Klein Tools CL320KIT Instrucciones de operación

Categoría
Termómetros ambientales
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
RÉSOLUTION OPTIQUE DE 8:1
L’IR07 est configuré avec une résolution optique (rapport distance-cible) de 8:1. Les diamètres
typiques de l’aire de mesure en fonction de la distance entre le testeur et la zone cible sont
présentés à la FIG.2.
REMARQUE:
Il est possible que les résultats soient moins précis si le
testeur se trouve loin de la cible.
MESURE DE LA TEMPÉRATURE (INFRAROUGE)
Visez l’objet à mesurer avec le testeur, appuyez sur le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien)
1
et maintenez-le enfoncé pendant au moins deux secondes. Lorsque vous relâcherez le
bouton, la mention «HOLD» apparaîtra à l’écran et la mesure y sera affichée.
Température différentielle:
Appuyez sur le boutonT1-T2
2
pour afficher la températureT1, puis appuyez sur
le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien)
1
.
Appuyez de nouveau sur le boutonT1-T2
2
pour verrouiller la valeurT1 et afficher
la températureT2, puis appuyez sur le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien)
1
.
Appuyez encore une fois sur le boutonT1-T2
2
pour verrouiller la valeurT2 et
afficher la température différentielle à l’écran.
Appuyez longuement sur le boutonT1-T2 pour quitter ce mode.
MESURE DE LA TEMPÉRATURE (SONDE)
Sortez la sonde de température à l’aide du goujon de pouce
9
pour commencer à prendre des
mesures.
REMARQUE:
N’exposez pas la sonde en touchant la partie en métal de celle-ci, puisque votre
température corporelle pourrait influencer les mesures prises.
REMARQUE: La sonde doit être sortie à un angle supérieur à 30° avant la prise de mesures.
Appuyez sur le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien)
1
pour verrouiller la mesure.
Température différentielle:
Appuyez sur le boutonT1-T2
2
pour afficher la températureT1.
Appuyez de nouveau sur le boutonT1-T2
2
pour verrouiller la valeurT1 et
afficher la températureT2.
Appuyez encore une fois sur le boutonT1-T2
2
pour verrouiller la valeurT2 et
afficher la température différentielle à l’écran.
Appuyez longuement sur le boutonT1-T2 pour quitter ce mode.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUES:
Pour préserver la charge des piles, la fonction d’arrêt automatique éteint
automatiquement le testeur après dix minutes d’inactivité ou lorsque la
sonde est rangée.
Si la mention «OL» apparaît à la suite d’une mesure à l’écran, cela
signifie que la température de l’objet mesuré est supérieure ou inférieure
à la plage de mesure de l’appareil.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEINTOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069
1877553-4676
www.kleintools.com
NETTOYAGE
Assurez-vous d’éteindre le testeur, puis essuyez-le à l’aide d’un
lingenon pelucheux propre.
N’utilisez pas de nettoyant abrasif ni
desolvant.
ENTREPOSAGE
Retirez les piles lorsque vous prévoyez ne pas utiliser le testeur pendant une
longue période. N’exposez pas l’appareil à des températures ou à un taux
d’humidité élevés. Après une période d’entreposage dans des conditions
extrêmes (hors des limites mentionnées dans la section «Caractéristiques
générales»), laissez le testeur revenir à des conditions d’utilisation
normales avant de l’utiliser.
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut.
Ces articles doivent être éliminés conformément aux
règlements locaux. Pour de plus amples renseignements,
consultez les sites www.epa.gov ou www.erecycle.org.
REMPLACEMENT DES PILES
Lorsque l’indicateur apparaît à l’écran ACL, il est nécessaire de
remplacer les piles.
1. Ouvrez le compartiment à piles
8
.
2. Retirez les deux pilesAAA déchargées et jetez-les de façon adéquate.
3. Insérez de nouvelles piles et replacez le couvercle du compartiment à
piles en vous assurant qu’il s’enclenche correctement, puis serrez la vis.
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
L’IR07 de KleinTools est un thermomètre double à infrarouge et à sonde. Il
comporte un thermomètre à infrarouge avec laser d’acquisition de la cible ainsi
qu’un thermomètre à sonde avec crochet permettant une utilisation mains libres,
et il affiche les résultats en degrés Fahrenheit ou Celsius.
