMPERATURA
AMBIENTE
Utilizados para seleccionar a temperatura ambiente.
4. SELECTOR DE VELOCIDADE DA VENTOINHA
INTERNA
Utilizado para seleccionar a velocidade da ventoinha
em quatro passos: baixa, média, alta e CHAOS.
5. BOTÃO JET COOL
Utilizado para iniciar ou parar a refrigeração rápida.
(A refrigeração rápida opera uma velocidade
super-rápida da ventoinha.)
6. BOTÃO DE OSCILAÇÃO CHAOS
Utilizado para parar ou começar o movimento das
persianas e para definir a direcção de fluxo de ar para
cima/baixo.
7. BOTÕES DE LIGAÇÃO DO TEMPORIZADOR
Utilizados para acertar a hora de iniciar e parar a
operação.
8. BOTÕES DE ACERTO DA HORA
Utilizados para acertar a hora.
9. BOTÃO DE ACERTO/CANCELAMENTO DO
TEMPORIZADOR
Utilizado para acertar e cancelar a operação do
Temporizador.
10. BOTÃO MODO AUTOMÁTICO DE
ADORMECIMENTO
Utilizado para acertar a Operação do Modo
Automático de Adormecimento.
11. BOTÃO DE CIRCULAÇÃO DO AR
Utilizado para circular o ar da divisão sem refrigeração
ou aquecimento.
12. BOTÃO DE VERIFICAÇÃO DA TEMPERATURA
AMBIENTE
Utilizado para verificar a temperatura ambiente.
13. BOTÃO PLASMA (OPCIONAL)
Utilizado para iniciar ou parar a função de purificação
por plasma.
14. BOTÃO RESET
Utilizado para inicializar o controlo remoto.
15. Botão 2º F
Utilizado antes de utilizar os modos impressos a azul
na base dos botões.
Para utilizar as funções impressas a azul na parte inferior dos botões, prima primeiro o botão 2ª F e depois o botão da
função pretendida. Ao premir o botão 2ª F, activa a função impressa a azul do respectivo botão. Para cancelar a
função, prima novamente o botão 2ª F; este cancelará automaticamente se permanecer inactivo durante 10 segundos.
O produto actual pode ser diferente do conteúdo apresentado acima, dependendo do tipo de modelo.
NOTA
Manual do Proprietário 9
PORTUGUÊS
Refrigeração Auto Soft Dry
Aquecimento
(Apenas no modelo
de bomba de calor)
1
2
3
4
A velocidade
da ventoinha é baixa.
A velocidade
da ventoinha é média.
A velocidade
da ventoinha é alta.
Ar CHAOS
Para diminuir a temperatura
Para aumentar a temperatura
Instruções de Funcionamento
Prima o botão ON/OFF para ligar a
unidade.
A unidade responderá com um sinal
sonoro.
Abra a porta do controlo remoto e carregue no botão de
modo de operação. Sempre que o botão for premido, o modo
de operação é alternado na direcção da seta.
Para a operação de refrigeração ou aquecimento,
defina a temperatura ambiente desejada, premindo os
BOTÕES DE DEFINIÇÃO DE TEMPERATURA
AMBIENTE.
Defina a velocidade da ventoinha com o controlo remoto. Pode seleccionar a velocidade da
ventoinha em quatro passos lenta, média, alta e CHAOS, premindo o SELECTOR DE
VELOCIDADE DA VENTOINHA INTERNA.
Sempre que o botão for premido, o modo de velocidade da ventoinha é alternado.
1
2
3
4
Vento natural pelo sistema CHAOS
Para uma sensação mais fresca, carregue no SELECTOR DE VELOCIDADE DA VENTOINHA INTERNA e defina para
o modo CHAOS. Neste modo, o vento sopra como uma brisa natural, mudando automaticamente a velocidade da
ventoinha de acordo com a lógica CHAOS.
Modo Operativo
A mudança automática de função não está disponível para o multi-sistema.
NOTA
10 Ar Condicionado Convertível para Suspensão no Tecto
Auto
Operação
Soft Dry
Auto
Instruções de Funcionamento
Operação Automática (Tipo refrigeração)
Operação Automática (Tipo bomba de calor)
Modo de Operação Soft Dry
Durante a Operação Soft Dry
Se seleccionar o modo Soft Dry no BOTÃO DE SELECÇÃO DO MODO DE
OPERAÇÃO, o produto começa a executar a função soft dry. Este define
automaticamente a temperatura ambiente e o volume de fluxo de ar para a melhor
condição de desumidificação, com base na temperatura ambiente actual detectada.
No entanto, neste caso, a temperatura definida não é visualizada no controlo remoto e
não consegue controlar a temperatura ambiente.
Durante a função Soft Dry, o volume do fluxo de ar é automaticamente definido de
acordo com o algoritmo de optimização, respondendo ao estado actual da
temperatura ambiente, de forma a que o ambiente seja mantido saudável e
confortável, mesmo numa estação muito húmida.
Neste modo de operação, a definição de temperatura actual e a velocidade da ventoinha
são automaticamente definidas pela lógica de controlo electrónico, com base na
temperatura ambiente actual. Se sentir frio ou calor, carregue nos respectivos botões de
definição da temperatura para um efeito mais fresco ou mais quente.
NOTA : Não pode acertar a definição de temperatura actual e a velocidade da ventoinha
interna neste modo de operação. Contudo, pode utilizar a oscilação Chaos nesta
operação.
Se o sistema não funcionar conforme pretendido, passe manualmente para
outro modo.
Basicamente, a operação automática é a função de aquecimento ou refrigeração do
ar condicionado. Contudo, durante esta operação, o controlo altera o modo de
operação automaticamente, para manter a temperatura dentro de +-2°C em relação
à temperatura definida.
Para executar o modo Soft Dry, siga os passos 1, 2 e 4
(Ver modo de operação)
Para executar a operação automática, siga os passos 1 e 2. (Ver modo de operação)
Para executar esta operação, siga os passos 1,2, 3 e 4. (Ver modo de operação)
Operação de Alteração Automática (Sistema par):
Pode alternar a velocidade da ventoinha interior.
O sistema alternará automaticamente do modo de refrigeração para o modo de aquecimento, ou de
aquecimento para refrigeração, se seleccionar o modo de Operação Automática.
Operação Automática (Multi-sistema ou Sistema simultâneo):
Pode alternar a velocidade da ventoinha interior.
Se o sistema não funcionar conforme pretendido, passe manualmente para outro modo. O sistema não
alternará automaticamente do modo de refrigeração para o modo de aquecimento, ou de aquecimento para
refrigeração; tem de definir novamente o modo e a temperatura pretendida.
Manual do Proprietário 11
PORTUGUÊS
Instruções de Funcionamento
Operação Jet Cool
A função Jet Cool pode ser utilizada para arrefecer rapidamente a divisão num Verão
quente. Quando esta função é accionada, o ar condicionado funciona no modo de
refrigeração com velocidade de ventoinha super-alta e à temperatura de 18°C,
durante 30 minutos, para uma refrigeração rápida e eficaz. No entanto, em alguns
modelos, a função Jet Cool continua até o modo de operação ser alterado.
