Beast 26FB4 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

OperatorsManual/Manualdeloperador /ManueldeL’Ulisateur
26FB1,26FB2,26FB3,26FB4
Need Help?
Parts, Service
and Technical Assistance:
1-919-550-3221
1-800-393-0668
¿Necesita ayuda
Piezas, mantenimiento y
asistencia técnica:
Vous avez
besoin d’aide?
Pièces, services
et assistance technique :
Modelno./No.delmodelo/No.demodele: _________________________
SerialNo./No.deserie/No.deserie: _________________________
PurchaseDate/Fechadecompra/Dated’achat: _________________________
2July2017
Introducon
ThankyouforpurchasingaWideAreaMower.
AllofusatGXiwantyoutobecompletelysasedwithyournew
product,sofeelfreetocontactusforhelpwithservice,genuine
parts,orotherinformaonyoumayrequire.
WheneveryoucontactGXi,alwaysknowthe
modelandserial
numberofyourproduct.Thisinformaonwillhelpusprovideexact
detailsaboutyourspecicproduct.Youwillndthemodeland
serialnumberlocatedontheengine.
Readthismanualcarefully.Readingthismanualwillhelpyouand
othersavoidpersonalinjuryanddamage
totheproduct.Youare
responsibleforusingtheproductproperlyandsafely.Youarealso
responsiblefortrainingpersonswhoyouallowtousetheproduct
aboutsafeoperaon.
Thewarningsysteminthismanualideneshazardsandhas
specialsafetymessagesthathelpyouandothers
avoidpersonal
injury,evendeath.
DANGERindicatesanextremehazardthatwillcauseseriousinjury
ordeathiftherecommendedprecauonsarenotfollowed.
WARNINGindicatesahazardthatmaycauseseriousinjuryordeath
iftherecommendedprecauonsarenotfollowed.
CAUTIONindicatesahazardthatmay
causeminorormoderate
injuryiftherecommendedprecauonsarenotfollowed.
Introducción
Graciasporcomprarunacortadoradecéspedpara unáreaamplia.
EnGXi,queremosquesesientasasfechoconsunuevoproducto,
asíquenodudeencomunicarse connosotrosparaobtenerayuda
encuantoalmantenimiento,informaciónsobrelaspiezas
originales,uotropodeinformaciónquepuedanecesitar.
CuandosepongaencontactoconGXi,tengaamanolainformación
relacionadaconelmodeloyelnúmerodeseriedesuproducto.
Estainformaciónnosayudaráabrindarlelosdetallesexactosdesu
productoespecíco.Encontraráelmodeloyelnúmerodeserieen
elmotor.
Lea
estemanualcuidadosamente.Leerestemanual,loayudaráa
ustedyaotrosaprevenirlesionescorporalesydañarelproducto.
Ustedesresponsabledeusarelproductodemodoadecuadoy
seguro.Ustedesresponsabledecapacitaralaspersonasque
autoriceparaulizarelproductosobreelfuncionamiento
seguro.
Elsistemadeadvertenciaenestemanualidencalospeligrosy
enemensajesespecialessobrelaseguridadqueloayudarána
ustedyaotrosaprevenirlesionescorporales,inclusolamuerte.
PELIGROindicaunpeligroextremoquecausarálesionesgraveso
lamuertesinose
siguenlasprecaucionesrecomendadas.
ADEVERTENCIAindicaunpeligroextremoquepuedecausar
lesionesgravesolamuertesinosesiguenlasprecauciones
recomendadas.
PRECAUCIÓNindicaunpeligroextremoquepuedecausarlesiones
delevesamoderadassinosesiguenlas precauciones
recomendadas.
Introducon
Nousvousremercionsd’avoiracheté unetondeusepourgrandes
surfacesdetravail.
Toutel’équipedeGXientàs’assurerdevotreenère
sasfaconconcernantvotrenouveauproduit,alorsn’hésitezpas
àcommuniqueravecellepourobtenirdel’aideconcernantles
services,lespiècesd’origine,oupourtoutautre
renseignement
pouvantvousêtreule.
LorsquevouscommuniquezavecGXi,assurezvousdetoujours
avoirenmainlenumérodemodèleainsiquelenumérodesérie
devotreproduit.Cesrenseignementsnousper merontdevous
fournirdesdétailsprécisconcernantvotreproduitenparculier.
Lesnuméros
demodèleetdesériesontinscritssurlemoteur.
Lisezcemanuelaenvement.Lalecturedecemanuelvous
aideraàéviterlesblessurescorporellesetlesdommagesau
produit.Ilvousincombed’uliserceproduitadéquatementetde
manièresécuritaire.Vousavezégalementlaresponsabilitéde
formerlespersonnesàquivouspermeezd'uliserleproduitde
manièreàcequ’elleslefassententoutesécurité.
Lesystèmed’averssementdécritdanscemanuelpermet
d’idenerlesdangersetprésentedesmessagessurlasécurité
quipermeentàtouslesulisateurs
d’éviterlesblessures
corporelles,voiremortelles.
DANGERindiquequ’ils’agitd’unrisqueextrêmequientraînera
desblessuresgravesoulamortsilesprécauonsrecommandées
nesontpasrespectées.
AVERTISSEMENTindiquequ’ils’agitd’unrisquepouvantentraîner
desblessuresgravesoumortellessilesprécauons
recommandéesnesont
pasrespectées.
MISEENGARDEindiquequ’ils’agitd’unrisquepouvantentraîner
desblessuresmineuresoumodéréessilesprécauons
recommandéesnesontpasrespectées.
3
Contents/Contenido /Contenu
Introducon/Introducción /Introducon2
MiissingPartsOrderForm/Formulairededemandedepiecesmanquantes
/Formulariodepedidodepartesfaltantes4
ProductRegistraon5
AssemblyGuide/Guíaparaelensamblaje
/Guidedemontage6
QuickStartGuide/Guíadeiniciorápido
/Guidededémarragerapide9
Warnings/Advertencias
/Averssements13
PartsDiagrams/Diagramasdepiezas
/Schémadespièces16
OperaonandMaintenance/Funcionamientoymantenimiento
/Fonconnementetentreen 19
Warranty/Garana
/Garane32
Yourmowercanbeupgradedwitha120VElectricStarterfor$99
Toordertheelectricstarterkitcall19195503221orgotowww.gxipartsandservice.com
Askfor26WAMmowerpart#SP15000485
(UScurrency,applicabletaxesandshipping&handlingcostsareextra)
Sepuedeactualizarsucortadoradecéspedconun
arranqueeléctricode120Vpor$99
Parapedirelkitdearranqueeléctrico,llameal19195503221ovisitewww.gxipartsandservice.com
Solicitelapiezadelacortadoradecésped26WAMn.°SP15000485
(monedaestadounidense,impuestosaplicables,yloscostosportransporteymanipulaciónsonextras)
Ilestpossibled’améliorervotretondeuseenulisantun
démarreurélectriquede120Vd’unevaleurde99$
Pourcommanderlatroussedudémarreurélectrique,téléphonezau19195503221
ouvisitez:www.gxipartsandservice.com
Demandezlapiècepourtondeuse26WAMn
o
SP15000485
(UScurrency,applicabletaxesandshipping&handlingcostsareextra)(devisesaméricaines;
lestaxesapplicablesetlesfraisd’envoisontensus)
4July2017
MissingPartsOrderForm/Formulairededemandedepiecesmanquantes/
Formulariodepedidodepartesfaltantes

NameNomNombre:
PhoneTéléphoneTeléfono:
EmailCourrielCorreoelectrónico:
AddressAdresseDirección:
IMPORTANT:Pleaseincludeyourreceipt.Withoutareceipt,your
orderwillbedelayed.Youmayalsoemailusat:
customerservice@gxioutdoorpower.com.Ifemailing,pleasescaninyourproof
ofpurchase.
Comments/Commentaires/Comentarios:
Pleaseindicatethepartthatyouaremissing/Veuillezindiquerlapiècemanquante/Indiquelapartefaltante:
Bag/Sac/Bolsa
Model#/Modèle/ModeloN°:
26FB2
26FB3
26FB1
FrontWheelKit/Kitderouesavant/Juegoderuedas
Other/Autres/Otro
Serial#:/série:/N.°deserie:
Dateofpurchase/Dateofpurchase/Fechadecompra:
26FB4
IMPORTANT:Veuillezinclurevotrereçu.Sansreçu,votrecommandesera
retardée.Vouspouvezaussil'envoyerparcourrielà:
customerservice@gxioutdoorpower.com.Parcourriel,veuillezscannervotre
preuved'achat.
IMPORTANTE:Adjunteelrecibodecompra.Sinelrecibo,supedidosedemor
ará.Tambiénpuedeescribirnosporcorreoelectrónicoa:
customerservice@gxioutdoorpower.com.Sienvíaelpedidopor
correoelectrónico,adjuntelaimagenescaneadadelrecibode
compra.
Sidedischargechute/Éjecteurlateral/Conductodedescargalateral
8July2017
FixedSpeedDriveModel/Modelodetraccióndevelocidadja /
Modèleàentraînementàvitessexe
17
ThismachinemeetsorexceedsCPSCblade
safetyrequirementsforwalkbehindrotary
mowersandtheB71.1specicaonsofthe
AmericanNaonalStandardsInstute,in
eectatmeofproducon.However,im
properuseormaintenancebytheoperator
orownercanresultininjury.
Toreducethe
potenalforinjury,complywiththesesafety
instruconsandalwayspayaenontothe
safetywarnings,alerts,maintenanceinstruc
onsandlabelsonthemowerandcontained
inthismanual.
Esteequipocumpleosuperalosrequisitos
deseguridaddecuchillasCPSCpara
cortadorasdecéspedgiratorias"walk
behind"(paraempujarpordetrás)ylas
especicacionesB71.1delInstutoNacional
EstadounidensedeEstándares,vigentesen
elmomentodelaproducción.Sinembargo,
elmantenimientoyusoincorrectospor
partedeloperadoroelpropietariopueden
causarlesiones.Parareducirlaposibilidad
delesiones,cumplaconestasinstrucciones
deseguridadysiemprepresteatenciónalas
equetas,ylasinstruccionesde
mantenimiento,lasalertasylas
advertenciasdeseguridaddelacortadora
decéspedyqueseencuentraneneste
manual.
Safety Information
TURF BEAST lawn mowers are
designed to give safe and dependable
service if operated according to
instructions. Read and understand this
owner’s manual before operating your
lawn mower.
Emission Control System
Information
The U.S. and California Clean Air Acts
EPA and California regulations require
all manufacturers to furnish written
instructions describing the operation
and maintenance of emission control
systems. The following instructions
and procedures must be followed in
order to keep the emissions from your
engine within the emission standards.
Safety Label Locations
Safety labels are located on your
mower to warn you of potential
hazards. Read them carefully. If a
label comes off or becomes hard to
read, contact your GXi Parts and
Service, LLC for a replacement.
Operator Responsibility
Be sure that anyone who operates the
lawn mower receives proper
instruction. the use of all controls,
output receptacles and connections.
Children should not operate the lawn
mower without parental supervision.
Información de seguridad
Las cortadoras de césped TURF
BEAST están diseñadas para brindar
un servicio seguro y confiable si se las
hace funcionar siguiendo las
instrucciones. Lea y comprenda este
manual del usuario antes de poner en
funcionamiento su cortadora de
césped.
Información sobre el sistema de
control de emisiones
Leyes sobre aire puro de California y
los EE. UU.
Las regulaciones de la EPA y
California obligan a que todos los
fabricantes provean instrucciones
escritas que describan el
funcionamiento y el mantenimiento de
los sistemas de control de emisiones.
Deben seguirse las siguientes
instrucciones y procedimientos para
mantener las emisiones de su motor
en el rango de los estándares de
emisión.
Ubicación de las etiquetas de
seguridad
Las etiquetas de seguridad se
encuentran en la cortadora de césped
para advertirle de los peligros
potenciales. Léalas cuidadosamente.
Si una de las etiquetas se desprende
o es ilegible, póngase en contacto con
GXi Parts and Service, LLC para
obtener una de reemplazo.
Responsabilidad del operador
Asegúrese de que toda persona que
opere la cortadora de césped reciba el
entrenamiento adecuado. Conozca
cómo detener la cortadora de césped
de manera rápida en caso de una
emergencia. Comprenda el uso de
todos los controles, los tomacorrientes
eléctricos y las conexiones. Los niños
no pueden poner en funcionamiento la
cortadora de césped sin la supervisión
de los padres.
Cetappareilsasfaitoudépasseles
exigencesdesécuritédelaCPSC
concernantlalamedestondeuses
rotavespousséesetlesspécicaons
B71.1del’AmericanNaonalStandards
Instute,envigueuraumomentdela
producon.Cependant,uneulisaon
ouunentreen
inadéquatpar
l’ulisateuroulepropriétairepourrait
entraînerdesblessures.Pourréduirele
risquepoteneldeblessures,conformez
vousàcesconsignesdesécuritéetportez
aenonauxaverssementsdesécurité,
auxalertes,auxinstruconsd’entreen,
contenusdansleprésentmanuelde
même
qu’auxéqueesapposéessurla
tondeuse.
Renseignements sur la sécurité
Les tondeuses à gazon TURF BEAST
sont conçues pour offrir un service
fiable et sécuritaire lorsqu’elles sont
utilisées conformément aux
instructions. Assurez-vous de lire
attentivement ce manuel d’utilisation
avant de faire fonctionner votre
tondeuse à gazon.
Renseignements concernant le
dispositif antipollution
Lois américaines et californiennes sur
la qualité de l’air
L’EPA et la réglementation
californienne exigent que tous les
fabricants fournissent des instructions
écrites décrivant le fonctionnement et
l’entretien des dispositifs antipollution.
Il est essentiel de suivre les
instructions et les consignes suivantes
afin de maintenir les émissions
provenant de votre moteur dans les
limites imposées.
Emplacement des étiquettes de
sécurité
Les étiquettes de sécurité sont
apposées sur votre tondeuse comme
avertissement des dangers potentiels.
Prenez-en connaissance. Si une
étiquette se détache ou devient
difficile à lire, contactez GXi Parts and
Service, LLC pour en obtenir une
nouvelle.
Responsabilité de l’opérateur
Assurez-vous que toute personne qui
utilise la tondeuse à gazon soit
adéquatement formée. Apprenez
comment arrêter la tondeuse à gazon
rapidement en cas d’urgence. Assurez
-vous de savoir comment utiliser
toutes les commandes ainsi que les
prises et connexions de sortie. Les
enfants qui utilisent la tondeuse à
gazon doivent être en tout temps sous
supervision parentale.
18July2017
GengStarted
Pleasereadallwarningsbeforeproceeding.
Blades,belts,gasoline,gasolinevapors
andcarbondioxidecanallcauseserious
injuryorevendeath.Usethispieceof
equipmentwithcauon.Keepothers
includingpetsasafedistancefromthe
mowerandfromthedischargechute.
Cleanupanygasolineyoumayspill.Do
notoperateonhills
wherethemower
mayrolldownthehillandstriketheop
eratororothers.Clearalldebrisfrom
thelawnbeforestarngtocutgrass.
Removethesparkplugandturnthefuel
valveoffbeforeaempnganymainte
nance.Turnthefuelvalveoffand
drain
thecarburetorbeforestoringthis
mower.
Yourmowerincludesawrenchforght
eningthewheelsandasparkplugwrench
forenginemaintenance.
Addionalequipmentrequiredtosafely
operatethismower:
1. Gascan.
2. Unleadedgasoline.
3. 0.6litersofSAE5W30motoroil.
4. An
oilllfunnel.
5. Gasolinefuelstabilizer(forstoring
yourmower).
6. Anadjustablewrenchforoilchanges.
7. Properclothing,footprotecon,
hearingproteconandeyeprotec
on.
Introducción

Leatodaslasadvertenciasantesde
proceder.

Lascuchillas,lascorreas,lagasolina,
losvaporesdelagasolinayeldióxido
decarbonopuedencausarlesiones
gravesoinclusolamuerte.Uliceeste
equipoconprecaución.Mantengaa
laspersonas,incluidaslasmascotas,a
unadistanciasegurade
lacortadorade
céspedydelabocadedescarga.
Limpielagasolinaquepuedaderramar.
Noopereencolinasdondelacortadora
decéspedpuedarodarcuestaabajola
colinaygolpearaloperadoruotras
personas.Limpielabasuradelcésped
antesdeempezaracortarlo.Rere
la
bujíayapaguelallavedepasodel
combusbleantesdeprocedera
realizarelmantenimiento.Apaguela
llavedepasodelcombusbleydrene
elcarburadorantesdeguardarla
cortadoradecésped.

Lacortadoradecéspedincluyeunallave
paraajustarlasruedasyunallave
para
bujíapararealizarelmantenimientodel
motor.

Equipoadicionalnecesarioparael
funcionamientosegurodeesta
cortadoradecésped:
1. Bidóndegasolina.
2. Gasolinasinplomo.
3. 0.6litrosdeaceitedemotor
SAE5W30.
4. Embudoparaelllenadodeaceite.
5. Estabilizadordegasolina(para
guardarlacortadoradecésped).
6. Unallaveajustableparalos
cambiosdeaceite.
7. Ropaadecuada,protecciónparalos
pies,protecciónocularyaudiva.

WARNING
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Avantdecommencer

Veuillezliretouslesaverssements
avantdepasseràl’étapesuivante.