Environnement: À l’intérieur ou à l’extérieur
Altitude de fonctionnement: 2000m (6561pi)
Humidité relative: <85%, sans condensation
Température de fonctionnement: 0°C à 50°C (32°F à 122°F)
Température d’entreposage: -20°C à 60°C (-4°F à 140°F)
Afchage: ÉcranACL à rétroéclairage blanc
Résolution d’afchage: 0,1°C (0,1°F)
Unités: Réglable en degrés Fahrenheit ou Celsius
Coefcient de température: +/-0,1°C ou +/-0,1% par °C, selon la valeur la
plus élevée (21°C à 25°C)
Plage de températures (infrarouge): -40°C à 300°C (-40°F à 572°F)
Résolution de température (infrarouge): 0,1°C (0,1°F)
Rapport distance-cible: 8:1
Émissivité: Fixe de 0,95
Délai de réponse: <500ms
Précision thermique (infrarouge): +/-2°C + 0,1°C de -40°C à 0°C
+/-2°C ou +/-2%, selon la valeur la plus élevée, de 1°C à 300°C
Plage de températures (sonde): -40°C à 300°C (-40°F à 572°F)
Résolution de température (sonde): 0,1°C (0,1°F)
Profondeur minimale de la sonde: 12mm (0,5po)
Précision thermique (sonde): +/-2°C de -40°C à 0°C
+/-1°C ou +/-1%, selon la valeur la plus élevée, de 1°C à 300°C
Laser: FDA et IEC Classe II
Puissance du laser: <1mW à 1cm
Longueur d’onde du laser: 630 à 670nm
Normes: Certifié conforme aux normesIEC EN61326-1:2013,
EN 61326-2-3:2013,
EN60825-1:2014
Alimentation: 2piles alcalinesAAA de 1,5V (comprises)
Durée de vie des piles: Infrarouge: 30heures en usage continu;
Sonde: 180heures en usage continu
Dimensions : 148 × 24 × 42mm (5,8 × 0,96 × 1,6po)
Poids: 72g (2,5oz)
Protection contre les chutes: 2m (6,6pi)
Cote de protection contre les inltrations (IP): Cote d’étanchéité à l’eau et à la
poussièreIP54
Niveau de pollution: 2
Environnement électromagnétique: IECEN61326-1. Cet équipement répond
aux exigences pour une utilisation dans des environnements électromagnétiques
ordinaires et contrôlés comme les zones résidentielles, les locaux commerciaux
et les sites industriels légers.
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
AVERTISSEMENTS
Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires du testeur,
respectez ces consignes. Le non-respect de ces avertissements peut
entraîner des blessures graves, voire la mort.
Ne dirigez pas le faisceau de laser directement dans les yeux, car des
dommages permanents à la vue pourraient survenir.
N’utilisez pas le testeur si son boîtier est endommagé de quelque
manière que ce soit.
Remplacez les piles dès que l’indicateur de piles faibles apparaît.
Remplacez le testeur immédiatement s’il se comporte anormalement.
Soyez vigilant quant aux lectures sur les matériaux réfléchissants,
puisque le testeur peut indiquer une température plus froide que la réalité.
Le thermomètre n’est PAS destiné à être utilisé sur des personnes ou
des animaux.
Évitez d’utiliser le testeur près de champs électromagnétiques puissants.
MISES EN GARDE
N’essayez PAS de réparer ce testeur. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée.
• N’exposez PAS ce produit aux températures extrêmes ou à une humiditéélevée.
PRATIQUES SÉCURITAIRES
Ce testeur est conçu pour les professionnels qui comprennent les risques inhérents
à leur métier. Même si ce testeur ne présente pas de dangers prévisibles mis à part
celui représenté par son laser d’acquisition de la cible, les objets que vous mesurez
ainsi que l’environnement dans lequel ils se trouvent peuvent comporter des dangers.
Voici les pratiques sécuritaires courantes à adopter lorsque vous travaillez à proximité
d’environnements aux températures critiques:
Respectez les procédures d’entretien du fabricant lors de l’entretien de l’équipement.
Avant d’utiliser le testeur pour déterminer si une zone est sécuritaire, vérifiez le bon
fonctionnement de l’appareil en mesurant la valeur de température connue d’un objet
comparable à celui que vous souhaitez mesurer.
SYMBOLES SUR LE TESTEUR
Risque de danger. Information importante: Il est important que
les utilisateurs de ce testeur lisent, comprennent et suivent tous les
avertissements, mises en garde, information de sécurité et instructions
donnés dans le présent guide avant de faire fonctionner ou de réparer ce
testeur. Le non-respect pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort.
Risque de choc électrique.
Portez une protection oculaire approuvée.
Lisez et respectez toutes les instructions.
Conformité européenne:
Conforme aux directives de
l’Espace économique européen
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut.
SÉLECTION D’UNE ÉCHELLE DE TEMPÉRATURE
L’échelle de température et réglée par défaut à Fahrenheit (
°
F). Appuyez sur les
boutonsMAX/MIN
3
et T1-T2
2
et maintenez-les enfoncés pendant deux
secondes pour changer l’échelle à Celsius (
°
C).
MAX/MIN:
Appuyez sur le boutonMAX/MIN
3
pour commencer à enregistrer les valeurs minimale
et maximale mesurées. Appuyez pour parcourir les valeurs maximale, minimale et actuelle
mesurées. Appuyez longuement pour quitter.
REMARQUE:
L’indicateur du laser demeure
allumé lorsque le testeur est en mode
IR MAX/MIN (infrarouge max./min.).