Pode activar esta operação, premindo o BOTÃO JET COOL.
Para passar do modo Jet cool para o modo de refrigeração com ventoinha a alta velocidade, prima o BOTÃO JET
COOL ou o SELECTOR DE VELOCIDADE DA VENTOINHA INTERNA, ou o BOTÃO DE DEFINIÇÃO DA
TEMPERATURA AMBIENTE novamente.
A função Jet cool não pode ser activada durante as operações de aquecimento ou de mudança
automática.
NOTA
Operação forçada
Procedimentos para quando o controlo remoto não pode ser utilizado.
A operação é iniciada se o botão ON/OFF for premido.
Se desejar interromper a operação, volte a premir o botão.
Tipo 1 Tipo 2 Tipo 3
Operação de teste
Durante a OPERAÇÃO DE TESTE, a unidade opera no modo de refrigeração com a ventoinha a alta
velocidade, independentemente da temperatura ambiente, e é reiniciada em 18 minutos.
Durante a operação de teste, se for recebido o sinal do controlo remoto, a unidade opera da forma definida pelo
controlo remoto.
Se desejar utilizar esta operação, prima e mantenha premido o botão ON/OFF durante 3 a 5 segundos.
Se desejar parar a operação, volte a premir o botão.
12 Ar Condicionado Convertível para Suspensão no Tecto
Instruções de Funcionamento
Temporizador de
atraso desligado
Temporizador
de atraso ligado
Atraso desactivado e
temporizador activado
Atraso activado e
temporizador desactivado
1. O tempo só pode ser definido se premir o BOTÃO RESET. Após ter substituído as pilhas,
deve premir o BOTÃO RESET para repor a hora. Prima o botão Start/Stop.
2. Prima o botão 2ª F e verifique se o ícone ( ) está ligado.
3. Prima os BOTÕES DE ACERTO DA HORA até acertar a hora pretendida.
4. Prima o BOTÃO DE ACERTAR/CANCELAR HORA.
Verifique o indicador para A.M. e P.M.
NOTA
1. Verifique se acertou correctamente a hora actual no visor do controlo remoto.
2. Prima o botão 2ª F.
3. Prima os BOTÕES TEMPORIZADOR ON/OFF para activar e desactivar o temporizador.
4. Prima os BOTÕES DE ACERTO DA HORA até acertar a hora pretendida.
5. Para acertar a hora seleccionada, prima os BOTÕES DE ACERTO DO TEMPORIZADOR,
apontando para o controlo remoto no receptor de sinal.
Para cancelar a definição de temporização
Verifique se o ícone ( ) está desactivado.
Prima o BOTÃO DE CANCELAMENTO DO TEMPORIZADOR, apontando o
controlo remoto para o receptor de sinal.
(A lâmpada do temporizador no ar condicionado e o visor são apagados.)
Seleccione um dos seguintes quatro tipos de operação.
NOTA
ON
OFF
CANCEL
SET
CANCEL
SET
CANCEL
SET
Acertar a Hora Actual
Definição de Temporizador
1. Prima o Botão Modo de Adormecimento Automático para acertar a hora à qual deseja que a unidade pare
automaticamente.
2. O Temporizador é programado em incrementos de uma hora, premindo o Botão Modo de Adormecimento
Automático 1 a 7 vezes. O modo de adormecimento está disponível para 1 a 7 vezes.
Para alterar o período de tempo em passos de 1 hora, prima o Botão Modo de Adormecimento Automático, apontando
para o ar condicionado.
3. Certifique-se de que o LED de modo de adormecimento se acende.
Para cancelar o modo de adormecimento, prima o Botão Modo de Adormecimento Automático várias vezes, até a estrema
( ) de modo de adormecimento desaparecer do visor.
: O Modo de Adormecimento irá accionar a ventoinha interna a uma velocidade baixa (refrigeração), ou a uma velocidade
média (apenas no modelo de bomba de calor), para adormecer de forma agradável.
NO MODO DE REFRIGERAÇÃO: A temperatura definida aumentará automaticamente duas vezes, em 1°C, nos próximos 30
minutos consecutivos (2°C em 1 hora) para um sono confortável.
A função actual pode ser diferente do anterior, dependendo do tipo de modelo.
NOTA
Modo de Adormecimento
PORTUGUÊS
Manual do Proprietário 13
Esta operação faz circular o ar da divisão sem refrigeração ou
aquecimento. Pode ser activada, premindo o BOTÃO DE
CIRCULAÇÃO DO AR. Quando a circulação do ar estiver
activada, pode seleccionar a velocidade do ar, premindo o BOTÃO
SELECTOR DA VELOCIDADE DA VENTOINHA INTERNA.
O fluxo de ar pode ser ajustado para
cima/para baixo (fluxo de ar vertical),
utilizando o controlo remoto.
1. Prima o BOTÃO START/STOP
para ligar a unidade.
2. Prima o BOTÃO DE OSCILAÇÃO CHAOS.
3. As persianas oscilam automaticamente para
cima e para baixo.
4. Para parar a persiana num ângulo pretendido,
prima novamente.
Para ajustar a direcção para a esquerda/direita
(fluxo de ar horizontal).
Ajuste a direcção de fluxo de ar para a
esquerda/direita à mão.
: Ao ajustar a direcção das persianas de fluxo de
ar vertical, cuidado para não tocar no
evaporador.
AVISO
Instruções de Funcionamento
Controlo da Direcção do Fluxo de Ar Vertical / Horizontal
Ao premir o BOTÃO DE OSCILAÇÃO CHAOS, a direcção de fluxo de ar vertical é alterada automaticamente, com base
no algoritmo Chaos, para distribuir o ar uniformemente na divisão e, ao mesmo tempo, para deixar o corpo humano mais
confortável, ao desfrutar de uma brisa natural.
Use sempre o controlo remoto para ajustar a direcção de fluxo de ar para cima e para baixo. Mover manualmente a
persiana de direcção vertical do fluxo de ar pode danificar o mecanismo. Quando a unidade estiver desligada, a persiana
da direcção de fluxo de ar para cima/para baixo encerrará a abertura de saída de ar do sistema.
NOTA
O Ar CHAOS economiza o consumo de corrente e previne o sobreaquecimento. A velocidade da
ventoinha é automaticamente alterada de alta para baixo, ou vice-versa, dependendo da temperatura
ambiente.
NOTA
Quando a corrente é recuperada após uma falha, esta funcionalidade restaura as condições operativas anteriores.
Assim, não é necessário activar esta função, premindo qualquer tecla ou botão.
No modo inicial, a ventoinha opera à velocidade baixa e o compressor arranca 3 minutos mais tarde.
Quando o compressor arranca, a velocidade da ventoinha também retoma o seu modo operativo anterior.
: Em caso de ausência por um longo período de tempo, por uma falha de corrente, desligue a corrente
principal para evitar um arranque indesejado.
AVISO
Modo de Circulação de Ar
Função de Reinício Automático
14 Ar Condicionado Convertível para Suspensão no Tecto
Manutenção e Assistência
Unidade Interna
Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue a corrente principal do sistema, desligue a corrente eléctrica
do sistema.