Leslames,lescourroies,l’essence,les
vapeursd’essenceetledioxydede
carbonepeuvententraînerdesblessures
graves,voiremortelles.Ulisezcet
équipementavecprudence.Veillezàce
quelespersonnesetlesanimauxse
ennentàunedistancesécuritairedela
tondeuseetdesagouloed’éjecon.
Neoyeztoutdéversementd’essence.
N’ulisezpaslatondeusedansles
pentes,carellepourraitdévaleret
frapperl’opérateuroud’autres
personnes.Élimineztouslesdébrisdela
pelouseavantdelatondre.Rerez
la
bougied’allumageetfermezlerobinet
decarburantavantd’eectuertoute
intervenond’entreen.Fermezle
robinetdecarburantetvidezle
carburateuravantd’entreposerla
tondeuse.
Votretondeusecomprendunecléà
ouverturexepourserrerlesroueset
unecléàbougiepourl’entreen
du
moteur.
Équipementsupplémentairenécessaire
àl’ulisaonsécuritairedelatondeuse:
1. Bidond’essence
2. Essencesansplomb
3. 0,6litred’huilepourmoteur
SAE5W30
4. Entonnoirderemplissaged’huile
5. Stabilisateurdecarburant(pour
l’entreposagedelatondeuse)
6. Unecléréglablepourles
vidanges
d’huile
7. Vêtements,chaussuresde
protecon,proteconadéquatepour
lesoreillesetlesyeux.
ATTENTION
ATTENTION
19
Asparkarrestorwasprovidedinthehard
warebag.Thisisrequiredforuseinthe
stateofCalifornia.Pleaseinstallthespark
arrestorifyouplantooperatethemower
inCaliforniaandremembertocleanthe
sparkarrestoreachseasontoprevent
carbonbuildupfromcausing
backpres
sureanddamagingyourengine.
Followthestepbystepinstruconspro
videdtoassembleandprepareyour
mower.Adjusthandlebarheighttobe
comfortableforyou.Pleasenotethat
thevariablespeedmodelsmaybemost
comfortablewiththehandlebarseta
lile
higher.
Becomefamiliarwiththecontrolsonyour
mowerbeforestarngthemower.In
spectthemowerforanylooseparts,
makesurethegroundisclearofdebris
andmakesureallchildrenandpetsare
awayfromthemower.Makesureany
personalpropertysuchasparkedcars
or
yourhousearenotinthedireconofthe
dischargechute.
Walkaroundyourlawntoidenfyand
removeanysafetyhazardssuchasscks,
stones,string,wire,metal,oranyother
foreigndebris.Yourlawnmowerisde
signedtocutgrassonaproperly
pre
pared,smoothlawn.Itisnotabrush
mowerandwasnotdesignedtoingest
largevegetaonorforeignobjects.
DONOTOPERATETHEMOWERIN
STANDINGWATER,PUDDLES,MUD,
GRAVEL,STONESORSAND.
Seincluyeunamorguadordechispas
enlabolsadeaccesorios.Esobligatorio
enelestadodeCalifornia.Instaleel
amorguadordechispassiplanica
operarlacortadoradecéspeden
Californiayrecuerdelimpiarel
amorguadordechispascada
temporadaparaprevenirquela
acumulacióndecarbonocausepresión
traseraydañeelmotor.

Sigalasinstruccionespasoa
pasoque
seproporcionenparaensamblary
preparelacortadoradecésped.Ajuste
laalturadelabarraparaquesea
cómodoparausted.Tengaencuenta
quelosmodelosdevelocidadvariable
puedensermáscómodosconlabarra
jadaunpocomásalta.
Familiaríceseconloscontrolesde
su
cortadoradecéspedantesdeponerla
enfuncionamiento.Inspeccionela
cortadoradecéspedparavericarsi
haypiezassueltas,asegúresedequeel
terrenoestélimpiodebasuray
asegúresedequelosniñosylas
mascotasestéalejadosdelacortadora
decésped.Asegúresedequeninguna
propiedad
personal,comoautomóviles
estacionadososucasa,seencuentreen
ladireccióndelatolvadedescarga.

Recorraelcéspedparaidencary
quitarlospeligrosdeseguridad,como
palos,piedras,cuerdas,alambre,metal
ocualquierotrabasuraextraña.La
cortadoradecéspedestádiseñada
paracortarel
céspedadecuadamente
preparadoyliso.Noesunacortadora
decéspeddecepilloynosediseñó
paraabsorbermuchavegetaciónu
objetosextraños.

NOOPERELACORTADORADECÉSPED
ENAGUAESTANCADA,CHARCOS,
LODO,GRAVA,PIEDRASOARENA.
Unpareéncellesestfournidanslesacde
quincaillerie.
Sonusageestexigédans
l’ÉtatdelaCalifornie.Veuillezinstallerle
pareéncellessivousprévoyezuliserla
tondeuseenCalifornieetassurezvousde
leneoyerchaquesaisonand’empêcher
l’accumulaondecalaminedecauserune
contrepressionquipourraitendommager
lemoteur.

Suivezlesinstruconspasàpasfournies
pourassembleretpréparervotre
tondeuse.Ajustezleguidonàlahauteur
quivousconvient.Veuilleznoterque
pourlesmodèlesàvitessevariable,un
guidonrégléàunehauteurlégèrement
supérieurepeuts’avérerplus
confortable.
Familiarisezvousaveclescommandesde
votretondeuseavantdeladémarrer.
Examinezlatondeuseetassurezvous
qu’ellenecomporteaucunepièce
desserrée,qu’aucundébrisn’obstruele
soletquelesenfantsetlesanimauxnese
trouventpasàproximitédelatondeuse.
Assurezvousquelagouloed’éjeconne
setrouvepas
dansladirecondebiens
personnelscommeunevoituregaréeou
votremaison.
Faitesletourdevotrepelousean
d’ideneretd’enlevertoutobjet
représentantunrisqued’accident:
branches,cailloux,corde,ldemétal,
métaloutoutautrecorpsétranger.
Votretondeuseàgazon
estconçuepour
tondreunepelouseadéquatement
préparéeetlisse.Ilnes’agitpasd’une
tondeusedébroussailleuseetlatondeuse
n’apasétéconçuepourenglourune
végétaondetailleimportanteoudes
corpsétrangers.
N’UTILISEZPASLATONDEUSEDANS
L’EAUSTAGNANTE,LESFLAQUESD’EAU,
LABOUE,LEGRAVIER,
LESCAILLOUXOU
LESABLE.
20July2017
Avoidpushingyourmoweroveranyare
aswithloosestonesorgravelasthey
maybecomeprojecles.Theywillalso
damageyourmowerandmaketheblade
dullveryquickly.
Adjustyourdeckheighttothedesired
height.Makesureall4wheelsareset
at
thesameheight.Itissuggestedtosetthe
bladeheightnomorethan1.5inchesbe
lowthecurrentgrassheight.Sengthe
decktoolowmayoverloadthemower.If
thegrassitmoistorthick,setthedeck
highertopreventoverloadingthemower.
Decide
whatmodeyouwishtocutin.
Youcaninstallthedischargechutetoside
dischargetheclippings.Thismodere
quirestheleastenginepower.Youcan
installtheoponalbagger(notallmodels)
andcollectthegrassclippingsinabag.Or
youcanclosethesidedischarge
ap,
movethehandleto“mulchingmode”and
youcantransformyourclippingsinto
mulch.
Mulchingmodewithdischargechute
closedrequiresthemostenginepower.It
ishighlyrecommendedtowaitunlthe
grassisquitedrybeforeusingthismode
toreducethepossibilityofoverloading
yourmower.Alternavely,settheblade
toahigherposioniftheengineisbog
gingdownwhileinmulchingmode.
Eviteusarlacortadoradecéspeden
áreasconpiedrassueltasograva
debidoaquesepuedentransformaren
proyecles.Además,dañaránla
cortadorade
céspedydesalaránla
cuchillamuyrápidamente.

Ajustelaalturadelacubiertaalaaltura
deseada.Asegúresedequelas4ruedas
esténalamismaaltura.Serecomienda
quesejelaalturadelacuchillaano
másde1.5pulgadaspordebajodela
altura
delcéspedactual.Colocarla
cubiertamuypordebajopuede
sobrecargarlacortadoradecésped.Si
elcéspedestáhúmedoogrueso,
coloquelacubiertaunpocomásalta
paraprevenirlasobrecargadela
cortadoradecésped.

Decidaenquémododeseacortar.
Puedeinstalarlabocadedescargaen
la
descargalateraldelosrecortes.Este
modorequieredelamenorpotenciade
motor.Puedeinstalarlabolsacolectora
opcional(noentodoslosmodelos)y
recolectarlosrecortesdecéspedenuna
bolsa.Opuedecerrarlalengüetadela
descargalateral,moverlamanijaal
“modotrituración”
ypuedetransformar
susrecortesenmanllo.
Elmododetrituraciónconunabocade
descargacerradarequieredelamayor
potenciademotor.Serecomienda
encarecidamenteesperarhastaqueel
céspedestébastantesecoantesdeusar
estemodoparareducirlaposibilidadde
sobrecargarlacortadorade
césped.Por
otrolado,coloquelacuchillaenuna
posiciónmásaltasielmotorsehunde
enellodomientrasestáenelmodode
trituración.
Évitezdepousserlatondeuseau
dessusdecaillouxoudegravier
meublesquipourraientsetransformer
enprojecles.Ilsendommageront
égalementvotre
tondeuseet
émousserontsalametrèsrapidement.
Réglezlechâssisàlahauteurdecoupe
désirée.Assurezvousquelesquatre
rouessontrégléesàlamêmehauteur.Il
estrecommandéderéglerlahauteurde
lalameàunmaximumde3,81cm
(1,5po)souslahauteuractuelle
du
gazon.Leréglageduchâssisàunniveau
tropbasrisquedesurchargerla
tondeuse.Silegazonesthumideou
épais,réglezlechâssisàunehauteur
supérieureand’éviterdesurchargerla
tondeuse.
Choisissezlemodedetonte.Vous
pouvezinstallerlagouloed’éjeconde
façonàéjecterlesherbeslatéralement.
Cemodenécessitelemoinsde
puissancedumoteur.Vouspouvez
installerl’ensacheurfacultaf(paspour
touslesmodèles)defaçonàramasser
lesherbesdansunsac.Ouvouspouvez
fermerlatrapped’éjeconlatérale,puis
déplacerlapoignéeen«
mode
paillage»pourtransformerlesherbes
enpaillis.
L’ulisaondumodepaillageavecla
trapped’éjeconlatéralefermée
nécessiteleplusdepuissancedu
moteur.Ilestfortementrecommandé
d’aendrequelegazonsoitbiensec
avantd’ulisercemodeanderéduire
lespossibilitésdesurchargedela
tondeuse.Sinon,réglezlalameàune
posionsupérieuresilemoteurcale
lorsquelatondeuseestenmode
paillage.
Mulching/bagging
selector
Sidedischargeap
Selectorde
trituradora/colectora
Tapadeladescarga
lateral
Sélecteurdepaillage/
d’ensachement
Trapped’éjecon
latérale
21
Putonyourprotecveclothing.Thisin
cludesgood,protecveshoesorboots,
longsleeveshirt,pants,eyeprotecon
andhearingprotecon.Donotmow
grasswithbarefeetoropentoeshoes.
Donotmowgrasswithshorts.Donot
mowgrasswithshort
sleeveshirtorno
shirt.
Starngprocedure:
1. Placethemoweroutdoors,onlevel
ground,freefromtallgrassandde
bris.
2. Checkoillevelandmakesuretheoil
isfull...butnotoverlled.
3. Checktomakesurethegasolinetank
isatleasthalffull
ofclean,new,fresh
gasoline.Ifgasolineismorethan2
monthsolditshouldbereplaced.
Securethegascaprmly.Donot
overll.Thereshouldbea1/2”air
capbetweenthegasolineandthegas
cap.Ifyouspillanygaswhilelling
up,clean
itupimmediatelyandwait
unltheodorofthevaporshasgone
away.
4. MakesurethefuelvalveisintheON
posion.
5. Presstheredprimerbulbthree(3)
mesinrm,slowmoons(coldstart
only).
6. Inspectforanyspilledgas
orgasoline
vaporsbeforeproceeding.Ifyou
smellgasolineSTOPimmediatelyand
invesgate.
7. Inspectthatallguards,chutes,and
grassbagareintheircorrectposion
andsecure.
8. Holddowntheoperatorpresencebar
onthehandlebars(ifyourmower
doesnothaveablade
clutch).
9. Gentlypullthepullstartcordunl
youfeelresistance,thenpullthecord
inonesmooth,connuousmoon.
Useropadeprotección.Estoincluye
botasocalzadodeprotecciónbueno,
camisademangaslargas,pantalonesy
protecciónoculary audiva.Nocorte
el
céspedconlospiesdescalzosocon
calzadosinpunta.Nocorteelcésped
conpantalonescortos.Nocorteel
céspedconcamisademangascortaso
sincamisa.

Procedimientodearranque:
1. Coloquelacortadoradecésped
afuera,aniveldelsuelo,sobreun
terrenosincéspednibasura.
2.
Veriqueelniveldeaceitey
asegúresedequeestéllenade
aceite…peronosobrecargada.
3. Asegúresedecontrolarqueel
tanquedegasolinaestéllenoal
menoshastalamitaddegasolina
limpia,nuevaypura.Silagasolina
enemásde2meses,sedebe
reemplazar.
Aseguretapade
combusbledemodorme.No
lleneenexceso.Debehaberuna
boquilladeairede1/2”entrela
gasolinaylatapadecombusble.
Siderramagasolinamientrasllena
eltanque,límpieladeinmediatoy
esperehastaqueelolordelos
vaporesdesaparezcan.
4.
Asegúresedequelallavedepaso
decombusbleestéenlaposición
encendido(ON).
5. Presioneelcebadorrojotres(3)
vecesdemanerarmeylenta(solo
elarranqueenfrío).
6. Inspeccionesihaygasolina
derramadaovaporesdegasolina
antesdeproceder.Sihuele
gasolina,
DETENGAlacortadora
inmediatamenteeinvesgueel
movo.
7. Inspeccionequetodaslascubiertas,
lastolvasylabolsacolectorade
céspedesténensuposición
correctayesténaseguradas.
8. Sujetelabarradecontrolqueexige
lapresenciadeloperadorenlas
Revêtezvosvêtementsdeprotec
on.
Portezdebonneschaussuresouboesde
protecon,unechemiseàmanches
longues,unpantalon,desluneesde
proteconetunserretêteanbruit.Ne
tondezpaslegazonpiedsnusouavecdes
chaussuresàboutsouverts.Netondez
paslegazonen
short.Netondezpasle
gazontorsenuouenportantunechemise
àmanchescourtes.
Méthodededémarrage:
1. Placezlatondeuseàl’extérieur,sur
unesurfacedeniveau,exempte
d’herbeshautesetdedébris.
2. Vériezleniveaud’huileetassurez
vousqueleréservoird’huileest
plein,
sansêtrerempliàrasbord.
3. Assurezvousqueleréservoirà
essenceestaumoinsàmoiéplein
d’essencepropreetfraîche.Si
l’essencedatedeplusdedeuxmois,
elledoitêtreremplacée.Fixez
solidementlebouchonduréservoir
d’essence.Évitezderemplirle
réservoir
àrasbord.Ildevraityavoir
unanneauecteurde1,27cm
(0,5po)entrel’essenceetlebouchon
duréservoird’essence.Sivous
répandezdel’essenceaucoursdu
remplissage,neoyezledégât
immédiatementetaendezque
l’odeurdesvapeurssedissipeavant
deconnuer.
4. Assurezvousquelerobinetde
carburantestOUVERT.
5. Appuyezlentementetfermementsur
leboutonpeintenrougeàtrois
reprises(démarrageàfroid
uniquement).
6. Vériezquevousnedétectezaucun
renversementd’essenceouaucune
vapeurd’essenceavantde
poursuivre.Sivousdétectezune
odeur
d’essence,ARRÊTEZ
immédiatementetprocédezàune
véricaon.
7. Vériezquelesdisposifsde
protecon,lesgouloesd’éjeconet
lesacàherbessetrouventdansla
bonneposionetsolidementen
place.
22July2017
10. Iftheenginedoesnotstartonthe
rstpull,repeat#8nomorethan3
mes.Consulttroubleshoongps
ifyourmowerdoesnotstartaer
thefourthaempt.
OnceYourEngineisRunning:
1. Makesureallsafetyfeatureswork.
Pressandreleasethebladeacva
onbarandmakesuretheblade
turnsonandoff(appliesonlyto
modelswithbladeclutch).The
bladeshouldstopinlessthan3
secondsfromreleasingthebar.Ifit
doesnotstop,
shutdownthemow
erimmediatelyandtakeitforser
vice.
2. Makesurethedrivesystemis
working(ifequippedwithaself
propelleddrivesystem).Thereare
twotypes.Axedspeeddrivesys
temwhereyoudepresstheacva
onbarandthewheelsstart
to
turn.Ifyoureleasethebarit
shouldimmediatelystop.Thesec
ondtypeisavariablespeeddrive
systemmodelwhereyoupushthe
handlebarforward.Theharder
youpush,thefasterthewheels
turn.Ifyoureleasethehandlebar
themowershouldstopimmediate
ly.
Testthesefeatures.Iftheydo
notworkasdescribed,shutyour
moweroffandtakeitinforservice
immediately.
3. Youcannowstartcungyour
grass.Lookforandavoidanyde
brisonthelawn.
barras(silacortadoradecéspedno
eneunembrague
decuchilla).
9. Suavementejalelacuerdade
arranquehastaquesientala
resistencia,luegojalelacuerdaenun
movimientosuaveyconnuo.
10. Sielmotornoarrancacuandosejala
porprimeravez,repitaelpason.º8
nomásde3veces.Consultelas
sugerenciaspara
resolverproblemas
silacortadoradecéspednoarranca
despuésdelcuartointento.