LASER D’ACQUISITION DE LA CIBLE:
Le laser est activé lorsque le boutonSCAN/HOLD (balayage/maintien)
1
est enfoncé,
puis désactivé lorsque le bouton est relâché. Lorsqu’il est activé, l’icône de laser
A
est
visible à l’écran.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
RESOLUCIÓN ÓPTICA 8:1
El IR07 está configurado con una resolución óptica de 8:1 (relación distancia a objetivo).
Se ilustran los diámetros típicos del área de medición como función de la distancia entre
el probador y el área objetivo en la FIG.
2.
NOTA: si la distancia desde el objetivo es
mayor a la indicada, la precisión del probador se puede ver afectada.
MEDIR TEMPERATURA IR
Apunte el probador hacia el objeto que desea medir y presione el botón “SCAN/
HOLD” (ESCANEAR/RETENER)
1
durante 2segundos como mínimo. Al soltar el
botón, se visualizará “HOLD” (RETENER) en la pantalla, y la medición permanecerá.
Para temperatura diferencial:
Presione el botón T1-T2
2
para ver T1, luego presione el botón “SCAN/
HOLD” (ESCANEAR/RETENER)
1
.
Presione el botón T1-T2
2
nuevamente para bloquear el valor T1 e ingresar
T2, luego presione el botón “SCAN/HOLD” (ESCANEAR/RETENER)
1
.
Presione el botón T1-T2
2
nuevamente para bloquear el valor T2 y obtener el
valor de temperatura diferencial en la pantalla.
Mantenga presionado el botón T1-T2 para salir.
MEDIR TEMPERATURA CON LA SONDA
Despliegue la sonda de temperatura usando el perno para pulgar
9
para iniciar
la medición.
NOTA: no despliegue la sonda tocando la parte metálica de esta, ya que su
temperatura corporal puede afectar las lecturas de la sonda.
NOTA: la sonda se debe desplegar a un ángulo mayor a 30grados antes de
iniciar la medición.
Presione el botón “SCAN/HOLD” (ESCANEAR/RETENER)
1
para bloquear
lamedición.
Para temperatura diferencial:
Presione el botón T1-T2
2
para ver T1.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
NOTAS:
Para preservar la vida útil de la batería, la función de apagado automático apagará
automáticamente el probador cuando la sonda no está desplegada, y/o después de
10minutos de inactividad.
Si la pantalla muestra “OL” después de una medición, quiere decir que el objeto que
está midiendo se encuentra sobre o debajo del rango de medición del probador.
SERVICIO AL CLIENTE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069
1-877-553-4676
www.kleintools.com
LIMPIEZA
Asegúrese de que el probador esté apagado y límpielo con un paño limpio, seco,
que no deje pelusas.
No utilice solventes ni limpiadores abrasivos.
ALMACENAMIENTO
Retire las baterías si no va a utilizar el instrumento durante un tiempo prolongado.
No lo exponga a la humedad ni a altas temperaturas. Luego de un período de
almacenamiento en condiciones extremas que sobrepasen los límites mencionados
en la sección Especificaciones generales, deje que el probador vuelva a las
condiciones de funcionamiento normales antes de utilizarlo.
ELIMINACIÓN/RECICLAJE
No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura. Los
elementos se deben desechar correctamente de acuerdo con las
regulaciones locales. Visite www.epa.gov o www.erecycle.org
para obtener más información.
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
Cuando aparece el indicador en la pantalla LCD, se deben reemplazar las
baterías.
1. Abra el compartimento de las baterías
8
.
2. Retire las 2baterías AAA gastadas y deséchelas adecuadamente.
3. Reemplace las baterías, vuelva a colocar la tapa del compartimento de las baterías,
compruebe que quede bloqueada en su posición y asegúrela con el tornillo.
ESPECIFICACIONES GENERALES
El IR07 de Klein Tools es un termómetro doble IR (infrarrojo) y sonda. Cuenta
con un termómetro IR con láser de enfoque del objetivo, un termómetro de sonda
con gancho para trabajar con las manos libres, y muestra resultados en escala
Fahrenheit o Celsius.