CUIDADO
Limpe a unidade com um pano macio e seco. Não use lixívia ou abrasivos.
Nunca use
Água com temperatura superior a 40°C. Tal pode causar deformação e descoloração.
Substâncias voláteis. Podem danificar as superfícies do ar condicionado.
Filtros de Ar
Os filtros de ar por detrás da grade frontal devem ser inspeccionados e limpos a cada 2 semanas ou mais
frequentemente, se necessário.
1. Levante o painel de acesso frontal e puxe ligeiramente a patilha do filtro para a frente, para retirar o
filtro. (Puxe o gancho do filtro para retirar o filtro - suspenso no tecto)
2. Limpe o filtro com um aspirador ou água quente saponificada.
Se a sujidade for persistente, lave com um detergente neutro em água tépida.
Se for utilizada água quente (40°C ou mais), pode ficar deformado.
3. Depois de lavar com água, deixe secar bem à sombra.
4. Volte a instalar o filtro de ar.
CUIDADO
Manutenção e Assistência
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
Filtros de ar
(atrás da grelha de entrada)
Abertura de
saída de ar
Persiana vertical
Persiana horizontal
Abertura de entrada de ar
Persiana horizontal
Persiana vertical
Abertura de saída de ar
Abertura de entrada de ar
(grelha de entrada)
Filtros de ar
(atrás da grelha de entrada)
PORTUGUÊS
Manual do Proprietário 15
Manutenção e Assistência
Conselhos de Utilização!
Quando o ar condicionado não for utilizado....
Não arrefeça demasiado a
divisão.
Não é bom para a sua saúde e
desperdiça electricidade.
Mantenha as persianas ou
cortinas fechadas.
Não deixe entrar luz solar directa
na divisão quando o ar
condicionado estiver em
funcionamento.
Mantenha a temperatura
ambiente uniforme.
Ajuste a direcção de fluxo de ar
vertical e horizontal para garantir
uma temperatura uniforme na
divisão.
Certifique-se de que
as portas e as janelas
estão bem fechadas.
Evite abrir as portas e as
janelas tanto quanto
possível para manter o ar
fresco na divisão.
Limpe regularmente o
filtro de ar.
Um filtro de ar obstruído
reduz o fluxo de ar, e
diminui os efeitos de
refrigeração e
desumidificação. Limpe,
pelo menos, uma vez a
cada duas semanas.
Ventile
ocasionalmente a
divisão.
Como as janelas são
mantidas fechadas, é uma
boa ideia abri-las e
ventilar a divisão
regularmente.
Use a ventoinha a alta
velocidade, para
refrigerar de forma
rápida e eficaz.
A unidade atinge a sua
capacidade máxima de
refrigeração quando a
velocidade da ventoinha é
elevada.
Se não pretender utilizar o ar condicionado durante um longo período de
tempo
1. Opere o ar condicionado com as definições seguintes durante 2 a 3 horas.
Isto secará os mecanismos internos.
2. Desligue o disjuntor de circuito e desligue o cabo eléctrico.
Desligue o disjuntor se não pretender utilizar o ar condicionado durante um longo período de tempo.
A sujidade pode acumular-se e causar um incêndio.
3. Retire as pilhas do Controlo Remoto.
Quando pretender utilizar novamente o ar condicionado.
1. Limpe o filtro de ar e instale-o na unidade interna.
2. Verifique se as entradas e as saídas de ar das unidades interna/externa não estão bloqueadas.
CUIDADO
16 Ar Condicionado Convertível para Suspensão no Tecto
Resolução de Problemas
1. Se acontecer algo anormal, como cheiro a queimado, muito ruído, etc.. Desligue a
unidade e desligue o disjuntor.
Nunca tente reparar por si próprio, nem reiniciar o sistema nestes casos.
2. O cabo eléctrico principal está demasiado quente ou danificado.
3. O código de erro é gerado por auto-diagnóstico.
4. A água sai pela unidade interna, mesmo se a humidade for baixa.
5. Qualquer interruptor, disjuntor (de segurança, terra) ou fusível deixou de funcionar
adequadamente.
O utilizador deve realizar uma inspecção e uma limpeza de rotina para evitar o mau
desempenho da unidade.
No caso de uma situação especial, o trabalho deve ser realizado apenas por
pessoal de assistência.
Contacte imediatamente a assistência nas seguintes situações
Manutenção e Assistência
Verifique os seguintes pontos antes de solicitar uma reparação ou assistência.... Se o problema persistir, por favor
contacte o seu revendedor.
O ar condicionado não
funciona.
A divisão apresenta um odor
peculiar.
Parece que a condensação
está a derramar do ar
condicionado.
O ar condicionado não
funciona durante 3 minutos
quando é reiniciado.
Não refrigera nem aquece
com eficácia.
O ar condicionado funciona de
forma ruidosa.
O visor do controlo remoto
aparece apagado ou pouco
visível.
É escutado um som de
estalido.
Enganou-se ao programar a temporização?
O fusível queimou ou o disjuntor de circuito foi activado?
Verifique se é libertado um odor a humidade das paredes,
da alcatifa, dos móveis ou de objectos húmidos existentes
na divisão.
Verifique se a mangueira de drenagem está bem apertada
ou se a unidade interna está instalada de forma plana.
Trata-se da protecção do mecanismo.
Aguarde cerca de 3 minutos até a operação começar.
É aplicado um atraso de cerca de 3 minutos para proteger
o compressor contra um ligar/desligar frequente.
O filtro de ar está sujo? Ver instruções de limpeza do filtro de ar.
A temperatura foi definida correctamente?
As aberturas de entrada e saída de ar da unidade interna
estão obstruídas?
Para um ruído semelhante a água a fluir.
-Trata-se do som do fréon a fluir no interior da unidade de
ar condicionado.
Para um ruído semelhante a ar comprimido libertado para
a atmosfera.
-Trata-se do som da água de desumidificação a ser
processada no interior da unidade de ar condicionado.
As pilhas estão gastas?
As pilhas estão inseridas nas direcções opostas (+) e (-)?
Este som é gerado pela expansão/contracção do painel
frontal, etc., devido a mudanças de temperatura.
Caso Explicação Ver página
14
9
7
DUTCH
HANDLEIDING
AIR CONDITIONER
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de
set gaat bedienen en bewaar de handleiding voor later gebruik.
www.lg.com
TYPE : Systeem voor plafondbevestiging
2 Vloer Plafond Airconditioner
Gebruikershandleiding Kamer Air Conditioner
INHOUDSOPGAVE
VOOR UW GEGEVENS
Schrijf de model- en serienummers hier:
Model #
Serie #
U vindt ze op het label aan de zijkant van elk toestel.
Naam winkel / Installateur
Datum gekocht
Niet uw Aankoopbon aan deze bladzijde, mocht u uw
datum van aankoop in de toekomst voor
garantieredenen moeten bewijzen.
LEES DEZE HANDLEIDING
Binnenin treft u veel nuttige Tips over hoe u uw
airconditioner juist kunt gebruiken en onderhouden.
Een beetje preventieve zorg van uw kant bespaart u
gedurende de levensduur van uw air conditioner veel
tijd en geld.