Unavezqueelmotorestéen
marcha:
1. Asegúresedequetodaslasmedidas
deseguridadfuncionen.Presioney
sueltelabarradeacvacióndela
cuchillayasegúresedeencendery
apagarlacuchilla(seaplicasoloa
modelosconembraguedecuchilla).
Lacuchilladebedetenerseenmenos
de3segundosdespuésdesoltarla
barra.Sinosedeene,parela
cortadoradecéspeddemodo
inmediatoyllévelaparaquese
realiceelserviciodemantenimiento.
2. Asegúresedequeelsistemade
propulsiónestéfuncionando(encaso
deestarequipadoconunsistemade
propulsiónautopropulsado).Existen
dospos.Unsistema
depropulsión
develocidadjaenelquepresionala
barradeacvaciónylasruedas
empiezanagirar.Sisueltalabarra,
sedeenedemanerainmediata.El
segundopoesunsistemade
propulsióndevelocidadvariableenel
quejalalabarrahaciaadelante.
Cuanto
másfuertejale,conmayor
velocidadgiraránlasruedas.Sisuelta
labarra,lacortadoradecéspedse
detendrádemanerainmediata.
Pruebeestasfunciones.Sino
funcionansegúnsedescriben,
apaguelacortadorayllévelapara
realizarunserviciodemantenimiento
deinmediato.
8. Appuyezsurlabarredeprésence
de
l’opérateursurleguidon(sivotre
tondeusen’estpasmunied’un
embrayagedelame)
9. Tirezdoucementsurlecordonde
démarragejusqu’àcevoussenez
unerésistance,puisrezlecordon
d’unmouvementrégulieretconnu.
10. Silemoteurnedémarrepasdu
premiercoup,
répétezl’étape8,mais
pasplusdetroisfois.Consultezles
conseilsdedépannagesivotre
tondeusenedémarrepasaprèsla
quatrièmetentave.
Lorsquelemoteurestenmarche:
1. Assurezvousquetouslesdisposifs
desécuritéfonconnent.Appuyez
surlabarred’acvaondelalame,
puisrelâchezladefaçonàvous
assurerqu’elletourneets’arrêtesans
problème(nes’appliquequ’aux
modèlesmunisd’unembrayagede
lame).Lalamedevraits’arrêteren
moins
detroissecondessuivantle
relâchementdelabarre.Siellene
s’arrêtepas,arrêtezlatondeuse
immédiatementetapportezladans
uncentrederéparaon.
2. Assurezvousdufonconnement
adéquatdusystèmed’entraînement
(simunid’unsystèmed’entraînement
autopropulsé).Ilenexistedeux
types.Unsystème
d’entraînementà
vitessexeilsutd’abaisserla
barred’acvaonetlesroues
commencentàtourner.Sivous
relâchezlabarre,toutdevrait
s’arrêterimmédiatement.Le
deuxièmetypeconsisteenunmodèle
àsystèmed’entraînementàvitesse
variableilsutdepousserle
guidon
versl’avant.Plusvous
poussezavecforce,pluslesroues
tournentrapidement.Sivous
relâchezleguidon,latondeuse
devraits’arrêterimmédiatement.
Faitesl’essaidecesfoncons.Sielles
nefonconnentpascommedécritci
dessus,arrêtezvotretondeuseet
apportezlaimmédiatementdansun
centrederéparaon.
23
4. Alwaysmakesureyouhavesecure
foong.Ifyousliporfall,stop
cungthegrassimmediately.
5. Mowacrossslopesandgentlehills.
Donotpushthemowerupordown
ahill.Seriousinjuryordeathmay
occurifyouslipandfallwhile
push
ingamowerupahill.
6. Useextremecauonifpullingthe
mowerbackwardstowardsyou.
Themowercaneasilyrolloveryour
feetandcauseseriousinjury.Ifyou
slipandfall,seriousinjuryoreven
deathmayoccur.
7. Alwayskeepyourface,hands,feet
and
othersawayfromthemower
whileoperang.Whenservicing
themower,llingupwithgas,or
emptyingthegrassclippingsbag,
STOPtheengine.
8. Neverrunwiththemoweroper
ang.Alwayswalk.
9. Mowgrassduringdaylighthours.
10. Ifyoustrikeanobjectandthe
mowerstartstovibrate,turnitOFF
immediately.
11. Donotadjustguards,adjustblade
height,refuel,checkoil,insertside
dischargechuteorremovegrass
bagwhilemowerengineisrunning.
12. Donotcutgrassintherain.Slip
perygrasscancauseanextreme
hazardandwet
grasswilloverload
yourmower.ONLYCUTDRY
GRASS.
3. Ahorapuedeempezaracortarel
césped.Busqueyevitelasbasuras
enelcésped.
4. Asegúresesiempredetener
calzadoseguro.Siseresbalaocae,
dejedecortarelcéspeddemanera
inmediata.
5. Corteelcéspedde
laspendientesy
losmonculosmoderados.No
empujelacortadoraporlassubidas
obajadas.Puedenproducirse
lesionesgravesolamuertesise
resbalaocaemientrasempujauna
cortadoradecéspedporuna
subida.
6. Tengamuchaprecauciónsiempuja
lacortadoradecéspedhaciaatrás
en
sudirección.Lacortadora
puederodarfácilmentesobrelos
piesycausarlelesionesgraves.Si
seresbalaocae,puedenproducirse
lesionesgravesoinclusolamuerte.
7. Mantengasiemprealejadoel
rostro,lasmanosylospiesyotras
partesdelcuerpodelacortadora
decéspedmientrasfunciona.
Cuando
realiceunserviciode
mantenimiento,llenecongasolina
ovacíelabolsaderecortesde
césped,DETENGAelmotor.
8. Nocorranuncaconlacortadoraen
funcionamiento.Caminesiempre.
9. Corteelcéspedduranteeldía.
10. Sigolpeaunobjetoylacortadora
empiezaavibrar,apáguelade
inmediato.
11. Noajustelascubiertas,ajustela
alturadelacuchilla,recarguecon
combusble,controleelaceite,
insertelatolvadedescargalateral
nirerelabolsacolectorade
céspedmientraselmotordela
cortadoraestéfuncionando.
12. Nocorteelcéspedcuandollueva.
Elcéspedresbaladizo
puedecausar
unpeligroextremoyelcésped
húmedosobrecargarálacortadora.
SOLOCORTEELCÉSPEDSECO.
3. Vouspouvezmaintenanttondrevotre
pelouse.Recherchezetéviteztout
débrissurlapelouse.
4. Assurezvousdetoujoursavoirles
piedsbienancrésausol.Sivous
glissezoutombez,arrêtez
immédiatementdetondrelegazon.
5. Tondezlegazondemanière
transversaledanslespentesetles
côtes.Nepoussezpaslatondeusede
hautenbasd’unepente.Des
blessuresgraves,voiremortelles
pourraientsurvenirsivousglissezou
tombezenpoussantlatondeusedans
unemontée.
6. Faites
preuved’extrêmeprudencesi
vousrezlatondeuseversvous.La
tondeusepeutfacilementroulerpar
dessusvospiedsetcauserdes
blessuresgraves.Sivousglissezet
tombez,desblessuresgraves,voire
mortelles,peuventsurvenir.
7. Assurezvousdetoujourséloignerle
visage,lesmainsetlespiedsdela
tondeuselorsquevousl’ulisez.
Avisezégalementtoutepersonnede
seteniràl’écartdelatondeuse.
ARRÊTEZlemoteurdelatondeuse
lorsquevouseneectuezl’entreen,
lorsquevouslaremplissezd’essence
ouquevousvidezlesacàherbes.
8. Necourezjamaislorsquelatondeuse
fonconne.Marchezentouttemps.
9. Tondezlegazondurantlesheuresde
clarté.
10. Sivousfrappezquelquechoseetque
latondeusesemetàvibrer,ARRÊTEZ
laimmédiatement.
11. Veillezànepasajusterlesdisposifs
deproteconoulahauteurdela
lame,e
ectuerlepleind’essence,
vérierl’huileetviderlesacàherbes
lorsquelemoteurdelatondeuseest
enmarche.
12. Netondezpaslegazonlorsqu’ilpleut.
Ungazonglissantpeutprésenterun
risquetrèsélevéetungazonmouillé
surchargeralatondeuse.TONDEZ
UNIQUEMENTLEGAZON
SEC.
24July2017
ShungOFFandStorage:
1. Turno—butyouplantorestart
withinaday.TurntheON/OFF
switchtotheOFFposionandhold
itthereforseveralsecondsunl
themowerstopsrunning.
2. Turnoffbutplacingthemowerin
storageforseveraldaysorlonger.
Withtheengine
running,turnthe
fuelvalvetotheOFFposion.Let
theenginekeeprunningunlallthe
fuelinthefuellineandcarburetoris
consumed.Theenginewillthen
stop.Thisprocedurewillreduce
carburetorcleaningandprevent
gasolinevaporfrombeingreleased
duringstorage.
3. Let
theenginecooloffbeforerefu
elingorplacinginstorage.
4. Donotstoreotherobjectsontop
ofthemower.
5. Donotstorethemoweronitsside
orhangitvercally.
6. Addfuelstabilizerifstoringfor
morethan1month.Itisrecom
mended
forlongerduraons,the
fueltankshouldbeempedcom
pletely.Thisimprovessafety
(eliminatesgasleaksandgasvapor)
andreducesriskofgasolinevarnish
damagingyourmower.
7. Ifstoredformorethan2months
andstabilizerwasnotadded,re
movetheoldgasolineusing
apump
orsiphon,addfreshgasoline,be
foreaempngtostartthemower.
Apagadoyalmacenamiento:
1. Apagar,peroeneplanicado
volveraulizarladentrodel
mismodía.Gireelinterruptorde
encendido/apagado(ON/OFF)ala
posiciónapagado(OFF)ymantenga
laposicióndurantevariossegundos
hastaquelacortadoradejede
funcionar.
2. Apagar,peroeneplanicado
guardarlacortadoradurante
variosdías
omás.Conelmotoren
funcionamiento,coloquelapalanca
delallavedepasodelcombusble
enlaposiciónapagado(OFF).Deje
queelmotorsigafuncionando
hastaqueseconsumatodoel
combusbledelamanguerade
combusbleydelcarburador.El
motorsedetendrá
luego.Este
procedimientoreducirálalimpieza
delcarburadoryevitaráquese
libereelvapordelagasolina
duranteelalmacenamiento.
3. Dejeenfriarelmotorantesde
recargarcongasolinaoguardar.
4. Noguardeotrosobjetossobrela
cortadora.
5. Noguardelacortadorasobresu
lateralnicuelgue
vercalmente.
6. Agregueunestabilizadorde
gasolinasilaguardarádurantemás
deunmes.Serecomiendaque
vacíeeltanquedecombusble
completamenteparaperíodosmás
largos.Estomejoralaseguridad
(eliminalasfugasdegasesyel
vapordegas)yreduceelriesgode
que
elbarnizdelagasolinadañela
cortadora.
7. Siseguardadurantemásde
2mesesynoseagregueel
estabilizador,saquelavieja
gasolinaconunabombaosifón,y
agreguegasolinanuevaantesde
intentararrancarlacortadora.
ARRÊTetentreposage:
1. Arrêt,maisenprévoyantde
redémarrerlatondeusedansun
délaid’unjour.Réglez
l’interrupteurMARCHE/ARRÊTàla
posionARRÊTettenezledans
ceeposionpendantplusieurs
secondesjusqu’àcequelatondeuse
s’arrête.
2. Arrêt,maisenentreposantla
tondeusepourplusieursjoursou
plus
longtemps.Alorsquelemoteur
tourne,réglezlerobinetde
carburantenposionFERMER.
Laissezlemoteurtournerjusqu’àce
quetoutel’essencedansla
canalisaonetdanslecarburateur
soitenèrementconsommée.Le
moteurs’arrêteraalors.Cee
méthodepermetd’écourterle
neoyageducarburateur
et
d’empêcherquedesvapeurs
d’essencesedégagentpendantla
périoded’entreposage.
3. Laissezlemoteurrefroidiravantde
fairelepleind’essenceou
d’entreposerlatondeuse.
4. Nerangezpasd’arclessurla
tondeuse.
5. Nerangezpaslatondeusesurle
côtéouenlasuspendant
vercalement.
6. Ajoutezdustabilisateurdecarburant
sivousprévoyezentreposerla
tondeusependantplusd’unmois.Il
estrecommandédevider
complètementleréservoird’essence
lorsd’unentreposagedelongue
durée.Celapermetd’améliorerla
sécurité(permetd’éliminerlesfuites
etlesvapeursd’essence)etde
réduirelesdépôtsde
verniscausés
parl’essencequiendommagent
votretondeuse.
7. Silatondeuseestentreposée
pendantplusdedeuxmoiset
qu’aucunstabilisateurn’aété
ajouté,videzl’essenceàl’aided’une
pompeoud’unsiphon.Ajoutezde
l’essencepropreavantdetenterde
fairedémarrerlatondeuse.
25
8. Ifyousmellgasolinevaporwhenin
storage,venlatetheareawellbe
foreinvesgang.Gasolinevapor
ishighlyexplosiveandcancause
seriousinjuryordeath.
NOTE:Carburetorcleaningand
maintenanceisNOTcoveredunderthe
warranty.Properstorageofthisprod
uctand
theuseofclean,freshgasoline
(lessthan15%ethanol)istheOwner’s
responsibility.Followingtheabove
procedurecanminimizethismainte
nance.
Maintenance:
Beforestarnganymaintenanceon
yourmower:turnmowero;letmow
ercooldown;turnfuelvalveOFF;dis
connectsparkplugwire.Failureto
followthisprocedurecancauseserious
injuryordeath.
EveryUse
 Cleanmowerofdebris.Seenote
belowonsuggestedmethod.
 Inspectallsafetyfeatures.
 Inspectforanyfuelleaks.
EveryMonthor10HoursofOperaon
 Inspectallfastenersandmakesure
theyarerm/ght.
 Performyourrstoilchange(later
oilchangescanbeonceper25
hoursofuse).
 Addafew
dropsofoiltoeachof
thewheelboltsandheightadjust
bracketstoreducewheelwearand
ensuresmoothoperaon.
8. Sihuelevapordegasolinacuandola
guarde,venleeláreabienantesde
invesgarquésucede.Elvapordela
gasolinaesmuyexplosivoy
puede
causarlesionesgravesolamuerte.
NOTA:Elmantenimientoylalimpieza
delcarburadorNOestácubiertaenesta
garana.Elpropietarioesresponsable
delalmacenamientoadecuadodeeste
productoyelusodegasolinalimpiay
nueva(menosdel15%deetanol).
Seguirelprocedimientomencionado
anteriormentepuedeminimizareste
mantenimiento.

Mantenimiento:


Antesdeiniciarcualquierpode
mantenimientoenlacortadorade
césped:apáguela;dejequeseenfríe;
apaguelallavedepasodelcombusble;
desconecteelcabledelabujía.No
seguiresteprocedimientopuedecausar
lesionesgravesolamuerte.
Cadauso
 Limpielosrestosdebasuradela
cortadora.Consultelanotadeabajo
paraobtenerinformaciónsobreel
métodosugerido.
 Inspeccionetodaslasfuncionesde
seguridad.
 Inspeccionelasfugasde
combusble.

Todoslosmesesocada10horasde
funcionamiento
 Inspeccionetodoslostornillosy
asegúresedequeesténrmesy
ajustados.
 Realiceelprimercambiodeaceite
(loscambiosdeaceiteposterioresse
puedenrealizarunavezcada
25horasdeuso).
 Agreguealgunasgotasdeaceitea
cadaunodelospernosdelasruedas
yajustelossoportesdelaaltura
parareducireldesgastedelarueda
8. Sivousdétectezdesvapeurs
d’essencelorsquelatondeuseest
entreposée,aérezbienl’endroit
avantd’examinerleslieux.Les
vapeursd’essencesont
extrêmementexplosivesetpeuvent
entraînerdesblessuresgraves,
voiremortelles.
REMARQUE:Leneoyageet
l’entreenducarburateurne
sontPAS
couvertsparlagarane.Le
propriétaireestresponsable
d’entreposeradéquatementla
tondeuseetd’uliseruneessence
propreetfraîche(contenantmoinsde
15%d’éthanol).Ilestpossiblede
minimiserl’entreenensuivantla
méthodecidessus.
Entreen:
Avantd’entreprendrel’entreende
votretondeuse:arrêtezlatondeuse;
laissezlarefroidir;FERMEZlerobinetà
essence;débranchezleldebougie.
Lenonrespectdeceeconsignepeut
entraînerdesblessuresgraves,voire
mortelles.
Lorsdechaqueulisaon
 Neoyezlatondeusede
tout
débris.Voirlanotecidessous
concernantlaméthodeproposée.
 Examineztouslesdisposifsde
sécurité.
 Assurezvousdenedétecter
aucunefuite.
Touslesmoisoutouteslesdixheures
d’ulisaon
 Examineztouteslespiècesde
xaonetassurezvousqu’elles
sont
fermementenplace.
 Eectuezvotrepremièrevidange
d’huile(lesvidangesd’huile
subséquentespeuventavoirlieu
aprèschaquetranchede25heures
d’ulisaon).
WARNING
ADVERTENCIA
ATTENTION
26July2017
Every25HoursorEachSeason
 Changeengineoil.
 Changeairlter.
 Sharpenorreplaceblade.
 Verifybladebrakestopstheblade
in3secondsorless(bladebrake
modelsonly).
 Cleanoutandushthefuelsystem.
 Inspect/clean/replace
asneces
sarythesparkplug.
 Cleanthesparkarrestor(ifin
stalled).
ServiceNotes:
 Youcanwashtheundersideofyour
mowerbyplacingyourmowerona
atdriveway.Usingagardenhose,
createapuddleofwateraround
thebackwheelsofthemower.
Allowthe
watertogentlyrununder
thebackwheelsofthemower
whileyouoperatethemower
blade.Letthebladerununlgrass
clippingstopowingout.Themo
onofthebladewillsuckthewater
offthedrivewayandselfcleanthe
undersideofthedeck.
Oncedone,
runthebladeforafewaddional
minutesto“blowdry”theunder
sideofthedeck.
 Ifyoumustscrapetheboomof
yourdeckorremovetheblade,
drainallgasolinefromthetank
beforelngthemoweronitsside.
 Keepyour
bladesharp.Itreduces
mowerwearandprovidesanicer
cut.Sand,stones,gravelandscks
reducebladelifequickly.
 Ifyousharpenthebladeyourselfit
isrecommendedyoucheckblade
balancebeforereinstallingthe
blade.Thiswillreducemowervi
braonandlengthentheservice
lifeofyourmower.
yasegurarseunfuncionamiento
correspondiente.
Cada25horasocadatemporada
 Cambieelaceitedelmotor.
 Cambieelltrodeaire.
 Aleoreemplacelacuchilla.
 Veriquequeelfrenodelacuchilla
detengalacuchillaen3segundos
o
menos(solomodelosdefrenode
cuchilla).
 Limpieyenjuagueelsistemade
combusble.
 Inspeccione,limpie,reemplacela
bujíasegúnseanecesario.
 Limpieelamorguadordechispas
(siestáinstalado).