Entorno: interior o exterior
Altitud de funcionamiento: 6561' (2000m)
Humedad relativa: <85% HR, sin condensación
Temperatura de operación: 32 a 122°F (0 a 50°C)
Temperatura de almacenamiento: -4° a 140°F (-20° a 60°C)
Pantalla: LCD retroiluminada en blanco
Resolución de la pantalla: 0,1°F (0,1°C)
Unidades: se puede seleccionar entre °F o °C
Coeciente de temperatura: +/- 0,1°C o +/- 0,1% por °C, cualquiera que sea
mayor (21 a 25°C)
Rango de temperatura IR: -40 a 572°F (-40 a 300°C)
Resolución de temperatura IR: 0,1°F (0,1°C)
Relación distancia a objetivo: 8:1
Emisividad: 0,95 fija
Tiempo de respuesta: <500ms
Precisión de temperatura IR: +/- 2°C + 0,1°C de -40 a 0°C
+/- 2°C o +/- 2%, cualquiera que sea mayor, de 1 a 300°C
Rango de temperatura de la sonda: -40 a 572°F (-40 a 300°C)
Resolución de temperatura de la sonda: 0,1°F (0,1°C)
Profundidad mínima de la sonda: 0,5" (12mm)
Precisión de temperatura de la sonda: +/- 2°C de -40 a 0°C
+/- 1°C o +/- 1%, cualquiera que sea mayor, de 1 a 300°C
Láser: FDA e IEC Clase II
Potencia del láser: <1mW a 1cm
Longitud de onda del láser: 630 a 670nm
Normas: certificado según las normas IEC EN 61326-1:2013,
EN 61326-2-3:2013
y EN60825-1:2014
Potencia: 2baterías AAA de 1,5V (incluidas)
Vida útil de la batería: Infrarrojo: 30horas (uso continuo)
Sonda: 180horas (usocontinuo)
Dimensiones: 5,8" x 0,96" x 1,6" (148 x 24 x 42mm)
Peso: 2,5oz (72gramos)
Protección ante caídas: 6,6' (2m)
Clasicación IP: IP54: a prueba de polvo y resistente al agua
Grado de contaminación: 2
Entorno electromagnético: IEC EN 61326-1. Este equipo cumple con los
requisitos para su uso en entornos electromagnéticos básicos y controlados
como propiedades residenciales, establecimientos comerciales e instalaciones
de industria ligera.
Especificaciones sujetas a cambios.
ADVERTENCIAS
Para garantizar el funcionamiento y servicio seguros del probador, siga
estas instrucciones. El incumplimiento de estas advertencias puede
provocar lesiones graves o la muerte.
No dirija el haz del láser directamente a los ojos, ya que puede provocar
daños oculares permanentes.
No utilice el probador si la carcasa está dañada de algún modo.
Reemplace las baterías apenas aparezca el indicador de batería baja.
Reemplace el probador de inmediato si observa que actúa de manera
anormal.
Actúe con prudencia respecto de las mediciones en materiales
reflectantes, dado que el probador puede indicar que estas superficies
están a una temperatura menor que su temperatura real.
El termómetro NO debe utilizarse en personas ni animales.
Evite utilizar el probador cerca de campos electromagnéticos intensos.
PRECAUCIÓN
NO intente reparar el probador. Incluye piezas no reparables.
NO exponga el probador a condiciones de temperatura extrema o de
humedad alta.
PRÁCTICAS SEGURAS
Este probador está diseñado para profesionales que conocen los riesgos asociados con
sus prácticas. Si bien este probador no presenta ningún peligro previsible que supere
el que suponen los láseres de enfoque del objetivo, los objetos que se miden, así como
su entorno, pueden ser peligrosos. A continuación, se incluyen prácticas de seguridad
comunes para quienes trabajan cerca de entornos críticos de temperatura:
Cuando realice algún servicio sobre el instrumento, siga los procedimientos de
mantenimiento del fabricante.
Antes de utilizar el probador para determinar si un área es segura, compruebe
que funcione correctamente midiendo un objeto semejante que tenga un valor de
temperatura conocido.
SÍMBOLOS DEL PROBADOR
Riesgo de peligro. Información importante: es importante que
el usuario de este probador lea, comprenda y respete todas
las advertencias, precauciones, instrucciones e información
de seguridad incluidas en este manual, antes de poner en
funcionamiento el probador o de realizarle servicios de
mantenimiento. No seguir estas instrucciones puede dar lugar a
lesiones graves o mortales.
Riesgo de choque eléctrico.
Use protección para ojos aprobada.
Lea y siga las instrucciones.
Conformité Européenne: cumple con las normas del
ÁreaEconómicaEuropea.
No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura.
Presione el botón T1-T2
2
nuevamente para bloquear el valor T1 e ingresar T2.
Presione el botón T1-T2
2
nuevamente para bloquear el valor T2 y obtener el valor
de temperatura diferencial en la pantalla.
Mantenga presionado el botón T1-T2 para salir.
SELECCIONAR UNA ESCALA DE TEMPERATURA
La escala predeterminada es Fahrenheit (
°
F). Mantenga presionado los botones
“MAX/MIN” (MÁXIMO/MÍNIMO)
3
y T1-T2
2
por 2segundos para cambiar la
escala a Celsius (
°
C).
“MAX/MIN” (MÁXIMO/MÍNIMO):
Presione el botón “MAX/MIN” (MÁXIMO/MÍNIMO)
3
para comenzar a registrar los
valores máximos y mínimos por medir. Presione para desplazarse por MAX, MIN, y
lectura actual. Mantenga presionado para salir. NOTA: el láser permanecerá encendido
durante el modo MAX/MIN IR.
