Hansgrohe 04233820 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

4
Consideraciones para la instalación
Paraobtenermejoresresultados,Hansgrohe
recomiendaquelainstalacióndeestaunidad
estéacargodeunplomeroprofesional
matriculado.
Launidadrequiereunapiezainteriorde
válvula01850181.
Antesdecomenzarlainstalación,leaestas
instruccionesdetenidamente.Asegúresede
tenerlasherramientasylosinsumosnecesa
-
riosparacompletarlainstalación.
Paraevitarescaldaduras,lamáximatempera
-
turadesalidadelaválvuladeladuchano
debeexcederlos120°F.EnMassachusetts,
lamáximatemperaturadesalidadelavál-
vuladeladuchanodebeexcederlos112°F.
Ajusteeltopedellímiterotacionalenel
momentoquesehagalainstalación(ver
página14).Hagaajustesadicionalespor
loscambiosestacionalesdelatemperatura
deagua.
Noinstaleunaparatodecorteocierreen
cualquieradelastomasdeestaválvula.
Cuandoestetipedeaparatocierraelujode
agua,puedehacerfallarlahabilidaddela
válvuladebalancearlaspresionesdelagua
calienteyfría.
Estapiezaesadecuadaparalainstalación
deunasolafunción,talcomounúnicoca
-
bezaldeduchaoteleducha.
Sisedeseaunabañera/ducha,instálelaen
combinaciónconunsurtidordebañeratipo
distribuidor.
Mantengaestefolletoyelrecibo(uotro
comprobantedellugaryfechadecompra)
deesteproductoenlugarseguro.Elrecibo
serequiereencasodesernecesariosolicitar
piezasbajogarantía.
À prendre en considération pour l’installation
Pourdemeilleursrésultats,Hansgrohere-
commandequeceproduitsoitinstalléparun
plombierprofessionnellicencié.
Cedispositifrequiertunepièceintérieure
01850181.
Veuillezlireattentivementcesinstructions
avantdeprocéderàl’installation.Assurez-
vousdedisposerdetouslesoutilsetdu
matérielnécessairespourl’installation.
Pourempêcherdesblessuresparébouillan
-
tement,latempératuredesortiemaximale
durobinetdedouchenedoitpasexcéder
120°F.AuMassachusetts,latempératurede
sortiemaximaledurobinetdedouchenedoit
pasexcéder112°F.
Réglezlabutéelimitatricedetempératureau
momentdel'installation(voirpage14).Il
peutêtrenécessairedefairedenouveaux
réglagesparlasuiteenraisondesfluctuations
saisonnièresdelatempératuredel'eau.
N'installezpasdedispositifd'arrêtsurune
sortiequelconquedecerobinet.Eninterrom
-
pantl'écoulementdel'eau,cedispositifpeut
empêcherlerobinetd'équilibrerlespressions
d'eauchaudeetd'eaufroide.
Ilconvientàinstallationàunefonction,com
-
meunepommededoucheouunedouchette.
Sivousdésirezunedouche/baignoire,
installezencombinaisonavecunbecde
baignoireinverseur.
Conservezcelivretetlereçu(ouuneautre
preuvesurlaquellegurentladateetl’endroit
del’achat)pourceproduitdansunendroit
sûr.Lereçuestrequissivouscommandezdes
piècessousgarantie.
5
Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio
User Instructions / Instructions de service / Manejo
closed
ferme
cerrado
open
ouvert
abierto
o
fermé
cerrado
on
ouvert
abierto
warmer
pluschaud
máscaliente
cooler
plusfroid
másfrío
7
Français Español
Rincez les conduites d’alimentation de
l’eau chaude et de l’eau froide - douche
seulement
(1)Retirezl’étiquette.
(2)Ouvrezl’eaufroideàlabutéed'arrêt
d'isolationàl’aided’unecléhexagonalede4
mm..
(3)Rincezleconduitedel’eaufroidepourau
moins5minutes.
(4)Fermezl'eaufroideàlabutéed'arrêt
d'isolation.
Lave los suministros frío y caliente
- ducha solo
(1)Retirelaetiqueta.
(2)Abraelpasodelaguafríaenelcierrede
servicioconunallaveAllende4mm.
(3)Laveelsuministrodeaguafríaparaporlo
menoscincominutos.
(4)Cierreelpasodelaguafríaenelcierrede
servicio.