Notasparaelservicio:
 Puedelavarlaparteinferiordela
cortadoracolocandolacortadora
en
unaentradaparaautomóviles
plana.Conunamanguerade
jardín,creeuncharcodeagua
alrededordelasruedastraserasde
lacortadora.Dejequeelagua
corresuavementepordebajodelas
ruedastraserasdelacortadora
mientrasoperalacuchilladela
cortadora.Dejequesigan
funcionandola
cuchillahastaque
losrecortesdecéspeddejende
salir.Elmovimientodelacuchilla
expulsaráelaguadelaentradade
automóvilesyautolimpiarálaparte
inferiordelacubierta.Unavez
listo,hagafuncionarlacuchilla
durantealgunosminutospara
“secar”laparteinferiordela
cubierta.
 Si
debelimpiarraspandolaparte
inferiordesucubiertaoquitarla
cuchilla,drenetodalagasolinadel
tanqueantesdeinclinarla
cortadoraaunlado.
 Alelacuchilla.Reduzcael
desgastedelacortadoraparatener
unabuenacortada.Laarena,las
piedras,lagravay
lospalosreducen
 Ajoutezquelquesgouesd’huileà
chaqueboulonderoueetajustez
lessupportsàlahauteurdésirée
anderéduirel’usuredesroueset
d’assurerunfonconnementsans
problème.
Toutesles25heuresouchaquesaison
 Eectuezlavidanged’huilemoteur.
 Remplacez
leltreàair.
 Aûtezouremplacezlalame.
 Assurezvousquelefreindelame
arrêtelalameentroissecondesou
moins(uniquementpourles
modèlesmunisdufreindelame).
 Neoyezetvidangezlesystème
d’alimentaon.
 Examinez/neoyez/remplacezles
bougiesd’allumageau
besoin.
 Neoyezlepareéncelles(si
installé).
Remarquessurl’entreen:
 Vouspouvezlaverledessousdela
tondeuseenlaplaçantdansune
voieplaned’accèsàlapropriété.
Enulisantunboyaud’arrosage,
créezuneaqued’eauautourdes
rouesarrièredela
tondeuse.
Laissezcoulerl’eaudoucement
souslesrouesarrièredela
tondeusependantquevousfaites
fonconnerlalame.Faitestourner
lalamejusqu’àcequelesherbes
soienttoutesexpulsées.Le
mouvementdelalameaspirera
l’eaudelavoied’accèsàla
propriété,toutenautoneoyant
le
dessousduchâssis.Unefois
l’opéraonterminée,faites
fonconnerlalamependant
quelquesminutessupplémentaires
ande«sécher»ledessousdu
châssis.
 Sivousdevezgraerledessousdu
châssisourererlalame,videz
toutel’essenceduréservoiravant
d’inclinerla
tondeusesurlecôté.
 Maintenezlalametranchante.Cela
permetderéduirel’usuredela
27
 Correctbolttorquetosettheblade
brakeclutchis16.5Nm.Thisen
suresthebladestopsinlessthan3
secondsandappliessucient
clutchacontoprovidefullengine
powertotheblade.Itishighlyrec
ommendedbladebrakeclutch
servicebeperformed
byaqualied
servicecenter.Incorrecttorqueon
theclutchwillresultinthemower
notmeengANSIbladestopre
quirementsandcouldcauseavery
dangeroussituaon.
TroubleshoongGuide:
1. Thegrassbagsags:verifythegray
plascinsertwasplacedinthe
pocketintheboomofthebag.It
helpsholditsshape.
2. Thehandlebarsaretoohighor
low:Thereare3heightadjust
mentsavailable.Adjusthandlebar
heighttothemost
comfortable
posion.Notethatthevariable
speeddrivesystemismostcom
fortablewhenthehandlebarsare
settoahigherthannormalposi
on.
3. hefrontwheelsgetlooseorfall
o:Theboltsarenotghtened
enoughduringassembly.Tighten
bolts.Iftheproblem
persists,call
GXiandrequestnewwheelbolts.
lavidaúldelacuchilla
rápidamente.
 Siustedmismoalalacuchilla,se
recomiendaqueveriqueel
equilibriodelacuchillaantesde
volverainstalarlacuchilla.Esto
reducirálavibracióndela
cortadorayprolongará
lavidaúl
delacortadora.
 Corrijalatorsióndelpernopara
jarqueelembraguedefrenode
cuchillaseade16.5Nm.Esto
garanzaquesedetengalacuchilla
enmenosde3segundosyaplicala
sucienteaccióndeembraguepara
brindarunapotencia
demotor
completaalacuchilla.Se
recomiendaencarecidamenteque
elmantenimientodelembraguede
frenodecuchillalorealiceun
centrodeserviciocalicado.La
torsiónincorrectadelembrague
ocasionaráquelacortadorano
cumplaconlosrequisitosde
detencióndelacuchillaconformea
ANSIypodría
generarunasituación
muypeligrosa.
Guíaparasolucionar
problemas:
1. Labolsapararecolectarelcésped
sehunde:Veriquequeelinserto
depláscogrisestécolocadoenel
bolsillodelaparteinferiordela
bolsa.Ayudaamantenerlaforma.
2. Lasbarrasestámuyaltasobajas:
Hay3ajustesdealturadisponibles.
Ajustela
alturadelabarraparaque
seacómodoparausted.Tengaen
cuentaqueelsistemade
propulsióndevelocidadvariablees
máscómodocuandolasbarras
estánjasenunaposiciónmásalta
quelaposiciónnormal.
3. Lasruedasdelanterasseaojano
secaen:Lospernos
nose
ajustaronlosucientedurantela
etapadeensamblaje.Ajustelos
pernos.Sielproblemapersiste,
llameaGXiypidanuevospernos
paralarueda.
tondeuseetd’obtenirunemeilleure
coupe.Lesable,lescailloux,le
gravieretlesbranchesréduisent
rapidementlavieulede
lalame.
 Sivousaûtezvousmêmelalame,il
estrecommandéd’envérier
l’équilibrageavantdel’installerà
nouveausurlatondeuse.Cela
permetderéduirelesvibraonsde
latondeuseetallongesavieule.
 Lecoupledeserragecorrectde
l’embrayagefreinde
lalameestde
16,5Nm.Celapermetdegaranr
quelalames’arrêteraenmoinsde
troissecondestoutenfournissant
susammentdeforced’embrayage
pourfournirlapleinepuissancedu
moteuràlalame.Ilestfortement
recommandédeconerl’entreen
del’embrayagefrein
àuncentrede
réparaonagréé.Unréglage
incorrectducoupledeserrage
entraîneralanonconformitédela
tondeuseauxexigencesdel’ANSIen
maèred’arrêtdelalame,cequi
pourraitcauserunesituaontrès
dangereuse.
Guidededépannage:
1. Lesacàherbess’aaisse:Assurez
vousquelapiècedeplasquegris
estplacéeàl’intérieurdelapochee
aufonddusac.Ellepermetausac
degardersaforme.
2. Leguidonesttrophautoutropbas:
Troisréglagesdehauteur
sont
disponibles.Ajustezleguidonàla
hauteurlaplusconfortable.Veuillez
noterquelesystème
d’entraînementàvitessevariable
s’avèreplusconfortablelorsquele
guidonestrégléàuneposionplus
élevéequelanormale.
3. Lesrouesavantsedesserrentou
tombent:Lesboulonsn’ontpas
été
susammentserréslorsde
l’assemblage.Serrezlesboulons.Si
leproblèmepersiste,téléphonezà
GXietdemandezàcequel’onvous
fasseparvenirdenouveauxboulons
deroues.
28July2017
4. Enginewillnotstart:Pleasenote
thatmostenginestartproblemsare
relatedtodirtygasorimproperstor
agetechniqueallowinggastositin
thecarburetorwhenstored.This
“gums”upthecarburetorandwill
preventthemowerfromoperang.
Thisisa
seriousproblemduetofuel
addivesusedingasoline.Ethanolin
parcularisverybadforsmallen
gines.Thisenginewillbedamaged
ifyouoperateusingE15gasoline.
Otherpossibiliesexistandarelisted
below.Checkthefollowingitems:oil
level;gasolinelevel;cleangas?;
fuel
valveinONposion;Operatorpres
enceleverdepressed(nonblade
clutchmodels);pushedprimerbulb
3x?;airlterclean?.Ifnoneofthese
work,checksparkplug.Thespark
plugmaybedirty.Ifasparkarrestor
isinstalled,makesuresparkarrestor
iscleanandallows
exhaustairtopass
freely.Ifnoneofthesework,please
takeyourmowerintoanauthorized
servicecenterforinspeconanddi
agnosis.
5. Thebladestopsturningbuttheen
ginekeepsrunning:Thismeansthe
bladeclutchisslipping.Takeyour
mowerintoanauthorizedservice
centertoadjustthebladeclutch.
6. Theenginewillnotstoprunning:
TurntheON/OFFswitchtotheOFF
posionandholdittherefor3to5
seconds.Ifthisisnotsuccessful,turn
thefuelvalvetotheOFFposionand
lettheenginerunthe
remaininggas
outofthefuellineandcarburetor.If
theswitchisfaulty,takeyourmower
toanauthorizedservicecenterto
havetheswitchreplaced.
4. Noarrancaelmotor:Tengaen
cuentaquelamayorpartedelos
problemasparaarrancarelmotor
estánrelacionadosconla
gasolina
suciaolatécnicade
almacenamientoincorrectaloque
hacequelagasolinaseasienteen
elcarburadorcuandoseguarda.
Esto“engoma”alcarburadory
evitaquelacortadoradecésped
funcionecorrectamente.Estoes
unproblemagravedebidoalos
adivosdelcombusbleenla
gasolina.
Eletanoenespeciales
mumaloparalosmotores
pequeños.Estemotorsedañarási
ustedusagasolinaE15.Existen
otrasposibilidadesqueseindican
abajo.Controlelossiguientes
elementos:niveldeaceite;nivelde
gasolina;quelagasolinaesté
limpia;quelallavedepasodel
combusble
estáenposiciónde
encendido;quelapalancaque
exigelapresenciadeloperadoresté
apretada(modelosdeembrague
sincuchilla);queelcebadorsea
presionadotresveces;queelltro
delaireestélimpio.Sinadadeesto
funciona,controlelabujía.Puede
estarsucia.Siseinstalaun
amorguadordechispas,asegúrese
dequeestélimpioydequedeje
salirlibrementeelairedeescape.
Sinadadeestofunciona,lleveasu
cortadoraauncentrodeservicio
demantenimientoautorizadopara
realizarunainspeccióny
diagnósco.
5. Lacuchilladejadegirar,pero
el
motorsiguefuncionando:Esto
quieredecirqueelembraguedela
cuchillaresbala.Llevelacortadora
auncentrodeserviciode
mantenimientoautorizadopara
ajustarelembraguedelacuchilla.
6. Elmotornodejadefuncionar:
Gireelinterruptordeencendido/
apagado(ON/OFF)alaposición
apagado(OFF)
ymantengala
4. Lemoteurrefusededémarrer:
Veuilleznoterquelaplupartdes
problèmesdedémarragedumoteur
sontliésàdel’essenceimpureouà
unetechniqued’entreposage
inadéquateayantpourconséquence
laprésenced’essencedansle
carburateurpendantlapériode
d’entreposage.Celaencrassele
carburateuret
empêchelatondeuse
defonconner.Ils’agitd’un
problèmegraveenraisondesaddifs
pourcarburantquisontulisésdans
l’essence.L’éthanolest
parculièrementnuisibleauxpets
moteurs.Cemoteursera
endommagésivouslefaites
fonconnerenulisantdu
carburantE15.D’autres
causes
possiblessonténuméréescidessous.
Vériezcequisuit:Leniveau
d’huile;leniveaud’essence.
L’essenceestellepure?Lerobinetà
essenceestenposionOUVERT;le
levierdeprésencedel’opérateurest
abaissé(pourlesmodèlessans
embrayagedelame);avezvous
appuyétroisfois
surleboutonpeint
enrouge?Leltreàairestilpropre?
Siaucundecesélémentsn’esten
cause,examinezlabougie
d’allumage.Labougied’allumageest
peutêtresale.Siunpareéncelles
estinstallé,assurezvousqu’ilest
proprepourpermereàl’airexpulsé
decirculerlibrement.Siaucunedes
suggesonscidessusnefonconne,
veuillezdéposervotretondeusedans
uncentrederéparaonagréé.
5. Lalames’arrêtedetourner,maisle
moteurconnuedetourner:Cela
signiequel’embrayagedelame
glisse.Déposezvotretondeuse
dans
uncentrederéparaonagrééet
faitesréglerl’embrayagedelame.
6. Lemoteurn’arrêteplusdetourner:
Réglezl’interrupteurMARCHE/ARRÊT
enposionARRÊTetmaintenezle
dansceeposionpendanttroisà
cinqsecondes.Siceeméthodene
fonconnepas,réglezle
robinetde
carburantenposionFERMERet
29
7. Grasscutisraggedoruneven:Check
tomakesureall4wheelsaresetat
thesameheight.Checktomakesure
thebladeissharp.Ifproblemper
sists,thebladeclutchmaybeslip
ping.Takethemowertoanauthor
izedservicecenterfor
anadjustment
ofthebladeclutch.Itshouldbe
ghtenedto16.5Nmtoachievea3
secondbladestopmeandensureall
enginepoweristransmiedtothe
blade.
8. Thedrivesystemseemsweakor
wheelsarenotturningverywell:
thismaybedueto
drivebeltwearor
alternavelyandoutofadjustment
drivepulley.Takeyourmowerinfor
servicefordiagnosisandadjustment.
posiciónde3a5segundos.Siesto
nofunciona,girelallavedepaso
delcombusblealaposición
apagadoydejequeelmotoruse
el
restodelagasolinaquese
encuentraenlalíneade
combusbleydelcarburador.Siel
interruptornofunciona,llevela
cortadoraauncentrodeservicio
demantenimientoautorizadopara
quereemplacenelinterruptor.
7. Elcortedelcéspedquedó
desnivelado:Asegúresedequelas
4
ruedasesténalamismaaltura.
Controlequelacuchillaesté
alada.Sielproblemaconnúa,el
embraguedelacuchillapuede
estarresbaladizo.Llevela
cortadoraauncentrodeservicio
demantenimientoautorizadopara
ajustarelembraguedelacuchilla.
Sedebeajustara16.5Nmpara
alcanzarunadetencióndela
cuchillade3segundosygaranzar
quetodalapotenciadelmotorse
transmitaalacuchilla.
8. Elsistemadepropulsiónparece
débilolasruedasnofunciona
bien:Esposiblequeestosedebaal
desgastedelacorreodepropulsión
o,
deotromodo,alafaltadeajuste
delapoleadepropulsión.Llevela
cortadoraparaunserviciode
mantenimientoparasolucionarel
problemayajustarla.
laisseztournerlemoteurjusqu’àqu’il
n’yaitplusd’essencedansla
canalisaond’essenceetle
carburateur.Sil’interrupteurest
défectueux,déposez
votretondeuse
dansuncentredeparaonagréé
andelefaireremplacer.
7. Legazonestcoupédefaçon
irrégulière:Assurezvousqueles
quatrerouessontrégléesàlamême
hauteur.Assurezvousquelalame
esttranchante.Sileproblème
persiste,celasignie
probablement
quel’embrayagedelameglisse.
Déposezlatondeusedansuncentre
deréparaonagrééetfaitesrégler
l’embrayagedelame.Ildoitêtre
serréàuncouplede16,5Nmde
manièreàobtenirl’arrêtdelalame
entroissecondes,garanssantainsi
quetoutelapuissancedu
moteurest
transmiseàlalame.
8. Lesystèmed’entraînementsemble
faibleoulesrouesnetournentpas
trèsbien:Celapeutêtrearibuable
àl’usuredelacourroie
d’entraînementouàunepoulie
d’entraînementmalréglée.Déposez
votretondeusedansuncentrede
réparaonpourun
examenetun
réglage.
30July2017
EMISSIONCONTROLSYSTEMINFORMATION
TheU.S.andCaliforniaCleanAirActs
EPAandCaliforniaregulaonsrequireallman
ufacturerstofurnishwrieninstruconsde
scribingtheoperaonandmaintenanceof
emissioncontrolsystems.Thefollowingin
struconsandproceduresmustbefollowedin
ordertokeep
theemissionswithintheemis
sionstandards.Maintenance,replacement,or
repairoftheemissioncontroldevicesand
systemsmaybeperformedbyanyengine
repairestablishmentorindividual,usingparts
thatare‘‘cered’’toEPAstandards.
Theemissioncontrolsystemsonyourengine
weredesigned,built,andcer
edtoconform
withEPAregulaons.Werecommendtheuse
ofgenuinepartswheneveryouhavemainte
nancedone.Theseoriginaldesignreplace
mentpartsaremanufacturedtothesame
standardsastheoriginalparts,soyoucanbe
condentoftheirperformance.Theuseof
replacementpartsthat
arenotoftheoriginal
designandqualitymayimpairtheeecve
nessofyouremissioncontrolsystem.Aman
ufacturerofanaermarketpartassumesthe
responsibilitythatthepartwillnotadversely
aectemissionperformance.Themanufactur
erorrebuilderofthepart
mustcerfythat
useofthepartwillnotresultinafailureof the
enginetocomplywithemissionregulaons.
Emission controls are covered by the mower
warranty for all uses for a period of 2 years
from original retail purchase date, this cover
age extends to subsequent
owners of the
product with proof of original purchase. For
emissions warranty service call 1800393
0668oremail:
INFORMACIÓNDELSISTEMADECONTROL
DEEMISIONES
LeyessobreairepurodeCaliforniaylos
EE.UU.ylasregulacionesdeEPAyCalifornia
obliganaque
todoslosfabricantesprovean
instruccionesescritasquedescribanel
funcionamientoyelmantenimientodelos
sistemasdecontroldeemisiones.Deben
seguirselassiguientesinstruccionesy
procedimientosparamantenerlas
emisionesenelrangodelosestándaresde
emisión.Elmantenimiento,reemplazoo
reparacióndelosdisposivosysistemasde
controldeemisionespuedenserrealizados
porcualquierestablecimientooindividuo
dedicadoalasreparaciones,ulizando
repuestos"cercados"segúnlos
estándaresdelaEPA.
Lossistemasdecontroldeemisiónensu
motorfuerondiseñados,fabricadosy
cercadossegúnlasnormassobre
emisionesdelaEPA.
Recomendamoseluso
depiezasoriginalescadavezquesehaga
mantenimiento.Estaspiezasdediseño
originalsonfabricadasconlosmismos
estándaresquelaspiezasoriginales,loque
garanzasurendimiento.Elusode
repuestosquenosonde diseñonide
calidadoriginalpuedeafectarlaefecvidad
desusistemadecontroldeemisiones.Un
fabricantedeunapiezadepostventaes
responsabledequelapiezanoafecte
negavamenteelrendimientodelaemisión.
Elfabricanteoreconstructordelapieza
debecercarqueelusodelamismano
traerácomoconsecuencia
queelmotorno
cumplaconlasnormasdeemisiones.
Loscontrolesdeemisiónestáncubiertospor
estagaranadelacortadoradecéspedpara
todossususosduranteunperíodode2años
a parr de la fecha de compra minorista
original, extendiéndose esta cobertura a los
propietarios subsiguientes del producto con
el comprobante de la compra original. Para
obtenerelserviciodegaranadeemisiones,
llame al 18003930668 o envíe un correo
electrónicoa:
RENSEIGNEMENTSSURLEDISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
Loisaméricainesetcaliforniennessurla
qualitédel’air
L’EPAetla
réglementaoncalifornienne
exigentquetouslesfabricantsfournissent
desinstruconsécritesdécrivantle
fonconnementetl’entreendesdisposifs
anpolluon.Ilestesseneldesuivreles
instruconsetlesconsignessuivantesan
demaintenirlesémissionsdansleslimites
imposées.L’entreen,
leremplacementou
lesréparaonsdesdisposifsanpolluon
peuventêtreeectuéspartouttechnicien
ouétablissementderéparaondemoteurs
quiulisedespièceshomologuéesaux
normesdel’EPA.
Lesdisposifsanpolluondanslemoteur
devotretondeusesontconçus,
fabriquéset
homologuésconformémentàla
réglementaondel’EPA.Nous
recommandonsd’uliserdespièces
d’originelorsquevousdevezeneectuer
l’entreen.Cespiècesderechangesont
fabriquéesconformémentauxmêmes
normesquelespiècesoriginales,vous
assurantainsidebénécierdeleur
performance.L’ulisaon
depiècesde
rechangedeconceponetdequalitéautres
quelespiècesd’originepeutnuireà
l’ecacitédevotredisposifanpolluon. 
Lefabricantd’unepiècederechange
s’engageàgaranrqueceedernièrene
compromerapaslerendementdu
disposif
anpolluon.Lefabricantoule
reconstructeurdelapiècedoitaesterque
sonulisaonnesetraduirapasparune
nonconformitédumoteuràla
réglementaonanpolluon.
Les disposifs anpolluon sont couverts
par la garane de la tondeuse
pour toute
ulisaon au cours d’une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail
inial, et cee couverture s’étend aux
propriétairessubséquentsduproduitavecla
preuve d’achat inial. En cequi concerne le
service de garane en maère
d’émissions,
téléphonez au 18003930668 ou faites
parveniruncourrielàl’adressesuivante:
32July2017
Servicio y garantía limitados de 26WAM
Componentes cubiertos
por esta garantía
Duración de la garantía: *(desde la fecha de su compra original)
Residencial
Comercial Alquilado
Motor y transmisión Garantía limitada por 2 años Garantía limitada por 90 días
Garantía limitada por
30 días
Estructura y cubierta de la
cortadora de césped
Garantía limitada por 3 años Garantía limitada por 90 días
Garantía limitada por
30 días
Ruedas, bolsa colectora de
césped, tolva de salida
Garantía limitada por 1 año Ninguna Ninguna
Accesorios Garantía limitada por 1 año Ninguna Ninguna
*DURACIÓN DE LA GARANTÍA: Los elementos tales como aceite, bujías, filtros, correas y cuchillas no están incluidos en esta
garantía.
Para estar cubierto por esta garantía
El producto debe ser comprado en los EE. UU. o Canadá a un distribuidor autorizado por GXi Outdoor Power, LLC. para la venta de
ese producto. Esta garantía es válida para el primer comprador minorista/dueño durante el periodo de garantía válido. NO ES
NECESARIO EL REGISTRO DE GARANTÍA PARA OBTENER LA GARANTÍA. CONSERVE SU RECIBO DE COMPRA. DEBE
TENER UN COMPROBANTE DE COMPRA PARA OBTENER LA GARANTÍA.
GXi Outdoor Power arreglará o reemplazará bajo esta garantía lo siguiente
GXi arreglará o reemplazará, a su criterio, cualquier pieza que se compruebe que es defectuosa en los materiales o la
fabricación bajo condiciones normales de uso durante el periodo de vigencia de la garantía según las excepciones establecidas
aquí. Esta garantía es nula si el dueño no sigue el mantenimiento indicado ni los procedimientos de funcionamiento descritos en
este manual. Esto se refiere de manera específica a asegurar que se efectúen las lubricaciones y los cambios de aceite de rutina,
que se utilice combustible limpio sin exceso de etanol, que se utilice el estabilizador de combustible para el almacenamiento del
producto y que no se sobrecargue el producto.
GXi tiene el derecho de recuperar del dueño los gastos administrativos de la garantía, si se concluye que la causa primaria del mal
funcionamiento no se debe a defectos de los materiales o la fabricación. En particular, esta garantía no cubre: contaminantes en el
combustible o el aceite; daños ocasionados por no seguir las advertencias prescritas y las prácticas de funcionamiento;
incumplimiento de los procedimientos de mantenimiento y almacenamiento correctos; y daños físicos causados por el transporte,
manipulación o almacenamiento.
Las reparaciones bajo garantía se realizarán sin costo de piezas ni de mano de obra durante el primer año de vigencia. Durante el
segundo año en adelante, si corresponde, la garantía limitada cubre solamente las piezas.
Todo aquello que sea reemplazado dentro del periodo de garantía es propiedad de GXi. Las piezas reemplazadas bajo garantía
serán consideradas como parte del producto original y cualquier garantía sobre estas piezas expirará al mismo tiempo que la
garantía del producto original.
Para obtener el servicio de garantía
Usted debe llevar el producto, accesorio, repuesto, equipo o el equipo de potencia, en el cual se instaló el accesorio o repuesto y el
comprobante de compra, por cuenta propia, a cualquier dirección de servicio de GXi de los EE. UU. o Canadá que esté autorizado
para realizar servicios de ese producto en los horarios de servicio y atención habituales. Si no puede obtener el servicio de garantía
o no está satisfecho con el servicio de garantía que recibe, siga los siguientes pasos: En primer lugar, contacte al gerente del centro
de servicio; por lo general, esto resuelve el problema. Sin embargo, si necesitara mayor asistencia, escriba o comuníquese por
teléfono con GXi Parts & Service, LLC al 1-919-550-3221.
Excepciones
Esta garantía no cubre: desgaste normal, contaminación (incluye etanol en exceso) de combustible o aceite; limpieza del
carburador; daños como resultado de una utilización para la cual el producto no fue diseñado; daño causado por la incorporación o
el uso de piezas o agregados inadecuados, alteraciones no autorizadas o cualquier otro mal uso y negligencia; daños causado por
no cumplir las advertencias prescritas, las prácticas de funcionamiento y los procedimientos adecuados de mantenimiento y
almacenamiento; las piezas afectadas o dañadas por accidente o colisión; corrosión como consecuencia del almacenamiento en el
exterior y exposición al agua salada, o exposición a los fertilizantes químicos; los daños causados por el envío, la manipulación, el
almacenamiento o cualquier otra causa que no sean defectos en los materiales o la fabricación del producto.
Descargo de daño consecuente y limitación de las garantías implícitas
GXi hace descargo de su responsabilidad por la pérdida de tiempo o uso del producto, transporte, pérdida comercial o cualquier otro
daño incidental o consecuente. Cualquiera de las garantías implícitas están limitadas a la duración de esta garantía limitada escrita.
ESTA GARANTÍA ES NULA SI LA FECHA DE FABRICACIÓN Y EL NÚMERO DE SERIE EN EL EQUIPO HAN SIDO BORRADOS
O EL EQUIPO HA SIDO MODIFICADO.