U zult veel antwoorden op veel voorkomende
problemen aantreffen in het hoofdstuk problemen
oplossen. Als u dit hoofdstuk eerst bekijkt, hoeft u later
misschien niet voor service te bellen.
VOORZORGSMAATRE
GELEN
Neem contact op met een erkende servicemonteur
voor reparatie of onderhoud van dit toestel.
Neem contact op met een installateur voor
installatie van dit toestel.
De air conditioner niet bedoeld voor gebruik door
jonge kinderen of peuters zonder toezicht.
Houd toezicht bij jonge kinderen zodat ze niet met
het apparaat spelen.
Indien de stroomkabel vervangen moet worden,
dient dit uitgevoerd te worden door bevoegd
personeel, en alleen met echte vervangende
onderdelen.
A. Veiligheidsmaatregelen ......................3
B. Product Inleiding .................................6
Naam en functie van onderdeel ............6
Wat te doen voor gebruik ......................6
Gebruiksindicatielampjes ......................6
C. Gebruiksinstructies.............................7
De batterijen plaatsen ...........................7
Onderhoud Draadloze
afstandsbediening .................................7
Gebruiksmethode ..................................7
Draadloze afstandsbediening................8
Gebruiksmodus .....................................9
Gebruik ontvochtiging..........................10
Auto Gebruik
(koeltype, multi-systeem).....................10
Auto Wissel Gebruik
(Warmtepomp).....................................10
Jet Koelen/Verwarmen gebruik ...........11
Geforceerd gebruik..............................11
Slaapmodus ........................................12
De huidige tijd instellen .......................12
Timerinstelling .....................................12
Verticale/Horizontale
Luchtrichtingbediening.........................13
Luchtcirculatiemodus...........................13
Auto Restart Functie............................13
D. Onderhoud en Service ......................14
Unit voor binnenshuis..........................14
Gebruikstips! .......................................15
Indien de air conditioner langere
tijd niet gebruikt wordt..........................15
Problemen Oplossen...........................16
Bel in de volgende gevallen meteen
service .................................................16
Gebruikershandleiding 3
Veiligheidsmaatregelen
Nederlands
Veiligheidsmaatregelen
De volgende instructies moeten opgevolgd worden om letsel aan de gebruiker of andere mensen en
eigendomsschade te voorkomen.
Onjuist gebruik vanwege het negeren van instructies zal letsel of schade veroorzaken. De ernst wordt
aangegeven door de volgende aanwijzingen.
WAARSCHUWING
LET OP
Dit symbool geeft de kans op dood of ernstig letsel weer.
Dit symbool geeft de kans op letsel of schade weer.
WAARSCHUWING
Gebruik geen kapotte of onderschatte
stroomonderbreker. Gebruik dit
apparaat op een toegewezen circuit.
• Elektrocutie of brand gevaar bestaat.
Neem voor elektrische werk contact op
met de winkel, een bevoegde elektricien
of een erkend servicecentrum.
• Demonteer of repareer de Airconditioner niet
Elektrocutie of brand gevaar bestaat.
Zorg altijd voor aarding van het product.
• Elektrocutie of brand gevaar bestaat.
Installeer het paneel en de deksel van de
controledoos goed vast.
• Elektrocutie of brand gevaar bestaat.
Plaats altijd een toegewezen
stroomonderbreker.
• Onjuiste bekabeling of installatie kan brand of
elektocutie veroorzaken.
Gebruik de juiste zekeringen.
• Elektrocutie of brand gevaar bestaat.
Pas de stroomkabel niet aan en verleng
deze niet.
• Elektrocutie of brand gevaar bestaat.
Installeer, verwijder of opnieuw installeer
het toestel niet zelf (klant).
• Kans op brand, elektrische schokken of
verwondingen bestaat.
Let op bij het uitpakken en installeren van
het product.
• Scherpe hoeken kunnen verwondingen
veroorzaken. Let vooral op de hoeken van de
doos en de koelribben van de condenser en
verdamper.
Neem voor installatie altijd contact op
met de winkelier of een erkend
servicecentrum.
• Kans op brand, elektrische schokken of
verwondingen bestaat.
Installeer het product niet op een
kapootte installatiesteun.
• Dit kan anders verwondingen of ongelukken
of schade aan het product veroorzaken.
Let op dat het installatiegebied niet door
de jaren verslechterd.
• Als de basis instort, kan de air conditioner
vallen, schade aan eigendommen,
productuitval en letsel veroorzaken.
Laat de air conditioner niet lange tijd
werken indien er een hoge vochtigheid is
en een deur of raam open staat.
• Vocht kan condenseren en meubels nat
maken of beschadigen.
Let op dat er tijdens gebruik niet aan de
stroomkabel getrokken kan worden, of
dat deze niet beschadigd kan worden.
• Elektrocutie of brand gevaar bestaat.
Plaats niets op de stroomkabel.
• Elektrocutie of brand gevaar bestaat.
Verwijder de strookstekker niet tijdens
het gebruik.
• Elektrocutie of brand gevaar bestaat.
Raak (gebruik) het product niet aan met
natte handen.
• Elektrocutie of brand gevaar bestaat.
Plaats geen kachel of andere apparaten
naar de stroomkabel.
• Elektrocutie of brand gevaar bestaat.
Let op dat er geen water in de elektrische
onderdelen terecht komt.
• Dit kan brand, uitval van het product of
elektrocutie veroorzaken.
Bewaar geen ontvlambare gassen of
brandbare producten naast het product.
• Uitval van het product of brand gevaar
bestaat.
Gebruik het product niet langere tijd in
een goed afgesloten ruimte.
• Zuurstoftekort kan optreden.
4 Vloer Plafond Airconditioner
Veiligheidsmaatregelen
Indien er ontvlambaar gas lekt,
schakel het gas uit en open een raam
voor ventilatie voordat u het product
inschakelt.
• Gebruik geen telefoon en schakel geen
schakelaar aan of uit. Explosie of brand
gevaar bestaat.
Als u iets raars ruikt, of er komt rook
uit het product. Schakel de
stroomonderbreker uit of trek de
stroomkabel uit.
• Elektrocutie of brand gevaar bestaat.
Stop gebruik en sluit het raam in geval
van storm of orkaan. Verwijder, indien
mogelijk, het product van het raam
voordat de orkaan er is.
• Er is kans op eigendomsschade, uitval van
het product, of elektrocutie.
Open het ingangrooster van het product
niet tijdens gebruik. (Raak de
elektrostatische filter, indien aanwezig,
niet aan).
• Kans op letsel, elektrische schokken of
product uitval bestaat.
Indien het product doorweekt is
(ondergelopen of ondergedompeld) belt u
met een erkend servicecentrum.
• Elektrocutie of brand gevaar bestaat.
Let op dat er geen water in het product
komt.
• Kans op brand, elektrische schokken of
product schade bestaat.
Ventileer het product regelmatig indien het gebruikt wordt samen
met een fornuis, etc.
• Elektrocutie of brand gevaar bestaat.
Schakel de stroom uit bij het reinigen of onderhouden van het
product.
• Elektrocutie gevaar bestaat.
Indien het product langere tijd niet gebruikt wordt, trekt u de
stekker uit of schakelt u de stroomonderbreker uit.