LÁSER DE ENFOQUE DEL OBJETIVO:
El láser se enciende cuando se mantiene presionado el botón “SCAN/HOLD”
(ESCANEAR/RETENER)
1
, y se apaga al soltarlo. Cuando está encendido, el
icono de láser
A
se visualizará en pantalla.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS ESPAÑOL ESPECIFICACIONES GENERALES PRÁCTICAS SEGURAS El IR07 de Klein Tools es un termómetro doble IR (infrarrojo) y sonda. Cuenta con un termómetro IR con láser de enfoque del objetivo, un termómetro de sonda con gancho para trabajar con las manos libres, y muestra resultados en escala Fahrenheit o Celsius. • Entorno: interior o exterior • Altitud de funcionamiento: 6561' (2000 m) • Humedad relativa: <85 % HR, sin condensación • Temperatura de operación: 32 a 122 °F (0 a 50 °C) • Temperatura de almacenamiento: -4° a 140 °F (-20° a 60 °C) • Pantalla: LCD retroiluminada en blanco • Resolución de la pantalla: 0,1 °F (0,1 °C) • Unidades: se puede seleccionar entre °F o °C • Coeficiente de temperatura: + /- 0,1 °C o +/- 0,1 % por °C, cualquiera que sea mayor (21 a 25 °C) • Rango de temperatura IR: -40 a 572 °F (-40 a 300 °C) • Resolución de temperatura IR: 0,1 °F (0,1 °C) • Relación distancia a objetivo: 8:1 • Emisividad: 0,95 fija • Tiempo de respuesta: <500 ms • Precisión de temperatura IR: +/- 2 °C + 0,1 °C de -40 a 0 °C +/- 2 °C o +/- 2 %, cualquiera que sea mayor, de 1 a 300 °C • Rango de temperatura de la sonda: -40 a 572 °F (-40 a 300 °C) • Resolución de temperatura de la sonda: 0,1 °F (0,1 °C) • Profundidad mínima de la sonda: 0,5" (12 mm) • Precisión de temperatura de la sonda: +/- 2 °C de -40 a 0 °C +/- 1 °C o +/- 1 %, cualquiera que sea mayor, de 1 a 300 °C • Láser: FDA e IEC Clase II • Potencia del láser: <1 mW a 1 cm • Longitud de onda del láser: 630 a 670 nm • Normas: c ertificado según las normas IEC EN 61326-1:2013, EN 61326-2-3:2013 y EN 60825-1:2014 • Potencia: 2 baterías AAA de 1,5 V (incluidas) • Vida útil de la batería: Infrarrojo: 30 horas (uso continuo) Sonda: 180 horas (uso continuo) • Dimensiones: 5,8" x 0,96" x 1,6" (148 x 24 x 42 mm) • Peso: 2,5 oz (72 gramos) • Protección ante caídas: 6,6' (2 m) • Clasificación IP: IP54: a prueba de polvo y resistente al agua • Grado de contaminación: 2 • Entorno electromagnético: IEC EN 61326-1. Este equipo cumple con los requisitos para su uso en entornos electromagnéticos básicos y controlados como propiedades residenciales, establecimientos comerciales e instalaciones de industria ligera. Especificaciones sujetas a cambios. Este probador está diseñado para profesionales que conocen los riesgos asociados con sus prácticas. Si bien este probador no presenta ningún peligro previsible que supere el que suponen los láseres de enfoque del objetivo, los objetos que se miden, así como su entorno, pueden ser peligrosos. A continuación, se incluyen prácticas de seguridad comunes para quienes trabajan cerca de entornos críticos de temperatura: • Cuando realice algún servicio sobre el instrumento, siga los procedimientos de mantenimiento del fabricante. • Antes de utilizar el probador para determinar si un área es segura, compruebe que funcione correctamente midiendo un objeto semejante que tenga un valor de temperatura conocido. ADVERTENCIAS Para garantizar el funcionamiento y servicio seguros del probador, siga estas instrucciones. El incumplimiento de estas advertencias puede provocar lesiones graves o la muerte. • No dirija el haz del láser directamente a los ojos, ya que puede provocar daños oculares permanentes. • No utilice el probador si la carcasa está dañada de algún modo. • Reemplace las baterías apenas aparezca el indicador de batería baja. • Reemplace el probador de inmediato si observa que actúa de manera anormal. • Actúe con prudencia respecto de las mediciones en materiales reflectantes, dado que el probador puede indicar que estas superficies están a una temperatura menor que su temperatura real. • El termómetro NO debe utilizarse en personas ni animales. • Evite utilizar el probador cerca de campos electromagnéticos intensos. PRECAUCIÓN • NO intente reparar el probador. Incluye piezas no reparables. • NO exponga el probador a condiciones de temperatura extrema o de humedad alta. SÍMBOLOS DEL PROBADOR Riesgo de peligro. Información importante: es importante que el usuario de este probador lea, comprenda y respete todas las advertencias, precauciones, instrucciones e información de seguridad incluidas en este manual, antes de poner en funcionamiento el probador o de realizarle servicios de mantenimiento. No seguir estas instrucciones puede dar lugar a lesiones graves o mortales. Riesgo de choque eléctrico. Use protección para ojos aprobada. Lea y siga las instrucciones. Conformité Européenne: c umple con las normas