Transcripción de documentos

Operator’s Manual / Manual del operador / Manuel de L’U lisateur 26FB1, 26FB2, 26FB3, 26FB4 Model no. / No. del modelo / No. de modele : _________________________ Serial No. / No. de serie / No. de serie : _________________________ Purchase Date / Fecha de compra / Date d’achat : _________________________ Need Help? ¿Necesita ayuda Parts, Service and Technical Assistance: Piezas, mantenimiento y asistencia técnica: 1-919-550-3221 1-800-393-0668 Vous avez besoin d’aide? Pièces, services et assistance technique : Introduc on PELIGRO indica un peligro extremo que causará lesiones graves o la muerte si no se siguen las precauciones recomendadas. Thank you for purchasing a Wide Area Mower. ADEVERTENCIA indica un peligro extremo que puede causar lesiones graves o la muerte si no se siguen las precauciones recomendadas. All of us at GXi want you to be completely sa sfied with your new product, so feel free to contact us for help with service, genuine parts, or other informa on you may require. PRECAUCIÓN indica un peligro extremo que puede causar lesiones de leves a moderadas si no se siguen las precauciones recomendadas. Whenever you contact GXi, always know the model and serial number of your product. This informa on will help us provide exact details about your specific product. You will find the model and serial number located on the engine. Introduc on Read this manual carefully. Reading this manual will help you and others avoid personal injury and damage to the product. You are responsible for using the product properly and safely. You are also responsible for training persons who you allow to use the product about safe opera on. Nous vous remercions d’avoir acheté une tondeuse pour grandes surfaces de travail. Toute l’équipe de GXi ent à s’assurer de votre en ère sa sfac on concernant votre nouveau produit, alors n’hésitez pas à communiquer avec elle pour obtenir de l’aide concernant les services, les pièces d’origine, ou pour tout autre renseignement pouvant vous être u le. The warning system in this manual iden fies hazards and has special safety messages that help you and others avoid personal injury, even death. DANGER indicates an extreme hazard that will cause serious injury or death if the recommended precau ons are not followed. Lorsque vous communiquez avec GXi, assurez‐vous de toujours avoir en main le numéro de modèle ainsi que le numéro de série de votre produit. Ces renseignements nous perme ront de vous fournir des détails précis concernant votre produit en par culier. Les numéros de modèle et de série sont inscrits sur le moteur. WARNING indicates a hazard that may cause serious injury or death if the recommended precau ons are not followed. CAUTION indicates a hazard that may cause minor or moderate injury if the recommended precau ons are not followed. Lisez ce manuel a en vement. La lecture de ce manuel vous aidera à éviter les blessures corporelles et les dommages au produit. Il vous incombe d’u liser ce produit adéquatement et de manière sécuritaire. Vous avez également la responsabilité de former les personnes à qui vous perme ez d'u liser le produit de manière à ce qu’elles le fassent en toute sécurité. Introducción Gracias por comprar una cortadora de césped para un área amplia. En GXi, queremos que se sienta sa sfecho con su nuevo producto, así que no dude en comunicarse con nosotros para obtener ayuda en cuanto al mantenimiento, información sobre las piezas originales, u otro po de información que pueda necesitar. Le système d’aver ssement décrit dans ce manuel permet d’iden fier les dangers et présente des messages sur la sécurité qui perme ent à tous les u lisateurs d’éviter les blessures corporelles, voire mortelles. Cuando se ponga en contacto con GXi, tenga a mano la información relacionada con el modelo y el número de serie de su producto. Esta información nos ayudará a brindarle los detalles exactos de su producto específico. Encontrará el modelo y el número de serie en el motor. DANGER indique qu’il s’agit d’un risque extrême qui entraînera des blessures graves ou la mort si les précau ons recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT indique qu’il s’agit d’un risque pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précau ons recommandées ne sont pas respectées. Lea este manual cuidadosamente. Leer este manual, lo ayudará a usted y a otros a prevenir lesiones corporales y dañar el producto. Usted es responsable de usar el producto de modo adecuado y seguro. Usted es responsable de capacitar a las personas que autorice para u lizar el producto sobre el funcionamiento seguro. MISE EN GARDE indique qu’il s’agit d’un risque pouvant entraîner des blessures mineures ou modérées si les précau ons recommandées ne sont pas respectées. El sistema de advertencia en este manual iden fica los peligros y ene mensajes especiales sobre la seguridad que lo ayudarán a usted y a otros a prevenir lesiones corporales, incluso la muerte. 2 July 2017 Contents / Contenido / Contenu Introduc on / Introducción / Introduc on 2 Miissing Parts Order Form / Formulaire de demande de pieces manquantes /Formulario de pedido de partes faltantes 4 Product Registra on 5 Assembly Guide / Guía para el ensamblaje / Guide de montage 6 Quick Start Guide / Guía de inicio rápido / Guide de démarrage rapide 9 Warnings / Advertencias / Aver ssements 13 Parts Diagrams / Diagramas de piezas / Schéma des pièces 16 Opera on and Maintenance / Funcionamiento y mantenimiento / Fonc onnement et entre en 19 Warranty / Garan a / Garan e 32 Your mower can be upgraded with a 120V Electric Starter for $99 To order the electric starter kit call 1‐919‐550‐3221 or go to www.gxipartsandservice.com Ask for 26 WAM mower part # SP15‐000485 (US currency, applicable taxes and shipping & handling costs are extra) Se puede actualizar su cortadora de césped con un arranque eléctrico de 120 V por $99 Para pedir el kit de arranque eléctrico, llame al 1‐919‐550‐3221 o visite www.gxipartsandservice.com Solicite la pieza de la cortadora de césped 26 WAM n.° SP15‐000485 (moneda estadounidense, impuestos aplicables, y los costos por transporte y manipulación son extras) Il est possible d’améliorer votre tondeuse en u lisant un démarreur électrique de 120 V d’une valeur de 99 $ Pour commander la trousse du démarreur électrique, téléphonez au 1 919 550‐3221 ou visitez : www.gxipartsandservice.com Demandez la pièce pour tondeuse 26 WAM no SP15‐000485 (US currency, applicable taxes and shipping & handling costs are extra)(devises américaines; les taxes applicables et les frais d’envoi sont en sus) 3 Missing Parts Order Form / Formulaire de demande de pieces manquantes / Formulario de pedido de partes faltantes Please indicate the part that you are missing / Veuillez indiquer la pièce manquante / Indique la parte faltante: Bag / Sac / Bolsa Front Wheel Kit / Kit de roues avant / Juego de ruedas Side discharge chute / Éjecteur lateral / Conducto de descarga lateral Other / Autres / Otro Name Nom Nombre: Address Adresse Dirección: Date of purchase / Date of purchase / Fecha de compra: Model # / Modèle n° / Modelo N°: 26FB1 26FB2 26FB3 26FB4 Phone Téléphone Teléfono: Email Courriel Correo electrónico: Serial #: / N° série: / N.° de serie: Comments / Commentaires / Comentarios: IMPORTANT: Please include your receipt. Without a receipt, your order will be delayed. You may also email us at: [email protected]. If emailing, please scan in your proof of purchase. IMPORTANT : Veuillez inclure votre reçu.Sans reçu, votre commande sera retardée. Vous pouvez aussi l'envoyer par courriel à : [email protected]. Par courriel, veuillez scanner votre preuve d'achat. IMPORTANTE: Adjunte el recibo de compra. Sin el recibo, su pedido se demor‐ ará. También puede escribirnos por correo electrónico a: [email protected]. Si envía el pedido por correo electrónico, adjunte la imagen escaneada del recibo de compra. 4 July 2017 Fixed‐Speed Drive Model / Modelo de tracción de velocidad fija / Modèle à entraînement à vitesse fixe 8 July 2017 Safety Information TURF BEAST lawn mowers are designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand this owner’s manual before operating your lawn mower. Emission Control System Information The U.S. and California Clean Air Acts EPA and California regulations require all manufacturers to furnish written instructions describing the operation and maintenance of emission control systems. The following instructions and procedures must be followed in order to keep the emissions from your engine within the emission standards. Safety Label Locations Safety labels are located on your mower to warn you of potential hazards. Read them carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your GXi Parts and Service, LLC for a replacement. Operator Responsibility Be sure that anyone who operates the lawn mower receives proper instruction. the use of all controls, output receptacles and connections. Children should not operate the lawn mower without parental supervision. This machine meets or exceeds CPSC blade safety requirements for walk‐behind rotary mowers and the B71.1 specifica ons of the American Na onal Standards Ins tute, in effect at me of produc on. However, im‐ proper use or maintenance by the operator or owner can result in injury. To reduce the poten al for injury, comply with these safety instruc ons and always pay a en on to the safety warnings, alerts, maintenance instruc‐ ons and labels on the mower and contained in this manual. Información de seguridad Las cortadoras de césped TURF BEAST están diseñadas para brindar un servicio seguro y confiable si se las hace funcionar siguiendo las instrucciones. Lea y comprenda este manual del usuario antes de poner en funcionamiento su cortadora de césped. Información sobre el sistema de control de emisiones Leyes sobre aire puro de California y los EE. UU. Las regulaciones de la EPA y California obligan a que todos los fabricantes provean instrucciones escritas que describan el funcionamiento y el mantenimiento de los sistemas de control de emisiones. Deben seguirse las siguientes instrucciones y procedimientos para mantener las emisiones de su motor en el rango de los estándares de emisión. Ubicación de las etiquetas de seguridad Las etiquetas de seguridad se encuentran en la cortadora de césped para advertirle de los peligros potenciales. Léalas cuidadosamente. Si una de las etiquetas se desprende o es ilegible, póngase en contacto con GXi Parts and Service, LLC para obtener una de reemplazo. Responsabilidad del operador Asegúrese de que toda persona que opere la cortadora de césped reciba el entrenamiento adecuado. Conozca cómo detener la cortadora de césped de manera rápida en caso de una emergencia. Comprenda el uso de todos los controles, los tomacorrientes eléctricos y las conexiones. Los niños no pueden poner en funcionamiento la cortadora de césped sin la supervisión de los padres. Este equipo cumple o supera los requisitos de seguridad de cuchillas CPSC para cortadoras de césped giratorias "walk behind" (para empujar por detrás) y las especificaciones B71.1 del Ins tuto Nacional Estadounidense de Estándares, vigentes en el momento de la producción. Sin embargo, el mantenimiento y uso incorrectos por parte del operador o el propietario pueden causar lesiones. Para reducir la posibilidad de lesiones, cumpla con estas instrucciones de seguridad y siempre preste atención a las e quetas, y las instrucciones de mantenimiento, las alertas y las advertencias de seguridad de la cortadora de césped y que se encuentran en este manual. 17 Renseignements sur la sécurité Les tondeuses à gazon TURF BEAST sont conçues pour offrir un service fiable et sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées conformément aux instructions. Assurez-vous de lire attentivement ce manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre tondeuse à gazon. Renseignements concernant le dispositif antipollution Lois américaines et californiennes sur la qualité de l’air L’EPA et la réglementation californienne exigent que tous les fabricants fournissent des instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des dispositifs antipollution. Il est essentiel de suivre les instructions et les consignes suivantes afin de maintenir les émissions provenant de votre moteur dans les limites imposées. Emplacement des étiquettes de sécurité Les étiquettes de sécurité sont apposées sur votre tondeuse comme avertissement des dangers potentiels. Prenez-en connaissance. Si une étiquette se détache ou devient difficile à lire, contactez GXi Parts and Service, LLC pour en obtenir une nouvelle. Responsabilité de l’opérateur Assurez-vous que toute personne qui utilise la tondeuse à gazon soit adéquatement formée. Apprenez comment arrêter la tondeuse à gazon rapidement en cas d’urgence. Assurez -vous de savoir comment utiliser toutes les commandes ainsi que les prises et connexions de sortie. Les enfants qui utilisent la tondeuse à gazon doivent être en tout temps sous supervision parentale. Cet appareil sa sfait ou dépasse les exigences de sécurité de la CPSC concernant la lame des tondeuses rota ves poussées et les spécifica ons B71.1 de l’American Na onal Standards Ins tute, en vigueur au moment de la produc on. Cependant, une u lisa on ou un entre en inadéquat par l’u lisateur ou le propriétaire pourrait entraîner des blessures. Pour réduire le risque poten el de blessures, conformez‐ vous à ces consignes de sécurité et portez a en on aux aver ssements de sécurité, aux alertes, aux instruc ons d’entre en, contenus dans le présent manuel de même qu’aux é que es apposées sur la tondeuse. Ge ng Started Introducción WARNING Please read all warnings before proceeding. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias antes de proceder. WARNING Blades, belts, gasoline, gasoline vapors and carbon dioxide can all cause serious injury or even death. Use this piece of equipment with cau on. Keep others including pets a safe distance from the mower and from the discharge chute. Clean up any gasoline you may spill. Do not operate on hills where the mower may roll down the hill and strike the op‐ erator or others. Clear all debris from the lawn before star ng to cut grass. Remove the spark plug and turn the fuel valve off before a emp ng any mainte‐ nance. Turn the fuel valve off and drain the carburetor before storing this mower. Avant de commencer ATTENTION Veuillez lire tous les aver ssements avant de passer à l’étape suivante. ADVERTENCIA ATTENTION Las cuchillas, las correas, la gasolina, los vapores de la gasolina y el dióxido de carbono pueden causar lesiones graves o incluso la muerte. U lice este equipo con precaución. Mantenga a las personas, incluidas las mascotas, a una distancia segura de la cortadora de césped y de la boca de descarga. Limpie la gasolina que pueda derramar. No opere en colinas donde la cortadora de césped pueda rodar cuesta abajo la colina y golpear al operador u otras personas. Limpie la basura del césped antes de empezar a cortarlo. Re re la bujía y apague la llave de paso del combus ble antes de proceder a realizar el mantenimiento. Apague la llave de paso del combus ble y drene el carburador antes de guardar la cortadora de césped. Les lames, les courroies, l’essence, les vapeurs d’essence et le dioxyde de carbone peuvent entraîner des blessures graves, voire mortelles. U lisez cet équipement avec prudence. Veillez à ce que les personnes et les animaux se ennent à une distance sécuritaire de la tondeuse et de sa goulo e d’éjec on. Ne oyez tout déversement d’essence. N’u lisez pas la tondeuse dans les pentes, car elle pourrait dévaler et frapper l’opérateur ou d’autres personnes. Éliminez tous les débris de la pelouse avant de la tondre. Re rez la bougie d’allumage et fermez le robinet de carburant avant d’effectuer toute interven on d’entre en. Fermez le robinet de carburant et videz le carburateur avant d’entreposer la tondeuse. La cortadora de césped incluye una llave para ajustar las ruedas y una llave para bujía para realizar el mantenimiento del motor. Votre tondeuse comprend une clé à ouverture fixe pour serrer les roues et une clé à bougie pour l’entre en du moteur. Equipo adicional necesario para el funcionamiento seguro de esta cortadora de césped: Équipement supplémentaire nécessaire à l’u lisa on sécuritaire de la tondeuse : 1. Bidon d’essence Gasoline fuel stabilizer (for storing your mower). 1. Bidón de gasolina. 2. Essence sans plomb 2. Gasolina sin plomo. 3. 6. An adjustable wrench for oil changes. 3. 0.6 litros de aceite de motor SAE 5W‐30. 0,6 litre d’huile pour moteur SAE 5W‐30 7. Proper clothing, foot protec on, hearing protec on and eye protec‐ on. 4. Entonnoir de remplissage d’huile 4. Embudo para el llenado de aceite. 5. 5. Estabilizador de gasolina (para guardar la cortadora de césped). Stabilisateur de carburant (pour l’entreposage de la tondeuse) 6. 6. Una llave ajustable para los cambios de aceite. Une clé réglable pour les vidanges d’huile 7. 7. Ropa adecuada, protección para los pies, protección ocular y audi va. Vêtements, chaussures de protec on, protec on adéquate pour les oreilles et les yeux. Your mower includes a wrench for ght‐ ening the wheels and a spark plug wrench for engine maintenance. Addi onal equipment required to safely operate this mower: 1. Gas can. 2. Unleaded gasoline. 3. 0.6 liters of SAE 5W‐30 motor oil. 4. An oil fill funnel. 5. 