(1)Retirezlavisdelapièced’insertionaeurante
àl’aided’unecléhexagonalede5mm.Tournez-
leà90°,etréinstallez-le.
(2)Ouvrezl’eauchaudeàlabutéed'arrêt
d'isolation.
(3)Rincezleconduitedel’eauchaudepourau
moins5minutes.
(4)Fermezl'eauchaudeàlabutéed'arrêt
d'isolation.
(1)RetireelinsertodelavadoconunallaveAllen
de5mm.Gírelo90°yreinstálelo.
(2)Abraelpasodelaguacalienteenelcierrede
servicio.
(3)Laveelsuministrodeaguacalienteparapor
lomenoscincominutos.
(4)Cierreelpasodelaguacalienteenelcierre
deservicio.
Rincez les conduites d’alimentation
de l’eau chaude et de l’eau froide
- baignoire/douche
(1)Retirezl’étiquette.
(2)Ouvrezl’eauàlesbutéesd'arrêtd'isolationà
l’aided’unecléhexagonalede4mm.
Rincezlesconduitesdel’eaupouraumoins5
minutes.
Lave los suministros frío y caliente - baño
/ ducha
(1)Retirelaetiqueta.
(2)Abralospasosdelaguaenloscierresde
serviciosconunallaveAllende4mm.
Lavelossuministrosdeaguaparaporlomenos
cincominutos.
9
Français Español
Scellez le mur autour du protecteur
à l’aide d’un agent d’étanchéité (1).
Si le mur n’est pas scellé, l’eau
pourrait éventuellement causer des
dommages.
Retirezlavis,lapièced’insertionaeurante,etles
joints(2).
Insérezleblocdefonction.
Installezlesvisdublocdefonctionàl’aided’une
cléhexagonalede4mm.
Selle la pared alrededor del protec-
tor de yeso con un sellador imper-
meable (1).
Si no se sella la pared, pueden pro-
ducirse daños por acción del agua.
Retireeltornillo,elinsertodelavado,ylasjuntas
(2).
Inserteelbloquedefunción.
Instalelostornillosdelbloquedefunciónconuna
llaveAllende4mm.
Installation
Fermez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation à l’aide d’une clé hexago-
nale de 4 mm.
Coupezleprotecteurdefaçonàcequ’unepartie
de¹⁄₁₆à⅛posoitàl’extérieurdelasurfacedu
murni.
Instalación
Cierre el paso del agua en la en-
trada del suministro o los cierres
de servicio con una llave Allen de 4
mm.
Corteelprotectordeyesodemodoquesobre-
salga¹⁄₁₆"-⅛"delasuperciedelapared
terminada.
11
Français Español
Ajoutez½poàcettelongueur«X».Notezcette
longueur.
Coupezlesvisdefaçonàcequecelui-cidépasse
de½po+lalongueurX.
Ouvrezl’eauàlesbutéesd'arrêtd'isolationà
l’aided’unecléhexagonalede4mm(1).
Installezlaplaque-support(2).
Installezlesvisdelaplaque-support.
Agregue½"aX.Anoteestamedida.
Corteeltornillodemodoquesobresalga½"+X.
Abraelpasodelaguaenloscierresdeservicio
conunallaveAllende4mm(1).
Instalelaplacadelportador(2).
Instalelostornillosdelaplacadelportador.
Midaladistanciaentrelasuperciedelaparedy
labridadetornillo.Anoteestamedida(“X”).
Mesurezladistanceentrelasurfacedumuretla
brideduvis.Notezlalongueurmesurée(«X»).
13
Français Español
Retireeldisco.
Retirezledisque.
Lubriquelajuntadelcartuchoconunapequeña
cantidaddegrasablancaparaplomería.
Instaleelmanguito.
Instaleelescudo.
Placezensuitelapoignéesurlatige(1).
Tournezlamanettedanslesensantihoraire
jusqu'al'extrémitédelaplage(2).
Mettezletemperaturedel'eau(3).
Si le robinet s’ouvre en faisant
couler l’eau chaude, voir page 14.
Si la température maximale de l’eau
est supérieure à 120 °F (49° C) ou à
la température permise par le code
de plomberie local, voir page 16.
Fermezl'eau.
Retirezlapoignée(4).
Lubriezlajointtoriquesurlacartoucheavecune
petitequantitédegraissedeplomberieblanche.