del Área Económica Europea. No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN RESOLUCIÓN ÓPTICA 8:1 El IR07 está configurado con una resolución óptica de 8:1 (relación distancia a objetivo). Se ilustran los diámetros típicos del área de medición como función de la distancia entre el probador y el área objetivo en la FIG. 2. NOTA: si la distancia desde el objetivo es mayor a la indicada, la precisión del probador se puede ver afectada. MEDIR TEMPERATURA IR Apunte el probador hacia el objeto que desea medir y presione el botón “SCAN/ HOLD” (ESCANEAR/RETENER) 1 durante 2 segundos como mínimo. Al soltar el botón, se visualizará “HOLD” (RETENER) en la pantalla, y la medición permanecerá. Para temperatura diferencial: • Presione el botón T1-T2 2 para ver T1, luego presione el botón “SCAN/ HOLD” (ESCANEAR/RETENER) 1 . • Presione el botón T1-T2 2 nuevamente para bloquear el valor T1 e ingresar T2, luego presione el botón “SCAN/HOLD” (ESCANEAR/RETENER) 1 . • Presione el botón T1-T2 2 nuevamente para bloquear el valor T2 y obtener el valor de temperatura diferencial en la pantalla. • Mantenga presionado el botón T1-T2 para salir. MEDIR TEMPERATURA CON LA SONDA Despliegue la sonda de temperatura usando el perno para pulgar 9 para iniciar la medición. NOTA: no despliegue la sonda tocando la parte metálica de esta, ya que su temperatura corporal puede afectar las lecturas de la sonda. NOTA: la sonda se debe desplegar a un ángulo mayor a 30 grados antes de iniciar la medición. Presione el botón “SCAN/HOLD” (ESCANEAR/RETENER) 1 para bloquear la medición. Para temperatura diferencial: • Presione el botón T1-T2 2 para ver T1. • Presione el botón T1-T2 2 nuevamente para bloquear el valor T1 e ingresar T2. • Presione el botón T1-T2 2 nuevamente para bloquear el valor T2 y obtener el valor de temperatura diferencial en la pantalla. • Mantenga presionado el botón T1-T2 para salir. SELECCIONAR UNA ESCALA DE TEMPERATURA La escala predeterminada es Fahrenheit (°F). Mantenga presionado los botones “MAX/MIN” (MÁXIMO/MÍNIMO) 3 y T1-T2 2 por 2 segundos para cambiar la escala a Celsius (°C). “MAX/MIN” (MÁXIMO/MÍNIMO): Presione el botón “MAX/MIN” (MÁXIMO/MÍNIMO) 3 para comenzar a registrar los valores máximos y mínimos por medir. Presione para desplazarse por MAX, MIN, y lectura actual. Mantenga presionado para salir. NOTA: el láser permanecerá encendido durante el modo MAX/MIN IR. LÁSER DE ENFOQUE DEL OBJETIVO: El láser se enciende cuando se mantiene presionado el botón “SCAN/HOLD” (ESCANEAR/RETENER) 1 , y se apaga al soltarlo. Cuando está encendido, el icono de láser A se visualizará en pantalla. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN NOTAS: • Para preservar la vida útil de la batería, la función de apagado automático apagará automáticamente el probador cuando la sonda no está desplegada, y/o después de 10 minutos de inactividad. • Si la pantalla muestra “OL” después de una medición, quiere decir que el objeto que está midiendo se encuentra sobre o debajo del rango de medición del probador. REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS Cuando aparece el indicador en la pantalla LCD, se deben reemplazar las baterías. 1. Abra el compartimento de las baterías 8 . 2. Retire las 2 baterías AAA gastadas y deséchelas adecuadamente. 3. Reemplace las baterías, vuelva a colocar la tapa del compartimento de las baterías, compruebe que quede bloqueada en su posición y asegúrela con el tornillo. LIMPIEZA Asegúrese de que el probador esté apagado y límpielo con un paño limpio, seco, que no deje pelusas. No utilice solventes ni limpiadores abrasivos. ALMACENAMIENTO Retire las baterías si no va a utilizar el instrumento durante un tiempo prolongado. No lo exponga a la humedad ni a altas temperaturas. Luego de un período de almacenamiento en condiciones extremas que sobrepasen los límites mencionados en la sección Especificaciones generales, deje que el probador vuelva a las condiciones de funcionamiento normales antes de utilizarlo. ELIMINACIÓN/RECICLAJE No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura. Los elementos se deben desechar correctamente de acuerdo con las regulaciones locales. Visite www.epa.gov o www.erecycle.org para obtener más información. SERVICIO AL CLIENTE KLEIN TOOLS, INC. 450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069 1-877-553-4676 [email protected] www.kleintools.com CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES L’IR07 de Klein Tools est un thermomètre double à infrarouge et à sonde. Il comporte un thermomètre à infrarouge avec laser d’acquisition de la cible ainsi qu’un thermomètre à sonde avec crochet permettant une utilisation mains libres, et il affiche les résultats en degrés Fahrenheit ou