18 July 2017 A spark arrestor was provided in the hard‐ ware bag. This is required for use in the state of California. Please install the spark arrestor if you plan to operate the mower in California and remember to clean the spark arrestor each season to prevent carbon buildup from causing back pres‐ sure and damaging your engine. Follow the step by step instruc ons pro‐ vided to assemble and prepare your mower. Adjust handle bar height to be comfortable for you. Please note that the variable speed models may be most comfortable with the handle bar set a li le higher. Become familiar with the controls on your mower before star ng the mower. In‐ spect the mower for any loose parts, make sure the ground is clear of debris and make sure all children and pets are away from the mower. Make sure any personal property such as parked cars or your house are not in the direc on of the discharge chute. Walk around your lawn to iden fy and remove any safety hazards such as s cks, stones, string, wire, metal, or any other foreign debris. Your lawn mower is de‐ signed to cut grass on a properly pre‐ pared, smooth lawn. It is not a brush mower and was not designed to ingest large vegeta on or foreign objects. DO NOT OPERATE THE MOWER IN STANDING WATER, PUDDLES, MUD, GRAVEL, STONES OR SAND. Se incluye un amor guador de chispas en la bolsa de accesorios. Es obligatorio en el estado de California. Instale el amor guador de chispas si planifica operar la cortadora de césped en California y recuerde limpiar el amor guador de chispas cada temporada para prevenir que la acumulación de carbono cause presión trasera y dañe el motor. Siga las instrucciones paso a paso que se proporcionen para ensamblar y prepare la cortadora de césped. Ajuste la altura de la barra para que sea cómodo para usted. Tenga en cuenta que los modelos de velocidad variable pueden ser más cómodos con la barra fijada un poco más alta. Familiarícese con los controles de su cortadora de césped antes de ponerla en funcionamiento. Inspeccione la cortadora de césped para verificar si hay piezas sueltas, asegúrese de que el terreno esté limpio de basura y asegúrese de que los niños y las mascotas esté alejados de la cortadora de césped. Asegúrese de que ninguna propiedad personal, como automóviles estacionados o su casa, se encuentre en la dirección de la tolva de descarga. Recorra el césped para iden ficar y quitar los peligros de seguridad, como palos, piedras, cuerdas, alambre, metal o cualquier otra basura extraña. La cortadora de césped está diseñada para cortar el césped adecuadamente preparado y liso. No es una cortadora de césped de cepillo y no se diseñó para absorber mucha vegetación u objetos extraños. NO OPERE LA CORTADORA DE CÉSPED EN AGUA ESTANCADA, CHARCOS, LODO, GRAVA, PIEDRAS O ARENA. 19 Un pare‐é ncelles est fourni dans le sac de quincaillerie. Son usage est exigé dans l’État de la Californie. Veuillez installer le pare‐é ncelles si vous prévoyez u liser la tondeuse en Californie et assurez‐vous de le ne oyer chaque saison afin d’empêcher l’accumula on de calamine de causer une contre‐pression qui pourrait endommager le moteur. Suivez les instruc ons pas‐à‐pas fournies pour assembler et préparer votre tondeuse. Ajustez le guidon à la hauteur qui vous convient. Veuillez noter que pour les modèles à vitesse variable, un guidon réglé à une hauteur légèrement supérieure peut s’avérer plus confortable. Familiarisez‐vous avec les commandes de votre tondeuse avant de la démarrer. Examinez la tondeuse et assurez‐vous qu’elle ne comporte aucune pièce desserrée, qu’aucun débris n’obstrue le sol et que les enfants et les animaux ne se trouvent pas à proximité de la tondeuse. Assurez‐vous que la goulo e d’éjec on ne se trouve pas dans la direc on de biens personnels comme une voiture garée ou votre maison. Faites le tour de votre pelouse afin d’iden fier et d’enlever tout objet représentant un risque d’accident : branches, cailloux, corde, fil de métal, métal ou tout autre corps étranger. Votre tondeuse à gazon est conçue pour tondre une pelouse adéquatement préparée et lisse. Il ne s’agit pas d’une tondeuse débroussailleuse et la tondeuse n’a pas été conçue pour englou r une végéta on de taille importante ou des corps étrangers. N’UTILISEZ PAS LA TONDEUSE DANS L’EAU STAGNANTE, LES FLAQUES D’EAU, LA BOUE, LE GRAVIER, LES CAILLOUX OU LE SABLE. Avoid pushing your mower over any are‐ as with loose stones or gravel as they may become projec les. They will also damage your mower and make the blade dull very quickly. Adjust your deck height to the desired height. Make sure all 4 wheels are set at the same height. It is suggested to set the blade height no more than 1.5 inches be‐ low the current grass height. Se ng the deck too low may overload the mower. If the grass it moist or thick, set the deck higher to prevent overloading the mower. Decide what mode you wish to cut in. You can install the discharge chute to side discharge the clippings. This mode re‐ quires the least engine power. You can install the op onal bagger (not all models) and collect the grass clippings in a bag. Or you can close the side discharge flap, move the handle to “mulching mode” and you can transform your clippings into mulch. Mulching / bagging selector Side discharge flap Mulching mode with discharge chute closed requires the most engine power. It is highly recommended to wait un l the grass is quite dry before using this mode to reduce the possibility of overloading your mower. Alterna vely, set the blade to a higher posi on if the engine is bog‐ ging down while in mulching mode. Evite usar la cortadora de césped en áreas con piedras sueltas o grava debido a que se pueden transformar en proyec les. Además, dañarán la cortadora de césped y desafilarán la cuchilla muy rápidamente. Évitez de pousser la tondeuse au‐ dessus de cailloux ou de gravier meubles qui pourraient se transformer en projec les. Ils endommageront également votre tondeuse et émousseront sa lame très rapidement. Ajuste la altura de la cubierta a la altura deseada. Asegúrese de que las 4 ruedas estén a la misma altura. Se recomienda que se fije la altura de la cuchilla a no más de 1.5 pulgadas por debajo de la altura del césped actual. Colocar la cubierta muy por debajo puede sobrecargar la cortadora de césped. Si el césped está húmedo o grueso, coloque la cubierta un poco más alta para prevenir la sobrecarga de la cortadora de césped. Réglez le châssis à la hauteur de coupe désirée. Assurez‐vous que les quatre roues sont réglées à la même hauteur. Il est recommandé de régler la hauteur de la lame à un maximum de 3,81 cm (1,5 po) sous la hauteur actuelle du gazon. Le réglage du châssis à un niveau trop bas risque de surcharger la tondeuse. Si le gazon est humide ou épais, réglez le châssis à une hauteur supérieure afin d’éviter de surcharger la tondeuse. Decida en qué modo desea cortar. Puede instalar la boca de descarga en la descarga lateral de los recortes. Este modo requiere de la menor potencia de motor. Puede instalar la bolsa colectora opcional (no en todos los modelos) y recolectar los recortes de césped en una bolsa. O puede cerrar la lengüeta de la descarga lateral, mover la manija al “modo trituración” y puede transformar sus recortes en man llo. Choisissez le mode de tonte. Vous pouvez installer la goulo e d’éjec on de façon à éjecter les herbes latéralement. Ce mode nécessite le moins de puissance du moteur. Vous pouvez installer l’ensacheur faculta f (pas pour tous les modèles) de façon à ramasser les herbes dans un sac. Ou vous pouvez fermer la trappe d’éjec on latérale, puis déplacer la poignée en « mode paillage » pour transformer les herbes en paillis. Selector de trituradora/colectora Tapa de la descarga lateral El modo de trituración con una boca de descarga cerrada requiere de la mayor potencia de motor. Se recomienda encarecidamente esperar hasta que el césped esté bastante seco antes de usar este modo para reducir la posibilidad de sobrecargar la cortadora de césped. Por otro lado, coloque la cuchilla en una posición más alta si el motor se hunde en el lodo mientras está en el modo de trituración. 20 Sélecteur de paillage/ d’ensachement Trappe d’éjec on latérale L’u lisa on du mode paillage avec la trappe d’éjec on latérale fermée nécessite le plus de puissance du moteur. Il est fortement recommandé d’a endre que le gazon soit bien sec avant d’u liser ce mode afin de réduire les possibilités de surcharge de la tondeuse. Sinon, réglez la lame à une posi on supérieure si le moteur cale lorsque la tondeuse est en mode paillage. July 2017 Put on your protec ve clothing. This in‐ cludes good, protec ve shoes or boots, long sleeve shirt, pants, eye protec on and hearing protec on. Do not mow grass with bare feet or open toe shoes. Do not mow grass with shorts. Do not mow grass with short sleeve shirt or no shirt. Star ng procedure: 1. 2. 3. 1. Check oil level and make sure the oil is full...but not over filled. 2. Check to make sure the gasoline tank is at least half full of clean, new, fresh gasoline. If gasoline is more than 2 months old it should be replaced. Secure the gas cap firmly. Do not overfill. There should be a 1/2” air cap between the gasoline and the gas cap. If you spill any gas while filling up, clean it up immediately and wait un l the odor of the vapors has gone away. Make sure the fuel valve is in the ON posi on. 5. Press the red primer bulb three (3) mes in firm, slow mo ons (cold start only). 6. Inspect for any spilled gas or gasoline vapors before proceeding. If you smell gasoline STOP immediately and inves gate. Inspect that all guards, chutes, and grass bag are in their correct posi on and secure. 8. Hold down the operator presence bar on the handle bars (if your mower does not have a blade clutch). 9. Gently pull the pull‐start cord un l you feel resistance, then pull the cord in one smooth, con nuous mo on. Revêtez vos vêtements de protec on. Portez de bonnes chaussures ou bo es de protec on, une chemise à manches longues, un pantalon, des lune es de protec on et un serre‐tête an bruit. Ne tondez pas le gazon pieds nus ou avec des chaussures à bouts ouverts. Ne tondez pas le gazon en short. Ne tondez pas le gazon torse nu ou en portant une chemise à manches courtes. Procedimiento de arranque: Place the mower outdoors, on level ground, free from tall grass and de‐ bris. 4. 7. Use ropa de protección. Esto incluye botas o calzado de protección bueno, camisa de mangas largas, pantalones y protección ocular y audi va. No corte el césped con los pies descalzos o con calzado sin punta. No corte el césped con pantalones cortos. No corte el césped con camisa de mangas cortas o sin camisa. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Méthode de démarrage : Coloque la cortadora de césped afuera, a nivel del suelo, sobre un terreno sin césped ni basura. 1. Verifique el nivel de aceite y asegúrese de que esté llena de aceite… pero no sobrecargada. Placez la tondeuse à l’extérieur, sur une surface de niveau, exempte d’herbes hautes et de débris. 2. Vérifiez le niveau d’huile et assurez‐ vous que le réservoir d’huile est plein, sans être rempli à ras bord. 3. Assurez‐vous que le réservoir à essence est au moins à moi é plein d’essence propre et fraîche. Si l’essence date de plus de deux mois, elle doit être remplacée. Fixez solidement le bouchon du réservoir d’essence. Évitez de remplir le réservoir à ras bord. Il devrait y avoir un anneau déflecteur de 1,27 cm (0,5 po) entre l’essence et le bouchon du réservoir d’essence. Si vous répandez de l’essence au cours du remplissage, ne oyez le dégât immédiatement et a endez que l’odeur des vapeurs se dissipe avant de con nuer. 4. Assurez‐vous que le robinet de carburant est OUVERT. 5. Appuyez lentement et fermement sur le bouton peint en rouge à trois reprises (démarrage à froid uniquement). 6. Vérifiez que vous ne détectez aucun renversement d’essence ou aucune vapeur d’essence avant de poursuivre. Si vous détectez une odeur d’essence, ARRÊTEZ immédiatement et procédez à une vérifica on. 7. Vérifiez que les disposi fs de protec on, les goulo es d’éjec on et le sac à herbes se trouvent dans la bonne posi on et solidement en place. Asegúrese de controlar que el tanque de gasolina esté lleno al menos hasta la mitad de gasolina limpia, nueva y pura. Si la gasolina ene más de 2 meses, se debe reemplazar. Asegure tapa de combus ble de modo firme. No llene en exceso. Debe haber una boquilla de aire de 1/2”entre la gasolina y la tapa de combus ble. Si derrama gasolina mientras llena el tanque, límpiela de inmediato y espere hasta que el olor de los vapores desaparezcan. Asegúrese de que la llave de paso de combus ble esté en la posición encendido (ON). Presione el cebador rojo tres (3) veces de manera firme y lenta (solo el arranque en frío). Inspeccione si hay gasolina derramada o vapores de gasolina antes de proceder. Si huele gasolina, DETENGA la cortadora inmediatamente e inves gue el mo vo. Inspeccione que todas las cubiertas, las tolvas y la bolsa colectora de césped estén en su posición correcta y estén aseguradas. Sujete la barra de control que exige la presencia del operador en las 21 10. If the engine does not start on the first pull, repeat #8 no more than 3 mes. Consult troubleshoo ng ps if your mower does not start a er the fourth a empt. Once Your Engine is Running: 1. 2. 3. Make sure all safety features work. Press and release the blade ac va‐ on bar and make sure the blade turns on and off (applies only to models with blade clutch). The blade should stop in less than 3 seconds from releasing the bar. If it does not stop, shut down the mow‐ er immediately and take it for ser‐ vice. Make sure the drive system is working (if equipped with a self propelled drive system). There are two types. A fixed speed drive sys‐ tem where you depress the ac va‐ on bar and the wheels start to turn. If you release the bar it should immediately stop. The sec‐ ond type is a variable speed drive system model where you push the handle bar forward. The harder you push, the faster the wheels turn. If you release the handle bar the mower should stop immediate‐ ly. Test these features. If they do not work as described, shut your mower off and take it in for service immediately. You can now start cu ng your grass. Look for and avoid any de‐ bris on the lawn. barras (si la cortadora de césped no ene un embrague de cuchilla). 9. Suavemente jale la cuerda de arranque hasta que sienta la resistencia, luego jale la cuerda en un movimiento suave y con nuo. 10. Si el motor no arranca cuando se jala por primera vez, repita el paso n.º 8 no más de 3 veces. Consulte las sugerencias para resolver problemas si la cortadora de césped no arranca después del cuarto intento. Una vez que el motor esté en marcha: 1. Asegúrese de que todas las medidas de seguridad funcionen. Presione y suelte la barra de ac vación de la cuchilla y asegúrese de encender y apagar la cuchilla (se aplica solo a modelos con embrague de cuchilla). La cuchilla debe detenerse en menos de 3 segundos después de soltar la barra. Si no se de ene, pare la cortadora de césped de modo inmediato y llévela para que se realice el servicio de mantenimiento. 2. Asegúrese de que el sistema de propulsión esté funcionando (en caso de estar equipado con un sistema de propulsión autopropulsado). Existen dos pos. Un sistema de propulsión de velocidad fija en el que presiona la barra de ac vación y las ruedas empiezan a girar. Si suelta la barra, se de ene de manera inmediata. El segundo po es un sistema de propulsión de velocidad variable en el que jala la barra hacia adelante. Cuanto más fuerte jale, con mayor velocidad girarán las ruedas. Si suelta la barra, la cortadora de césped se detendrá de manera inmediata. Pruebe estas funciones. Si no funcionan según se describen, apague la cortadora y llévela para realizar un servicio de mantenimiento de inmediato. 22 8. Appuyez sur la barre de présence de l’opérateur sur le guidon (si votre tondeuse n’est pas munie d’un embrayage de lame) 9. Tirez doucement sur le cordon de démarrage jusqu’à ce vous sen ez une résistance, puis rez le cordon d’un mouvement régulier et con nu. 10. Si le moteur ne démarre pas du premier coup, répétez l’étape 8, mais pas plus de trois fois. Consultez les conseils de dépannage si votre tondeuse ne démarre pas après la quatrième tenta ve. Lorsque le moteur est en marche : 1. Assurez‐vous que tous les disposi fs de sécurité fonc onnent. Appuyez sur la barre d’ac va on de la lame, puis relâchez‐la de façon à vous assurer qu’elle tourne et s’arrête sans problème (ne s’applique qu’aux modèles munis d’un embrayage de lame). La lame devrait s’arrêter en moins de trois secondes suivant le relâchement de la barre. Si elle ne s’arrête pas, arrêtez la tondeuse immédiatement et apportez‐la dans un centre de répara on. 2. Assurez‐vous du fonc onnement adéquat du système d’entraînement (si muni d’un système d’entraînement autopropulsé). Il en existe deux types. Un système d’entraînement à vitesse fixe où il suffit d’abaisser la barre d’ac va on et les roues commencent à tourner. Si vous relâchez la barre, tout devrait s’arrêter immédiatement. Le deuxième type consiste en un modèle à système d’entraînement à vitesse variable où il suffit de pousser le guidon vers l’avant. Plus vous poussez avec force, plus les roues tournent rapidement. Si vous relâchez le guidon, la tondeuse devrait s’arrêter immédiatement. Faites l’essai de ces fonc ons. Si elles ne fonc onnent pas comme décrit ci‐ dessus, arrêtez votre tondeuse et apportez‐la immédiatement dans un centre de répara on. July 2017 4. Always make sure you have secure foo ng. If you slip or fall, stop cu ng the grass immediately. 3. Ahora puede empezar a cortar el césped. Busque y evite las basuras en el césped. 3. Vous pouvez maintenant tondre votre pelouse. Recherchez et évitez tout débris sur la pelouse. 5. Mow across slopes and gentle hills. Do not push the mower up or down a hill. Serious injury or death may occur if you slip and fall while push‐ ing a mower up a hill. 4. Asegúrese siempre de tener calzado seguro. Si se resbala o cae, deje de cortar el césped de manera inmediata. 4. Assurez‐vous de toujours avoir les pieds bien ancrés au sol. Si vous glissez ou tombez, arrêtez immédiatement de tondre le gazon. 5. Corte el césped de las pendientes y los mon culos moderados. No empuje la cortadora por las subidas o bajadas. Pueden producirse lesiones graves o la muerte si se resbala o cae mientras empuja una cortadora de césped por una subida. 5. Tondez le gazon de manière transversale dans les pentes et les côtes. Ne poussez pas la tondeuse de haut en bas d’une pente. Des blessures graves, voire mortelles pourraient survenir si vous glissez ou tombez en poussant la tondeuse dans une montée. 6. Tenga mucha precaución si empuja la cortadora de césped hacia atrás en su dirección. La cortadora puede rodar fácilmente sobre los pies y causarle lesiones graves. Si se resbala o cae, pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte. 6. Faites preuve d’extrême prudence si vous rez la tondeuse vers vous. La tondeuse peut facilement rouler par‐ dessus vos pieds et causer des blessures graves. Si vous glissez et tombez, des blessures graves, voire mortelles, peuvent survenir. 7. Mantenga siempre alejado el rostro, las manos y los pies y otras partes del cuerpo de la cortadora de césped mientras funciona. Cuando realice un servicio de mantenimiento, llene con gasolina o vacíe la bolsa de recortes de césped, DETENGA el motor. 