Installezlemanchon.
Installezl’écusson.
Coloqueelmandoenlaespiga(1).
Gireelmandoendireccióncontrariaalasman
-
ecillasdelrelojhastaquelamanijapare(2).
Midalatemperaturadelagua(3).
Si la válvula abre en caliente, in-
vierta el cartucho. Ver página 14.
Si la temperatura máxima de salida
es mayor a 120°F (49° C) o la tem-
peratura permitida por el código de
plomería local, ver página 16.
Cierreelagua.
Retireelmando(4).
15
Français Español
Utiliser cette procédure pour enlever
la cartouche.
N’utilisez pas de tournevis comme
levier pour faire sortir la cartouche
du bloc de fonction. Ceci causerait
des dommages à la cartouche.
Placezlapoignéesurlatigedelacartouche.
Tournezlapoignéedanslesensantihoraire.
Tournez-laencored’environ¼detouraprèsavoir
atteintlabutée.
Utilice este procedimiento para
quitar el cartucho.
No quite el cartucho del bloque de
función utilizando un destornillador.
Esto hará que el cartucho se dañe.
Coloquelamanijaenelvástagodelcartucho.
Girelamanijaensentidoantihorario.Gireaproxi
-
madamente¼despuésdealcanzareltope.
Inversez la cartouche
Silerobinets’ouvreenfaisantcoulerl’eau
chaude,inversezlacartouche.
Fermez les butées à l’aide d’une clé
hexagonale de 4 mm (1).
Dévissezl’écrou(2).
Invierta el cartucho
Silaválvulaabreencaliente,inviertaelcartucho.
Cierre los topes utilizando una llave
Allen de 4 mm (1).
Desenrosquelatuerca(2).
Modelo 04441000 sólo:
Instalelamanija.
AprieteeltornilloconunallaveAllende3mm.
Todos los otros modelos:
Instaleelmando.
AprieteeltornilloconunallaveAllende2.5mm.
Modèle 04441000 seulement :
Installezlapoignée.
Serrezlavisdelapoignéeàl’aided’uneclé
hexagonalede3mm.
Tous les autres modèles:
Installezlapoignée.
Serrezlavisdelapoignéeàl’aided’uneclé
hexagonalede2.5mm.
17
Français Español
Ajuste el tope límite rotacional
Ajusteeltopelímiterotacionalsi:
Latemperaturamáximadesalidaesmayor
a120°F(49°C)olatemperaturapermitida
porelcódigodeplomeríalocal.
Latemperaturadelsuministrodeentradade
aguacalienteofríacambiaestacionalmente,
osiserealizancambiosalcalentadorde
agua.
Réglez la butée de limite de rotation
Réglezlabutéedelimitederotationsi:
Latempératuremaximaledel’eauestsupéri
-
eureà120°F(49°C)ouàlatempérature
permiseparlecodedeplomberielocal.
Latempératuredel’alimentationeneau
chaudeoufroidevarieselonlessaisons,
oudesmodicationssontapportéesau
chaue-eau.
Tournezlabutéedelimitederotationdanslesens
horairepourquel’eausoitplusfroide,oudansle
sensantihorairepourqu’ellesoitpluschaude.
Toutdépendantdelarégion,chaqueencoche
représenteunevariationdetempératurede-16
°Cà-9°C(4°Fà16°F).
Poursuivezl’installation.
Gireeltopelímiterotacionalensentidohorario
paraenfriarelagua,yensentidoantihorario
paracalentarla.
Dependiendodelascondicioneslocales,cada
ranurarepresentauncambioenlatemperatura
de4°F-16°F.
Continúelainstalación.
Retirezlacartouche(1).
Tournezlacartouchede180°,defaçonàceque
lamarque«hotside»soitàdroite(2).
Installezlacartouche(3).
Installezl’écrou(4).
Poursuivezl’installation.
Levanteelcartucho(1).
Gireelcartucho180°,demodoquelamarcadel
“hotside”(ladocaliente)quedealaderecha(2).
Instaleelcartucho(3).
Instalelatuerca(4).
Continúelainstalación.
19
15597xx0
(optional)
96454000
C,PuraVida
98793000
88765xx0
21
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoyendía,lasgriferíasdebañoydecocinaasícomoduchasmodernassecomponendematerialesmuydistintosparasatisfacer
lasexigenciasdelmercadorespectoaldiseñoylafuncionalidad.Paraevitardañosreclamacioneshayquetenerencuentaciertos
aspectostantoenelusocomoensulimpiezaposterior.