Celsius. • Environnement : À l’intérieur ou à l’extérieur • Altitude de fonctionnement : 2000 m (6561 pi) • Humidité relative : < 85 %, sans condensation • Température de fonctionnement : 0 °C à 50 °C (32 °F à 122 °F) • Température d’entreposage : -20 °C à 60 °C (-4 °F à 140 °F) • Affichage : Écran ACL à rétroéclairage blanc • Résolution d’affichage : 0,1 °C (0,1 °F) • Unités : Réglable en degrés Fahrenheit ou Celsius • Coefficient de température : + /- 0,1 °C ou +/- 0,1 % par °C, selon la valeur la plus élevée (21 °C à 25 °C) • Plage de températures (infrarouge) : -40 °C à 300 °C (-40 °F à 572 °F) • Résolution de température (infrarouge) : 0,1 °C (0,1 °F) • Rapport distance-cible : 8:1 • Émissivité : Fixe de 0,95 • Délai de réponse : < 500 ms • Précision thermique (infrarouge) : +/- 2 °C + 0,1 °C de -40 °C à 0 °C +/- 2 °C ou +/- 2 %, selon la valeur la plus élevée, de 1 °C à 300 °C • Plage de températures (sonde) : -40 °C à 300 °C (-40 °F à 572 °F) • Résolution de température (sonde) : 0,1 °C (0,1 °F) • Profondeur minimale de la sonde : 12 mm (0,5 po) • Précision thermique (sonde) : +/- 2 °C de -40 °C à 0 °C +/- 1 °C ou +/- 1 %, selon la valeur la plus élevée, de 1 °C à 300 °C • Laser : FDA et IEC Classe II • Puissance du laser : < 1 mW à 1 cm • Longueur d’onde du laser : 630 à 670 nm • Normes : C ertifié conforme aux normes IEC EN 61326-1:2013, EN 61326-2-3:2013, EN60825-1:2014 • Alimentation : 2 piles alcalines AAA de 1,5 V (comprises) • Durée de vie des piles : Infrarouge : 30 heures en usage continu; Sonde : 180 heures en usage continu • Dimensions : 148 × 24 × 42 mm (5,8 × 0,96 × 1,6 po) • Poids : 72 g (2,5 oz) • Protection contre les chutes : 2 m (6,6 pi) • Cote de protection contre les infiltrations (IP) : C ote d’étanchéité à l’eau et à la poussière IP54 • Niveau de pollution : 2 • Environnement électromagnétique : IEC EN 61326‑1. Cet équipement répond aux exigences pour une utilisation dans des environnements électromagnétiques ordinaires et contrôlés comme les zones résidentielles, les locaux commerciaux et les sites industriels légers. Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications. AVERTISSEMENTS Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires du testeur, respectez ces consignes. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves, voire la mort. • Ne dirigez pas le faisceau de laser directement dans les yeux, car des dommages permanents à la vue pourraient survenir. • N’utilisez pas le testeur si son boîtier est endommagé de quelque manière que ce soit. • Remplacez les piles dès que l’indicateur de piles faibles apparaît. • Remplacez le testeur immédiatement s’il se comporte anormalement. • Soyez vigilant quant aux lectures sur les matériaux réfléchissants, puisque le testeur peut indiquer une température plus froide que la réalité. • Le thermomètre n’est PAS destiné à être utilisé sur des personnes ou des animaux. • Évitez d’utiliser le testeur près de champs électromagnétiques puissants. MISES EN GARDE • N’essayez PAS de réparer ce testeur. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée. • N’exposez PAS ce produit aux températures extrêmes ou à une humidité élevée. PRATIQUES SÉCURITAIRES Ce testeur est conçu pour les professionnels qui comprennent les risques inhérents à leur métier. Même si ce testeur ne présente pas de dangers prévisibles mis à part celui représenté par son laser d’acquisition de la cible, les objets que vous mesurez ainsi que l’environnement dans lequel ils se trouvent peuvent comporter des dangers. Voici les pratiques sécuritaires courantes à adopter lorsque vous travaillez à proximité d’environnements aux températures critiques : • Respectez les procédures d’entretien du fabricant lors de l’entretien de l’équipement. • Avant d’utiliser le testeur pour déterminer si une zone est sécuritaire, vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil en mesurant la valeur de température connue d’un objet comparable à celui que vous souhaitez mesurer. SYMBOLES SUR LE TESTEUR Risque de danger. Information importante : Il est important que les utilisateurs de ce testeur lisent, comprennent et suivent tous les avertissements, mises en garde, information de sécurité et instructions donnés dans le présent guide avant de faire fonctionner ou de réparer ce testeur. Le non-respect pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort. Risque de choc électrique. Portez une protection oculaire approuvée. Lisez et respectez toutes les instructions. Conformité européenne : Conforme aux directives de l’Espace économique européen Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. INSTRUCTIONS D’UTILISATION RÉSOLUTION OPTIQUE DE 8:1 L’IR07 est configuré avec une résolution optique (rapport distance-cible) de 8:1. Les diamètres typiques de l’aire de mesure en fonction de la distance entre le testeur et la zone cible sont présentés à la FIG. 2. REMARQUE : Il est possible que les résultats soient moins précis si le testeur se trouve loin de la cible. MESURE DE LA TEMPÉRATURE (INFRAROUGE) Visez l’objet à mesurer avec le testeur, appuyez sur le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien) 1 et maintenez-le enfoncé pendant au moins deux secondes. Lorsque vous relâcherez le bouton, la mention « HOLD » apparaîtra à l’écran et la mesure y sera affichée. Température différentielle : • Appuyez sur le bouton T1-T2 2 pour afficher la température T1, puis appuyez sur le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien) 1 . • Appuyez de nouveau sur le bouton T1-T2 2 pour verrouiller la valeur T1 et afficher la température T2, puis appuyez sur le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien) 1 . • Appuyez encore une fois sur le bouton T1-T2 2 pour verrouiller la valeur T2 et afficher la température différentielle à l’écran. • Appuyez longuement sur le bouton T1-T2 pour quitter ce mode. MESURE DE LA TEMPÉRATURE (SONDE) Sortez la sonde de température à l’aide du goujon de pouce 9 pour commencer à prendre des mesures. REMARQUE : N’exposez pas la sonde en touchant la partie en métal de celle-ci, puisque votre température corporelle pourrait influencer les mesures prises. REMARQUE : La sonde doit être sortie à un angle supérieur à 30° avant la prise de mesures. Appuyez sur le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien) 1 pour verrouiller la mesure. Température différentielle : • Appuyez sur le bouton T1-T2 2 pour afficher la température T1. • Appuyez de nouveau sur le bouton T1-T2 2 pour verrouiller la valeur T1 et afficher la température T2. • Appuyez encore une fois sur le bouton T1-T2 2 pour verrouiller la valeur T2 et afficher la température différentielle à l’écran. • Appuyez longuement sur le bouton T1-T2 pour quitter ce mode. SÉLECTION D’UNE ÉCHELLE DE TEMPÉRATURE L’échelle de température et réglée par défaut à Fahrenheit (°F). Appuyez sur les boutons MAX/MIN 3 et T1-T2 2 et maintenez-les enfoncés pendant deux secondes pour changer l’échelle à Celsius (°C). MAX/MIN : Appuyez sur le bouton MAX/MIN 3 pour commencer à enregistrer les valeurs minimale et maximale mesurées. Appuyez pour parcourir les valeurs maximale, minimale et actuelle mesurées. Appuyez longuement pour quitter. REMARQUE : L’indicateur du laser demeure allumé lorsque le testeur est en mode IR MAX/MIN (infrarouge max./min.). LASER D’ACQUISITION DE LA CIBLE : Le laser est activé lorsque le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien) 1 est enfoncé, puis désactivé lorsque le bouton est relâché. Lorsqu’il est activé, l’icône de laser A est visible à l’écran. INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUES : • Pour préserver la charge des piles, la fonction d’arrêt automatique éteint automatiquement le testeur après dix minutes d’inactivité ou lorsque la sonde est rangée. • Si la mention « OL » apparaît à la suite d’une mesure à l’écran, cela signifie que la température de l’objet mesuré est supérieure ou inférieure à la plage de mesure de l’appareil. REMPLACEMENT DES PILES Lorsque l’indicateur apparaît à l’écran ACL, il est nécessaire de remplacer les piles. 1. Ouvrez le compartiment à piles 8 . 2. Retirez les deux piles AAA déchargées et jetez-les de façon adéquate. 3. Insérez de nouvelles piles et replacez le couvercle du compartiment à piles en vous assurant qu’il s’enclenche correctement, puis serrez la vis. NETTOYAGE Assurez-vous d’éteindre le testeur, puis essuyez-le à l’aide d’un linge non pelucheux propre. N’utilisez pas de nettoyant abrasif ni de solvant. ENTREPOSAGE Retirez les piles lorsque vous prévoyez ne pas utiliser le testeur pendant une longue période. N’exposez pas l’appareil à des températures ou à un taux d’humidité élevés. Après une période d’entreposage dans des conditions extrêmes (hors des limites mentionnées dans la section « Caractéristiques générales »), laissez le testeur revenir à des conditions d’utilisation normales avant de l’utiliser. MISE AU REBUT/RECYCLAGE Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles doivent être éliminés conformément aux règlements locaux. Pour de plus amples renseignements, consultez les sites www.epa.gov ou www.erecycle.org. SERVICE À LA CLIENTÈLE KLEIN TOOLS, INC. 450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069 1 877 553‑4676 [email protected] www.kleintools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Klein Tools CL320KIT Instrucciones de operación

Categoría
Termómetros ambientales
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para