7. 8. No corra nunca con la cortadora en funcionamiento. Camine siempre. Assurez‐vous de toujours éloigner le visage, les mains et les pieds de la tondeuse lorsque vous l’u lisez. Avisez également toute personne de se tenir à l’écart de la tondeuse. ARRÊTEZ le moteur de la tondeuse lorsque vous en effectuez l’entre en, lorsque vous la remplissez d’essence ou que vous videz le sac à herbes. 8. Ne courez jamais lorsque la tondeuse fonc onne. Marchez en tout temps. 9. Tondez le gazon durant les heures de clarté. 6. Use extreme cau on if pulling the mower backwards towards you. The mower can easily roll over your feet and cause serious injury. If you slip and fall, serious injury or even death may occur. 7. Always keep your face, hands, feet and others away from the mower while opera ng. When servicing the mower, filling up with gas, or emptying the grass clippings bag, STOP the engine. 8. Never run with the mower oper‐ a ng. Always walk. 9. Mow grass during daylight hours. 10. If you strike an object and the mower starts to vibrate, turn it OFF immediately. 11. Do not adjust guards, adjust blade height, refuel, check oil, insert side discharge chute or remove grass bag while mower engine is running. 12. Do not cut grass in the rain. Slip‐ pery grass can cause an extreme hazard and wet grass will overload your mower. ONLY CUT DRY GRASS . 9. Corte el césped durante el día. 10. Si golpea un objeto y la cortadora empieza a vibrar, apáguela de inmediato. 11. No ajuste las cubiertas, ajuste la altura de la cuchilla, recargue con combus ble, controle el aceite, inserte la tolva de descarga lateral ni re re la bolsa colectora de césped mientras el motor de la cortadora esté funcionando. 12. No corte el césped cuando llueva. El césped resbaladizo puede causar un peligro extremo y el césped húmedo sobrecargará la cortadora. SOLO CORTE EL CÉSPED SECO. 23 10. Si vous frappez quelque chose et que la tondeuse se met à vibrer, ARRÊTEZ‐ la immédiatement. 11. Veillez à ne pas ajuster les disposi fs de protec on ou la hauteur de la lame, effectuer le plein d’essence, vérifier l’huile et vider le sac à herbes lorsque le moteur de la tondeuse est en marche. 12. Ne tondez pas le gazon lorsqu’il pleut. Un gazon glissant peut présenter un risque très élevé et un gazon mouillé surchargera la tondeuse. TONDEZ UNIQUEMENT LE GAZON SEC. Shu ng OFF and Storage: Apagado y almacenamiento: ARRÊT et entreposage : 1. Turn off—but you plan to restart within a day. Turn the ON/OFF switch to the OFF posi on and hold it there for several seconds un l the mower stops running. 1. 1. 2. Turn off – but placing the mower in storage for several days or longer. With the engine running, turn the fuel valve to the OFF posi on. Let the engine keep running un l all the fuel in the fuel line and carburetor is consumed. The engine will then stop. This procedure will reduce carburetor cleaning and prevent gasoline vapor from being released during storage. Apagar, pero ene planificado volver a u lizarla dentro del mismo día. Gire el interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) a la posición apagado (OFF) y mantenga la posición durante varios segundos hasta que la cortadora deje de funcionar. Arrêt, mais en prévoyant de redémarrer la tondeuse dans un délai d’un jour. Réglez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à la posi on ARRÊT et tenez‐le dans ce e posi on pendant plusieurs secondes jusqu’à ce que la tondeuse s’arrête. 2. Apagar, pero ene planificado guardar la cortadora durante varios días o más. Con el motor en funcionamiento, coloque la palanca de la llave de paso del combus ble en la posición apagado (OFF). Deje que el motor siga funcionando hasta que se consuma todo el combus ble de la manguera de combus ble y del carburador. El motor se detendrá luego. Este procedimiento reducirá la limpieza del carburador y evitará que se libere el vapor de la gasolina durante el almacenamiento. 2. Arrêt, mais en entreposant la tondeuse pour plusieurs jours ou plus longtemps. Alors que le moteur tourne, réglez le robinet de carburant en posi on FERMER. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce que toute l’essence dans la canalisa on et dans le carburateur soit en èrement consommée. Le moteur s’arrêtera alors. Ce e méthode permet d’écourter le ne oyage du carburateur et d’empêcher que des vapeurs d’essence se dégagent pendant la période d’entreposage. 3. Deje enfriar el motor antes de recargar con gasolina o guardar. 3. 4. No guarde otros objetos sobre la cortadora. Laissez le moteur refroidir avant de faire le plein d’essence ou d’entreposer la tondeuse. 4. No guarde la cortadora sobre su lateral ni cuelgue ver calmente. Ne rangez pas d’ar cles sur la tondeuse. 5. Ne rangez pas la tondeuse sur le côté ou en la suspendant ver calement. 6. Ajoutez du stabilisateur de carburant si vous prévoyez entreposer la tondeuse pendant plus d’un mois. Il est recommandé de vider complètement le réservoir d’essence lors d’un entreposage de longue durée. Cela permet d’améliorer la sécurité (permet d’éliminer les fuites et les vapeurs d’essence) et de réduire les dépôts de vernis causés par l’essence qui endommagent votre tondeuse. 7. Si la tondeuse est entreposée pendant plus de deux mois et qu’aucun stabilisateur n’a été ajouté, videz l’essence à l’aide d’une pompe ou d’un siphon. Ajoutez de l’essence propre avant de tenter de faire démarrer la tondeuse. 3. Let the engine cool off before refu‐ eling or placing in storage. 4. Do not store other objects on top of the mower. 5. Do not store the mower on its side or hang it ver cally. 6. Add fuel stabilizer if storing for more than 1 month. It is recom‐ mended for longer dura ons, the fuel tank should be emp ed com‐ pletely. This improves safety (eliminates gas leaks and gas vapor) and reduces risk of gasoline varnish damaging your mower. 7. 5. 6. If stored for more than 2 months and stabilizer was not added, re‐ move the old gasoline using a pump or siphon, add fresh gasoline, be‐ fore a emp ng to start the mower. 7. Agregue un estabilizador de gasolina si la guardará durante más de un mes. Se recomienda que vacíe el tanque de combus ble completamente para períodos más largos. Esto mejora la seguridad (elimina las fugas de gases y el vapor de gas) y reduce el riesgo de que el barniz de la gasolina dañe la cortadora. Si se guarda durante más de 2 meses y no se agregue el estabilizador, saque la vieja gasolina con una bomba o sifón, y agregue gasolina nueva antes de intentar arrancar la cortadora. 24 July 2017 8. If you smell gasoline vapor when in storage, ven late the area well be‐ fore inves ga ng. Gasoline vapor is highly explosive and can cause serious injury or death. 8. Si huele vapor de gasolina cuando la guarde, ven le el área bien antes de inves gar qué sucede. El vapor de la gasolina es muy explosivo y puede causar lesiones graves o la muerte. NOTE: Carburetor cleaning and maintenance is NOT covered under the warranty. Proper storage of this prod‐ uct and the use of clean, fresh gasoline (less than 15% ethanol) is the Owner’s responsibility. Following the above procedure can minimize this mainte‐ nance. NOTA: El mantenimiento y la limpieza del carburador NO está cubierta en esta garan a. El propietario es responsable del almacenamiento adecuado de este producto y el uso de gasolina limpia y nueva (menos del 15 % de etanol). Seguir el procedimiento mencionado anteriormente puede minimizar este mantenimiento. Maintenance: Mantenimiento: WARNING Antes de iniciar cualquier po de mantenimiento en la cortadora de césped: apáguela; deje que se enfríe; apague la llave de paso del combus ble; desconecte el cable de la bujía. No seguir este procedimiento puede causar lesiones graves o la muerte. Every Use Cada uso  Clean mower of debris. See note below on suggested method.   Inspect all safety features.  Inspect for any fuel leaks.    Inspect all fasteners and make sure they are firm / ght. Perform your first oil change (later oil changes can be once per 25 hours of use). Add a few drops of oil to each of the wheel bolts and height adjust brackets to reduce wheel wear and ensure smooth opera on. Si vous détectez des vapeurs d’essence lorsque la tondeuse est entreposée, aérez bien l’endroit avant d’examiner les lieux. Les vapeurs d’essence sont extrêmement explosives et peuvent entraîner des blessures graves, voire mortelles. REMARQUE : Le ne oyage et l’entre en du carburateur ne sont PAS couverts par la garan e. Le propriétaire est responsable d’entreposer adéquatement la tondeuse et d’u liser une essence propre et fraîche (contenant moins de 15 % d’éthanol). Il est possible de minimiser l’entre en en suivant la méthode ci‐dessus. ADVERTENCIA Before star ng any maintenance on your mower: turn mower off; let mow‐ er cool down; turn fuel valve OFF; dis‐ connect spark plug wire. Failure to follow this procedure can cause serious injury or death. Every Month or 10 Hours of Opera on 8. Limpie los restos de basura de la cortadora. Consulte la nota de abajo para obtener información sobre el método sugerido.  Inspeccione todas las funciones de seguridad.  Inspeccione las fugas de combus ble. Todos los meses o cada 10 horas de funcionamiento    Inspeccione todos los tornillos y asegúrese de que estén firmes y ajustados. Realice el primer cambio de aceite (los cambios de aceite posteriores se pueden realizar una vez cada 25 horas de uso). Agregue algunas gotas de aceite a cada uno de los pernos de las ruedas y ajuste los soportes de la altura para reducir el desgaste de la rueda 25 Entre en : ATTENTION Avant d’entreprendre l’entre en de votre tondeuse : arrêtez la tondeuse; laissez‐la refroidir; FERMEZ le robinet à essence; débranchez le fil de bougie. Le non‐respect de ce e consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Lors de chaque u lisa on  Ne oyez la tondeuse de tout débris. Voir la note ci‐dessous concernant la méthode proposée.  Examinez tous les disposi fs de sécurité.  Assurez‐vous de ne détecter aucune fuite. Tous les mois ou toutes les dix heures d’u lisa on  Examinez toutes les pièces de fixa on et assurez‐vous qu’elles sont fermement en place.  Effectuez votre première vidange d’huile (les vidanges d’huile subséquentes peuvent avoir lieu après chaque tranche de 25 heures d’u lisa on). y asegurarse un funcionamiento correspondiente. Every 25 Hours or Each Season  Change engine oil.  Change air filter.  Sharpen or replace blade.  Cambie el aceite del motor.  Verify blade brake stops the blade in 3 seconds or less (blade brake models only).  Cambie el filtro de aire.  Afile o reemplace la cuchilla.  Clean out and flush the fuel system.   Inspect / clean / replace as neces‐ sary the spark plug.  Clean the spark arrestor (if in‐ stalled). Verifique que el freno de la cuchilla detenga la cuchilla en 3 segundos o menos (solo modelos de freno de cuchilla). Cada 25 horas o cada temporada You can wash the underside of your mower by placing your mower on a flat driveway. Using a garden hose, create a puddle of water around the back wheels of the mower. Allow the water to gently run under the back wheels of the mower while you operate the mower blade. Let the blade run un l grass clipping stop flowing out. The mo‐ on of the blade will suck the water off the driveway and self‐clean the underside of the deck. Once done, run the blade for a few addi onal minutes to “blow dry” the under‐ side of the deck.  If you must scrape the bo om of your deck or remove the blade, drain all gasoline from the tank before l ng the mower on its side.  Keep your blade sharp. It reduces mower wear and provides a nicer cut. Sand, stones, gravel and s cks reduce blade life quickly.  If you sharpen the blade yourself it is recommended you check blade balance before re‐installing the blade. This will reduce mower vi‐ bra on and lengthen the service life of your mower. Ajoutez quelques gou es d’huile à chaque boulon de roue et ajustez les supports à la hauteur désirée afin de réduire l’usure des roues et d’assurer un fonc onnement sans problème. Toutes les 25 heures ou chaque saison  Effectuez la vidange d’huile moteur.  Remplacez le filtre à air.  Affûtez ou remplacez la lame.  Assurez‐vous que le frein de lame arrête la lame en trois secondes ou moins (uniquement pour les modèles munis du frein de lame).  Limpie y enjuague el sistema de combus ble.  Inspeccione, limpie, reemplace la bujía según sea necesario.   Limpie el amor guador de chispas (si está instalado). Ne oyez et vidangez le système d’alimenta on.  Examinez/ne oyez/remplacez les bougies d’allumage au besoin.  Ne oyez le pare‐é ncelles (si installé). Service Notes:   Notas para el servicio:    Puede lavar la parte inferior de la cortadora colocando la cortadora en una entrada para automóviles plana. Con una manguera de jardín, cree un charco de agua alrededor de las ruedas traseras de la cortadora. Deje que el agua corre suavemente por debajo de las ruedas traseras de la cortadora mientras opera la cuchilla de la cortadora. Deje que sigan funcionando la cuchilla hasta que los recortes de césped dejen de salir. El movimiento de la cuchilla expulsará el agua de la entrada de automóviles y autolimpiará la parte inferior de la cubierta. Una vez listo, haga funcionar la cuchilla durante algunos minutos para “secar” la parte inferior de la cubierta. Si debe limpiar raspando la parte inferior de su cubierta o quitar la cuchilla, drene toda la gasolina del tanque antes de inclinar la cortadora a un lado. Afile la cuchilla. Reduzca el desgaste de la cortadora para tener una buena cortada. La arena, las piedras, la grava y los palos reducen 26 Remarques sur l’entre en :  Vous pouvez laver le dessous de la tondeuse en la plaçant dans une voie plane d’accès à la propriété. En u lisant un boyau d’arrosage, créez une flaque d’eau autour des roues arrière de la tondeuse. Laissez couler l’eau doucement sous les roues arrière de la tondeuse pendant que vous faites fonc onner la lame. Faites tourner la lame jusqu’à ce que les herbes soient toutes expulsées. Le mouvement de la lame aspirera l’eau de la voie d’accès à la propriété, tout en autone oyant le dessous du châssis. Une fois l’opéra on terminée, faites fonc onner la lame pendant quelques minutes supplémentaires afin de « sécher » le dessous du châssis.  Si vous devez gra er le dessous du châssis ou re rer la lame, videz toute l’essence du réservoir avant d’incliner la tondeuse sur le côté.  Maintenez la lame tranchante. Cela permet de réduire l’usure de la July 2017  Correct bolt torque to set the blade brake clutch is 16.5 Nm. This en‐ sures the blade stops in less than 3 seconds and applies sufficient clutch ac on to provide full engine power to the blade. It is highly rec‐ ommended blade brake clutch service be performed by a qualified service center. Incorrect torque on the clutch will result in the mower not mee ng ANSI blade stop re‐ quirements and could cause a very dangerous situa on.   Troubleshoo ng Guide: 1. The grass bag sags: verify the gray plas c insert was placed in the pocket in the bo om of the bag. It helps hold its shape. 2. The handle bars are too high or low: There are 3 height adjust‐ ments available. Adjust handle bar height to the most comfortable posi on. Note that the variable speed drive system is most com‐ fortable when the handle bars are set to a higher than normal posi‐ on. 3. he front wheels get loose or fall off: The bolts are not ghtened enough during assembly. Tighten bolts. If the problem persists, call GXi and request new wheel bolts. tondeuse et d’obtenir une meilleure coupe. Le sable, les cailloux, le gravier et les branches réduisent rapidement la vie u le de la lame. la vida ú l de la cuchilla rápidamente. Si usted mismo afila la cuchilla, se recomienda que verifique el equilibrio de la cuchilla antes de volver a instalar la cuchilla. Esto reducirá la vibración de la cortadora y prolongará la vida ú l de la cortadora. Corrija la torsión del perno para fijar que el embrague de freno de cuchilla sea de 16.5 Nm. Esto garan za que se detenga la cuchilla en menos de 3 segundos y aplica la suficiente acción de embrague para brindar una potencia de motor completa a la cuchilla. Se recomienda encarecidamente que el mantenimiento del embrague de freno de cuchilla lo realice un centro de servicio calificado. La torsión incorrecta del embrague ocasionará que la cortadora no cumpla con los requisitos de detención de la cuchilla conforme a ANSI y podría generar una situación muy peligrosa. Guía para solucionar problemas: 1. 2. 3.  Si vous affûtez vous‐même la lame, il est recommandé d’en vérifier l’équilibrage avant de l’installer à nouveau sur la tondeuse. Cela permet de réduire les vibra ons de la tondeuse et allonge sa vie u le.  Le couple de serrage correct de l’embrayage‐frein de la lame est de 16,5 Nm. Cela permet de garan r que la lame s’arrêtera en moins de trois secondes tout en fournissant suffisamment de force d’embrayage pour fournir la pleine puissance du moteur à la lame. Il est fortement recommandé de confier l’entre en de l’embrayage‐frein à un centre de répara on agréé. Un réglage incorrect du couple de serrage entraînera la non‐conformité de la tondeuse aux exigences de l’ANSI en ma ère d’arrêt de la lame, ce qui pourrait causer une situa on très dangereuse. Guide de dépannage : 1. La bolsa para recolectar el césped se hunde: Verifique que el inserto de plás co gris esté colocado en el bolsillo de la parte inferior de la bolsa. Ayuda a mantener la forma. Le sac à herbes s’affaisse : Assurez‐ vous que la pièce de plas que gris est placée à l’intérieur de la poche e au fond du sac. Elle permet au sac de garder sa forme. 2. Las barras está muy altas o bajas: Hay 3 ajustes de altura disponibles. Ajuste la altura de la barra para que sea cómodo para usted. Tenga en cuenta que el sistema de propulsión de velocidad variable es más cómodo cuando las barras están fijas en una posición más alta que la posición normal. Le guidon est trop haut ou trop bas : Trois réglages de hauteur sont disponibles. Ajustez le guidon à la hauteur la plus confortable. Veuillez noter que le système d’entraînement à vitesse variable s’avère plus confortable lorsque le guidon est réglé à une posi on plus élevée que la normale. 