• Er is kans op productschade, uitval of onbedoeld gebruik.
Let op dat niemand op de buitenunit stapt of valt.
• Dit kan leiden tot letsel of productschade.
LET OP
Controleer na installatie of reparatie
van het product altijd op gas
(refrigerant) lekkages.
• Een laag refrigerantniveau kan zorgen voor
uitval van het product.
Installeer de afvoerslang om ervoor te
zorgen dat het water op de juiste manier
afgevoerd wordt.
• Een slechte aansluiting zorgt voor
waterlekkage.
Houd waterpas, ook bij installatie van het
product.
• Voorkom trillingen of waterlekkage.
Installeer het product niet op een plek
waar het geluid of de hete lucht van de
buitenunit de buurt kan beschadigen.
• Dit kan een probleem voor uw buren zorgen.
Til en vervoer het product met twee of
meer mensen.
• Vermijd persoonlijk letsel.
Installeer het product niet op een plek
waar het blootgesteld wordt aan zeewind
(zout).
• Dit kan roestvorming veroorzaken.
Roest, voornamelijk op de condenser en
verdamperbladen, kunnen voor defecten bij
het product of voor inefficiënt gebruik zorgen.
Stel de huid niet langere tijd bloot aan
koele lucht. (ga niet in de tocht zitten.)
• Dit kan slecht zijn voor de gezondheid.
Gebruik het product niet voor speciale
doeleinden, zoals het bewaren van voedsel,
kunst, etc. Het is een consumenten air
conditioner, niet een precisie koelsysteem.
• Kans op schade of eigendomsverlies bestaat.
Blokkeer de ingang of uitgang van de
luchtstroom niet.
• Het product kan uitvallen.
Gebruik een zachte doek om schoon te
maken. Gebruik geen agressieve
schoonmaakproducten, oplosmiddelen etc.
• Er is kans op brand, elektrocutie, of schade
aan de plastic onderdelen van het product.
Raak de metalen onderdelen van het
product niet aan bij het verwijderen van
de luchtfilter. Ze zijn erg scherp!
• Er is kans op persoonlijk letsel.
Stap niet op, en plaats niets op het
product. (buitenunit)
• Kans op letsel en uitval van het product
bestaat.
Gebruikershandleiding 5
Veiligheidsmaatregelen
Nederlands
Plaats de filter altijd goed vast. Reinig de
filter iedere twee weken of vaker, indien
noodzakelijk.
• Een vieze filter vermindert de efficiëntie van
de air conditioner en kan voor uitval of
schade aan het product zorgen.
Plaats geen handen of andere
voorwerpen in de luchtingang of uitgang
terwijl het product werkt.
• Deze zijn scherp en bewegende onderdelen
kunnen letsel veroorzaken.
Drink geen water dat afgevoerd wordt
door het product.
• Het is niet hygiënisch en kan ernstige
gezondheidsproblemen veroorzaken.
Gebruik een stevige kruk of ladder bij het schoonmaken en
onderhouden van het product.
• Wees voorzichtig en vermijd letsel.
Vervang alle batterijen in de afstandsbediening door batterijen
van hetzelfde type. Meng geen oude en nieuwe batterijen of
verschillende soorten batterijen.
• Er is kans op brand of explosie.
Laad geen batterijen op en demonteer ze niet. Gooi batterijen niet
weg in vuur.
• Ze kunnen branden of exploderen.
Indien vloeistof uit batterijen op uw huid of kleding komt, wast u
het goed met schoon water. Gebruik de afstandsbediening niet
als de batterijen gelekt hebben.
• De chemicaliën in de batterijen kunnen brandwonden of andere
gezondheidsgevaren veroorzaken.
Spoel uw mond en poets uw tanden als vloeistof uit de batterijen
in uw mond terecht komt en roep onmiddellijk de hulp in van een
arts. Gebruik de afstandsbediening niet als de batterijen lekken.
• De chemicaliën in batterijen kunnen brandwonden en ander letsel
veroorzaken.
6 Vloer Plafond Airconditioner
Werking Indicatielampjes
1: Binnenunit
2: Buitenunit
3: Afstandsbediening
4: Ingang lucht
5: Uitgang lucht
6: Refrigerantleiding, aansluiting
elektrische kabels
7: Afvoerpijp
8: Aardekabel naar aarde buitenunit om
elektrische schokken te voorkomen.
Indien uw installatie uitgerust is met
een aangepast controlesysteem, vraagt
u uw LG dealer voor het gebruik dat
overeenkomt met uw systeem.
A : Synchro Systeem of gelijktijdig
werkend systeem
B : Multisysteem
1: Unit met afstandsbediening
2: Unit zonder afstandsbediening
(indien gebruikt bij gelijktijdige
werking)
Productintroductie
Productintroductie
1
3
4
6
5
4
7
2
8
: Brandt tijdens werking van het systeem.
Filterteken : Brandt na 2400 uren vanaf het moment dat de unit voor het eerst werkte.
Slaapmodus : Brandt tijdens Slaap Modus Auto werking (Optioneel)
Timer : Brandt tijdens timer-gebruik.
Ontdooi Modus : Brandt tijdens Ontdooi Modus of Hot Start gebruik (Warmtepomp model)
Buitenunit
gebruik
: Brandt tijdens werking van de buitenunit. (Koeltype)
Aan/Uit
A
B
1 1
1
2
Naam en functie van onderdelen
Wat te doen voor gebruik
Nederlands
Gebruikershandleiding 7
Gebruiksinstructies
De batterijen plaatsen
Onderhoud Draadloze afstandsbediening
1. Verwijder de batterijkap door deze richting de pijl te duwen.
2. Plaats nieuwe batterijen, let op dat de (+) en (-) van de batterij
goed geplaatst worden.
3. Bevestig de kap door deze terug op de plek te schuiven.
1. Gebruik altijd batterijen van hetzelfde type.
2. Verwijder de batterijen om hun levensduur te verlengen indien u
het systeem langere tijd niet gaat gebruiken.
3. Indien het scherm van de afstandsbediening vager wordt,
vervangt u de batterijen.
OPMERKING
1. Kies een geschikte plek waar het veilig en
eenvoudig te bereiken is.
2. Bevestig de houder aan de muur, etc, met de
geleverde schroeven.
3. Schuif de afstandsbediening in de houder.
1. De signaalontvanger is in het toestel.
2. Richt de afstandsbediening op het toestel om het
te bedienen.
Er mogen zich geen blokkades tussen toestel en
afstandsbediening bevinden.
Gebruiksinstructies
R
Gebruiksmethode
1. De afstandsbediening mag nooit worden blootgesteld aan direct zonlicht.
2. Signaal transmitter & receiver dienen altijd schoon te zijn voor juiste communicatie.
Gebruik een zachte doek om schoon te maken.
3. In sommige gevallen worden andere apparaten eveneens bestuurd door de afstandsbediening. Wijzig
hun positie of neem contact op met uw serviceman.
OPMERKING
8 Vloer Plafond Airconditioner
AUTO CLEAN
ON
OFF
CANCEL
SET
1
3
5
4
9
10
12
15
7
2
8
13
14
11
6
Koelwerking
Auto werking
Zacht drogen werking
Flip-up deur
(geopend)
Verwarmingswerking+
Signaaltransmitter
Koelmodel ( ), Warmtepomp Model ( )
Werkingsmodus
Gebruiksinstructies
De controles zijn er als volgt uit.
Draadloze Afstandsbediening
1. AAN/UIT KNOP
Wordt gebruikt om het toestel aan of uit te zetten.
2. WERKINGSMODUS SELECTIEKNOPPEN
Wordt gebruikt om de werkingsmodus te selecteren.
3. KAMERTEMPERATUUR INSTELLINGSKNOPPEN
Wordt gebruikt om de kamertemperatuur te
selecteren.
4. BINNEN VENTILATOR SNELHEID KNOP
Wordt gebruikt om de ventilatorsnelheid in vier
stappen te selecteren: laag, medium, hoog en
CHAOS.
5. JET COOL KNOP
Wordt gebruikt om het snel koelen te starten of te
stoppen. (de ventilator wordt in hoge snelheid
gebruikt in de koelmodus)
6. CHAOS SWING KNOP
Wordt gebruikt om de Lamellenbeweging te stoppen
of te starten en om de gewenste omhoog/omlaag
luchtstroomrichting in te stellen.
7. AAN/UIT TIMER KNOPPEN
Wordt gebruikt om de start- en stoptijden in te stellen.
8. TIJDINSTEL KNOPPEN
Wordt gebruikt om de tijd aan te passen.
9. TIMER INSTELLEN/ANNULEREN KNOP
Wordt gebruikt om het timer-gebruik in te stellen en te
annuleren.
10. SLAAPMODUS KNOP
Wordt gebruikt om het slaapmodus autogebruik in te
stellen.
11. LUCHTCIRCULATIEKNOP
Wordt gebruikt om de kamerlucht te circuleren
zonder koelen of verwarmen.
12. CONTROLEKNOP KAMERTEMPERATUUR
Wordt gebruikt om de kamertemperatuur te
controleren.
13. PLASMAKNOP (OPTIONEEL)
Wordt gebruikt om de plasma zuivering te starten of
te stoppen.
14. RESETKNOP
Wordt gebruikt voor het resetten van tijd.
15. 2e F-knop
Wordt gebruikt voor de modi die in blauw zijn geprint
onder de knoppen.
Om de functies in blauw onder de knoppen te gebruiken, drukt u op de tweede 2e F-knop eerst, en vervolgens op de
gewenste functieknop. Door op de 2e F-knop te drukken, wordt de blauwe functie van de respectievelijke knop
geactieveerd. Om de functie te annuleren drukt u opnieuw op de 2e F-knop, anders zal de functie van de knop na 10
seconden inactief worden.
Uw daadwerkelijke product kan verschillen van bovenstaande inhoud, afhankelijk van modeltype.
OPMERKING
Gebruikershandleiding 9
Nederlands
Koelen Auto Ontvochtigen
Verwarmen
(Warmtepomp)
1
2
3
4
Ventilatorsnelheid
staat op laag.
Ventilatorsnelheid
staat op medium.
Ventilatorsnelheid
staat op hoog.
CHAOS lucht
De temperatuur verlagen
De temperatuur verhogen
Gebruiksinstructies
Druk op de AAN/UIT knop om het
toestel in te schakelen.
Het toestel zal antwoorden met een
pieptoon
Open de deur van de afstandsbediening en druk op de
gebruiksmodusknop.
De gebruiksmodus wordt met elke druk van de knop in de
richting van de pijl gewijzigd.
Voor Koelen of verwarmen stelt u de gewenste
binnentemperatuur in door op de knop
KAMERTEMPERATUUR INSTELLINGKNOPPEN te
drukken.
Stel de ventilatorsnelheid in met de afstandsbediening. U kunt de ventilatorsnelheid selecteren in
vier stappen laag, medium, hoog, en CHAOS door op de BINNEN VENTILATORSNELHEID
KEUZEKNOP te drukken.
De ventilatorsnelheidsmodus wordt gewijzigd door iedere druk op de knop.
1
2
3
4
Natuurlijke wind door CHAOS logica
Voor een frisser gevoel drukt u op de BINNEN VENTILATORSNELHEID KEUZEKNOP en stelt u de CHAOS modus in.
In deze modus zal de wind blazen zoals een natuurlijk briesje door automatisch de ventilatorsnelheid te wijzigen
volgens de CHAOS logica.
Werkingsmodus
Auto wijzig functie is niet beschikbaar bij het multisysteem.
OPMERKING
10 Vloer Plafond Airconditioner
Auto
Ontvochtigen
Auto
Gebruiksinstructies
Auto Gebruik (Koeltype)
Auto Gebruik (Warmtepomp)
Ontvochtigings Modus
Tijdens Ontvochtigen
Als u de zacht drogen modus selecteert op de KNOP GEBRUIKSMODUS
KEUZEKNOP, zal het product de functie starten. De kamertemperatuur en het
luchtstroom volume zullen automatisch ingesteld worden op de beste stand voor
ontvochtiging, gebaseerd op de huidige, gemeten kamertemperatuur.
In dit geval zal de ingestelde temperatuur echter niet op de afstandsbediening
getoond worden en u kunt de kamertemperatuur ook niet controleren.
Tijdens wordt het luchtstroom volume automatisch ingesteld volgens de
optimalisatie algoritme als antwoord op de huidige kamertemperatuurstatus,
zodat de kamertoestand gezond en comfortabel wordt gehouden, zelfs in een
erg nat seizoen.
In deze gebruiksmodus worden de daadwerkelijk ingesteld temperatuur en de
ventilatorsnelheid automatisch ingesteld door de elektronische controle logica
gebaseerd op de huidige kamertemperatuur. Als u het warm of koud heeft, drukt u
op de respectievelijke temperatuur instelknoppen voor meer koele of warme lucht.
OPMERKING : U kunt de daadwerkelijk ingesteld temperatuur en de binnen
ventilatorsnelheid in deze gebruiksmodus niet instellen.
Maar u kunt bij deze werking wel de Chaos swing gebruiken. Indien
het systeem niet werkt zoals gewenst, schakelt u handmatig naar
een andere modus.
Auto gebruik is eigenlijk de verwarmings- of koelfunctie van de air conditioner.
Maar tijdens dit gebruik wijzigt de controleller de gebruiksmodus automatisch om de
temperatuur binnen de ±2°C te houden in verhouding tot de ingestelde temperatuur.
Volg stappen 1, en 2, en 4 voor de zacht drogen modus.
(Zie gebruiksmodus)
Voor auto gebruik volg stappen 1 en 2 (zie gebruiksmodus).
Voor dit gebruik volg stappen 1, 2, 3, en 4 (zie gebruiksmodus).
Auto Wissel Gebruik (Synchro systeem):
U kunt de binnen ventilatorsnelheid wisselen.
Het systeem zal automatisch wisselen van de koelmodus naar de verwarmmodus, of van verwarmen naar
koelen, indien u de modus Auto Gebruik selecteert.
Auto Gebruik (Multi Systeem):
U kunt de binnen ventilatorsnelheid wisselen.
Indien het systeem niet werkt zoals gewenst, schakelt u handmatig naar een andere modus. Het systeem
zal niet automatisch wisselen van de koelmodus naar de verwarmmodus, of van verwarmen naar koelen,
dus u moet de modus en de gewenste temperatuur weer instellen.
Gebruikershandleiding 11
Nederlands
Gebruiksinstructies
Jet Koel Gebruik
Jet koel functie kan gebruikt worden om in de hete zomer de kamer sneller te koelen.
Met deze functie ingeschakeld, werkt de air conditioner in koel gebruik modus met
super hoge ventilatorsnelheid en 18°C ingestelde temperatuur voor 30 minuten voor
snel en effectief koelen. Bij sommige modellen werkt de Jet koel functie continu totdat
de gebruiksmodus gewijzigd wordt.
U kunt deze werking activeren door op de knop JET COOL te drukken.
Om van jet koel modus naar hoge ventilatorsnelheid te gaan, drukt u op de JET COOl knop of op de
BINNEN VENTILATORSNELHEID KEUZEKNOP of opnieuw op de KAMERTEMPERATUUR
INSTELKNOP.
Jet Koel functie kan niet geactiveerd worden tijdens verwarming of auto wissel gebruik.
OPMERKING
Geforceerd gebruik
Gebruiksprocedures als de afstandsbediening niet gebruikt kan worden.
Het gebruik zal gestart worden indien de knop AAN/UIT ingedrukt wordt.
Druk de knop opnieuw in als u het gebruik wilt stoppen.
Type 1 Type 2 Type 3
Testgebruik
Tijdens het TESTGEBRUIK zal het toestel werken in koelmodus op hoge ventilatorsnelheid, ongeacht de
kamertemperatuur en wordt in 18 minuten gereset.
Als er tijdens het testgebruik een signaal van de afstandsbediening wordt ontvangen, zal het toestel werken
zoals de afstandsbediening heeft ingesteld.
Als u deze werking wilt gebruiken, drukt u de AAN/UIT knop voor ongeveer 3-5 seconden in en houdt u deze
ingedrukt.
Druk de knop opnieuw in als u het gebruik wilt stoppen.
12 Vloer Plafond Airconditioner
Gebruiksinstructies
Vertraag uit timer Vertraag aan timer Vertraag uit en aan timer Vertraag aan en uit timer
1. Tijd kan alleen worden ingesteld door op de RESET KNOP te drukken. Nadat u de batterijen
heeft vervangen, dient u op de RESET KNOP te drukken om de tijd te resetten.
Druk op de Start/Stop knop.
2. Druk op de 2e F-knop en controleer of u het icoon ziet.
3. Druk op de TIJDINSTEL KNOPPEN totdat de gewenste tijd ingesteld is.
4. Druk op de KNOP TIJD INSTELLEN/ANNULEREN.
Controleer de indicator op A.M. en P.M.
OPMERKING
1. Controleer dat u de juiste tijd heeft ingesteld op het scherm van de afstandsbediening.
2. Druk op de 2e F-knop.
3. Druk op de AAN/UIT TIMER KNOPPEN om de timer in of uit te schakelen.
4. Druk op de TIJD INSTEL KNOPPEN totdat de gewenste tijd ingesteld is.
5. Om de geselecteerde tijd in te stellen drukt u op de TIMER INSTEL KNOPPEN
terwijl u de afstandsbediening richt op de signaalontvanger.
De timerinstelling annuleren
Controleer of het icoon uit staat.
Druk op de TIMER ANNULEREN knop, richt de afstandsbediening op de signaalontvanger.
(De timerlamp op de air conditioner en het scherm gaan uit.)
Selecteer een van de volgende vier gebruikstypes.
OPMERKING
ON
OFF
CANCEL
SET
CANCEL
SET
CANCEL
SET
De huidige tijd instellen
Timer Instellen
1. Druk op de knop Slaap Modus auto om de tijd in te stellen dat u het toestel automatisch wilt uitschakelen.
2. De timer wordt geprogrammeerd in stappen van één uur door op de Slaap Modus Auto knop 1 tot 7 keer te drukken.
De slaapmodus is 1 tot 7 keer beschikbaar.
Om de tijd te wijzigen in stappen van één uur, drukt u op de Slaap Modus knop terwijl u richt op de air conditioner.
3. Controleer dat het Slaap Modus Auto LED gaat branden.
Om de Slaap Modus te annuleren drukt u op de Slaap Modus Auto knop, verschillende keren, totdat de ster ( ) verdwijnt
van het gebruikscherm.
: De Slaap Modus zal werken op lage ventilatorsnelheid (koelen) of medium ventilatorsnelheid (alleen warmtepomp) voor
rustig slapen.
IN KOELMODUS: De temperatuur zal automatisch stijgen met 1°C gedurende de volgende 30 minuten en met 2°C in 1 uur
voor comfortabel slapen.
De daadwerkelijke functie product kan verschillen van bovenstaande inhoud, afhankelijk van modeltype.
OPMERKING
Slaapmodus
Nederlands
Gebruikershandleiding 13
Dit gebruik circuleert de lucht zonder te koelen of te verwarmen.
Het kan geactiveerd worden door op de
LUCHTCIRCULATIEKNOP te drukken. Zodra de luchtcirculatie
geactiveerd is, kunt u de luchtsnelheid selecteren door op de knop
BINNEN VENTILATORSNELHEID KEUZE te drukken.
De omhoog/omlaag luchtstroom (verticale
luchtstroom) kan afgesteld worden met de
afstandsbediening.
1. Druk op de START/STOP KNOP
om het toestel te starten.
2. Druk op de CHAOS SWING KNOP
3. Uitblaas lineaal zullen automatisch omhoog en
omlaag draaien.
4. Druk opnieuw op om de op de gewenste
hoek te stoppen.
Linker/rechter (horizontale luchtstroom) richting
aanpassen.
Pas linker/rechter luchtstroom richting handmatig
aan.
: Let op dat u de verdamper bij het aanpassen
van de verticale luchtstroomrichting niet
aanraakt.
WAARSCHUWING
Gebruiksinstructies
Verticale/Horizontale Luchtrichtingbediening
Door op de CHAOS SWING KNOP te drukken wordt de horizontale luchtstroom richting automatisch gewijzigd gebaseerd
op de chaos algoritme om de lucht gelijkmatig en op dezelfde tijd in de kamer te verdelen zodat het menselijk lichaam zich
het comfortabelst voelt, alsof er genoten wordt van een natuurlijk briesje.
Gebruik altijd de afstandsbediening om de omhoog en omlaag luchtstroomrichting aan te passen. Door de verticale
luchtstroomrichting met de hand aan te passen, kan het mechanisme beschadigd raken. Indien het toestel uitgeschakeld
is, zal de omhoog/omlaag luchtstroomrichting lat de lucht uitgangleiding van het systeem sluiten.
OPMERKING
CHAOS Lucht is zuinig qua stroomverbruik en voorkomt overkoelen. De ventilatorsnelheid wordt
automatisch van hoog naar laag, of vice versa, gewijzigd, afhankelijk van de omgevingstemperatuur.
OPMERKING
Mocht de stroom na een stroomuitval weer hersteld worden, gebruikt het toestel automatisch de vorige
gebruiksomstandigheden.
U hoeft deze functie dus niet te activeren door het indrukken van een knop of toets.
In de eerste modus wordt de ventilator gebruikt op een lage snelheid en de compressor start ongeveer 3 minuten later.
Zodra de compressor start, hervat de ventilatorsnelheid de vorige ingestelde modus.
: Mocht u langere tijd niet aanwezig zijn terwijl de stroom is uitgevallen, schakelt u de hoofdschakelaar
van de stroom uit om een automatische herstart te voorkomen.
WAARSCHUWING
Luchtcirculatiemodus
Auto Herstart Functie
14 Vloer Plafond Airconditioner
Onderhoud en Service
Binnenunit
Schakel de hoofdstroomvoorziening naar het systeem uit voordat u gaat onderhouden.
Reinig de unit met een droge doek. Gebruik geen bleekmiddelen of schuurmiddelen.
Gebruik nooit een van de volgende voorwerpen:
Water dat heter is dan 40°C. Dit kan voor vervorming en verkleuring zorgen.
Agressieve substanties. Deze kunnen het oppervlakte van de air conditioner beschadigen.
Luchtfilters
De luchtfilters achter het voorrooster dienen iedere 2 weken of vaker gecontroleerd en gereinigd te
worden.
1. Til het voorste toegangspaneel op en trek de filter iets naar voren om het vervolgens te verwijderen.
(Trek de filterhaak om de filter te verwijderen. - aan plafond gehangen)
2. Reinig de filter met een stofzuiger of warm zeepwater.
Indien stof hardnekkig is, wast u met een oplossing van afwasmiddel in lauwwarm water.
Indien heet water (40°C of meer) gebruikt wordt, kan vervorming optreden.
3. Laat na het wassen met water drogen in de schaduw.
4. Plaats de luchtfilter weer.
Onderhoud en Service
G
a
s
o
l
i
n
e
P
o
w
d
e
r
Luchtfilters
(achter voorpaneel)
Luchtuitgangleiding
Verticale lat
Horizontale lat
Luchtingangleiding
Horizontale lat
Verticale lat
Luchtuitgangleiding
Luchtingangleiding
(ingangrooster)
Luchtfilters
(achter ingangsrooster)
Nederlands
Gebruikershandleiding 15
Onderhoud en Service
Gebruikstips!
Indien de air conditioner…
Overkoel de kamer niet.
Dit is niet goed voor de
gezondheid en verspilt elektriciteit.
Houd luiken of gordijnen
gesloten.
Let op dat er geen direct zonlicht
de kamer binnenkomt terwijl de air
conditioner aanstaat.
Houd de kamertemperatuur
gelijk.
Pas de verticale en horizontale
luchtstroomrichting aan om te
garanderen dat de temperatuur
overal in de kamer gelijk is.
Let op dat deuren en
ramen dicht zijn.
Vermijd zoveel mogelijk
het openen en sluiten van
deuren om de lucht in de
kamer koel te houden.
Reinig de luchtfilter
regelmatig.
Blokkades in de luchtfilter
verminderen de
luchtstroom en verlagen
de koel- en
ontvochtigingseffecten.
Reinig minimal één keer in
de twee weken.
Lucht de kamer
regelmatig.
Aangezien de ramen
gesloten blijven, is het een
goed idee om ze
regelmatig te openen en
de kamer te luchten.
Gebruik hoge
ventilatorsnelheid
voor effectief en snel
koelen.
Het unit zorgt voor de
beoordeelde
koelcapaciteit indien de
ventilatorsnelheid hoog is.
Indien de air conditioner langere tijd niet gebruikt wordt.
1. Gebruik de air conditioner 2 tot 3 uren op Luchtcirculatiemodus.
Hierdoor worden de interne mechanismen gedroogd.
2. Schakel de stroomonderbreker uit en trek de stroomkabel uit.
Schakel de stroomonderbreker uit indien de air conditioner langere tijd niet gebruik wordt.
Stof kan zich ophopen en vlam vatten.
3. Verwijder de batterijen van de Afstandsbediening.
Indien u de air conditioner weer gaat gebruiken.
1. Reinig de luchtfilter en plaats in de binnenunit.
2. Controleer dat de luchtingang en uitgang van de binnen-/buitenunit niet geblokkeerd zijn.
16 Vloer Plafond Airconditioner
Problemen
1. Bij alles wat abnormaal is, zoals een brandgeur, luid geluid, etc. Stop het toestel en schakel de
stroomonderbreker uit.
Probeer in deze gevallen nooit zelf te repareren of te herstarten.
2. Hoofdstroomkabel is te heet of beschadigd.
3. Foutcode gegenereerd door zelfdiagnose.
4. Water lekt van binnenunit zelfs indien de vochtigheid laag is.
5. Geen enkele schakelaar, onderbreker (veiligheid, aarde) of zekering werkt normaal.
Gebruik dient routine controle & reiniging uit te voeren om slechte prestaties van het toestel te
voorkomen.
Speciaal onderhoud en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door servicepersonen.
Bel in de volgende gevallen meteen service
Onderhoud en Service
Controleer de volgende punten voordat u vraagt om reparaties of service Indien de fout zich blijft voordoen, neemt u contact op met
uw winkelier of service-center.
De air conditioner werkt niet.
Het ruikt raar in de kamer.
Er lekt condens uit de air
conditioner.
Air conditioner doet het niet de
eerste 3 minuten na
inschakeling.
Koelt of verwarmt niet effectief.
Het gebruik van de air
conditioner is lawaaierig.
Het scherm van de
afstandsbediening is vaag, of
er is niets te zien.
Er is een krakend geluid te
horen.
Controleer instelling kamertemperatuur?
Controleer of de stroomonderbreker aan staat?
Controleer dat er geen vochtige damp komt uit de muren,
vloerbedekking, meubels, of kleding in de kamer.
Controleer dat de afvoerslang goed aangesloten is of dat
de binnenunit waterpas staat.
Dit is de beveiliging van het mechanisme.
Wacht ongeveer 3 minuten en het gebruik zal starten.
Ongeveer 3 minuten vertraging wordt toegepast om de
compressor te beschermen tegen regelmatig aan/uit.
Is de luchtfilter vies? Zie de instructies voor het reinigen
van de luchtfilter.
Is de temperatuur goed ingesteld?
Zijn de ingang en/of uitgang van de binnenunit
geblokkeerd?
Een geluid dat als water klinkt.
- Dit is het geluid van refrigerant dat stroomt in de air
conditioner unit.
Voor een geluid dat klinkt als de samengeperste lucht die
in de atmosfeer komt.
- Dit is het geluid van het ontvochtigingswater dat in de air
conditioner unit wordt verwerkt.
Zijn de batterijen leeg?
Zijn de batterijen correct (+) en (-) geplaatst?
Dit is het geluid dat gegenereerd wordt door het
uitbreiden/samentrekken van het voorpaneel veroorzaakt
door temperatuurschommelingen.
Geval Uitleg Zie pagina
14
9
7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129

LG 456744 El manual del propietario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
El manual del propietario