Para elucidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
Usarsólodetergentesprevistosespecícamenteparaestecampodeaplicación.
Noaplicardetergentesquecontenganhipocloritosódico,ácidoclorhídrico,fórmicooacéticoporquepuedencausardaños
importantes.
Detergentesquecontienenácidofosfóricotampocopuedenseraplicadosilimitadamente.
Porreglageneralnosedebenmezclardetergentes.
Tampocosedebenutilizarutensiliosabrasivos,comosonpolvosabrasivos,esponjasopañosdemicrobra.
Sitienenqueseguirsiemprelasinstruccionesdeusodelosfabricantesdelosdetergentes.
Lalimpiezatienequeserrealizadasegúnladosicaciónyeltiempodeactuación,enfuncióndelobjetoyajustadaalas
necesidadesespecícasdelmismo.
Graciasaunalimpiezaperiódicasepuedenevitarlasincrustacionesdecal.
Noconvienerociareldetergenteenningúncasosobrelagriferíasinosobrelostextilesyejecutarlalimpiezaasíporqueel
líquidopuedeentraenaperturasohendidurasdelagriferíaycausardaños.
Despuésdelalimpiezahayqueaclararconsucienteaguaparaeliminarcompletamenteelrestodedetergente.
Lautilizacióndelimpiadoresavapornoestápermitida,lasaltastemperaturaspuedendañarlosproductos.
Indicaciones importantes
Losresiduosdeproductosdeaseocomojabónlíquido,champúsygeldeduchapuedendañartambiénlosmateriales.
Porloquetambiénsedeberáprestaratenciónalosiguiente:aclararconabundanteaguadespuésdeluso.
Conmaterialesyadañadoslaaccióndedetergentesincrementaráeldesgastedeestos.
Los componentes con supercies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse.
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.
Utilisezlaquantitédeproduitnettoyantetrespectezladuréerecommandéeparlefabricant.Nelaissezpasleproduitsurles
articlesderobinetteriepluslongtempsquenécessaire.
Unnettoyagerégulierpeutprévenirlaformationdedépôtscalcaires.
Sivousutilisezdesnettoyantsenvaporisateur,vaporisezd’abordsuruneépongeouunchion.Nevaporisezjamaisdirecte
-
mentsurunrobinet:desgouttelettespourraients’inltrerdanslesouverturesetlesintersticesetendommagercelui-ci.
Aprèslenettoyage,rincezabondammentavecdel’eauproprepouréliminertoutrésidudeproduitnettoyant.
Important
Lesrésidusdesavonliquide,deshampoingetdemoussepourladouchepeuventégalementendommagerlarobinetterie;rincez
doncavecdel’eaupropreaprèsutilisationdecesproduits.
Veuillez noter :silasurfaceestdéjàendommagée,lesproduitsdenettoyagel’endommagerontencoreplus.
Les composants dont la surface est endommagée devraient être remplacés sous peine d’entraîner des
blessures.
Les dommages dus à un mauvais traitement ne sont pas couverts par la garantie.

Transcripción de documentos

À prendre en considération pour l’installation • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié. • Ce dispositif requiert une pièce intérieure 01850181. • Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurezvous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. • Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F. • Réglez la butée limitatrice de température au moment de l'installation (voir page 14). Il peut être nécessaire de faire de nouveaux réglages par la suite en raison des fluctuations saisonnières de la température de l'eau. • N'installez pas de dispositif d'arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet. En interrompant l'écoulement de l'eau, ce dispositif peut empêcher le robinet d'équilibrer les pressions d'eau chaude et d'eau froide. • Il convient à installation à une fonction, comme une pomme de douche ou une douchette. • Si vous désirez une douche/baignoire, installez en combinaison avec un bec de baignoire inverseur. • Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, Hansgrohe recomienda que la instalación de esta unidad esté a cargo de un plomero profesional matriculado. • La unidad requiere una pieza interior de válvula 01850181. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F. • Ajuste el tope del límite rotacional en el momento que se haga la instalación (ver página 14). Haga ajustes adicionales por los cambios estacionales de la temperatura de agua.  • No instale un aparato de corte o cierre en cualquiera de las tomas de esta válvula. Cuando este tipe de aparato cierra el flujo de agua, puede hacer fallar la habilidad de la válvula de balancear las presiones del agua caliente y fría. • Esta pieza es adecuada para la instalación de una sola función, tal como un único cabezal de ducha o teleducha. • Si se desea una bañera/ducha, instálela en combinación con un surtidor de bañera tipo distribuidor. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio closed ferme cerrado open ouvert abierto User Instructions / Instructions de service / Manejo off fermé cerrado on ouvert abierto cooler plus froid más frío warmer plus chaud más caliente  Français Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide - douche seulement (1) Retirez l’étiquette. (2) Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.. (3) Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins 5 minutes. Español Lave los suministros frío y caliente - ducha solo (1) Retire la etiqueta. (2) Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio con una llave Allen de 4 mm. (3) Lave el suministro de agua fría para por lo menos cinco minutos. (4) Cierre el paso del agua fría en el cierre de servicio. (4) Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation. (1) Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm. Tournezle à 90°, et réinstallez-le. (2) Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation. (3) Rincez le conduite de l’eau chaude pour au moins 5 minutes. (4) Fermez l'eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation. Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide - baignoire/douche (1) Retirez l’étiquette. (2) Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm. Rincez les conduites de l’eau pour au moins 5 minutes. (1) Retire el inserto de lavado con una llave Allen de 5 mm. Gírelo 90° y reinstálelo. (2) Abra el paso del agua caliente en el cierre de servicio. (3) Lave el suministro de agua caliente para por lo menos cinco minutos. (4) Cierre el paso del agua caliente en el cierre de servicio. Lave los suministros frío y caliente - baño / ducha (1) Retire la etiqueta. (2) Abra los pasos del agua en los cierres de servicios con una llave Allen de 4 mm. Lave los suministros de agua para por lo menos cinco minutos.  Français Español Installation Instalación Fermez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm. Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini. Scellez le mur autour du protecteur à l’aide d’un agent d’étanchéité (1). Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages. Cierre el paso del agua en la entrada del suministro o los cierres de servicio con una llave Allen de 4 mm. Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada. Selle la pared alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable (1). Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua. Retirez la vis, la pièce d’insertion affleurante, et les joints (2). Retire el tornillo, el inserto de lavado, y las juntas (2). Insérez le bloc de fonction. Inserte el bloque de función. Installez les vis du bloc de fonction à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm. Instale los tornillos del bloque de función con una llave Allen de 4 mm.  Français Español Mesurez la distance entre la surface du mur et la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »). Mida la distancia entre la superficie de la pared y la brida de tornillo. Anote esta medida (“X”). Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette longueur. Agregue ½" a X. Anote esta medida. Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X. Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm (1). Abra el paso del agua en los cierres de servicio con una llave Allen de 4 mm (1). Installez la plaque-support (2). Instale la placa del portador (2). Installez les vis de la plaque-support. Instale los tornillos de la placa del portador. 11 Français Español Retirez le disque. Retire el disco. Placez ensuite la poignée sur la tige (1). Coloque el mando en la espiga (1). Tournez la manette dans le sens antihoraire jusqu'a l'extrémité de la plage (2). Gire el mando en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare (2). Mettez le temperature de l'eau (3). Mida la temperatura del agua (3). Si le robinet s’ouvre en faisant couler l’eau chaude, voir page 14. Si la válvula abre en caliente, invierta el cartucho. Ver página 14. Si la température maximale de l’eau est supérieure à 120 °F (49° C) ou à la température permise par le code de plomberie local, voir page 16. Si la temperatura máxima de salida es mayor a 120°F (49° C) o la temperatura permitida por el código de plomería local, ver página 16. Fermez l'eau. Cierre el agua. Retirez la poignée (4). Retire el mando (4). Lubrifiez la joint torique sur la cartouche avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche. Lubrique la junta del cartucho con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería. Installez le manchon. Instale el manguito. Installez l’écusson. Instale el escudo. 13 Français Español Modèle 04441000 seulement : Modelo 04441000 sólo: Installez la poignée. Instale la manija. Serrez la vis de la poignée à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm. Tous les autres modèles: Installez la poignée. Todos los otros modelos: Instale el mando. Apriete el tornillo con una llave Allen de 2.5 mm. Serrez la vis de la poignée à l’aide d’une clé hexagonale de 2.5 mm. Inversez la cartouche Invierta el cartucho Si le robinet s’ouvre en faisant couler l’eau chaude, inversez la cartouche. Si la válvula abre en caliente, invierta el cartucho. Fermez les butées à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm (1). Cierre los topes utilizando una llave Allen de 4 mm (1). Desenrosque la tuerca (2). Dévissez l’écrou (2). Utiliser cette procédure pour enlever la cartouche. Utilice este procedimiento para quitar el cartucho. N’utilisez pas de tournevis comme levier pour faire sortir la cartouche du bloc de fonction. Ceci causerait des dommages à la cartouche. No quite el cartucho del bloque de función utilizando un destornillador. Esto hará que el cartucho se dañe. Placez la poignée sur la tige de la cartouche. Tournez la poignée dans le sens antihoraire. Tournez-la encore d’environ ¼ de tour après avoir atteint la butée. Coloque la manija en el vástago del cartucho. Gire la manija en sentido antihorario. Gire aproximadamente ¼ después de alcanzar el tope. 15 Français Español Retirez la cartouche (1). Levante el cartucho (1). Tournez la cartouche de 180°, de façon à ce que la marque « hot side » soit à droite (2). Gire el cartucho 180°, de modo que la marca del “hot side” (lado caliente) quede a la derecha (2). Installez la cartouche (3). Instale el cartucho (3). Installez l’écrou (4). Instale la tuerca (4). Poursuivez l’installation. Continúe la instalación. Réglez la butée de limite de rotation Ajuste el tope límite rotacional Réglez la butée de limite de rotation si : Ajuste el tope límite rotacional si: • La température maximale de l’eau est supérieure à 120 °F (49° C) ou à la température permise par le code de plomberie local. • La temperatura máxima de salida es mayor a 120°F (49° C) o la temperatura permitida por el código de plomería local. • La température de l’alimentation en eau chaude ou froide varie selon les saisons, ou des modifications sont apportées au chauffe-eau. • La temperatura del suministro de entrada de agua caliente o fría cambia estacionalmente, o si se realizan cambios al calentador de agua. Tournez la butée de limite de rotation dans le sens horaire pour que l’eau soit plus froide, ou dans le sens antihoraire pour qu’elle soit plus chaude. Gire el tope límite rotacional en sentido horario para enfriar el agua, y en sentido antihorario para calentarla. Tout dépendant de la région, chaque encoche représente une variation de température de -16 °C à -9 °C (4 °F à 16 °F). Dependiendo de las condiciones locales, cada ranura representa un cambio en la temperatura de 4°F - 16°F. Poursuivez l’installation. Continúe la instalación. 17 C, PuraVida 98793000 15597xx0 (optional) 96454000 88765xx0 19 • Utilisez la quantité de produit nettoyant et respectez la durée recommandée par le fabricant. Ne laissez pas le produit sur les articles de robinetterie plus longtemps que nécessaire. • Un nettoyage régulier peut prévenir la formation de dépôts calcaires. • Si vous utilisez des nettoyants en vaporisateur, vaporisez d’abord sur une éponge ou un chiffon. Ne vaporisez jamais directement sur un robinet : des gouttelettes pourraient s’infiltrer dans les ouvertures et les interstices et endommager celui-ci. • Après le nettoyage, rincez abondamment avec de l’eau propre pour éliminer tout résidu de produit nettoyant. Important Les résidus de savon liquide, de shampoing et de mousse pour la douche peuvent également endommager la robinetterie; rincez donc avec de l’eau propre après utilisation de ces produits. Veuillez noter : si la surface est déjà endommagée, les produits de nettoyage l’endommageront encore plus. Les composants dont la surface est endommagée devraient être remplacés sous peine d’entraîner des blessures. Les dommages dus à un mauvais traitement ne sont pas couverts par la garantie. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza posterior. Para elucidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación. • No aplicar detergentes que contengan hipoclorito sódico, ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes. • Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. • Por regla general no se deben mezclar detergentes. • Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra. • Si tienen que seguir siempre las instrucciones de uso de los fabricantes de los detergentes. • La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades específicas del mismo. • Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar las incrustaciones de cal. • No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así porque el líquido puede entra en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños. • Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente. • La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos. Indicaciones importantes Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales. Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso. Con materiales ya dañados la acción de detergentes incrementará el desgaste de estos. Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse. Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía. 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hansgrohe 04233820 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para