3. Les roues avant se desserrent ou tombent : Les boulons n’ont pas été suffisamment serrés lors de l’assemblage. Serrez les boulons. Si le problème persiste, téléphonez à GXi et demandez à ce que l’on vous fasse parvenir de nouveaux boulons de roues. Las ruedas delanteras se aflojan o se caen: Los pernos no se ajustaron lo suficiente durante la etapa de ensamblaje. Ajuste los pernos. Si el problema persiste, llame a GXi y pida nuevos pernos para la rueda. 27 4. Engine will not start: Please note that most engine start problems are related to dirty gas or improper stor‐ age technique allowing gas to sit in the carburetor when stored. This “gums” up the carburetor and will prevent the mower from opera ng. This is a serious problem due to fuel addi ves used in gasoline. Ethanol in par cular is very bad for small en‐ gines. This engine will be damaged if you operate using E15 gasoline. Other possibili es exist and are listed below. Check the following items: oil level; gasoline level; clean gas?; fuel valve in ON posi on; Operator pres‐ ence lever depressed (non‐blade clutch models); pushed primer bulb 3x?; air filter clean?. If none of these work, check spark plug. The spark plug may be dirty. If a spark arrestor is installed, make sure spark arrestor is clean and allows exhaust air to pass freely. If none of these work, please take your mower into an authorized service center for inspec on and di‐ agnosis. 5. The blade stops turning but the en‐ gine keeps running: This means the blade clutch is slipping. Take your mower into an authorized service center to adjust the blade clutch. 6. The engine will not stop running: Turn the ON/OFF switch to the OFF posi on and hold it there for 3 to 5 seconds. If this is not successful, turn the fuel valve to the OFF posi on and let the engine run the remaining gas out of the fuel line and carburetor. If the switch is faulty, take your mower to an authorized service center to have the switch replaced. 4. No arranca el motor: Tenga en cuenta que la mayor parte de los problemas para arrancar el motor están relacionados con la gasolina sucia o la técnica de almacenamiento incorrecta lo que hace que la gasolina se asiente en el carburador cuando se guarda. Esto “engoma” al carburador y evita que la cortadora de césped funcione correctamente. Esto es un problema grave debido a los adi vos del combus ble en la gasolina. El etano en especial es mu malo para los motores pequeños. Este motor se dañará si usted usa gasolina E15. Existen otras posibilidades que se indican abajo. Controle los siguientes elementos: nivel de aceite; nivel de gasolina; que la gasolina esté limpia; que la llave de paso del combus ble está en posición de encendido; que la palanca que exige la presencia del operador esté apretada (modelos de embrague sin cuchilla); que el cebador sea presionado tres veces; que el filtro del aire esté limpio. Si nada de esto funciona, controle la bujía. Puede estar sucia. Si se instala un amor guador de chispas, asegúrese de que esté limpio y de que deje salir libremente el aire de escape. Si nada de esto funciona, lleve a su cortadora a un centro de servicio de mantenimiento autorizado para realizar una inspección y diagnós co. 4. Le moteur refuse de démarrer : Veuillez noter que la plupart des problèmes de démarrage du moteur sont liés à de l’essence impure ou à une technique d’entreposage inadéquate ayant pour conséquence la présence d’essence dans le carburateur pendant la période d’entreposage. Cela encrasse le carburateur et empêche la tondeuse de fonc onner. Il s’agit d’un problème grave en raison des addi fs pour carburant qui sont u lisés dans l’essence. L’éthanol est par culièrement nuisible aux pe ts moteurs. Ce moteur sera endommagé si vous le faites fonc onner en u lisant du carburant E15. D’autres causes possibles sont énumérées ci‐dessous. Vérifiez ce qui suit : Le niveau d’huile; le niveau d’essence. L’essence est‐elle pure? Le robinet à essence est en posi on OUVERT; le levier de présence de l’opérateur est abaissé (pour les modèles sans embrayage de lame); avez‐vous appuyé trois fois sur le bouton peint en rouge? Le filtre à air est‐il propre? Si aucun de ces éléments n’est en cause, examinez la bougie d’allumage. La bougie d’allumage est peut‐être sale. Si un pare‐é ncelles est installé, assurez‐vous qu’il est propre pour perme re à l’air expulsé de circuler librement. Si aucune des sugges ons ci‐dessus ne fonc onne, veuillez déposer votre tondeuse dans un centre de répara on agréé . 5. La cuchilla deja de girar, pero el motor sigue funcionando: Esto quiere decir que el embrague de la cuchilla resbala. Lleve la cortadora a un centro de servicio de mantenimiento autorizado para ajustar el embrague de la cuchilla. 5. La lame s’arrête de tourner, mais le moteur con nue de tourner : Cela signifie que l’embrayage de lame glisse. Déposez votre tondeuse dans un centre de répara on agréé et faites régler l’embrayage de lame. 6. Le moteur n’arrête plus de tourner : Réglez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en posi on ARRÊT et maintenez‐le dans ce e posi on pendant trois à cinq secondes. Si ce e méthode ne fonc onne pas, réglez le robinet de carburant en posi on FERMER et 6. El motor no deja de funcionar: Gire el interruptor de encendido/ apagado (ON/OFF) a la posición apagado (OFF) y mantenga la 28 July 2017 7. 8. Grass cut is ragged or uneven: Check to make sure all 4 wheels are set at the same height. Check to make sure the blade is sharp. If problem per‐ sists, the blade clutch may be slip‐ ping. Take the mower to an author‐ ized service center for an adjustment of the blade clutch. It should be ghtened to 16.5 Nm to achieve a 3 second blade stop me and ensure all engine power is transmi ed to the blade. posición de 3 a 5 segundos. Si esto no funciona, gire la llave de paso del combus ble a la posición apagado y deje que el motor use el resto de la gasolina que se encuentra en la línea de combus ble y del carburador. Si el interruptor no funciona, lleve la cortadora a un centro de servicio de mantenimiento autorizado para que reemplacen el interruptor. 7. The drive system seems weak or wheels are not turning very well: this may be due to drive belt wear or alterna vely and out of adjustment drive pulley. Take your mower in for service for diagnosis and adjustment. 8. El corte del césped quedó desnivelado: Asegúrese de que las 4 ruedas estén a la misma altura. Controle que la cuchilla esté afilada. Si el problema con núa, el embrague de la cuchilla puede estar resbaladizo. Lleve la cortadora a un centro de servicio de mantenimiento autorizado para ajustar el embrague de la cuchilla. Se debe ajustar a 16.5 Nm para alcanzar una detención de la cuchilla de 3 segundos y garan zar que toda la potencia del motor se transmita a la cuchilla. El sistema de propulsión parece débil o las ruedas no funciona bien: Es posible que esto se deba al desgaste de la correo de propulsión o, de otro modo, a la falta de ajuste de la polea de propulsión. Lleve la cortadora para un servicio de mantenimiento para solucionar el problema y ajustarla.  29 laissez tourner le moteur jusqu’à qu’il n’y ait plus d’essence dans la canalisa on d’essence et le carburateur. Si l’interrupteur est défectueux, déposez votre tondeuse dans un centre de répara on agréé afin de le faire remplacer. 7. Le gazon est coupé de façon irrégulière : Assurez‐vous que les quatre roues sont réglées à la même hauteur. Assurez‐vous que la lame est tranchante. Si le problème persiste, cela signifie probablement que l’embrayage de lame glisse. Déposez la tondeuse dans un centre de répara on agréé et faites régler l’embrayage de lame. Il doit être serré à un couple de 16,5 Nm de manière à obtenir l’arrêt de la lame en trois secondes, garan ssant ainsi que toute la puissance du moteur est transmise à la lame. 8. Le système d’entraînement semble faible ou les roues ne tournent pas très bien : Cela peut être a ribuable à l’usure de la courroie d’entraînement ou à une poulie d’entraînement mal réglée. Déposez votre tondeuse dans un centre de répara on pour un examen et un réglage. EMISSION CONTROL SYSTEM INFORMATION The U.S. and California Clean Air Acts EPA and California regula ons require all man‐ ufacturers to furnish wri en instruc ons de‐ scribing the opera on and maintenance of emission control systems. The following in‐ struc ons and procedures must be followed in order to keep the emissions within the emis‐ sion standards. Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any engine repair establishment or individual, using parts that are ‘‘cer fied’’ to EPA standards. INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE CONTROL RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF DE EMISIONES ANTIPOLLUTION Leyes sobre aire puro de California y los Lois américaines et californiennes sur la EE. UU. y las regulaciones de EPA y California qualité de l’air obligan a que todos los fabricantes provean L’EPA et la réglementa on californienne instrucciones escritas que describan el exigent que tous les fabricants fournissent funcionamiento y el mantenimiento de los des instruc ons écrites décrivant le sistemas de control de emisiones. Deben fonc onnement et l’entre en des disposi fs seguirse las siguientes instrucciones y an pollu on. Il est essen el de suivre les procedimientos para mantener las instruc ons et les consignes suivantes afin emisiones en el rango de los estándares de de maintenir les émissions dans les limites emisión. El mantenimiento, reemplazo o imposées. L’entre en, le remplacement ou reparación de los disposi vos y sistemas de les répara ons des disposi fs an pollu on control de emisiones pueden ser realizados peuvent être effectués par tout technicien The emission control systems on your engine por cualquier establecimiento o individuo ou établissement de répara on de moteurs were designed, built, and cer fied to conform dedicado a las reparaciones, u lizando qui u lise des pièces homologuées aux with EPA regula ons. We recommend the use repuestos "cer ficados" según los normes de l’EPA. of genuine parts whenever you have mainte‐ estándares de la EPA. Les disposi fs an pollu on dans le moteur nance done. These original‐design replace‐ ment parts are manufactured to the same standards as the original parts, so you can be confident of their performance. The use of replacement parts that are not of the original design and quality may impair the effec ve‐ ness of your emission control system. A man‐ ufacturer of an a ermarket part assumes the responsibility that the part will not adversely affect emission performance. The manufactur‐ er or re‐builder of the part must cer fy that use of the part will not result in a failure of the engine to comply with emission regula ons. Los sistemas de control de emisión en su motor fueron diseñados, fabricados y cer ficados según las normas sobre emisiones de la EPA. Recomendamos el uso de piezas originales cada vez que se haga mantenimiento. Estas piezas de diseño original son fabricadas con los mismos estándares que las piezas originales, lo que garan za su rendimiento. El uso de repuestos que no son de diseño ni de calidad original puede afectar la efec vidad de su sistema de control de emisiones. Un fabricante de una pieza de post venta es Emission controls are covered by the mower responsable de que la pieza no afecte warranty for all uses for a period of 2 years nega vamente el rendimiento de la emisión. from original retail purchase date, this cover‐ El fabricante o reconstructor de la pieza age extends to subsequent owners of the debe cer ficar que el uso de la misma no product with proof of original purchase. For traerá como consecuencia que el motor no emissions warranty service call 1‐800‐393‐ cumpla con las normas de emisiones. 0668 or e‐mail: [email protected] . Los controles de emisión están cubiertos por de votre tondeuse sont conçus, fabriqués et homologués conformément à la réglementa on de l’EPA. Nous recommandons d’u liser des pièces d’origine lorsque vous devez en effectuer l’entre en. Ces pièces de rechange sont fabriquées conformément aux mêmes normes que les pièces originales, vous assurant ainsi de bénéficier de leur performance. L’u lisa on de pièces de rechange de concep on et de qualité autres que les pièces d’origine peut nuire à l’efficacité de votre disposi f an pollu on. Le fabricant d’une pièce de rechange s’engage à garan r que ce e dernière ne comprome ra pas le rendement du disposi f an pollu on. Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit a ester que son u lisa on ne se traduira pas par une non‐conformité du moteur à la réglementa on an pollu on. esta garan a de la cortadora de césped para Les disposi fs an pollu on sont couverts todos sus usos durante un período de 2 años par la garan e de la tondeuse pour toute a par r de la fecha de compra minorista u lisa on au cours d’une période de deux original, extendiéndose esta cobertura a los ans à compter de la date d’achat au détail propietarios subsiguientes del producto con ini al, et ce e couverture s’étend aux el comprobante de la compra original. Para propriétaires subséquents du produit avec la obtener el servicio de garan a de emisiones, preuve d’achat ini al. En ce qui concerne le llame al 1‐800‐393‐0668 o envíe un correo service de garan e en ma ère d’émissions, electrónico a: téléphonez au 1 800 393‐0668 ou faites [email protected]. parvenir un courriel à l’adresse suivante : [email protected] . 30 July 2017 Servicio y garantía limitados de 26WAM Componentes cubiertos por esta garantía Duración de la garantía: *(desde la fecha de su compra original) Comercial Alquilado Residencial Motor y transmisión Garantía limitada por 2 años Garantía limitada por 90 días Garantía limitada por 30 días Estructura y cubierta de la cortadora de césped Garantía limitada por 3 años Garantía limitada por 90 días Garantía limitada por 30 días Ruedas, bolsa colectora de césped, tolva de salida Garantía limitada por 1 año Ninguna Ninguna Accesorios Garantía limitada por 1 año Ninguna Ninguna *DURACIÓN DE LA GARANTÍA: Los elementos tales como aceite, bujías, filtros, correas y cuchillas no están incluidos en esta garantía. Para estar cubierto por esta garantía El producto debe ser comprado en los EE. UU. o Canadá a un distribuidor autorizado por GXi Outdoor Power, LLC. para la venta de ese producto. Esta garantía es válida para el primer comprador minorista/dueño durante el periodo de garantía válido. NO ES NECESARIO EL REGISTRO DE GARANTÍA PARA OBTENER LA GARANTÍA. CONSERVE SU RECIBO DE COMPRA. DEBE TENER UN COMPROBANTE DE COMPRA PARA OBTENER LA GARANTÍA. GXi Outdoor Power arreglará o reemplazará bajo esta garantía lo siguiente GXi arreglará o reemplazará, a su criterio, cualquier pieza que se compruebe que es defectuosa en los materiales o la fabricación bajo condiciones normales de uso durante el periodo de vigencia de la garantía según las excepciones establecidas aquí. Esta garantía es nula si el dueño no sigue el mantenimiento indicado ni los procedimientos de funcionamiento descritos en este manual. Esto se refiere de manera específica a asegurar que se efectúen las lubricaciones y los cambios de aceite de rutina, que se utilice combustible limpio sin exceso de etanol, que se utilice el estabilizador de combustible para el almacenamiento del producto y que no se sobrecargue el producto. GXi tiene el derecho de recuperar del dueño los gastos administrativos de la garantía, si se concluye que la causa primaria del mal funcionamiento no se debe a defectos de los materiales o la fabricación. En particular, esta garantía no cubre: contaminantes en el combustible o el aceite; daños ocasionados por no seguir las advertencias prescritas y las prácticas de funcionamiento; incumplimiento de los procedimientos de mantenimiento y almacenamiento correctos; y daños físicos causados por el transporte, manipulación o almacenamiento. Las reparaciones bajo garantía se realizarán sin costo de piezas ni de mano de obra durante el primer año de vigencia. Durante el segundo año en adelante, si corresponde, la garantía limitada cubre solamente las piezas. Todo aquello que sea reemplazado dentro del periodo de garantía es propiedad de GXi. Las piezas reemplazadas bajo garantía serán consideradas como parte del producto original y cualquier garantía sobre estas piezas expirará al mismo tiempo que la garantía del producto original. Para obtener el servicio de garantía Usted debe llevar el producto, accesorio, repuesto, equipo o el equipo de potencia, en el cual se instaló el accesorio o repuesto y el comprobante de compra, por cuenta propia, a cualquier dirección de servicio de GXi de los EE. UU. o Canadá que esté autorizado para realizar servicios de ese producto en los horarios de servicio y atención habituales. Si no puede obtener el servicio de garantía o no está satisfecho con el servicio de garantía que recibe, siga los siguientes pasos: En primer lugar, contacte al gerente del centro de servicio; por lo general, esto resuelve el problema. Sin embargo, si necesitara mayor asistencia, escriba o comuníquese por teléfono con GXi Parts & Service, LLC al 1-919-550-3221. Excepciones Esta garantía no cubre: desgaste normal, contaminación (incluye etanol en exceso) de combustible o aceite; limpieza del carburador; daños como resultado de una utilización para la cual el producto no fue diseñado; daño causado por la incorporación o el uso de piezas o agregados inadecuados, alteraciones no autorizadas o cualquier otro mal uso y negligencia; daños causado por no cumplir las advertencias prescritas, las prácticas de funcionamiento y los procedimientos adecuados de mantenimiento y almacenamiento; las piezas afectadas o dañadas por accidente o colisión; corrosión como consecuencia del almacenamiento en el exterior y exposición al agua salada, o exposición a los fertilizantes químicos; los daños causados por el envío, la manipulación, el almacenamiento o cualquier otra causa que no sean defectos en los materiales o la fabricación del producto. Descargo de daño consecuente y limitación de las garantías implícitas GXi hace descargo de su responsabilidad por la pérdida de tiempo o uso del producto, transporte, pérdida comercial o cualquier otro daño incidental o consecuente. Cualquiera de las garantías implícitas están limitadas a la duración de esta garantía limitada escrita. ESTA GARANTÍA ES NULA SI LA FECHA DE FABRICACIÓN Y EL NÚMERO DE SERIE EN EL EQUIPO HAN SIDO BORRADOS O EL EQUIPO HA SIDO MODIFICADO. 32 July 2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Beast 26FB4 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas