Kenmore 385.12314 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m#.quina de coser est& diseSada y construida sSlo para uso dom6stico,
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de coser
PELIGRO - Para reducir el riesgo de descarga el_ctrica:
1. La m_quina nunca se debe desatender cuando se ha coneclado
Siempre debe descenectarla de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarJa y antes de 1impiarla
2.. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombillao
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios
3 No debe recogerla si se ha cafdo al agua, descon_cteta inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero_
No colocar o dejar caer en agua u otro ffquido,
ADV ERTENCIA- Para reducir el riesgo de quemaduras, ince ndio, descarga el_ctrica o daSo alas
personas:
1. No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de
nifios,
2. Utilice esta m&quina sSlo para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesodos recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual,
3 Nunca opere esta m_quina si hay un cable o clavija dafiada, si no funciona apropiadamente, si se ha
cafdo o dafiado, o si ha caido en agua Devuelva la mAquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el_ctrico..
4.. Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina
de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela
5, Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina
6 No la utilice en exteriores
7, No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxfgeno
8 Para desconectar, coloque todos los controles en posiciSn de apagado ("0"), tuego retire et enchufe de la toma
el_ctrica.
9,, No desconecte tirando del cable Para desconectar, tire del enchufe, no del cable
10, Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento Se requiere especial cuidado alrededor de ta aguja
de la m_quina de coser.
11, Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja
12 No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se roropa
14. Apague la mAquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la ,_rea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas.
15.. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el#.ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m&quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpietas y cesa normalmente.
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of p_rchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine,
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA PeR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarss en los componentes mec_,nicos de la cabeza de la m&quina de ceser.
GARANTIA COMPLETA PeR 2 A_IOS EN EQUIPO ELEGTRlCO DE LA MAQU|NA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de ia compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufacture que
puedan presentarse en el equipo e16ctricode la m&quina de coser, incluyendo eomponentes e!6ctricos, motor, conexiones eI6ctricas,
interrupter y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde le fecha de la compra, Sears ofrece, fibre de cesto, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico
necesario pare !a aprcpiada operaci6n de ta m&quina de coser, excepto para mantenimiento _orma!. El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTI_. crrADA M/_.SARRIBA ES V_.LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DfAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_, te da a usted derechos legales especff_cos, pero usted puede tenor tambi6n otros derechos los cuafes var_an de estado
a estado
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, 1L60179
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M_GANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de ta date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui epparaitra dans
le m6canisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, &partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaTtra
dans le moteur, le c&blage, I'interrupteur ou la commando de vitesse de marche, dens les circuits electriques ou 61ectroniques_
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, 6 partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplecement de piece et r6glage n6cessaires
au ben fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tent & la charge de I'utilisateur Pour b6n6ficier des avantages qu'effre ta
garentie ci-dessus, adressezwous a votre magasin habituel ou au service apr_s-vente Sears, partout aux _tats-Unis.
SI CETTE MACHINE P. COUDRE SERT _, DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, t.A GARANTIE CI-DESSUS SE
MMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6eis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
Sears, Roebuck and Co,, D1817 We, Hoffman Estates, IL 60179
IV
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 rpm.
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
34
14
4 step built-in buttonhole
W 15o4" (390 mm) x D 6.1" (155 ram) x H 11.4" (290 mm)
13.5 Ibs (62kg)
Artfculo
Especificaciones de la m_quina
Velocidad de costura (M,&xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(tntegradas):
Ojales:
Dimensiones de la m,_quina:
Peso:
Especificaci6n
M&s de 730 _pm.
4 mm (M_xima)
5 mm (M_.xima)
34
14
Funci6n de ojaf incorporado de 4 pasos
390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de altura
62kg (13,5 fbs)
"Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int_gr_s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caract_ristiques de la machine
Caract_ristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
34
14
Boulonni_re int_gr_e en 4 _tapes
Largeur: 390 mm (15.4") x profondeur: !55 mm (&l") x
hauteur: 290 mm (11,4")
6.2kg (13.5 Ib)
INDICE
SECClON I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete o estuche port&til .................................................3
Nombre de las partes ............................................................3
Accesorios y refacciones disponibles ...................................5
SECClON 11°PREPARAClON DE LA MAQUINA
PARA COSER
ConexiOn de la m_quina a la red el_ctrica .................... 7
Para su seguridad ................................................................ 7
lnstrucciones para la operaciOn ..................................... 7
Control de la velocidad de costura .....................................7
Aiuste de los porta-carretes ......................................... 9
Palanca de etevac]On del prensateias .............................9
Cortahilos ...................................................................................9
Juego de accesorios .......................................................... 9
Braze para cestura tubular ........................................... 1t
Para costura tubular ................................................... 11
Para costura plana ....................................................... 11
Cambio de fa aguja ...................................................... 11
Cambio de prensatelas ................................................. tl
Tipos de prensatelas ............................................................13
Prensatelas para zig-zag .......................................... 13
Prensatelas para puntada recta ............................... !3
° Prensatelas para ojal incorporado ............................ t3
Prensatelas para cremalleras ................................... 13
Prensatelas para puntada decorat]va ................... 13
SelecciOn de aguja e hiJo.............................................. 15
Embobinado de la canilla ...................................... t9 - 23
COme sacar el portacaniltas ................................... 19
Embobinado de la canilia .................................... 19 - 21
ColocaciOn de la canitla ............................................... 23
Enhebrado def hifo de ta aguja ..................................... 25
Enhebrado det hilo de la aguja .............................. 25
ExtracciOn del hilo de la canilla .................................. 25
Ajuste de la tensi6n del Hie de la ajuja para
puntada recta ............................................................. 27
Tensi6n correcta .................................................. 27
El bile esl& demasiado tense ..................................... 27
E] hilo est& demasiado flojo ...................................... 27
Ajuste de la tension del hilo de ta aguia para
puntada zig-zag ..................................................................29
• TensiOn correcta ..................................................................29
E1hilo est,. demasiado tense ...................................... 29
El hilo est_ demasiado ffojo ..................................... 29
Selector de patron .......................................................... 31
Control de la longitud de puntada ................................. 31
Equilibrio de los patrenes distorsionados ................. 31
Control de puntada reversa ........................................... 31
SECCION IlL COSTURA DE PUNTADA RECTA
(continuaci6n)
Para terminar la costura ............................................... 33
Use de las gufas de costura ...............................................33
Para girar en esquinas de &nguto recto ...................... 33
Costura a la vista ................................................................35
Costura de cremalleras .............................................35 - 37
• PreparaciOn de la tela ...............................................................35
Para coser ..................................................................... 37
Use de ]a tapa zurcidora ................................................ 39
Zurcido ........................................................................................39
SECClON IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ........................................................ 41
Puntada en satfn ......................................................................41
Monogramas .........................................................................43
Aplicaciones ...............................................................................43
Puntada de refuerzo .............................................................45
Costura de botones ................................................................45
Puntada de sobrehilado .........................................................47
SECCION V, PUNTADAS UT1LES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible ...................................................................47
Trabajos con encajes .........................................................49
Puntada de multiple zigzag ....................................... 49
Puntada en forma de concha ......................................... 5t
Puntadas decorativas de diseOos geom_tricos ......... 5t
SECClON VI. PUNTADAS ELASTiCAS
Puntada recta triple ........................................................ 53
ExtensiOn de "Rick-rack'(zig-zag) ....................................53
Puntada eJ&stica de sobrehitado ................................ 55
Para caser .................................................................. 55
Puntada de dobladillo ......................................... 55
Puntada de pluma ..................................................... 57
SECCtON VIL OJALES
Ojal incorporado ........................................................59- 61
Para coser ......................................................... 59 - 61
SECC!ON VIII. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
Cambiando la bombilla ...................................................63
Limpieza de los dientes del transporte .........................63
Limpieza de ta corredera de la lanzadera ......................65
Limpie el _rea de la lanzadera .................................. 65
Coloque nuevamente et conjunto ........................... 65
Lubricaci6n de la m&quina .................................................67
• Aceite atras de Ia plancha cubierta frontal .............. 67
Lubrique el area la lanzadera ...................................... 67
Soluciones para problemas de funcionamiento ......... 69
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ................................................................... 33
Para empezar a coser ....................................................33
VII
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete o estuche port_til
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES Pli=CES DE
LA MACHINE
Mallette de transport ou meuble
Podr_ encontrar el cat_,log RSOS en su tienda Sears m,_s
cercana con una h'nea completa de gabinetes y estuches
port,tiles para su m&quina de coser,
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme compI6te de muebles
et mallette de transport pour les machine & coudre,
Nombre de las partes
Identification des pi_ces
(_ Selector de patr6n
(_) Control de puntada reversa
(_) Pantalla de patr6n de puntada
(_ Control de la Iongitud de puntada
(_) Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_) Eje del devanador de canillas
(_ Portacarretes
(]_) Gufahilos del hilo de la canilla
(_) Guiahilos superior
(_ Tirahilos
(_) Ajuste de tensi6n del hiIo superior
_) Cubierta frontal
@ Cortahilos
(_) Placa de aguja
(_ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
_) Asa de transporte
(_ Volanta
_) Interruptorde corriente
(_ Enchufe de la m_quina
Placa de identificaci6n
_) Brazo libra
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Tornillo del soporte de prensatelas
_) Prensatelas
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja
@ Pedalde control
(]) S61ecteur de point
_) Bouton de marche arri_re
(_) Fen6tre du selecteur des points
(_ R6glage de ta Iongueur du point
(_ Fen_tre de r6glage de la longueur du point
(_) Bobineur
(_) Porte-bobine
(_ Bobineuse _ disque de tension
(_ Guide du fil sup6deur
(_ Lebier releveur dufil
@ Molette de r6glage de la tension du fil
@) Couvercie frontal
(_) Coupe-ill
_) Plaque d'aiguille
(_ Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
(_) Poign6e de transport
@ Volant
Interrupteur de courant
(_ Prise de la machine
Plaque signal_tique
Bras libra
Relive pied presseur
Vis de btocage
Pied presseur
(_ Vfs du pince-aiguifle
_) P6dale de contr61e
Accesorios y refacciones disponibles
Todas lasparteslistadasse pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centre de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
I, NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPC1ONDE LA PARTE
3, NUMERO DEL MODELO
4 NOMBRE DELARTICULO (MAQUtNADE COSER)
Si las partes qua necesita no se consiguen localmente, su arden
ser,_ electr6nicamente transmitida at Centre de Distr]buciTn de
Repuestos Sears para su envfoinmediato,
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame per teldfono entre 7AM - 7 PM, 7 diias a la semanao
1-800-659-7084o
# de
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Nemero de
la pa_e
532096007
647515006
"102869107
647018004
735802009
"993001100
"993011100
=99301t400
"993011600
"99301t800
801506008
648801108
652802014
735503018
647807008
593401008
*941600000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
"741814003
'200012104
"214872011
"200104104
"200103103
"941620000
"2O0262101
735801008
Dascr_pc[6n
Lanzadera
Portabobina
10 x caniilas
Ani[Io de caucho de la bobina
Juege de agujas
5 x Aguja No 11 pare tefa el&stica (AZUL)
5 x Aguja No 11 (NARANJA)
5 x Agu[a No 14 (ROJA)
5 x Aguia No 16 (PURPURA)
5 x Aguje No,16 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatetas pare ojal de 4 pasos
Prensatelas pare puntada recta
Prensatelas pare zig-zag
Prensatetas pare puntada decorative
Prensatelas pare cremaltems
Prensatetas de cremallera
Tomillo de{ soporte del pie prensatelas
Enhebrador de aguja
Bombilla
CortadertAbreojales
Ceplito de Iimpieza
Dastomniltador grande
Destomniltador pequeSo
Aceite
Prensatalas pare dobladilio (2 ram)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas pare aiforzas
Prensatetas recogedar
Prensatelas pare fruncidos
Enhabrador de aguja
Tapa de Zurcido
* Estos artfculos no se proveen con la m_quina, pete pueden
ser ordenados con lee instrucciones arriba descritas
Accessoires disponibles
"routesces pi_ces peuvent _tre commandoes dans un magasin ou
un centrede r_paration Sears,,
JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
I, LE NUMI_RODE LA PtI_GE
2 LADI_SIGNATIONDE LA P1ECE
3 LE NUMERO DU MODC:LE
4. LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE _ COUDRE)
Siles pi_ces ne sent pas disponibtes sur place, votre commando
saratransmise 81ectroniquement&notre d@Tt central des pi_ces de
rechangeo
N_de r6f N_de piece D_s]gnal]on
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
532096007
647515006
"102869107
647018004
7358O2009
*993001100
*993011100
"993011400
*993011600
°993011800
801506008
648801108
650802O14
735503018
647807008
593401008
"941800000
647112009
"784805004
000009803
647808009
802424004
82O832O05
647803004
*741814003
*200013104
'214872011
*200104104
*200103103
*941620000
*200262101
735801008
Coursi_,ra
Porte-canetta
10 canettes
Anneau de caoutchouc pour le
babinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 A{guilles 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 Aiguilles n_ tl - ORANGE
5 Aiguiiles n° 14 - ROUGE
5 Aiguittes n° 16 - VIOLET
5 Aiguiltes n° 18 - VERT
Porta-aiguiIle
Pied & bbutonn}_re coulissant
Pied & point droit
Pied zig-zag
Pied #,point de bourdon
Pied & fermeture &glissi_re
Pied &fermetures & g_issi_re
Vis &t6te meiotic
Enfille-aiguilie
Ampoule d'_cla{rage
D_coudwitelOuvre-boutonni_re
Brosse & peluches
Gros toumevis
Petit toumevis
Huile
Pied eudeur (2 mm)
Pied niveleur
Pied pour pfisseur
Pied fronceur
Pied fronceur
Enfile-aiguilie
Ratine _ repriser
*Cos pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent 8tre commandoes comma indiqu_ en haut de page..
5
SECCION II. PREPARACION DE LA
MAQUINA PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica
(_) Clavija de toma de corriente (_) fnterruptor de corriente
(_) Red el_ctrica (_) Enchufe de la m=Squina
(_) Clavija de la m_quina (_) Bombi!la
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegQrese
de que el voitaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa
de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar,
1oDesconecte el fnterruptor de corriente(_).
2. tntroduzca la clavija de fa m#,quinaQen el enchufe de fa m&quina(_).
3 lntroduzca la clavija de toma de corriente(_,a la red (_).
4. Oprima el interrupter de corriente(_)para encender ta m_quina y ta
bo mbilta (_).
Pa;a su seguridad
" Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura
No toque ninguna pieza en movimiento tal come tirahilos, votante o
aguja
" Apague siempre la m&quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de cordente cuando:
- Deje ta m,_quina desatendida
- Vaya a poner o quitar alguna pieza
- Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est_
utilizando.
PARTIE !i. PRE_PAREZ-VOUS ,8.COUDRE
Branchez la machine
C) Prise _{ectrique
0 Prise de courant
(_) Fiche de raccerd _lectrique
(_) Interrupteur secteur
(_) Prise de la machine
(_ Ampoule d'_clairage
Avant de brancher te cordon d'alimentation, assurez-vous que
ta tension et la tr_quence indiqu_es sur fa machine sont
conformes & votre installation 61ectrique
1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur
2 Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique(_sur ta
prise de ta machine Q
3. Conneetez la prise _lectriqueC)& la prise de courant(_).
4 Appuyez sur l'interrupteurl_)pour mettre la machine
sous tension et allumer t'ampou{e d'_clairage(_).
Consignes de s_curit_
Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur ta couture
en courset ne touchez aucune des parties mobiles, tortes que
le levier releveur du ill, le volant ou t'aiguille
* Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la
prise de courant.
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance
- lorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables
- lorsque vous nettoyez Ia machine
' Ne placez rien sur la p_dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation
Instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchtffe mb,s ancha
queta otra):
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija est_
diseRada de forma ql.ie s61opuede introducirse en un sentido dentro
de una toma de corriente pofarizada Si no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la ctavija° Si tampoco encaia de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija
de ninguna forma ""Con esta m&quina de coser Modelo 38512314XXX
deber& usarse el pedal de control Modelo YC.482P." XXX- representa
los numeros 000 a 999
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareiis ayant une prise polaris_e (une tame plus
large que l'autre):
Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette prise de
branchement est congue pour s'adapter & la prise 61ectrique
murale dans un seul sens Si elte ne rentre pas compl_tement
dans la prise, retournez-la Si elle nese branche toujours pas,
faites appel & un 61ectricien qualifi_ qui installera une prise
appropri_e. N'essayez pas de modifier ]a prise"
"La p_dale de contr61e modele YC-482P s'utiiise avec la ma-
chine modele 385 12314XXX"
XXX Repr_sente Ies nombres de 000 & 999
Control de la velocidad de costura
Et pedal de controe sirve para regular la velocidad de la cestura.. La
velocidad se regula putsando el pedal de control con la planta del pie,
a m&s presi6n, m&s velocidad.
Contr61ez la vitesse de couture
On change lavitesse de couture b,f'aide de la p_daie de contr61e..
Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va rite.
Ajuste de los porta-carretes Pose de la bmche ,_bobine
(_ Porta-carrete
Los porta-carretes se utilizan para sostener !os carretes de hiIo
y alimentar asf a ta mdquina con el hiIo.
Para usarse, hale hacia arriba los portaearretes.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo.
(_ Broche ,_bobine
Les broches _ bobines servent ,_retenir les bobines de fil
en vue de preceder & I'enfilage du til sup_rieur. Pour ce
fairs, it suffit de fairs remonter la broche de la t_te.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez ta machine.
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Posiei6n elevada normal
(_) Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n def prensatelas se emplea para subir
y bajar el prensateIaso Usted puede subirlo aproximadamente
0.6cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m_s f&eil colocar teias gruesas o come ayuda para quitar
el prensate/as,,
Relbve-pied presseur
(_ Relive-pied presseur
(_) Position re[eve_ normale
(_ Position releve_ maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur, Vous pouvez Is remonter d'environ O,,6cm
(1/4") plus haut que la position norma[e pour retirer
ph_sfacilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer
un tissu _pais sous le pied
Cortahilos
(_ Cortahilos
Coupe-fil
(_ Coupe-fil
No necesita tijeras para cortar el bile despu_s de coser. S61o
necesita el cortahilos pr_ctico_
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux &Fafin d'une
couhJre. Utilisez tout simplement te coupe-fii int_gr_
Juego de accesorios
Los accesorios estandar se encuentran dentin de la superficie
de costura.
Los accesorios estan en la bolsa de plastico,
Jeu d'accessoires
Les accessoires standards sent situ_rieur de ia rallonge de plateau..
Les accessoires standards sent dans un sachet en vinyl
Brazo para costura tubular Utilisation du bras libre
Para costura tubular:
to Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice,
2_ Deje suavemente hacia la izquierd& La extensi6n
quedar& fuera
Pare costura plana:
1_.Mete ]as salientes en fa ranura, come se ilustra.
2. Con los dedos indice y pulgar, empujela suavemente
o Travaux sur le bras libre:
1, Saisissez I'embeiture a t'aide de I'index et du pouce.
2,,]qrez soigneusement I'emboiture vers la gauche°
L'emboiture se deboite,,
Travaux sur le plateau:
1. Inserez la fanguette et la goupille darts teur piece de
blocage correspondante
2 A!'aide du pouce et I'index, emboitez soigneusement
l'emboiture en place.
Cambio de aguja
(_ Tornilto de sujeci6n de la aguja
(_ Tope superior
(_ Alojamiento de la aguja
Changer I'aiguille
(_ Vis du pince-aiguille
(_) Broche
(_ Pince-aiguille
[] Apague la m&quina con el interrupter de corriente.. []
Suba fa aguja haste su pOsici6n m#,s alta girando el
volante en et sentido contrario a [asagujas del reloj, y baje
el prensatelas
Afloje el tomillo de sujeci6n de la aguja (D gir_ndolo en el
sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguia de su []
atojamiento (_ tirando de ella hacia abajo
[] Inserte una nueva eguja en el alojamiento de ia aguja
(%)con el lade piano mirando hacia atr&s. Empuje ]a aguja
hacia arr]ba tanto come le permita el tope superior (_y apfiete
firmemente el tornil]o de sujeci6n de la aguja (_.
[] Pare verificar que una aguja estA bien, ponga el lade plane de []
la misma sobre una superficie plana (pfaca de aguja, cristaI,
etc .) La separaci6n entre ]a aguja y la supedicie plana deber&
set uniforme. No emptee nunca agujas dobladas o con la
punta en mat estado Las agujas dafadas suelen causer
enganches y carreras [rreparables en tejidos de punto, sedas
fines y de imitaci6n seda
Eteignez la machine Faites monter f'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et
abaissez te pied presseur. Desserrez ta vis du pince-
l'aiguilleC) en la tournant en sens antihoraire.. Retirez
!'aiguitle(_)
lns6rez ta nouvel]e aigui!le dens le du pince-ai! luille(_),
avec le m6plat vers t'arri_re.. Lorsque vous mettez en
ptace (_) in s6rez une nouveIle aiguille, poussez-la & fond
vers Ie haut dens le pince-aiguille Serrez fermement ta vis
de fixation en la tournant en sens horaire (_).
Pour v6rifier ]a qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
!'aigui]tesur une surface plate (la plaque d'aigui[le,
un morceau de verre, ) L'espace entrel'aiguille et la
surface doit 6tre constant N'utilisez jamais une aiguilie
tordue ou 6mouss6e Une aiguilIe d6fectueuse pout 6tre
une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
t[r6s dans les jerseys et les soles naturelles ou arlificieltes
Cambto de prensatelas
(_ Barra prensatelas
(_ Tornillo dei soporte
Para cambiar prensatelas, levante la barra prensatelas_ Afloje el
tornifio, escoja el pie apropiado, ins6rtelo per abajo. Apfiete el
tornillo con el desarmador grande para asegurarse que prensateias
est6 bien colocado
Changement de pied presseur
(_ Barre du pied presseur
(_) Vis de blocage
Pour changer de pied-de -biche, faites fomenter compl_tement
la barre du pied-de-biche Desserrez lavis & t6te molet6e qui
retient le pied a ]a barre, choisissez le pied-de-biche d6sir6 et
ins6rez-le dans le bout de la barre. Serrez ]avis &l'aide d'un
tournevis dot6 d'une lame & bout large et assurez-vous ensuite
que le pied est retenu refinement en place.
11
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag
Utitice este prensate_as para puntada recta y puntada de zig zago
Para: Puntada recla (p&gina 33)
Costura a la vista (p_gina35)
Puntada de zig zag (p&gina 41)
Costura de refuerzo (p&gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Puntadade sobrehilado o remaete (p_gina 47)
Dobladitto invisible (p_gina 47)
Trabajo con encajes (p&gina 49)
Puntada de multipie zigzag (p&gina 49)
Puntada reqta triple (p&gina53)
Puntada de" Rickrack" (zig-zag) triple (p&gina 53)
Puntada et_stica de sobrehilado (p_gina 54)
Puntada de dobladitlo (p&gina 54)
Diff_rents pieds presseurs
. Pied zig-zag
Ce pied convient pour lee points zig-zags et les points droits.
Pour: Point dreit (page 33)
Surpiq=3re (page 35)
Point zig-zag simple (page 41)
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutons (page 45)
Surfilage (page 47)
Ourlet invisible (page 47)
Dentelle (page 49)
Point zig-zag multiple (page 49)
Croquet extensible (page 53)
Point droit extensible (page 53)
Surfilage extensible (page 54)
Point de surjet (page 54)
Prensatelas para puntada recta
Utiiice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con fa
posici6n de la aguja al centre
Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura a Javista (p&gina 35)
Puntada recta triple (p&gina 53)
Prensatetas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente Est& marcado
para ayudade a medir exactamente los ojales
Para: Ojal incorporado (p&gina 59-61)
Pied _ point droit
Ce pied est uniquement recommand8 pour la couture & points
droits avec raiguille en position centrale
Pour: Point droit (page 33)
Surpiq_re (page 35)
Point droit extensible (page 53)
Pied/_ boutonniere
Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonnieres IIporte
des marques de rep_re pour vous aider & mesurer les
boutonnieres avec precision
Pour: Boutonniere (page 59-61)
Prensatelas para cremalleras
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lades de las
cremalleraso Los bordes del prensatelas guian a Io largo de la
cremallera para mantener la puntada recta
Para: Costura de crema!leras (p&gina 35-37)
Pied _ fermeture _ glissi_re
Ce pied est r_glable pour piquer ,_droite et & gauche de la
giissi_re Les bords du pied glissent le long de la fermeture
pour piquer droit
Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (page 35-37)
Prensatelas para puntada decorativa
Utitice este prensatetas para puntada decorativa y apticaciones.
Para: Puntada decorativa en satin (p_gina 41)
Monogramas (p&gina 43)
ApUcaciones (p_gina 43)
Puntada en forma de concha (p&gina 5t)
Puntada deeorativas de diseSos geometricos (p&gina 51)
Pied _ point lanc_
Servez-vous de ce pied pour suivre le pourtour des appliques
el des boutonnieres
Pour: Point lancO (page 41)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquille (page 51)
Points d_coratifs et motifs g_om_triques (page 51)
13
Selecci6n de aguja e hilo
Para la costura general se utilizan agujas del tamale 11 o 14.
Los hilos y agujas detgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asf que _stos se p[Jedan echar a perder.. Los tejidos
gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache
En el juego de agujas hay una aguja de cada tamaSe 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 1t Cuando cosa tejidos de punto y
sint_ticos, emplee la aguia de tal6n azul para evitar los fallos de puntada. Para ciertes tipos de tejidos deber_n utifizarse agujas especiales.
Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber& emplearse una aguja para
tela vaquera con una punta muy afilada Para costuras a _avista deber_ utiEzarse una aguja especial con un ojo grande per e] que pueda
pasar un bile grueso resistente_ Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a trav_s del agujero.
Inspeccione tas agujas con frecuencia para comprebar que no est_n embotadas o despuntadas Les agujas dafiadas suelen causar
enganches y carreras irreparabies en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda..
Adquiera siempre hilo de buena calidado Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme
PESO TIPO DE TELA T|PO DE AGUJA
Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Maria Organdi, Universal
Muy ligera
Tul Punta de bola
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_
pure, PaSuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crep_, Peau de Soie, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep_
con Rase, Qiana
Universal
Azui
TAMANO
DE AGUJA
9 (65)
0 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (85)
Ligera
Azut 11 (75)
Punta de bola 11 (75)
Aguia de Cu,_a 11 (75)
Roja t4 (90)
Media
Punta de bola
Aguja de Cuba
Vaquera
14 (90)
14 (90)
16 (100)
16 (100)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de base, Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popetina, Line,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalfa, Arpiilera, Tejidos
acolchados
Punto doble, Terciopelo el&stico, (sint_tico y natural)
ToaIla ei&stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lena de veia, Cuti
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Teiidos de Bayet6n
Cuero, Ante
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras a ta vista para acabado especial
Violeta
Gruesa
Aguja de Cut]a 16 (I00)
Verde 18 (t10)
Costuras a ta vista 1l (75)
14 (90)
.........,,J
15
Embobinado de la canilla
C6mo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n destiz&ndola hacia la izquierda, Abra
la tapa lanzadera (_jalando hacia abajo la parte
protuberante del lade izquierdo de ta tape
Levante ta aguja haste ta posicion m&s alta, girando el
volante hacia usted
C) Tapa
(_) Portacanitlas
Remplir la canette
* Retrait de la porte-canette
Retirez l'emboi"ture du socle en ta tirant vers la gauche..
A t'aide de ta prise situ6e &la gauche du couvercle(_ de la navette,
tirez le couvercle vers le bas. Faitea rem_nte_ l'aiguille & sa position
ia plus elevee en faisant toumer manuellement le volant vers vous_
(_ Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_)de la lanzadera, jale el ret6n
def portacaniltas para abrir.. Deje recto hacia afuera el
portacanillas de la tanzadera..
Retirez le porte-canette(_)de fa navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la
navette
Embobinado de la canilla
[] Ubere el embrague jalando e[ volante y asf evitar que
la aguja se mueva mientras devane
la bobina
° Bobinage d'une canette de fil
[] Tirez le volant vers ta droite pour emp6cher l'algui!le de se
d6ptacer iorseque vous bobinez la canette
[] Saque el hi 1ode[ carnete, []
[] Guie el hilo alrededor del gufahilos de bebinado, []
[] Pase el hilo per el agujero de la canilla desde dentro hacia []
afuera tal come se indica en ilustraci6n. []
[] Coloque la canilla en et eje del devanador de canillas
Tirez sur le fil de la bobine
Passez te fil autour du guide du fil sup6rieur
Passez ie fit dans le trou de la canette, de t'int6rieur
Placez ta canette sur t'axe de l'enrouleur de canette
19
Embobinado de la caniila (Continuaci6n)
[] Empuje la canilla a la derecha.
[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control..
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y carte
el hilo qua sale de la canil_a_.
Remplissage de la canette (suite)
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant t'extr_mit_ libra du fil _ la main, appuyez sur la
p_dale de contr61e Arr6tez la machine apr_s quelques
tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canitla est_ liana
dejar& de girar autom&ticamente Empuje et eje del devanador
hacia la izquierda para volverto a poner en su posici6n original, y
carte el hitoo
[] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e. Lorsque la
canette est pleine, ella s'arr_te automatiquement. Remettez
l'enrouleur de la canette &la position d'origine, en poussant
I'axe vers la gauche, et coupez le fil
[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague.
*La m_quina no coser_, hasta qua el embrague est_
engranado con la m_quina
[_] Pousser le volant vers t'int_r]eur.
"La machine ne fonctiennera pas rant qua I'embrayage
n'est pas engag_
NOTA: El tope del devanador de canillas puede set ajustado a la
cant]dad de hilo qua requiere en ta canilla (per ejemplo, la
mitad o liana, etc°). Alloje el tornillo dando una o manes de
una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n
del tope del devanador do canillas. No se quite el tornillo
completamente de su posici6n..
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut _tre
r_gfe_ salon la quantit_ de fil d_sir_e sur la
canette(par example, la bobine & moiti_ remplie
ou compl_tement remplie, etc ).
Utilieez le tournevis de grand diam6tre pour un
tour au plus Cela vous permet d'ajuster la
position du b!ocage du d_vidoir
Ne pas enlever la vis compl_btement de sa
position
21
°Colocaci6n de la canilla Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el
hito se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de ta bobin&
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant
soin que le ffi se d_roule vers la droite et qu'il sorte de
la canette,.
[] _re det hilo a tray, s de ta tenure. [] T_rez le fil par Ia fente du porte-canette,
[] Continue tirando del hilo debaio del resorte tensor y a
tray,s de la abertura Deje sobresalir aproximadamente
lOem (4") de hilo..
[] Tirez le fitsous le ressort de tension et faites-le passer
par te trou, 3qrez environ lOcm (4') de fil
[] Con el ret_n abierto, meta el portacaniflas en la
lanzadera y tibere el ret6n.,
[] Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette &fond
dans la navette, puis rel&chez le !oquet
[] El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se
libere et ret6n..
[] La canette est b!oqu6e en place Iosque le !oquet est
engag&
23
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
o Enfilage de la machine
" Suba el tirahilos hasta eu posici6n m&s a]ta girando el voJante en
el sentido contrario alas agujas del reloj.
Levante ta palanoa de etevacidn del prensatetae.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
come se mueetra.
* Faites mentor le Jivier releveur de fille plus hatlt possible
en tournant le volant main en sens antihoraire.
* Refevezle ret6ve-presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fg
sortant de la bobine comme illustr_
[] Tire del hi(o y co(6quelo en e[ gufahiies superior
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme del hilo
hacia abaio y !_,_selo atrededor dot alojamiento dot muelie
recuperador del bile.
[] Tire del hilo con firmeza y p&selo de derecha a izquierda per el
tirahilos,
[] Tire hacia abajo y p_selo per el gufahitos de la barra de aguia
[] Enhebre la aguja pasando eJbile de adelante hacia atr_s o utitice
un enhebrador de la aguja.
[]
[]
Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide-ill
En retenant le fit pros de la bobine, tirez le fil vers le has,
et, de la droite vers Ia gauche, autour du dispoeitif &
ressort.
[] "lqrez ferrnement le fil vers le haut, puis de ¿adroite vers la
gauche dans I'oei!let du levier releveur de fil
[] Par ia gauche, giissez le fil derri6re ie guide situ_ sur la
barre d'aiguilte.
[] Enfilez l'aiguifle de I'avant vers I'arri_re ou utilisez I'enfile-
aiguille
Extracci6n del bile de la canilla
[] Suba el prensatelaso Sujete ligeramente e! hilo de la aguja con
su rnano izquierda y gire et volante en el sentido contrario a las
agujas de_reloi una vuelta complete
Comment faire fomenter le fil de la canette
[] FaJtes monter le pied presseur Tenez le fi] de l'aiguille
soupiement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour cemplet en sons antihoraire
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de Ia aguia.
[] Feites monter le fi[ de canette en tirant le fii de ]'aiguille
vers le haut
[] Paso ambos hilos hacia arras per debajo del prensateles. Deje un [] Tirez los deux fils vers ['arri_re sous te pied presseur, sur
sobrante de ambos hilos de aproximadamente loom a 15cm (4 a une iongueur de lOcm _ 15cm (4' & 6")
6").
25
Ajustede la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta
. Tensi6n correcta
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_) Pare aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra toe hilos entre las dos telas tal come se
ve en ta figura (ampliada).
Si observa la parle superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta de
que no hay hi!os flojos o apretadoso Todas las puntadas son unlformes
e iguales_
AI ajustar la tensi6n del hilo do la aguja, cuanto m_s alto sea el numero
ajustade, mayor ser_ la tensi6n
Los resuttados depender#=n de:
la rigidez y el grosor del lejido
-- el mJmero de capas de tejido
el tipo de puntada
El bile estzi demastado tense
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
_) Hilo de la canilla (Hito inferior)
(_) Pare aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la teta
El hilo de la canilla aparece per la parte de arriba de la tela y se sentir&
desigual Altoje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba et
ajuste de tensi6n del hilo
R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point
droit
Tension correcte
(_) Fil de i'aiguille (Fil sup_rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf_rieur)
(_) Pour rel&cher la tension
(_) Pour augmenter la tension
Le point droit parfait deit presenter des ills erois_s entre los deux
_paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour
montrer lee d6tails)r
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y apas d'interruptiono Los points sent align6s
et _gaux, Lots du r_gtage de ta tension du fil de I'aiguille, plus le
num4ro est grand, plus le fil sere tendu,
Le r6sultat d_pend:
de la raideur et de I'_paisseu;
du tissu du nombre d'_paisseur du tissu
du type de point employ_
Si la tension est trop 4levee
C) Fii de I'aiguille (Fil sup4rieur)
(_) Fil de ta canette (Fil in!_rieur)
(_ Pour ret&cher la tension
_') Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de ta canette apparait & l'envers du tissu, et produit des
bosses Tournez la molette vers Ie haut pour re!&cher latension
du fil de t'aiguille
El hilo esterdemasiado flojo
I_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hile de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abaio de la tela
El bile de laaguja aparece per ta parte de abajo de la telay se sentir_
desigual,, Tense la tensiSn del hilo de la aguja girande hacia abajo et
ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop faible
C) Fil de l'aiguille (Fit du sup,_rieur)
(_) Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
(_ Pout augmenter Ia tension
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le lil de l'aiguille apparait du c6t_ envere du lissu, et produit des
bosses Tournez la molette vers ie has pour augmenter la ten-
sion du fil de I'aiguille
27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
zig*zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la
parle de arr/ba de la telay el hito de ta aguja se ver,_ligeramente
en la parte de abajo de fa tela Vea el aspecto correcto en las
ilustraciones siguientes Para igualar esta apariencia, ajuste ia
tensi6n de! hi{o de la aguja_
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de lacanette
ne parait }amais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de l'aiguil_e
apparalt & peine sur le c6t6 envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir& quoi ressemble
un point ex6cut_ correctement R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir F'aspect d_sir6.
Tensi6n correcta
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Reduzca al mfnimo el bile de _aaguja visible en ta parte de abajo
de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el
hilo de laeanil[a se vea en la parte de arriba de la tela Los resultados
pueden variar seg_n ta tela, hilo y eondiciones de eostura
Tension correcte
C) Endroitdu tissu
(_) Envers du ttssu
R_duisez la quantit_ de fil de t'aiguitle visible sur renvers du tissu
sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de
la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les r6sultats varient
selon le tissu, te fil et les r6glages utilis6s.
oEl hilo estd demasiado tense
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Las esquinas de eada zig-zag quedar6n demasiado tenses
y amentonadas en la parte de arriba de la tela.
o Si la tension est trop _levde
O Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Les pointes du mot}f zig-zag ont lendance ,_ se rapprocher sur
I'endroit du tissu
El hilo estd demasiado flojo
(_ Parle de arriba de Ia tela
(_) Parte de aba_o de la tela
El hilo de la aguja pasar_ per laparte de abajo de la telay se jalar&
quedando casi junto
Si la tension est trop faible
Endrolt du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de l'aiguilie ,_tendance a faire des beuctes sur I'envers du
tissu et les points sent d6form6s
29
Selector de patrSn
(_ Marca de ajuste
@) Selector de patr6n
El selector de puntads determin& el estilo de la puntada que
usted elija, adem_is, regul_ la anchura de las puntadas de zig-
zag.
NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se daSen,
asegSrese que la aguja est6 arriba y fuera de la
tela cuando est_ seleccionando una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zones de ajuste en el control de la longitud de
puntada°
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Qtiles
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas
Azul: Ojal incorporado
Oro: Puntada el&stica
S61ecteur de point
(_) Rep_re de r_glage
1_) S_lecteur de point
Le s_lecteur de points_lectionne le point de votre choix II d_termine
_galement la largeur du point zigzag.
REMARQUE: Afin d'_viter d'endornmager I'aiguille ou le tissu,
assurez-vous que l'aiguille est toujours remont_e &
sa position la plus _lev_e et hors du tissu, avant de
r_gler le sSlecteur de point.
Los points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond &
une zone de r_glage recommand_e pour la tongueur du point
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Vert : Points g_om#triques d_coratifs
Bleue: Boutonnieres int_gr_e
Or: Points extensibles
Control de la longitud de puntada
(_) Marca de ajuste
(_) Controt de fa longitud de puntada
Cuanto m&s grande es el m]mero en el control de la Iongitud
de puntada mrs large ser_ la puntada "O" significa que "no
alimenta" Pare seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el
control en "_: STRETCH",,
NOTA: Cuando se seteccionan puntadas decoratives u ojales
de los que tree el sistema, aseg,3rese de que el con-
trol de ta longitud de puntade NO est.5 en" _' :
STRETCH", Estudie tas secciones roia, verde, ore y
azul en el control° Estas son las zonas de longitud
de puntada recomendable y corresponden a los
colores de las puntades
Rdglage de la Iongueur du point
(_) Rep_re de reglage
(_) Reglage de Iongueur du point
Plus le chiflre du r_glage est grand, plus le point est long, A" 0 ",
I'avance est" hullo" Le bouton de r_glage de la longueur du
point poss_de _galement une position de r_glage pour los points
extensibles Pour coudre des points extensibles il suffit de r_gler
ce s_tecteur sur fa position" _r ; STRETCH (extensible)"o
REMARQUE: Quand vous choisissez un point d_coratif (vert) ou
pour border une boutonniere (bleu), assurezvous
que le s_tecteur N'EST pas r_gl_ pour un point
extensible sur" _r : STRETCH" Vous
remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y
a des zones rouge, vert, or et bleu Elles indiquent
los Iongueurs de points reoommand_es pour los
points de m6me couleur que sur le tableau
indicateur
Equilibrio de los patrones distorsionados
En la costura de puntadas eld,sticas, e!control de le Iongitud de
puntade deber& ester en posici6n entre "S "y" L" (posic6n_i_ :)
pare la mayoria de las telas Dependiendo deI tipo de tefa
uti_izado usted puede ajustar este control para hacer coincidir
las puntadas hacia adelante de la costura e!_stica con las
puntadas en revers& Para acortar las puntadas el_sticas, gire
ligeramente el control hacia" S ". Pare hacerlas m_s largas,
gire hacia" L 'L
Comment r_gler r_quilibre d'un motif extensible
Lorsque vous utilisez un point extensibie, s61ecteur de longueur de
point doit _tre r_,gt_& sa position & d_clic
( ,_r :) entre " S " et "L" pour la plupad des tissus, Selon le type de
fissu utilis_, il se pout que vous vouliez r_gler ce s_lecteur pour lalre
correspondre les piqOres avant de tout point extensible avec los
piqeres arri_re,, Pour raccourcir un point extensibte, tournez
I_g_rement ce s_lecteur vers "S " pour I'a!longer, faites de m_me
en le tournent vers" L"
Control de puntada reversa
La m&quinacoser& hacia atr&s haste que suelte el bot6n
Bouton de marche arri&re
La machine coud en marche arri&,re tent que ron appuie sur le bou-
ton de marche artiste
31
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE IlL COUTURE AU POINT DROIT
Puntada recta Point droit
(_ Selector de patr6n: A o B (D S_lecteur de point: A ou B
(_) Control de la longitud: Zona roja (_) Longueur du point: Zone rouge
(_D Tensi6n de1 hito de la aguja: 2 a 6 (3::) Tension du sup_'rieur: 2 & 6
(_) Prensatelas: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied & point droit
recta (_) Pied presseur: Piedzig-zag
(_) Prensatefas: Prensatelas para zig-zag
NOTA:
Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese
de ajustar el selector de patr6n en A. De to contrario, la
aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se
rompa.
Para empezar a coser
Levante el prensatelas y posicione la tela junto alas Ifneas gufas
en la placa de aguja (1.6cm (5/8")es fo mas comLin) Baie la aguja
al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el prensatelas y
pase los hilos hacia atr&s por debajo deI prensatelas Pise el pedal
de control Gui'e la tela con cuidado a Io largo de ta guia de costura
dejando que la tela avance sola de forma natural.
Para terminar la costura
Para rematar el final de las costuras, l_ulse el control de puntada
reversa y cosa unas puntadas hacia atr&s Levante el prensatelas
Saque ia tela, tire de los hitos hacia atr_s y c6rtelos con el
cortahilos. AI cortar los hilos quedar_ el sobrante de hito adecuado
para comenzar una nueva costura
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied A point droit, assurez-
vous qua le s6iecteur de point est _ A. Autrement,
l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
° D_but d'une couture
Levez le pied presseur et pfacez le tissu ]e long de la ligne de repute
sur la plaque d'aiguille (In plus utifis_e est A 1.6cm (5/8") de po)
Abaissez raiguille _ I'endroit o(_vous souhaitez commencer la cou-
ture Abaissez te pied presseur at tirez les ills vers I'arri_re. Appuyez
doucement sur ta p_dale de contr6]e Guidez le tissu le long de ta
tigne de rep6re en laissant le tissu avancer naturellement
Finition d'une couture
Pour arr_ter l'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de
marche artiste el piquez plusieurs points en arri_re
Relevez le pied presseur Retirez le tissu, tirez ies Ills vers l'arri_re et
coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les ills sent ainsi coup_s &la bonne
longueur pour le d_but de fa prochaine couture
Uso de las guias de costura
(D Gula para esquinas
(_) Lineas guia an pulgada
(_ Lineas guia en milimetros
Las guias de costura en la ptaca d_ aguja san para ayudarle a
medir et ancho de costura.. Las lineas san 1/8" (03cm)entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", linens grabadas Las lineas
en milimetros estan grabadas pot 10ram, t 5ram, y 20mm, de ancho
entre si.
Utilisation de guides de couture
(_ Marques de coin
(_) Lignes de rep_re
(_) Lignes de repute
L'interva!le entre lee lignes est de 1/8" (3mm); celles-ci sont grav#es
&3/8", 4/8", 5/8", et 6/8" L'intervalle entre les lignes en millim_tres
est de 5mm Celles-ei sont gravies & 10ram, 15mm, et 20mm
Para girar en esquinas de _ingulo recto
(_) Gui'apara esquinas
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1 5cm (518")det borde
de la tela
1 Deje de coser y baje la aguja girando el volante
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
2 Eteve et prensatetas y gire {a tela de forma que su borde quede
alineado can Ia guFa de costura 1 5cm (5/8")
3 Baje el prensatelas y continue cosiendo en fa nueva direcci6n
Couture d'un angle droit
(T) Guide-coin
Pour piquer un angle droit & 1.5cm (5!8") du bord du tissu
1 Arr6tez de piquer et abaissez !'aiguilte en toumant le volant en
sens antihoraire
2 Relevez te pied presseur et tournez le tissu en alignant le
bord avec la ligne de repute & t5cm (5/8")
3 Abaissez te pied presseur et commencez Acoudre dans ia
nouvefle direction.
33
Costura a la vista SurpiqQre
(_ Selector de patr6n: A o B
(_) Controi de la Iongitud: Zona roja
(_) Tensi6n del hito de la aguja: 2 a 6
1_) Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
(_) Prensatelas; Prensatelas zig-zag
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta
aseglJrese de ajustar el selector de patr6n en A De lo
contrario, la aguja chocara centr_ el prensatelas y
posiblemente se rompa.
La costura a la vista resalta tas lineas de prendas y mantiene
las costuras y los bordes planes y derechos..
AcentaJalos vestidos y fas blusas con una hilera odos de costura
a la vista atrededor de los bordes de los pufios, soEapas o
cuellos
Baje el prensatelas y mantenga el borde de ta tela junto al horde
derecho det prensatelas,,
Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte
quede igual, a 0,9era (3/8") de[ borde,
(_ S_lecteur de point:
(_ Longueur du point:
(_ Tension du fil sup_rieur:
(_ Pied presseur:
Pied presseur:
A ou B
Zone rouge
2&6
Pied &point droit
Pied zig-zag
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-
vous que le s_[ecteur de point est _A Autrement,
I'aiguilte heurtera le pied et se cassera
certainement
Les surpiq_res permettent de faire des coutures d_coratives et
des garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les en-
sembles et les blouses avec une ou deux surpiq_res autour des
po[gnets, revers et cols
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied
Cousez a]nsi pour faire une surpiq_re r_guli_re & 09cm (3/8") du
herd
Costura de cremalleras 6 cierres
(_) Selector de patr6n: A
(_) Control de la longitud: 2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para
cremalieras
La couture des fermetures _ glissi_re
(_) Selecteur de point: A
(_) Longueur du point: 2
(_ Tension du fil sup_rieur: 3 & 6
(_ Pied presseur: Pied & fermeture & glissi_re
Preparaci6n de la tela
(!) Parte arriba de ta tela
(_) Final de abertura
(_) Border superior de ta tela
I_ 20ram (3/4")
Junte tas partes de arriba de fa tela y cosa hasta e! final de la
abertura de la cremallera.
Cosa hacia arras para rematar las puntadas Aumente [a
longitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n de! hilo de la
aguja a 0, luego cosa la abertura de Ia cremaIlera
Preparation du tissu
(_ C6t_ endroit du tissu
(_) ExlrSmit6 de t'ouverture
_) Bord sup_rieur du tissu
(_ 20mm (3/4")
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& l'extr_mit_
de I'ouverture
Arr_tez la couture avec quefques points en arri_re Augmentez la
!ongueur du point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil sup_rleur &
O,puis b&tissez I'ouverture de Ia fermeture,
35
Costura de cremalleras (continuaci6n)
= Para coser
(_) Dientes de la cremallera
(_) Cinta de la cremallera
(_) Parte de abajo de la teta
[] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia
arriba todo lo posible, Doble ta tela inferior hacia abajo
de forma que sobresalga de &3cm (1/8"), respecto a la
tela superior, Ponga los dientes de la crematlera (_
contra el segundo doblez y st}jetelos
[] Coloque el prensatelas a la izquierda de ta aguja Baje el
prensatelas contra la cremallera de forma que la aguja
coincida encima de] doblez que sobresale 0.3cm (1/8") y
de la cinta de la cremal]era(_ Cosa todas las
capas de tela junto al doblez Pare justo antes de qua el
prensatelas Ilegue al deslizador de la cremallera unos 5cm
(2"), Baje la aguja para sujetar ia telay suba el
prensate]as, Quite las puntadas de hilvanado hecho
inicialmente.,
[] Abra la cremalfera, baje el prensatelas (_ y cosa hasta el
final
(_ Deslizador
O Parte de arriba de la tela
Couture des fermetures _ glissibre (suite)
La couture
(_) Dents de lafermeture
(_) Rubande la fermeture
(_) Fnvers du tissu
[]
[]
Repliez la ressource du c6t_ gauche. Repliez la ressource du
c6t8 droit pour former un pli de O.3cm (1/8"),
Placez tes dents de la fermeture (_) auras de ce pli et
_.pinglez-ta en pJace.
[]
Pour coudre le cotO gauche de la fermeture & glissi_re, r_glez
le pied de fermetures a glissi_re & la gauche de I'aiguille,
Abaissez le pied sur le bas de ll'endroit de Ia fermeture,
pour qua raiguille perce re tissu auras du pli, et du ruban de
la fermeture (_)r Piquez & travers toutes les _paisseurs de
tissu auras du pli, Arr6tez-vous juste avant que le pied
atteigne !e eurseur sur le ruban de la fermeture environ 5cm
(2") du haut de la fermeture, Piquez I_g_rement I'aiguille dans
le tissu, remontez le pied, et retirez les points de b&ti qui
ferment l'ouverture
Ouvrez la fermeture pour d_,placer le curseur (_ derriere le
pied presseu_ Abaissez le pied et piquez le reste de la
couture, en vous assurant qua ]e pli est r_gulier.
(_ Curseur
(_) Envers du tissu
[] Cierre la cremallera y extienda la teta de forma qua la
parte de arriba de la tela(_)quede haeia arriba.
[] Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, c6t_ endroit(_
vers Eehaut
[] Cambie la pos]ci6n de] prensatelas a la derecha de la aguja
Cosa Iatela derecha y la cinta de la cremaltera
guiando el prensatelas contra los dientes de la
crematlera(_).
[] Pour coudre la ruban de droite de la fermeture & glissi{_re
r_glez le pied &la droite de I'aiguille
Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture (_
et piquez le tissu et fe ruban de la fermeture,
[] Pare a unos 5cm (2') de la parte superior de la
cremallera,
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas
y abra la cremallera
Baje el prensateias y cosa hasta el final Asegurese de qua
cose uniformemente el doblez de la teta y de la cinta
de ta cremaflera
[] Arr_tez-vous & environ 5cm (2") du haut de la fermeture
Piquez I_g_rement l*aiguille dans fe tissu, remontez le pied
Ouvrez la fermeture pour passer le curseur 4 & l'arri_re du pied.
Puis abaissez le pied et piquez le reste de la
couture en vous assurant que le pli est rSgulie_
37
U_o de la tapa zurcidora
AIgunas vecces at coser, usted desea ejercer el control sobre
la tete, La tapa zurcidora cubre los dientes del }mpetente para
qua _stos no puedan tocar la tar& Para colocar la tapa zucidora:
NOTA: Los orificios retanguiares de la tapa zurcidora haeen
juego con los orificios de )a tapa de aguja
[] Situe la tapa de zurcido con los pasadores en la parte de
abajo°
Coloque los pasadores de ]a tapa zurcidora en los orificios
de la tapa de aguja en la marca de 5/8",, El impelente se
ver_ a trav6s de los huecos de ta tapa zurcidora.
Utilice la tapa de zurcido para Io siguiente:
Zurcido (ver p&gina 39)
Pegado de botones (ver p&gina 45),
Platine _ repriser
IIse peut parfois qua vous voliez contrSler ie mouvement du tissu
que vous cousez. La piatine de repisage couver les griffes
d'entrainement pour qua ce)lesci ne soient pasen contact avec
l'ouvrage, Pose de la platine de reprisage:
REMARQUE: Lee tros rectangula ires a m_me la platina de
reprisage correspon dent aux trous de laplatine
de I'aiguiHe,
[] Positionnez la platine, de maniSre qua lee ergots soient
orientes vers le bas,
Faites descendre les trous de celle de i'aiguilie, Les griffes
d'entrainement demeurent visibles darts les fentes de )a
platine de reprisage,
Servez-vous de la platine a repriser pour:
Repriser (voir page 39)
Coudre [es boutons (voir page 45)
Zurcido
(_ Selector de patrSn: A o B
(_) Control de la Iongitud: Cua)quier mJmero
Q TensfSn dei hilo de la aguja: 1 a 4
(_) Los dientes del transporte: Bajados
* Prensatelas: Ningt}n prensatelas
Reprisage
(_ S_iecteur de point: A ou B
(_) Longueur du point: "route
(_) Tension du fil sup6deur: 1 & 4
@ Griffes d'entrainement: Descendues
Pied presseur: Pas de pied-de-biche
Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja,, Baje los dientes
de transpode (yea arriba) y retire el pie prensatelas Baje la barra
prensatelas y cosa a una velocidad muy baja (despacio)., Mueva
la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto la
&rea a zurcir, Voltee ta tela 1/4 vuelta ( 90' ) y cosa otra capa de
puntadas sobre ta primera capa
NOTA: Si la teta es muy delgada o est& en muy mar estado,
utilice un trozo de tela separada debaio del agujero para
reforzarlo,
Retlrez te pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez te tissu entre
tes anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer [e
trou, Remontez le fiI de canette a travers le tissu en retenant la fil
de bobine; faites un point &l'endroit or) vous commencerez &
repriser Abaissez ensuite ie tevier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement Couvrez la surface &reprier en d_pla;ant le
tambour lentement d'avan_ en arri6re Tournez le tambour d' 1/4
de tour (90") et refaites une s_rie de points sur les premiers
REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s us& mettez un morceau
de tissu dessous pour le renforcer
39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntadade zig-zag
(_ Selector de patr6n: C
(_) Control de ta Iongitud: Zona roja
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5
(_1 Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
(_) S_lecteur de point: C
(_) Longueur du point: Zone rouge
(_ Tension du fil sup_rieur: 2 &5
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s comunes y
m_s vers_tiles_ Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, dobladillos, puntada sobrepuesta, remendar y pare
zurcir Tambi_n puede ser utilizada decorar con ribetes,
aplicaci6nes y como puntada decorative,
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. I1
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
ainsi que pour surfiler et repriser On peut _galement t'utiliser pour
omer avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme
point d_coratif
Puntada en satfn
(_ Selector de patr6n: C
(_) Control de la Iongitud: 0,5 a 1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas pare puntada
decorativa
Point de bourdon
(_) S_lecteur de point:
(_) Longueur du point:
(_) Tension du fil sup6rieur:
I_) Pied presseur:
C
05& 1
1#,4
Pied &point de bourdon
La puntada en satin es muy vers_til y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada pare
sobrehilar eEhorde de s_banas, ropa blanca, manteles y
servilIetas, Es especia]mente atractiva pare aplicaciones
Despu6s de ajustar ta m&quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utiliza_, S[ la puntada est#,demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas,
Le point de bourdon est souvent utilis6 pour d_corer et arr6ter le
bord des couvertures "du linge de maison" des nappes, des
serviettes de table, etc II convient aussi tr_s bien pour les appli-
ques Lorsque votre machine est r_gl6e pour la couture, faites un
essal sur le tissu que vous allez utitiser, Sile point est trop serr6,
vos risquez de plisser les tissus 16gets
41
Monogramas Monogrammes
(_ Setector de patrSn: C
(_ Control de la Iongitud: 0_5 a 1
(_) Tensi6n del hiio de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
(_ SSlecteur de point: C
(_) Lonqueur du point: 0°5 & 1
(_) Tension du fii sup_rieur: 1 _ 4
(_ Pied presseur: Pied _ point de courdon
Coloque la entretela pot la parte de abajo de la tela
Dibuje las letras sobra la tela utilizando tiza de costura,
Forme cada modelo ajustando e{ ancho de la puntada,
Fixez un tissu stabilisateur sur l'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur
Suivez chaque motif au point de bourdon en r6glant ia largeur du
point
Aplicaciones Appliques
I_ Selector de patr6n: C (_ S_Iecteur de point: C
(_) Control de la Iongitud: 0,,5 a 1 (_) Longueur du point: 0 5 & 1
I_ TensiOn de_ hilo de la aguja: 1 a 4 (_ Tension du fit sup_,riur: 1 _ 4
Q Prensatelas: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied & point de bourdon
decorativa
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
t6rmica Cosa alrededor de la aplicaciSn para asegurarse de qua pour tissu (thermocoIiant) Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de ta aplicaci6n assurant que t'aiguille pique le long du bord brut du tissu
43
Puntada de refuerzo
(D Selectorde patr6n: C
(_) Control de la Iongitud: 0.5 a 1
(_) TensiSn del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Brides de renfort
(D Sdlecteur de point: C
(_) Longueur du point: 0.5 & 1
(_) Tension du fi! supSdeur: ! &4
(_ Pied presseur: Piedzig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se
utiIiza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como
esquinas o bolsiltos y las liras en ropa interior_
Cosa de 4 a 6 punt_das de zig-zag.
II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que l'on utiiise pour
renforcer les points de tension teis qua les coins de poches etles
bretelles de lingerie.
Piquez quatre ('4)_ six (6) points.
Costura de botones
C) Selector de patrSn:
(_) Control de la Iongitud:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatetas:
_) Placa de zurcido
BaC
Cuatquier ntJmero
la4
Prensatelas para zig-zag
Posedesboutons
(D S_fecteur de point: B &C
(_) Longueur du point: Toute
(_) Tension du fil supSrieur: 1 & 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Platine _ reprise
Uso dela tapa Zurcido (Vea p. 39)
1. Ajuste el selector de puntada en" B ",
2. Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura horizontal del
prensatelas y coloque el agujero izquierdo deebot6n
exactamente debajo de la punta de ta aguja" B ".
3o Baje e! prensatelas y gire el selector de puntada a la
puntada zigzag, hasta qua la punta de la aguja penetre
en el agujero derecho del bot6n.
4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja.
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en "B" y cose
un par de puntas para asegurar el hi!o
Platine _ Reprisage (Volt p 39)
1 R_glez le s_fecteur de point &"B "
2 Atignez res deux trous du bouton avec la fente du pied
et placez le trou de gauche du bouton directement sous
I'aiguilte " B"
3. Abaissez le pied et r6gtez le s_lecteur de point a la
position zigzag pour que raiguille se deplane directement
au-dessus du trou de droite du bouton
4. Faites environ cinq piq0res, pule faites remonter I'aiguille
5 R_glez & nouveau le s_iecteur de point & la position
"B " , et faites quelques piqQres pour arrOter le fit.
Para reforzar el tallo de la costura del botSn, corte Ios hilos dejando
un excedente de 10cm (4")_Traiga haeia abajo el hi!o de la aguja a
trav6s de uno de los agujeros del botSn y enrSllelo a{rededor de{
fallo.
Pour renforcer la tige, coupez los ills en laissant & chacun
une section de 10cm (4") Glissez le fil d'aiguille darts un
trou et entourez la queue
45
Puntada de sobrehilado Surfilage
(_ Selector de patrSn:
(_) Control de ta longitud:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas:
C
ta2
1a4
Prensatelas para zig-zag
(_ S_lectaur de point: C
(_) Longueur du point: 1 & 2
(_) 3 Tension du fil aup_rieur: 1 &4
(_) 4 Pied presseur: Pied zlg-zag
Muy t_til en la confecciSn de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes en cualquier proyecto de costura
Empiece a rematar un 03cm (1/8") dentro del borde_ Si empieza a
coser justo al horde, ta teta se arrugar_ y ras puntadas quedar&n
mal cruzadas
Ce point est utile pour le montage des vStements et pour finir
les herds bruts de tousles ouvrages de couture,
Commencez & surfiier & environ 0,3cm (1/8") & rint_rieur du bord
brut du tissu_ Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et Pespoints s'eimm6fent
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET
POINTS DECORATIFS
Dobladillo invisible
(_) Selector de patr6n:
(_) Control de la Iongitud:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas:
EoG
la3
la4
Prensatelas para zig-zag
Ourlet invisible
O S61ecteur du point: E ou G
(_) Largeur du point: 1 & 3
(_ Tension du fil sup_rieur: ! &4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
(_) Tetas ligeras
(_) Telas gruesas
(_ PaNe de abajo la tela
En telas gruesas, primero deber& rematar el borde Despu6s pliegue
el dobladillo de la forma indicada en ta ilustraci6n, dejando de 0,6cm
(1/4") del borde cosido a la vista
Coloque la teta en la m&quina de tal forma que la aguja tan solo
punce la parte plegada de la tela cuando ta aguja vaya hasta el
extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag
Baje el prensateias despu6s de que el dobladillo haya sido cosido
por completo, planche ambos lados def dobladillo terminado En la
pane de arriba de la tela tan solo se podr&n ver las puntadas
invisibles,
C) Tissu fin
(_) Tissu 6pais
(_ Envers du tissu
Sur les tissus 6pais qui s'e_ilochent, on devrait d'abord surfiler
les bords bruts Puis pliez rourlet comme illustr_, en laissant
apparaftre 06cm (1/4")
Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguiHe perce & peine
la partie repli_e iorsqu'elle arrive & t'extr_me gauche du zig-zag
Abaissez le pied presseur
Lorsque vous avez termin_ rourtet, repassez Ies deux c6t_s de
t'ourlet Sur t'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points
47
Trabajos con encajes Dentelle
(_) Selector de patr6n: E
(_) Control de la longitud: 1 a 3
Tensi6n del hilo de ta aguja: I a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag
1_ S61ecteur de point: E
(_) Longueur du point: 1 & 3
(_) Tension du fit sup_rieur: I & 4
(_1 Pied presseur: Pied zig-zag
Encajes anaden un toque fine y femenino a blusas y lencer_a.
Manteles y fundas de aimohadas quedar&n m&s elegantes cuando
los adorne con encajes.,
Doble el horde per 1omenos t ,Scm (5/8"),
Coloque el encaje per debajo y cosa s0bre 61con la puntada de
dobladilio invisible. Reeorte el exceso de tela cerca de la costura.
La dentetle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et & ta
{ingerieoLe lingo de table st los 0reillersdeviennent plus raffin6s
Iorsqu'on los borde de dentello.
Repliez leherd brut du tissu sur 15cm (5/8") au moths Ptacez
la dente!le dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible_
Recoupez le tissu au ras des points,,
Puntada de multiple zig-zag Point zig-zag multiple
(D Selector de patr6n:
(_) Control de la Iongitud:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas:
D
05al
la4
Prensatelas pare zig-zag
Esta puntada de costura es usada para terminar el horde del exceso
de tela del dobladiflo en telas sint6ticas y telas que tienden a fruncir,
esta puntada tambi6n es excelente pare hecer remiendos, arreglar
desgarros y zurcir rotes
(_) S61ecteur de point: D
(_) Longueur du point: 0 5 _ 1
Tension du fil sup6rieur: 1 & 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
On utilise ce point pour finir tes ressources sur ]es tissus
synth6tiques et los autres tissus qui ont tendance _ se froncel:
Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r6parer tes
d6chirures
[] Cosido final
Co{oque la tela debajo del pie prensatelas de tel forma que ethorde
quede ligeramente introducido en la parte derecha def prensatelas.
Guie la tela de tel mode que 1aspuntadas de la derecha caigan al
borde de la tela.
[] Finition des coutures
Placez le tissu sous le pied presseur de mani6re/_ ce que le
bord brut du tissu soit I_g_rement en retrait du herd ext6rieur
droit du pied presseur Guidez fe tissu pour que I'extr6mit6
droite des points tombe au herd du tissu
[] Zurciendo o remendando
Cetoque Ia parte rote debajo de ta aguja pare que la puntada alcance
ambos lados_
[] Repriser
Placez ia d_chirure sous l'aiguil[e de mani_re _ ceque le point
attrape losdeux c6t_s
49
Puntada en forma de concha Point coquille
(_) Selector de patr6n:
(_) Control de fa Iongitud:
(_) Tensi6n del h]lo de la aguja:
(_) Prensatelas:
G
la2
3a9
Prensatelas para puntada
decorat[va
C) S_lecteur de point: G
(_) Longueur du point: t &2
(_) Tension du fil sup_rieur: 3 & 9
(_ Pied presseur: Pied & point de borden
Use telas ligeras come son las prendas de tricot, Doble la telay
punt_ela en diagonal. Quiz#,s tenga que incrementar ligeramente
la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de tal forma que la aguja juste
libre el borde dobiado al eoser con puntadas en zig-zag,.
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de al menos 1r5Cm (5/8"), TambiSn podr_ coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcciSn
Utilisez un tissu 16get comme du jersey Pliez le tissu et piquez sur
le biais Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter I_g_rement la
tension du fit sup_rieur, Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du
bord pli_ du tissu lors du zig-zag,
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les rang_es
d'au moins 15cm (5/8") Vous pouvez 8galement coudre des points
coquiltes sur les tricots et les _toffes soyeuses dans toutes les di-
rections
Puntadas decorativas de diseSos geom_tricos
Points d_coratifs g_om_triques
(_) Selector de patr6n:
(_) Control de la longitud:
(_) Tensi6n del hiIo de ta aguja:
(_ Prensatelas:
H o I (D S61ecteur de point: H ou I
Zona verde @) Largeurdu point: Zone verte
1 a 4 (_) Tension du fil sup_rieur: 1 & 4
Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied &point de bourdon
decorativa
Para conseguir una apariencia delicada en telas come Ia gasa, Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline,
use una sofa capa con una cinta desprendib[e si es necesario utiiisez une seule _paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire,
51
SECCION Vl. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple
(_ Selector de patr6n: A o B
(_) Control de la tongitud: PosiciSn oro de puntada
et&stica
(_ Tensi6n del hilo de ta aguja: 2 a 6
(_) Prensatelas: Prensatelas para puntada recta
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
PARTIE Vl, POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible
(_) SSlecteur de point: Aou B
Largeur du point: Position or point extensible
(_) Tension du fil sup6rieur: 2 ,_6
(_) Pied presseu: Pied & point droit
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad coma la
durabilided pare asegurar comodidad y durabilidad.
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese
de ajustar el selector de patr6n en A De lo contrario, la
aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se
rompa
Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures ou la
solid_ et l'8lasticit_ sont n_eessaires au confort et & la durabilit_r
REMARQUE: Lorsque v0us utilisez te pied & point droit, assurez-
vaus que le s6lecteur de point est &A. Autrement,
I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainemento
0sela para reforzar &reas coma braguetas, pufos de camisa y
tambi_n pare evitar deshilachamientos en telas de punto y telas
el_sticas, Use tambt_n esta puntada pare construir elementos
que requieran refuerzos especialmente fuerte coma balsas y
mochila&
Utilisez-te pour renforcer les coutures d'enlre-jambes et
d'emmanchure ainsi que pour _liminer les frances sur les jerseys
et les tissus extensibles Egalement utile dens la fabrication
d'accessoires r6sistants comme les sacs & dos
Exten'si6n de " Rick-rack" (zig-zag)
(_ Selector de patr6n: C
(_) Control de ta Iongitud: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_) Tensi6n def hilo de la aguja: I a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag
Croquet extensible
(_) S_lecteur de point:
(_) Longueur du point:
_ ension du lil sup6rieur:
Pied presseur:
C
Position or point extensible
1&4
Pied zig-zag
Case en telas el&sticas o en cualquier otto &tea en el que vaya a Utilisez ce point sur lee tissus extensib}es o(Jle point zig-zag pourrait
user puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada _tre utilis_, Ce point peut aussi _tre utilis6 comme surpiqQres
tambi6n coma puntada decorativa, d_coratives
53
Puntada eldstica de sobrehilado Surjetage extensible
Q_) Selector de patr6n: E o F
(_) Control de [a tongitud: Posicibn ore de puntada
el&stica
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig zag
(_ S_[ecteur de point:
(_) Longueur du point;
(_ Tension du fil sup_deur:
(_) Pied presseur:
EouF
Position or point extensibte
1&4
Pied zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado
Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de base pantalones
de esquiar y otras prendas qua requieren de material el_stico
PARA COSER:
Cotoque el horde de la tela a la "izquierda " de [a aguja come es
mostrado en la ffustraci6n Cosa de tal forma qua ia aguja traspase
o penetre la tela muy cerca del borde exterior Tambi_n puede
colocar la tela dejando unos 16 cm (5/8") entre [a costura y at
borde cortando despu_s la tela sobrante
Los hordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada
para evitar futures deshilachamientos
NOTA: Use una aguja azu] e[_,stica Nell, ia cuat previene
efectivamente puntadas saltadas
Ce point est utilis_ pour coudre et surjeter en m_me temps rl est
tr_s pratique pour fa r_alisation de mailtots de bain, de pantatons de
ski et autres v_tements extensibles
• POUR COUDRE:
Placez [e bord brut du tissu _," gauche" de {'aiguille comme iltustr_
Cousez de mani6re _ ce qua I'saiguiile perce le tissu tout pros du
bord ext_rieurr Ou encore placez le tissu en pr_ivoyant une ressource
de 16cm (5/8"), puis recoupez la ressource Les bords bruts ou
effifoch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surjet6s de cette
mani6re pour _viter ]'effilochage
REMARQUE: Utiiisez une aiguiile n°11 &bout bleu, ce qui
_vite efficacement les points manqu6s
Puntada de dobladillo
C) Seiectoi de patr6n: G
_) Control de la lengitud: Posici6n ore de puntada
el_stica
(_) Tansi6n del hi[o de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatetas para zig-zag
Point de surjet
(_ S_lecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_ Tension du fif de sup6rieur:
(_ Pied presseur:
G
Position point extensible or
1&4
Pied zig-zag
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6cm (1/4") en prendas de
punto y telas que necesiten costuras estrechas Esta puntada es
tambi_n estupenda para coser trajes de baSo expandes
Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas
queden sobre e! borde bruto,
Ce point est id#af pour les coutures & 0 6cm (1/4") su_ les jerseys
ou sur les tissu moyens etepais quand vous voulez obtenir une
couture _troite
fl est aussi parfait pour les mai[Iots en spandex
Placez te tissu sous te pied afin que tes points soient form,s sur le
55
Puntada de pluma
O Selector de patr6n:
(_)Control de la longitud:
(_TensiSn del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas:
D
Posici6n oro de puntada
el&stica
ta4
Prensatelas para zfg-zag
Point d'dpines
(_) S_lecteur de point:
_) Longueurdu point:
(_ Tension dufil sup_rieur:
(_ Pied presseur:
D
Position or point extensibie
1&4
Pied zig-zag
Esta puntada es resistente, util y decorativa
Esta puede reforzar las telas el&sticas y tejidas.
Puede usarla para coser prendas de ropa interior
elastico o dobladiIlar decorativamente la tela el&stica
Puede usar tambi_n para acolchar telas en la labor de retazos
1 Cosa este patr6n en una costura que ya est', unida y
aplanada
2. Junte los dos bordes plegados y use esta puntada para
unirlos.
Ce point est r_sistant, utile et d_coratif.
tl peut renforcer l'_toffe extensibte et tissue.Vous pouvez vous servir
de ce point pour coudre te sous-v_tements en spandex, ou border
d_corativement, le tissu _lastique..
Vous pouvez _galement utiliser ce point pour te piquage an patch-
work..
1. Appliquer ce motif sur la couture qui a _t_ d_j_ jointe et
press_e & plat
2.. Rabouter tes deux bouts plies el y appliquer ce point pour
les joindre
57
SECClON VII. OJALES PARTIE Vii. BOUTONNII_RE
Ojal incorporado
(_ Selectorde patr6n: I_-_"_'_
(_) Control de la longitud: Zona Azul
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 5
(_ Prensatelas: Prensatelas para ojales
corredizo
Boutonnibre
O S_lecteur de point:
(_) Longueur dupoint:
(_) Tension du fil sup6deur:
(_ Pied presseur:
Zone bleue
1&5
Pied & boutonniere
coulissant
Dependiendo de su preterencia, usted pedr& ajustar tadensidad
de la puntada dentro de la zona azul en el control de Iongitud
de puntada
* Para m&s densidad, gire el control de iengitud de
p_ntada hacia el "0 ".
1(/.)Puntadas finas para tetas tigeras.
* Para menes densidad, gire el control de longitud de
p(_tada hacia el" 1 ".
Puntadas gruesas para telas m_s pesadas
NOTA: Haga un ojal de prueba en un froze de tela que
no neeesite, para asegurarse de que los ajustes
le satisfagan
Para coser
Marque con cuidado la longitud del ojal en la tela Coloque la
tela debajo del prensatelas con la marca de! ojal hacia usted
Au choix, vous pouvez r6gler la densit6 du point dans la zone bleue
sur le r6gtage de ia Iongueur du point
* Pour un point plus dense, tournez le bouton de longueur
(_ point vers" 0"
Points serr6s pour les tissus lins.
" Point un point moins dense, tournez le bouton de Iongueur
du point vers" 1 "
(_) Points i&ches pour los tissus @ais
REMARQUE: Faites toujours une boutonni6re d'essai sur
une chute du tissu que vous utitisez pour vous
assurer que les r6glages sent satisfaisants
Pour coudre:
Marquez avec soin la longueur de la boutonniere sur le tissu Placez
le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers vous
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que fa marca
superior (C) en el deslizador toque ia marca de inicio (B). Alinie
las mamas en el prensatelas con la marca superior en la tela
Baje el prensatetas.
NOTA: Las marcas en el deslizador est_n grabadas en
cent[metros
Tirez la pattie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut
(C) soit align6e avecla tigne de d6patt (B)Alignez los rep_res sur
$epied avec los marques sur letissu Abaissez le pied presseur
REMARQUE: La pattie coulissante est gradu6e en
centim_tres
IN
Ajuste el selector de puntada a _j Cosa hacia adelante hasta
que Ilegue a la marca superior del ojal. Termine cosiendo con
una puntada izquierda
rt
R6glez fe s61ecteur de point sur l_J Cousez jusqu'& t'autre exlr6mit6
de ta boutonni6re Arr6tez de coudre avec Faiguiite &gauche
59
Ojal (continuaci6n)
Ajuste el setector de puntada a . Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas. ]'ermine cosiendo con una puntada derecha,
Boutonnibre (suite)
RSglez le s_tecteur de point sur _. Cousez quatre (4) b six (6)
points, ArrStez la couture avec i'aiguille &droite.
[3
Ajuste el selector de puntada a El. Cosa hasta que alcance la
marca trasera de_ojaf, Termine cosiendo con una puntada derecha.
I3
R_giez le sSIecteur de point sur El. Cousez jusqu'& la marque de
fin de la boutonniere. Arr_tez la couture avec l'aiguitle & droite,
Ajuste er seiector de puntadas a L_.,Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas Termine cosiendo con una puntada izqu}erda.
m
RSglez Ie s_lecteur sur L_ Cousez quatre (4) & six (6) points
Arr_tez la couture avec {'aiguiile & gauche
Saquela telay abra el agujero del ojal con un cortador o un
abreojales,
Retirez fe t}ssu et coupez fa fente avec le d6coud-vite / ouvre-
boutonniere.
NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el
prensatelas para ojal corredizo como es
mostrado en la ilustraci6n y cosa en
reverse [_] _ r_r_],
REMARQUE:
Lorsque vous cousez au bord du tissu,
instatlez le pied coufissant comma indiqu_
et cousez en marche arr'ere [_]_ _].4,_]_4._] I
61
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE
LA MAQUINA
NOTA: Desenchufe la m&quina.
No desmonte la m_.quina de ninguna otra forma que la
expticada en esta secciSn.
No guarde la m_quina en un lugar muy humedo, cerca
de un radiador o bajo fa luz directa de los rayos del sol.
Limpie el exterior de la m&quina con un par3osuave y
jabSn neutro
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
REMARQUE: D_branchez la machine°
Ne d_montez den d'autre que ee qui est d_crit dans
ce chapitre
N'entreposez pas la machine dans un endroit
humide, pros d'un radiateur de chauffage centrat
ou expos_e & la lumi_re directe du soleiL Nettoyez
l'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux
Cambiando la bombilla
CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE.
Proteja sus dedos cuando la cambie
Desenchufe la m&quina y abra la tap& Empuje y gire la bombilla
en el sentido contrario a las agujas del reloj Co!oque la bombifla
nueva empuj&ndola y gir_ndola en ia misma direeci6n de fas
agujas det reloj.
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION: L'ampoulepeut6tre CHAUDE, doneprot_gez
yes doigtsavantd'y toucher,,
D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Poussez
i'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
retirer lnstaflez une nouvelle ampoule en ia poussant vers le haut
et en tournant en sens horaire.
Limpieza de los dientes del transporte
Desenchufe la m&quina y quite el prensatelas y la aguja,
Retire los tornillos y quite Ia placa de aguja
Nettoyage du porte-canette
D_branchez le cordon _fectrique, puis retirez le pied presseur et
t'aiguille A I'aide d'un tournevis, retirez ia platine de l'aiguiUe
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda
en los dientes.
A i'aide d*un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sent
accumul_es entre les dents des griffes d'entra;nement
Co[oque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas.
Remettez la platine de f'aiguiHe et vissez-la en place
63
Limpieza de la corredera de la lanzadera
Esta Area deberA mantenerse fibre de polvo, pelusa y de
ocasionafes hilos atoradeso Limpie el Area de la cerredera de
la lanzadera, Limpie ta Area de la corredera de fa lanzadera
cada tres meses aproximadamente
, Limpie el drea de la lanzadera:
Nettoyage de la coursibre
La navette doit 8tre gard_e exempte de poussi_re, de
charpie et de bouts de fil emm_t6s, Nettoyez la navette a
tous les trots mois
Nettoyage de la navette
1_ Portabobina
_) Palanca
(_ Cubierta de corredera
Q Corredera
1_) Corredera de lanzadera
Perno central
(_) lmpu[sor
(_) Saliente
(_) (Lubrique aqu 0
1 Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s alta y
retire et portabobina C),
2, Oprima hacia un lado las palancas de ta corredera de la
lanzadera (_: Levante la cubierta de la corredera(_ y saque
la lanzadera 4_
3. Limpie la corredera de la tanzadera (_ con cubieda.
el
4 Ponga una gota de aceite en_ perno central de la lanzadera(_)
y corredera de la lanzadera(._ No se exceda
O Porte-canette
(_) Patte de retenue
(_) Couvercle de coursi6re
(_ Navette
(_) Couvercte
(_) Axe de la nevette
(_) EntraTne-navette
(_) Crochet pointu
1_) (Huilez ici)
1 Faites remonter la barre de raiguilte & sa position la plus
_lev_e et retirez te porte-canette (_.
2,.Faites pivoter de chaque cot,_ los pattes de retenue du (_)
couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_) et retirez la
navette (_.
3 Nettoyez ta coursi_re &raide d'un pinceau@ & charpie
4 Mettez une goutte d'huite sur I'axe commun de la navette(_)
et de la coursi_re _, Ne huilez jamais excessivement,
= Coloque nuevamente e! conjunto de la lanzadera:
(_ Palanca
(_) Cubierta de corredera
(_) Corredera
(_) Corredera de lanzadera
1_ Perno central
(2) Impulsor
(_ Saliente
@ (Lubrique aqu 0
1. Coloque la corredera de la lanzadera @ como se ilustra de
tat modo que el impulsor (2_)forme una media luna en el
tado izquierdo de la mAquinao
2. Sujete la lanzadera(_)por et perno central (_ y eol6quela
de medo que forme una media luna en lado derecho. La
satiente _ quedarA en la parle inferior
3 Instale en"-su ]ugar la cubierta de la corredera (_) en el
conjunto de la lanzadera_
4 Ponga las palancas(_.) en la posici6n original
° Remontage de la navette
(_) Patio de retenue
Couvercle de coursi6re
(_ Navette
_) Couvercle
(_) Axe de la nevette
(Z) Entraine-navette
(_ Crochet peintu
_) (Huilez ici)
t Mettez la coursi_re comme montr_ (_ pour que I'entraine-
canette (2_)forme un croissant de lune A la gauche
2. Tenez la navette (_par f'axe central (_) et placez-la avec le
crochet pointu tourn_ vers le has, afin qu'il se forme un (_
croissant de lune a fa dreile,.
3 Metlez le couvercle de coursi_re en place 1_ par-dessus
l'ensemble de la navette,
4 Faites pivoter les pattes (_de retenue &leur position
d'origine,
65
Lubricaci6n de la mdquina Huilage de la machine
Lubrique la m&quina, los puntos ilustrados per Io menos una
vez al aSo. Una o dos gotas de aceite set& suficiente. Elimine
e] exceso de aceite, de otro mode podria manchar la telao
En case de que la m_quina no se use durante un periodo largo,
lubr_queta antes de iniciar la costurar Utilice aceite pare
m_iquines y de buena calidado
NOTA: Desconecte la m&quina antes de lubricar_
Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra ta cubierta frontal, y aceite los puntos an ilustraci6n,
Huitez la machine une fois par an minimum a tousles endroits
montrSs sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement
d'origine et elle cognera bruyamment, Si vous utilisez frOquemment
votre machine, alors hiJiiez a tousles trois mois. Si la machine est
demeur_e inutilis_e pendant une longue p_riode de temps, alors
huilezqa d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de
bonne qualit_ pour machine a coudre. Une ou deux gouttes d'huile
suffisent a chaque endroit_Essuyez I'excSs d'huile, sinon ily a dan-
ger de lacher les tissus
REMARQUE: Ddbranchez la machine & coudre avant de la
huiler.
Lubrifiez derriere le couvercte de facade
Ouvrez la couvercfe de fa;ade et lubrifiez l_s points indiqu_s sur
Hltustration
- Lubrique el _irea la lanzadera
Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la
parte abollonada del lade izquierdo de ia cubierta Retire la
portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera
Lubrique los puntos indicados en la irustraciSn.
, Huilage du socie
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant ]a partie en relief sur ie
cot_ gauche du couvercle Faites pivoter ta t6te de la machine vers
I'arri6re et enlevez le couvercle du bas.
Huilez les endroits indiqu6s par des ft_ches dens I'illustration
67
Soluciones para problemas de funcionamiento
f
Condicion Causa Probable
1, EFhilo de ta aguja no se ha enhebrado correctamente_
Se rompe el hilo de
2, La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva+
la aguja. 3+La aguja est& despuntada o doblada+
4r La aguja no est,_ bien colocada_
5, Los hilos de la aguja y la canil]a no est_n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar a coser+
6+La tera no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura,
7 Er hifo es demasiado grueso o fine para la aguja
1 El hito de la canilta no se ha enhebrado correctamente en et
Se rompe el hilo de la portabonina y lazadera.
canilla+ 2+Se han acumulado las pelusas en ei &rea de la lanzadera
3_La canitla se ha estropeado o no gira correctamente
t. La aguja no est_ bien colocada
Se rompe la aguja+ 2, La aguja est_ despuntada o doblada
3. El tornillo de sujeci6n de {a aguja est,1flojoo
4, La tensi6n deehilo de ]a aguja est& excesiva+
5+La tela no se ha extra_do hacia atr&s al terminar la costura
6 La aguja es demasiado fina para la tela que se est& cosiendo.
AI coser saltan algunas 1, La aguja no est& bien colocada,
puntadas+ 2 La aguja est_ despuntada o dobtada
3, La aguja yio ros hilos no son los adecuados para et trabajo
que se est& cosiendo,
4 No se est,_ utilizando una aguja azut para ceser tejidos
el&sticos tejidos fines y telas sint6ticas
5 El hilo de ta aguja no est& enhebrado correctamente+,
6 La aguja utilizada no es ia adecuada,
Frunce las costuras° 1 La tensi6n det hilo de la aguja es excesiva,
2 El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
3 El nL_merode la aguja es demasiado grande para ia teia que
se est_ cosiendo,
4, La tongitud de puntada es demasiado grande para ta tela
que se est& cosiendo,
1+Se han acumulade fas petusas en Eosdientes del transporte
La tela no se arrastra 2+La longitud de la puntada es demasiado pequeSa.
Referencia
P&gina 25
P_.ginas 27, 29
P&gina 11
P_gina 11
P&gina 25
P_gina 33
P&gina 15
P&gina 23
P_gina 65
Cambie la canilla
P&g+na 11
P&gina 11
P&gina 11
P_ginas 27, 29
P_.gina 33
P_gina 15
P&gina 11
P&gina 11
P_gina t 5
P_gina t5
P_gina 25
Cambie ]a aguja
P&ginas 27, 29
P&gina 25
P&gina 15
Aumente ia tongitud
Aume nte la longitud
uniformemente. 3 Los dientes del transporte esta bajado, P&gina 39
1 Las conexiones de la m,_quina no est_n bien introducidas+ P&gina 63
La m_quina no 2. Se ha enganchado un hi(o en la corredera de la lanzadera P_gina 65
funciona. 3. El embrague esta desengranado+ P#,ginas 19, 21
Los patrones salen
distorsionados. 1,,El patr6n no est& equilibrado P_gina 31
La m_quina hace
ruido al coser.
1,,Se ha enganchado et hire en et garfio+
2_Se han acumulado las petusas en el portacaniEfas o en et garfio,
P_gina 65
P&gina 65
69

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Su m#.quina de coser est& diseSada y construida sSlo para uso dom6stico, Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de coser PE LIG RO 1. Para reducir el riesgo de descarga el_ctrica: La m_quina nunca se debe desatender cuando se ha coneclado Siempre debe descenectarla de la toma el_ctrica tan pronto termine de usarJa y antes de 1impiarla 2.. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombillao Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios 3 No debe recogerla si se ha cafdo al agua, descon_cteta inmediatamente. 4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero_ No colocar o dejar caer en agua u otro ffquido, ADV E RT ENC IA1. Para reducir el riesgo de quemaduras, personas: ince ndio, descarga el_ctrica o daSo alas No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de nifios, 2. Utilice esta m&quina sSlo para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesodos recomendados 3 por el fabricante como los contenidos en este manual, Nunca opere esta m_quina si hay un cable o clavija dafiada, si no funciona apropiadamente, si se ha cafdo o dafiado, o si ha caido en agua Devuelva la mAquina al centro de servicio o punto de venta autorizado m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el_ctrico.. 4.. Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela 5, Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina 6 No la utilice en exteriores 7, No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n 8 Para desconectar, de oxfgeno coloque todos los controles en posiciSn de apagado ("0"), tuego retire et enchufe de la toma el_ctrica. 9,, No desconecte tirando del cable Para desconectar, tire del enchufe, no del cable 10, Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento Se requiere especial cuidado alrededor de ta aguja de la m_quina de coser. 11, Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja 12 No utitice agujas dobladas. 13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se roropa 14. Apague la mAquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la ,_rea de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas. 15.. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el#.ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga funcionar la m&quina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras aceite, limpietas y cesa normalmente. de WARRANTY FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of p_rchase, Sears will, free of charge, repair defects appear in the internal mechanical part of the sewing machine, FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING in material or workmanship which MACHINE For two years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed FULL 90-DAY control. WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States. IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific WARRANTY legal rights, and you may also have other rights which vary from Sears, Roebuck state to state and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179 GARANTIA GARANTIA COMPLETA PeR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura puedan presentarss en los componentes mec_,nicos de la cabeza de la m&quina de ceser. GARANTIA COMPLETA PeR 2 A_IOS EN EQUIPO ELEGTRlCO DE LA MAQU|NA DE COSER que Durante 2 aSos desde la fecha de ia compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufacture que puedan presentarse en el equipo e16ctricode la m&quina de coser, incluyendo eomponentes e!6ctricos, motor, conexiones eI6ctricas, interrupter y control de velocidad. GARANTIA COMPLETA PeR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS Durante 90 dfas desde le fecha de la compra, Sears ofrece, fibre de cesto, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico necesario pare !a aprcpiada operaci6n de ta m&quina de coser, excepto para mantenimiento _orma!. El servicio de garantia se puede obtener enviando la m&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos. SI ESTA MAQUINA GARANTI_. crrADA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA M/_.S ARRIBA ES V_.LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DfAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA DE Esta garanti_, te da a usted derechos legales especff_cos, pero usted puede tenor tambi6n otros derechos los cuafes var_an de estado a estado Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, 1L 60179 GARANTIE GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M_GANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans, _ partir de ta date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui epparaitra dans le m6canisme de votre machine. GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT I_LECTRIQUE Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaTtra dans le moteur, le c&blage, I'interrupteur ou la commando de vitesse de marche, dens les circuits electriques ou 61ectroniques_ GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME Pendant 90 jours, 6 partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplecement de piece et r6glage n6cessaires au ben fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tent & la charge de I'utilisateur Pour b6n6ficier des avantages qu'effre ta garentie ci-dessus, adressezwous a votre magasin habituel ou au service apr_s-vente Sears, partout aux _tats-Unis. SI CETTE MACHINE P. COUDRE SERT _, DES FINS COMMERCIALES MMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6eis, et 6ventuellement Sears, Roebuck OU DE LOCATION, CI-DESSUS SE d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre. and Co,, D1817 We, Hoffman Estates, IV t.A GARANTIE IL 60179 Machine Specifications Item Specification Sewing speed (Maximum): Over 730 rpm. Stitch 4 mm (Maximum) length: Stitch width: 5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch 34 functions): (Built-in 14 stitches): Buttonhole: Machine Weight 4 step built-in dimensions: buttonhole W 15o4" (390 mm) x D 6.1" (155 ram) x H 11.4" (290 mm) (Net): 13.5 Ibs (62kg) Especificaciones de la m_quina Artfculo Especificaci6n Velocidad de costura (M,&xima): M&s de 730 _pm. Longitud de puntada: 4 mm (M_xima) Ancho de puntada: Numero de puntadas (Funcionamiento (tntegradas): Ojales: Dimensiones de puntadas): 5 mm (M_.xima) 34 14 Funci6n de la m,_quina: de ojaf incorporado de 4 pasos 390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x 290 mm (11.4") de altura Peso: 62kg (13,5 fbs) Caract_ristiques "Description de la machine Caract_ristiques Vitesse de couture (Maximum): 730 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point: 5 mm (Maximum) 34 Ensemble de points (points de couture): (points int_gr_s): Boutonniere: Dimensions en outre 14 Boulonni_re int_gr_e en 4 _tapes de la machine: Poids de la machine: Largeur: 390 mm (15.4") x profondeur: hauteur: 290 mm (11,4") 6.2kg (13.5 Ib) !55 mm (&l") x INDICE SECClON I. NOMBRE DE LAS PARTES SECCION Gabinete o estuche port&til .................................................3 SECClON 11°PREPARAClON PARA DE LA MAQUINA COSER • PreparaciOn de la tela ............................................................... 35 • Para coser ..................................................................... 37 Use de ]a tapa zurcidora ................................................ 39 Zurcido ........................................................................................ 39 Para su seguridad ................................................................ 7 para la operaciOn ..................................... RECTA • Para terminar la costura ............................................... 33 Use de las gufas de costura ............................................... 33 Para girar en esquinas de &nguto recto ...................... 33 Costura a la vista ................................................................35 Costura de cremalleras .............................................35 - 37 disponibles ................................... 5 ConexiOn de la m_quina a la red el_ctrica .................... 7 lnstrucciones DE PUNTADA (continuaci6n) Nombre de las partes ............................................................3 Accesorios y refacciones IlL COSTURA 7 Control de la velocidad de costura .....................................7 Aiuste de los porta-carretes ......................................... 9 SECClON Palanca de etevac]On del prensateias ............................. 9 Cortahilos ................................................................................... 9 1t • Para costura tubular ................................................... 11 • Para costura plana ....................................................... 11 Cambio de fa aguja ...................................................... 11 Cambio de prensatelas tl ................................................. SECCION Tipos de prensatelas ............................................................13 • Prensatelas para zig-zag .......................................... 13 • Prensatelas para puntada recta ............................... !3 ° Prensatelas para ojal incorporado ............................ t3 • Prensatelas para cremalleras ................................... • Prensatelas para puntada decorat]va ................... SelecciOn de aguja e hiJo .............................................. Embobinado de la canilla ...................................... • Embobinado V, PUNTADAS UT1LES Y PUNTADAS DECORATIVAS Dobladillo invisible ................................................................... 47 Trabajos con encajes .........................................................49 Puntada de multiple zigzag ....................................... 49 Puntada en forma de concha ......................................... 5t 13 13 Puntadas decorativas de diseOos geom_tricos ......... 5t 15 t9 - 23 • COme sacar el portacaniltas ................................... DE ZIG-ZAG Puntada de zig-zag ........................................................ 41 Puntada en satfn ...................................................................... 41 Monogramas .........................................................................43 Aplicaciones ............................................................................... 43 Puntada de refuerzo ............................................................. 45 Costura de botones ................................................................ 45 Puntada de sobrehilado ......................................................... 47 Juego de accesorios .......................................................... 9 Braze para cestura tubular ........................................... IV. PUNTADAS SECClON 19 VI. PUNTADAS ELASTiCAS Puntada recta triple ........................................................ de la canilia .................................... 19 - 21 53 ExtensiOn de "Rick-rack'(zig-zag) ....................................53 Puntada eJ&stica de sobrehitado ................................ 55 • ColocaciOn de la canitla ............................................... 23 • Para caser .................................................................. Puntada de dobladillo ......................................... Puntada de pluma ..................................................... Enhebrado def hifo de ta aguja ..................................... 25 • Enhebrado det hilo de la aguja .............................. 25 • ExtracciOn del hilo de la canilla .................................. 25 55 55 57 Ajuste de la tensi6n del Hie de la ajuja para puntada recta ............................................................. 27 • Tensi6n correcta 27 .................................................. • El bile esl& demasiado tense ..................................... 27 • E] hilo est& demasiado flojo ...................................... 27 SECCtON VIL OJALES Ojal incorporado ........................................................59- 61 • Para coser ......................................................... 59 - 61 SECC!ON Ajuste de la tension del hilo de ta aguia para VIII. MANTENIMIENTO Cambiando la bombilla DE LA MAQUINA ...................................................63 puntada zig-zag .................................................................. 29 • TensiOn correcta .................................................................. 29 Limpieza de los dientes del transporte ......................... 63 Limpieza de ta corredera de la lanzadera ......................65 • E1hilo est,. demasiado tense ...................................... 29 • Limpie el _rea de la lanzadera .................................. 65 • El hilo est_ demasiado ffojo ..................................... 29 Selector de patron 31 • Coloque nuevamente et conjunto ........................... 65 Lubricaci6n de la m&quina .................................................67 Control de la longitud de puntada ................................. 31 • Aceite atras de Ia plancha cubierta frontal .............. 67 Equilibrio de los patrenes distorsionados • Lubrique el area la lanzadera ...................................... 67 Soluciones para problemas de funcionamiento ......... 69 .......................................................... Control de puntada reversa SECCION III. COSTURA Puntada recta ................................................................... ................. 31 ........................................... 31 DE PUNTADA RECTA 33 • Para empezar a coser .................................................... 33 VII SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE 1. IDENTIFICATION DES Pli=CES DE LA MACHINE Gabinete o estuche port_til Mallette de transport ou meuble Podr_ encontrar el cat_,log RSOS en su tienda Sears m,_s Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans cercana con una h'nea completa de gabinetes y estuches notre catalogue RSOS une gamme compI6te de muebles port,tiles et mallette de transport pour les machine & coudre, para su m&quina de coser, Nombre de las partes Identification (_ Selector de patr6n (]) S61ecteur de point (_) Control de puntada reversa _) Bouton de marche arri_re (_) Pantalla de patr6n de puntada (_) Fen6tre du selecteur des points (_ Control de la Iongitud de puntada (_ R6glage de ta Iongueur du point (_) Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada (_ Fen_tre de r6glage de la longueur du point (_) Eje del devanador de canillas (_) Bobineur (_ Portacarretes des pi_ces (_) Porte-bobine (]_) Gufahilos del hilo de la canilla (_ Bobineuse _ disque de tension (_) Guiahilos superior (_ Guide du fil sup6deur (_ Tirahilos (_ Lebier releveur dufil (_) Ajuste de tensi6n del hiIo superior @ Molette de r6glage de la tension du fil _) Cubierta frontal @) Couvercie frontal @ Cortahilos (_) Coupe-ill (_) Placa de aguja _) Plaque d'aiguille (_ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie (_ Rallonge de plateau (Boite & accessoires) (_) Poign6e de transport @ Volant de costura) _) Asa de transporte (_ Volanta _) Interruptorde (_ Enchufe de la m_quina Interrupteur de courant corriente (_ Plaque signal_tique Placa de identificaci6n _) Bras libra Brazo libra Relive pied presseur Palanca de elevaci6n del prensatelas Vis de btocage Tornillo del soporte de prensatelas _) Prensatelas (_ Tornillo de sujeci6n de la aguja @ Pedalde control Prise de la machine Pied presseur (_ Vfs du pince-aiguifle _) P6dale de contr61e Accessoires disponibles "routesces pi_ces peuvent _tre commandoes dans un magasin ou un centre de r_paration Sears,, JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: I, LE NUMI_RODE LA PtI_GE 2 LA DI_SIGNATIONDE LA P1ECE 3 LE NUMERO DU MODC:LE 4. LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE _ COUDRE) Siles pi_ces ne sent pas disponibtes sur place, votre commando sara transmise 81ectroniquement& notre d@Tt central des pi_ces de rechangeo Accesorios y refacciones disponibles Todas las partes listadasse pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centre de servicio de Sears. CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: I, NUMERO DE PARTE 2. DESCRIPC1ON DE LA PARTE 3, NUMERO DEL MODELO 4 NOMBRE DELARTICULO (MAQUtNA DE COSER) Si las partes qua necesita no se consiguen localmente, su arden ser,_ electr6nicamente transmitida at Centre de Distr]buciTn de Repuestos Sears para su envfoinmediato, Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU. Llame per teldfono entre 7AM - 7 PM, 7 diias a la semanao 1-800-659-7084o # de Referencia Nemero la pa_e de N_ de r6f Dascr_pc[6n N _ de piece D_s]gnal]on 1 532096007 Lanzadera 1 532096007 Coursi_,ra 2 647515006 Portabobina 2 647515006 Porte-canetta 3 "102869107 10 x caniilas 3 "102869107 4 647018004 4 647018004 5 735802009 6 "993001100 Ani[Io de caucho de la bobina babinage Juege de agujas 5 x Aguja No 11 pare tefa el&stica (AZUL) "993011100 5 x Aguja No 11 (NARANJA) =99301t400 5 x Agu[a No 14 (ROJA) "993011600 5 x Aguia No 16 (PURPURA) "99301t800 5 x Aguje No,16 (VERDE) 7 801506008 8 648801108 9 652802014 10 735503018 Prensatelas Prensatelas pare puntada recta pare zig-zag 647807008 Prensatetas pare puntada decorative 593401008 Prensatelas 14 15 647112009 *784805004 Prensatetas pare cremaltems de cremallera Tomillo de{ soporte del pie prensatelas Enhebrador de aguja 16 000009803 Bombilla 17 647808009 CortadertAbreojales 18 802424004 Ceplito de Iimpieza 19 820832005 Dastomniltador grande 20 647803004 Destomniltador pequeSo 21 22 23 24 25 "741814003 '200012104 "214872011 "200104104 "200103103 *993001100 pare ojal de 4 pasos 12 *941600000 7358O2009 6 Aceite Prensatalas Prensatelas Prensatelas pare dobladilio (2 ram) de doble arraste pare aiforzas Prensatetas recogedar 26 "941620000 Prensatelas pare fruncidos 27 "2O0262101 Enhabrador de aguja 28 735801008 Tapa de Zurcido pour le de la cannette Jeu d'aiguitles 5 A{guilles n° 11 pour tissus extensibles 11 13 5 Sujetador de la aguja Prensatetas 10 canettes Anneau de caoutchouc - BLEUE *993011100 5 Aiguilles n _ tl - ORANGE "993011400 5 Aiguiiles n ° 14 - ROUGE *993011600 5 Aiguittes n ° 16 - VIOLET °993011800 5 Aiguiltes n ° 18 - VERT 7 801506008 8 648801108 Porta-aiguiIle Pied & bbutonn}_re 9 650802O14 Pied & point droit 10 735503018 Pied zig-zag 11 647807008 Pied #, point de bourdon 12 593401008 Pied & fermeture 13 "941800000 Pied & fermetures 14 647112009 Vis & t6te meiotic 15 "784805004 16 000009803 Ampoule 17 647808009 D_coudwitelOuvre-boutonni_re coulissant & glissi_re & g_issi_re Enfille-aiguilie d'_cla{rage 18 802424004 Brosse & peluches 19 82O832O05 Gros toumevis 20 647803004 Petit toumevis 21 *741814003 Huile 22 *200013104 Pied eudeur (2 mm) 23 '214872011 Pied niveleur 24 *200104104 25 *200103103 Pied pour pfisseur Pied fronceur 26 *941620000 Pied fronceur 27 *200262101 En file-aiguilie 28 735801008 Ratine _ repriser *Cos pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais * Estos artfculos no se proveen con la m_quina, pete pueden ser ordenados con lee instrucciones arriba descritas peuvent 8tre commandoes 5 comma indiqu_ en haut de page.. SECCION II. PREPARACION MAQUINA Conexi6n PARTIE !i. PRE_PAREZ-VOUS DE LA ,8.COUDRE PARA COSER Branchez la machine de la m_quina a la red el_ctrica C) Prise _{ectrique 0 Prise de courant (_) Fiche de raccerd _lectrique (_) Clavija de toma de corriente (_) fnterruptor de corriente (_) Red el_ctrica (_) Enchufe de la m=Squina (_) Clavija de la m_quina (_) Bombi!la (_) Interrupteur secteur (_) Prise de la machine (_ Ampoule d'_clairage Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegQrese Avant de brancher te cordon d'alimentation, de que el voitaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar, ta tension et la tr_quence indiqu_es sur fa machine conformes & votre installation 61ectrique 1o Desconecte el fnterruptor de corriente(_). 2. tntroduzca la clavija de fa m#,quinaQen el enchufe de fa m&quina(_). 1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez l'interrupteur 3 lntroduzca 2 Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique(_sur la clavija de toma de corriente(_,a 4. Oprima el interrupter de corriente(_)para bo mbilta (_). la red (_). encender ta m_quina y ta prise de ta machine Q 3. Conneetez la prise _lectriqueC)& assurez-vous que sont ta la prise de courant(_). 4 Appuyez sur l'interrupteurl_)pour mettre la machine sous tension et allumer t'ampou{e d'_clairage(_). Consignes Pa;a su seguridad " Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura No toque ninguna pieza en movimiento tal come tirahilos, votante o aguja " Apague siempre la m&quina con el interruptor desenchufe la clavija de toma de cordente cuando: de corriente y - Deje ta m,_quina desatendida - Vaya a poner o quitar alguna pieza - Limpie la m_quina. * No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est_ utilizando. Instrucciones para la operaci6n: "Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchtffe mb,s ancha queta otra): A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija est_ diseRada de forma ql.ie s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente pofarizada Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la ctavija° Si tampoco encaia de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma ""Con esta m&quina de coser Modelo 38512314XXX deber& usarse el pedal de control Modelo YC.482P." XXX- representa los numeros 000 a 999 de s_curit_ • Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur ta couture en courset ne touchez aucune des parties mobiles, tortes que le levier releveur du ill, le volant ou t'aiguille * Eteignez et d_branchez syst_matiquement la machine de la prise de courant. - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance - lorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables - lorsque vous nettoyez Ia machine ' Ne placez rien sur la p_dale de contr61e, sauf pendant I'utilisation Consignes d'utilisation: "Pour les appareiis ayant une prise polaris_e (une tame plus large que l'autre): Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette prise de branchement est congue pour s'adapter & la prise 61ectrique murale dans un seul sens Si elte ne rentre pas compl_tement dans la prise, retournez-la Si elle nese branche toujours pas, faites appel & un 61ectricien qualifi_ qui installera une prise appropri_e. N'essayez pas de modifier ]a prise" "La p_dale de contr61e modele YC-482P s'utiiise avec la machine modele 385 12314XXX" XXX Repr_sente Ies nombres de 000 & 999 Control de la velocidad de costura Contr61ez la vitesse de couture Et pedal de controe sirve para regular la velocidad de la cestura.. La velocidad se regula putsando el pedal de control con la planta del pie, a m&s presi6n, m&s velocidad. On change la vitesse de couture b,f'aide de la p_daie de contr61e.. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va rite. Ajuste de los porta-carretes (_ (_ Broche ,_bobine Porta-carrete Los porta-carretes Pose de la bmche ,_ bobine se utilizan para sostener !os carretes de hiIo y alimentar asf a ta mdquina con el hiIo. Les broches _ bobines servent ,_ retenir les bobines de fil Para usarse, hale hacia arriba los portaearretes. en vue de preceder & I'enfilage du til sup_rieur. Pour ce fairs, it suffit de fairs remonter la broche de la t_te. Para guardarlos oprimalos Enfoncez la broche Iorsque vous rangez ta machine. hacia abajo. Palanca de elevaci6n del prensatelas Relbve-pied presseur (_ Palanca de elevaci6n del prensatelas (_ Relive-pied presseur (_) Posiei6n elevada normal (_) Position re[eve_ normale (_) Posici6n m_s alta (_ Position releve_ maximum La palanca de elevaci6n def prensatelas se emplea para subir Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse y bajar el prensateIaso Usted puede subirlo aproximadamente le pied presseur, Vous pouvez Is remonter d'environ O,,6cm 0.6cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le resulte m_s f&eil colocar teias gruesas o come ayuda para quitar (1/4") plus haut que la position norma[e pour retirer el prensate/as,, un tissu _pais sous le pied Cortahilos Coupe-fil (_ Cortahilos ph_s facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer (_ Coupe-fil No necesita tijeras para cortar el bile despu_s de coser. S61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & Fafin d'une necesita el cortahilos pr_ctico_ couhJre. Utilisez tout simplement te coupe-fii int_gr_ Juego de accesorios Jeu d'accessoires Los accesorios estandar se encuentran dentin de la superficie de costura. Les accessoires standards sent situ_rieur de ia rallonge de plateau.. Los accesorios estan en la bolsa de plastico, Les accessoires standards sent dans un sachet en vinyl Brazo para costura tubular Utilisation du bras libre • Para costura tubular: o Travaux sur le bras libre: to Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice, 1, Saisissez I'embeiture a t'aide de I'index et du pouce. 2_ Deje suavemente 2,,]qrez soigneusement I'emboiture vers la gauche° L'emboiture se deboite,, hacia la izquierd& La extensi6n quedar& fuera • Pare costura plana: • Travaux 1_.Mete ]as salientes en fa ranura, come se ilustra. sur le plateau: 1. Inserez la fanguette et la goupille darts teur piece de 2. Con los dedos indice y pulgar, empujela suavemente blocage correspondante 2 A!'aide du pouce et I'index, emboitez soigneusement l'emboiture Cambio de aguja Changer I'aiguille (_ Tornilto de sujeci6n de la aguja (_ (_ (_ Tope superior Alojamiento de la aguja (_) Broche [] (_ Apague la m&quina con el interrupter de corriente.. [] Eteignez la machine Faites monter f'aiguille le plus haut volante en et sentido contrario a [as agujas del reloj, y baje abaissez te pied presseur. Desserrez ta vis du pince- el prensatelas l'aiguilleC) Afloje el tomillo de sujeci6n de la aguja (D gir_ndolo en el !'aiguitle(_) hacia arr]ba tanto come le permita el tope superior (_y firmemente en la tournant en sens antihoraire.. Retirez lns6rez ta nouvel]e aigui!le dens le du pince-ai! luille(_), [] avec le m6plat vers t'arri_re.. Lorsque vous mettez en ptace (_) in s6rez une nouveIle aiguille, poussez-la (%)con el lade piano mirando hacia atr&s. Empuje ]a aguja vers Ie haut dens le pince-aiguille apfiete & fond Serrez fermement ta vis de fixation en la tournant en sens horaire (_). el tornil]o de sujeci6n de la aguja (_. Pare verificar que una aguja estA bien, ponga el lade plane de [] Pour v6rifier ]a qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de la misma sobre una superficie plana (pfaca de aguja, cristaI, !'aigui]te sur une surface plate (la plaque d'aigui[le, etc .) La separaci6n entre ]a aguja y la supedicie plana deber& un morceau de verre, set uniforme. No emptee nunca agujas dobladas o con la surface doit 6tre constant punta en mat estado Las agujas dafadas tordue ou 6mouss6e Une aiguilIe d6fectueuse pout 6tre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills enganches suelen causer y carreras [rreparables en tejidos de punto, sedas fines y de imitaci6n seda Cambto (_ Pince-aiguille possible en tournant le volant en sens antihoraire et Inserte una nueva eguja en el alojamiento de ia aguja [] Vis du pince-aiguille Suba fa aguja haste su pOsici6n m#,s alta girando el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguia de su atojamiento (_ tirando de ella hacia abajo [] en place. et la N'utilisez jamais une aiguilie t[r6s dans les jerseys et les soles naturelles ou arlificieltes de prensatelas Changement Barra prensatelas (_ (_ Tornillo dei soporte Para cambiar prensatelas, ) L'espace entrel'aiguille de pied presseur Barre du pied presseur (_) Vis de blocage levante la barra prensatelas_ Afloje el Pour changer de pied-de -biche, faites fomenter compl_tement tornifio, escoja el pie apropiado, ins6rtelo per abajo. Apfiete el la barre du pied-de-biche tornillo con el desarmador est6 bien colocado retient le pied a ]a barre, choisissez le pied-de-biche d6sir6 et ins6rez-le dans le bout de la barre. Serrez ]avis & l'aide d'un grande para asegurarse que prensateias Desserrez lavis & t6te molet6e qui tournevis dot6 d'une lame & bout large et assurez-vous que le pied est retenu refinement 11 en place. ensuite Tipos de prensatelas Diff_rents • Prensatelas . Pied zig-zag para zig-zag pieds presseurs Utitice este prensate_as para puntada recta y puntada de zig zago Ce pied convient pour lee points zig-zags et les points droits. Para: Pour: Puntada recla (p&gina 33) Point dreit (page 33) Costura a la vista (p_gina35) Surpiq=3re (page 35) Puntada de zig zag (p&gina 41 ) Point zig-zag simple (page 41) Costura de refuerzo (p&gina 45) Brides de renfort (page 45) Costura de botones (p&gina 45) Pose des boutons (page 45) Puntadade sobrehilado Surfilage (page 47) o remaete (p_gina 47) Dobladitto invisible (p_gina 47) Ourlet invisible (page 47) Trabajo con encajes (p&gina 49) Dentelle (page 49) Puntada de multipie zigzag Point zig-zag multiple (page 49) (p&gina 49) Puntada reqta triple (p&gina53) Puntada de" Rickrack" (zig-zag) triple (p&gina 53) Croquet extensible (page 53) Puntada et_stica de sobrehilado Surfilage extensible (page 54) Point droit extensible (page 53) (p_gina 54) Point de surjet (page 54) Puntada de dobladitlo (p&gina 54) • Prensatelas • Pied _ point droit para puntada recta Utiiice este prensatelas exclusivamente Ce pied est uniquement para puntada recta con fa recommand8 pour la couture & points posici6n de la aguja al centre droits avec raiguille en position centrale Para: Pour: Puntada recta (p&gina 33) Costura a Javista (p&gina 35) Surpiq_re (page 35) Puntada recta triple (p&gina 53) Point droit extensible (page 53) • Prensatetas para ojal incorporado Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente para ayudade a medir exactamente Para: Point droit (page 33) • Pied/_ boutonniere Est& marcado Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonnieres los ojales boutonnieres Ojal incorporado (p&gina 59-61) Pour: • Prensatelas II porte des marques de rep_re pour vous aider & mesurer les avec precision Boutonniere (page 59-61) • Pied _ fermeture para cremalleras _ glissi_re Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lades de las Ce pied est r_glable pour piquer ,_ droite et & gauche de la cremalleraso Los bordes del prensatelas giissi_re guian a Io largo de la pour piquer droit Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (page 35-37) cremallera para mantener la puntada recta Para: Costura de crema!leras • Prensatelas Les bords du pied glissent le long de la fermeture (p&gina 35-37) • Pied _ point lanc_ para puntada decorativa Utitice este prensatetas para puntada decorativa y apticaciones. Servez-vous Para: Puntada decorativa en satin (p_gina 41) el des boutonnieres de ce pied pour suivre le pourtour des appliques Monogramas (p&gina 43) Pour: Point lancO (page 41) ApUcaciones (p_gina 43) Monogrammes Puntada en forma de concha (p&gina 5 t) Appliques (page 43) Puntada deeorativas Point coquille (page 51) de diseSos geometricos (p&gina 51 ) (page 43) Points d_coratifs et motifs g_om_triques 13 (page 51) Selecci6n de aguja e hilo Para la costura general se utilizan agujas del tamale 11 o 14. Los hilos y agujas detgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asf que _stos se p[Jedan echar a perder.. Los tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache En el juego de agujas hay una aguja de cada tamaSe 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 1t Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emplee la aguia de tal6n azul para evitar los fallos de puntada. Para ciertes tipos de tejidos deber_n utifizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber& emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada Para costuras a _avista deber_ utiEzarse una aguja especial con un ojo grande per e] que pueda pasar un bile grueso resistente_ Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo Inspeccione asi que el hilo pase a trav_s del agujero. tas agujas con frecuencia para comprebar que no est_n embotadas o despuntadas Les agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparabies en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda.. Adquiera siempre hilo de buena calidado Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme PESO Muy ligera TIPO DE TELA T|PO DE AGUJA Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Maria Organdi, Tul Universal Punta de bola 9 (65) Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_ Universal Azui 11 (75) pure, PaSuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de 0 (65) 11 (75) 12 (85) Crep_, Peau de Soie, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep_ Ligera TAMANO DE AGUJA con Rase, Qiana Azut 11 (75) Punta de bola 11 (75) Aguia de Cu,_a 11 (75) Roja t4 (90) Punta de bola 14 (90) Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Cuba 14 (90) Vaquera, Lena de veia, Cuti Vaquera 16 (100) Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta 16 (100) Cuero, Ante Aguja de Cut]a 16 (I00) Lena, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (t10) Costuras a ta vista para acabado especial Costuras a ta vista 1l (75) Punto sencillo, Jersey, Trajes de base, Tricot Cuero, Ante Franela, Terciopelo, Muselina, Cretona, Gabardina, Fieltro, Pana, Popetina, Toalfa, Arpiilera, Line, Tejidos acolchados Media Punto doble, Terciopelo el&stico, (sint_tico y natural) ToaIla ei&stica, Jerseys de punto Gruesa Piel de imitaci6n,Teiidos de Bayet6n 14 (90) ......... ,,J 15 Embobinado de la canilla Remplir la canette • C6mo sacar el portacanillas * Retrait Retire la extensi6n destiz&ndola hacia la izquierda, Abra la tapa lanzadera (_jalando hacia abajo la parte Retirez l'emboi"ture du socle en ta tirant vers la gauche.. A t'aide de ta prise situ6e & la gauche du couvercle(_ de la navette, tirez le couvercle vers le bas. Faitea rem_nte_ l'aiguille & sa position ia plus elevee en faisant toumer manuellement le volant vers vous_ protuberante del lade izquierdo de ta tape Levante ta aguja haste ta posicion m&s alta, girando el volante hacia usted de la porte-canette (_ Couvercle (_) Porte-canette C) Tapa (_) Portacanitlas Para retirar el portacanillas (_)de la lanzadera, jale el ret6n def portacaniltas para abrir.. Deje recto hacia afuera el portacanillas de la tanzadera.. Retirez le porte-canette(_)de fa navette en tirant le Ioquet de la canette vers vous Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette • Embobinado ° Bobinage [] de la canilla Ubere el embrague jalando e[ volante y asf evitar que d'une canette de fil [] Tirez le volant vers ta droite pour emp6cher l'algui!le de se d6ptacer iorseque vous bobinez la canette la aguja se mueva mientras devane la bobina [] Saque el hi 1ode[ carnete, [] Tirez sur le fil de la bobine [] Guie el hilo alrededor del gufahilos de bebinado, [] [] Pase el hilo per el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal come se indica en ilustraci6n. Coloque la canilla en et eje del devanador de canillas [] [] Passez te fil autour du guide du fil sup6rieur Passez ie fit dans le trou de la canette, de t'int6rieur Placez ta canette sur t'axe de l'enrouleur de canette [] 19 Embobinado de la caniila Remplissage (Continuaci6n) [] Empuje la canilla a la derecha. [] [] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.. [] [] (suite) Poussez la canette vers la droite. En tenant t'extr_mit_ libra du fil _ la main, appuyez sur la Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y carte p_dale de contr61e Arr6tez la machine apr_s quelques el hilo qua sale de la canil_a_. tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette. Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canitla est_ liana dejar& de girar autom&ticamente [] de la canette [] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e. Lorsque la canette est pleine, ella s'arr_te automatiquement. Empuje et eje del devanador Remettez hacia la izquierda para volverto a poner en su posici6n original, y l'enrouleur de la canette & la position d'origine, en poussant carte el hitoo I'axe vers la gauche, et coupez le fil [_] Pousser le volant vers t'int_r]eur. "La machine ne fonctiennera pas rant qua I'embrayage n'est pas engag_ Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague. *La m_quina no coser_, hasta qua el embrague est_ engranado con la m_quina NOTA: El tope del devanador REMARQUE: de canillas puede set ajustado a la cant]dad de hilo qua requiere en ta canilla (per ejemplo, la mitad o liana, etc°). Alloje el tornillo dando una o manes de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador do canillas. No se quite el tornillo completamente de su posici6n.. La butte d'enroulement position 21 de la canette peut _tre r_gfe_ salon la quantit_ de fil d_sir_e sur la canette(par example, la bobine & moiti_ remplie ou compl_tement remplie, etc ). Utilieez le tournevis de grand diam6tre pour un tour au plus Cela vous permet d'ajuster la position du b!ocage du d_vidoir Ne pas enlever la vis compl_btement de sa ° Colocaci6n [] de la canilla Coloque la canilla en el portacanillas • Insertion de la canette asegur_ndose que el [] hito se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga de ta bobin& Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le ffi se d_roule vers la droite et qu'il sorte de la canette,. [] _re det hilo a tray, s de ta tenure. [] T_rez le fil par Ia fente du porte-canette, [] Continue tirando del hilo debaio del resorte tensor y a [] Tirez le fit sous le ressort de tension et faites-le passer tray,s de la abertura par te trou, 3qrez environ lOcm (4') de fil Deje sobresalir aproximadamente lOem (4") de hilo.. [] [] Con el ret_n abierto, meta el portacaniflas en la lanzadera y tibere el ret6n., [] Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette & fond dans la navette, puis rel&chez le !oquet El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se libere et ret6n.. [] La canette est b!oqu6e en place Iosque le !oquet est engag& 23 Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja o Enfilage de la machine " * * Suba el tirahilos hasta eu posici6n m&s a]ta girando el voJante en el sentido contrario alas agujas del reloj. Levante ta palanoa de etevacidn del prensatetae. Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal come se mueetra. * * [] [] Faites mentor le Jivier releveur de fille plus hatlt possible en tournant le volant main en sens antihoraire. Refevezle ret6ve-presseur. Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fg sortant de la bobine comme illustr_ [] Tire del hi(o y co(6quelo en e[ gufahiies superior [] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme del hilo hacia abaio y !_,_selo atrededor dot alojamiento dot muelie recuperador del bile. [] Tire del hilo con firmeza y p&selo de derecha a izquierda per el tirahilos, [] "lqrez ferrnement le fil vers le haut, puis de ¿adroite vers la gauche dans I'oei!let du levier releveur de fil [] Tire hacia abajo y p_selo per el gufahitos de la barra de aguia [] Par ia gauche, giissez le fil derri6re ie guide situ_ sur la barre d'aiguilte. [] Enhebre la aguja pasando eJ bile de adelante hacia atr_s o utitice un enhebrador de la aguja. [] Enfilez l'aiguifle de I'avant vers I'arri_re ou utilisez I'enfileaiguille • Extracci6n del bile de la canilla Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide-ill En retenant le fit pros de la bobine, tirez le fil vers le has, et, de la droite vers Ia gauche, autour du dispoeitif & ressort. • Comment faire fomenter le fil de la canette [] Suba el prensatelaso Sujete ligeramente e! hilo de la aguja con su rnano izquierda y gire et volante en el sentido contrario a las agujas de_reloi una vuelta complete [] FaJtes monter le pied presseur Tenez le fi] de l'aiguille soupiement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour cemplet en sons antihoraire [] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de Ia aguia. [] Feites monter le fi[ de canette en tirant le fii de ]'aiguille vers le haut [] Tirez los deux fils vers ['arri_re sous te pied presseur, sur une iongueur de lOcm _ 15cm (4' & 6") [] Paso ambos hilos hacia arras per debajo del prensateles. Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente loom a 15cm (4 a 6"). 25 Ajustede la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta R_glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point droit . Tensi6n • Tension correcta correcte (_) Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Fil de i'aiguille (Fil sup_rieur) (_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_) Fil de la canette (Fil inf_rieur) (_) Pare aflojar (_) Pour rel&cher la tension (_ Para apretar (_) Pour augmenter la tension La puntada recta ideal cierra toe hilos entre las dos telas tal come se Le point droit parfait deit presenter des ills erois_s entre los deux ve en ta figura (ampliada). _paisseurs Si observa la parle superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta de montrer lee d6tails)r que no hay hi!os flojos o apretadoso Todas las puntadas son unlformes En regardant e iguales_ remarquerez qu'il n'y apas d'interruptiono Los points sent align6s AI ajustar la tensi6n del hilo do la aguja, cuanto m_s alto sea el numero et _gaux, Lots du r_gtage de ta tension du fil de I'aiguille, plus le ajustade, mayor ser_ la tensi6n num4ro est grand, plus le fil sere tendu, Los resuttados depender#=n de: Le r6sultat d_pend: -- de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour le dessus et le dessous la rigidez y el grosor del lejido de la raideur et de I'_paisseu; el mJmero de capas de tejido du tissu du nombre d'_paisseur el tipo de puntada du type de point employ_ • El bile estzi demastado tense vous du tissu • Si la tension est trop 4levee (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) C) Fii de I'aiguille (Fil sup4rieur) _) Hilo de la canilla (Hito inferior) (_) Fil de ta canette (Fil in!_rieur) (_) Pare aflojar (_ Pour ret&cher la tension (_ Parte de arriba de la tela _') Endroit du tissu Parte de abajo de la teta (_) Envers du tissu (_) de la couture, El hilo de la canilla aparece per la parte de arriba de la tela y se sentir& Le fil de ta canette apparait desigual bosses Tournez la molette vers Ie haut pour re!&cher la tension Altoje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba et & l'envers du tissu, et produit des ajuste de tensi6n del hilo du fil de t'aiguille • El hilo ester demasiado flojo • Si la tension est trop faible I_ Hilo de la aguja (Hilo superior) C) Fil de l'aiguille (Fit du sup,_rieur) (_) Hile de la canilla (Hilo inferior) (_) Fil de la canette (Fil du inf6rieur) (_ Para apretar (_ Pout augmenter Ia tension (_ Parte de arriba de la tela (_ Endroit du tissu Parte de abaio de la tela (_ Envers du tissu (_) El bile de laaguja aparece per ta parte de abajo de la telay se sentir_ Le lil de l'aiguille apparait du c6t_ envere du lissu, et produit des desigual,, Tense la tensiSn del hilo de la aguja girande hacia abajo et bosses ajuste de tensi6n del hilo. sion du fil de I'aiguille 27 Tournez la molette vers ie has pour augmenter la ten- Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig*zag zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette parle de arr/ba de la telay ne parait }amais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de l'aiguil_e el hito de ta aguja se ver,_ ligeramente en la parte de abajo de fa tela ilustraciones siguientes Vea el aspecto correcto Para igualar esta apariencia, en las apparalt & peine sur le c6t6 envers du tissu. ajuste ia tensi6n de! hi{o de la aguja_ Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir& quoi ressemble un point ex6cut_ correctement R6glez la tension du fil de dessus pour obtenir F'aspect d_sir6. • Tensi6n correcta • Tension correcte (_ Parte de arriba de la tela C) (_) Parte de abajo de la tela (_) Envers du ttssu Endroit du tissu Reduzca al mfnimo el bile de _a aguja visible en ta parte de abajo R_duisez la quantit_ de fil de t'aiguitle visible sur renvers du tissu de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de hilo de la eanil[a se vea en la parte de arriba de la tela Los resultados la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les r6sultats varient pueden variar seg_n ta tela, hilo y eondiciones selon le tissu, te fil et les r6glages utilis6s. o El hilo estd demasiado (_ de eostura tense o Si la tension Parte de arriba de la tela O (_) Parte de abajo de la tela Endroit du tissu (_) Envers du tissu Las esquinas de eada zig-zag quedar6n demasiado tenses Les pointes y amentonadas I'endroit du tissu en la parte de arriba de la tela. • El hilo estd demasiado est trop _levde flojo du mot}f zig-zag • Si la tension est trop (_ Parle de arriba de Ia tela Endrolt du tissu (_) Parte de aba_o de la tela (_) Envers du tissu ont lendance sur faible El hilo de la aguja pasar_ per la parte de abajo de la telay se jalar& Le fil de l'aiguilie ,_ tendance quedando casi junto tissu et les points sent d6form6s 29 ,_ se rapprocher a faire des beuctes sur I'envers du Selector (_ S61ecteur de patrSn de point (_) Rep_re de r_glage Marca de ajuste @) Selector de patr6n El selector de puntads determin& el estilo de la puntada que usted elija, adem_is, regul_ la anchura de las puntadas de zigzag. NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se daSen, asegSrese que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est_ seleccionando una puntada. Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zones de ajuste en el control de la longitud de puntada° ZONAS: Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Qtiles Verde: Puntadas decorativas geom6tricas Azul: Ojal incorporado Oro: Puntada el&stica 1_) S_lecteur de point Le s_lecteur de point s_lectionne le point de votre choix II d_termine _galement la largeur du point zigzag. Control Rdglage (_) de la longitud REMARQUE: Afin d'_viter d'endornmager I'aiguille ou le tissu, assurez-vous que l'aiguille est toujours remont_e & sa position la plus _lev_e et hors du tissu, avant de r_gler le sSlecteur de point. Los points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond & une zone de r_glage recommand_e pour la tongueur du point ZONES: Rouge: Points droits zig-zags et de montage Vert : Points g_om#triques d_coratifs Bleue: Boutonnieres int_gr_e Or: Points extensibles de puntada de la Iongueur du point (_) Rep_re de reglage Marca de ajuste (_) Controt de fa longitud de puntada Cuanto m&s grande es el m]mero en el control de la Iongitud de puntada mrs large ser_ la puntada "O" significa que "no alimenta" Pare seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el control en "_: STRETCH",, NOTA: Cuando se seteccionan puntadas decoratives u ojales de los que tree el sistema, aseg,3rese de que el control de ta longitud de puntade NO est.5 en" _' : STRETCH", Estudie tas secciones roia, verde, ore y azul en el control° Estas son las zonas de longitud de puntada recomendable y corresponden a los colores de las puntades (_) Reglage de Iongueur du point Plus le chiflre du r_glage est grand, plus le point est long, A" 0 ", I'avance est" hullo" Le bouton de r_glage de la longueur du point poss_de _galement une position de r_glage pour los points extensibles Pour coudre des points extensibles il suffit de r_gler ce s_tecteur sur fa position" _r ; STRETCH (extensible)"o REMARQUE: Quand vous choisissez un point d_coratif (vert) ou pour border une boutonniere (bleu), assurezvous que le s_tecteur N'EST pas r_gl_ pour un point extensible sur" _r : STRETCH" Vous remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a des zones rouge, vert, or et bleu Elles indiquent los Iongueurs de points reoommand_es pour los points de m6me couleur que sur le tableau indicateur Equilibrio Comment de los patrones distorsionados r_gler r_quilibre d'un motif extensible En la costura de puntadas eld,sticas, e! control de le Iongitud de puntade deber& ester en posici6n entre "S "y" L" (posic6n_i_ :) pare la mayoria de las telas Dependiendo deI tipo de tefa uti_izado usted puede ajustar este control para hacer coincidir las puntadas hacia adelante de la costura e!_stica con las puntadas en revers& Para acortar las puntadas el_sticas, gire ligeramente el control hacia" S ". Pare hacerlas m_s largas, gire hacia" L 'L Lorsque vous utilisez un point extensibie, s61ecteur de longueur de point doit _tre r_,gt_ & sa position & d_clic ( ,_r :) entre " S " et "L" pour la plupad des tissus, Selon le type de fissu utilis_, il se pout que vous vouliez r_gler ce s_lecteur pour lalre Control de puntada reversa Bouton La m&quina coser& hacia atr&s haste que suelte el bot6n La machine coud en marche arri&,re tent que ron appuie sur le bouton de marche artiste correspondre les piqOres avant de tout point extensible avec los piqeres arri_re,, Pour raccourcir un point extensibte, tournez I_g_rement ce s_lecteur vers "S " pour I'a!longer, faites de m_me en le tournent vers" L" 31 de marche arri&re SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE IlL COUTURE Puntada Point droit (_ recta Selector de patr6n: A oB (D AU POINT DROIT S_lecteur de point: A ou B (_) Control de la longitud: Zona roja (_D Tensi6n de1 hito de la aguja: 2 a 6 (_) Longueur du point: (3::) Tension du sup_'rieur: Zone rouge 2 &6 (_) Prensatelas: (_ (_) Pied & point droit Piedzig-zag (_) Prensatefas: Prensatelas para puntada recta Prensatelas para zig-zag NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese Pied presseur: Pied presseur: REMARQUE: de ajustar el selector de patr6n en A. De to contrario, la aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se rompa. Lorsque vous utilisez le pied A point droit, assurezvous qua le s6iecteur de point est _ A. Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement • Para empezar a coser Levante el prensatelas y posicione la tela junto alas Ifneas gufas en la placa de aguja (1.6cm (5/8")es fo mas comLin) Baie la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el prensatelas y ° D_but pase los hilos hacia atr&s por debajo deI prensatelas Pise el pedal de control Gui'e la tela con cuidado a Io largo de ta guia de costura dejando que la tela avance sola de forma natural. ture Abaissez te pied presseur at tirez les ills vers I'arri_re. Appuyez doucement sur ta p_dale de contr6]e Guidez le tissu le long de ta tigne de rep6re en laissant le tissu avancer naturellement • Para terminar • Finition d'une couture Levez le pied presseur et pfacez le tissu ]e long de la ligne de repute sur la plaque d'aiguille (In plus utifis_e est A 1.6cm (5/8") de po) Abaissez raiguille _ I'endroit o(_ vous souhaitez commencer la cou- la costura d'une couture Para rematar el final de las costuras, l_ulse el control de puntada reversa y cosa unas puntadas hacia atr&s Levante el prensatelas Saque ia tela, tire de los hitos hacia atr_s y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos quedar_ el sobrante de hito adecuado para comenzar una nueva costura Pour arr_ter l'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de marche artiste el piquez plusieurs points en arri_re Uso de las guias Utilisation de guides (_ Marques de coin Relevez le pied presseur Retirez le tissu, tirez ies Ills vers l'arri_re et coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les ills sent ainsi coup_s & la bonne longueur pour le d_but de fa prochaine couture de costura (D Gula para esquinas (_) Lineas guia an pulgada (_ Lineas guia en milimetros Las guias de costura en la ptaca d_ aguja san para ayudarle a medir et ancho de costura.. Las lineas san 1/8" (03cm)entre si, con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", linens grabadas Las lineas en milimetros estan grabadas pot 10ram, t 5ram, y 20mm, de ancho entre si. Para girar en esquinas de _ingulo recto (_) (_) 1 Deje de coser y baje la aguja girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2 Eteve et prensatetas y gire {a tela de forma que su borde quede alineado can Ia guFa de costura 1 5cm (5/8") 3 Baje el prensatelas y continue cosiendo en fa nueva direcci6n Lignes de rep_re Lignes de repute L'interva!le entre lee lignes est de 1/8" (3mm); celles-ci sont grav#es & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8" L'intervalle entre les lignes en millim_tres est de 5mm Celles-ei sont gravies & 10ram, 15mm, et 20mm Couture d'un angle droit (_) Gui'a para esquinas Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1 5cm (518") det borde de la tela de couture (T) Guide-coin Pour piquer un angle droit & 1.5cm (5!8") du bord du tissu 1 Arr6tez de piquer et abaissez !'aiguilte en toumant sens antihoraire le volant en 2 Relevez te pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord avec la ligne de repute & t5cm (5/8") 3 Abaissez te pied presseur et commencez A coudre dans ia nouvefle direction. 33 Costura a la vista SurpiqQre (_ Selector de patr6n: A oB (_) Controi de la Iongitud: Zona roja (_ S_lecteur de point: A ou B (_ Longueur du point: (_) Tensi6n del hito de la aguja: 2 a 6 (_ Tension du fil sup_rieur: Zone rouge 2&6 1_) Prensatelas: (_ Pied presseur: Pied & point droit Pied presseur: Pied zig-zag Prensatelas para puntada recta (_) Prensatelas; Prensatelas NOTA: Cuando use el prensatelas zig-zag para puntada recta REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez- aseglJrese de ajustar el selector de patr6n en A De lo vous que le s_[ecteur de point est _ A Autrement, contrario, la aguja chocara centr_ el prensatelas y I'aiguilte heurtera le pied et se cassera posiblemente certainement se rompa. La costura a la vista resalta tas lineas de prendas y mantiene Les surpiq_res las costuras y los bordes planes y derechos.. des garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les en- AcentaJalos vestidos y fas blusas con una hilera o dos de costura sembles et les blouses avec une ou deux surpiq_res a la vista atrededor po[gnets, revers et cols de los bordes de los pufios, soEapas o permettent de faire des coutures d_coratives et autour des cuellos Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord Baje el prensatelas y mantenga el borde de ta tela junto al horde droit du pied derecho det prensatelas,, Cousez a]nsi pour faire une surpiq_re r_guli_re & 09cm Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte herd (3/8") du quede igual, a 0,9era (3/8 ") de[ borde, Costura de cremalleras (_) 6 cierres Selector de patr6n: (_) Control de la longitud: La couture des fermetures _ glissi_re A (_) Selecteur de point: A 2 (_) Longueur du point: 2 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6 (_ Tension du fil sup_rieur: 3 &6 (_ Prensatelas: (_ Pied presseur: Pied & fermeture & glissi_re Prensatelas para cremalieras • Preparaci6n de la tela • Preparation du tissu (!) Parte arriba de ta tela (_ C6t_ endroit du tissu (_) Final de abertura (_) ExlrSmit6 de t'ouverture (_) Border superior de ta tela _) Bord sup_rieur du tissu I_ (_ 20mm (3/4") 20ram (3/4") Junte tas partes de arriba de fa tela y cosa hasta e! final de la abertura de la cremallera. Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'& l'extr_mit_ de I'ouverture Cosa hacia arras para rematar las puntadas Arr_tez la couture avec quefques points en arri_re Augmentez Aumente [a la longitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n de! hilo de la !ongueur du point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil sup_rleur & aguja a 0, luego cosa la abertura de Ia cremaIlera O, puis b&tissez I'ouverture de Ia fermeture, 35 Costura de cremalleras = Para coser Couture des fermetures _ glissibre (suite) • La couture (_) Dents de la fermeture (_) Ruban de la fermeture (_) Fnvers du tissu (continuaci6n) (_) Dientes de la cremallera (_) Cinta de la cremallera (_) Parte de abajo de la teta [] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo lo posible, Doble ta tela inferior hacia abajo [] de forma que sobresalga de &3cm (1/8"), respecto a la tela superior, Ponga los dientes de la crematlera (_ Repliez la ressource du c6t_ gauche. Repliez la ressource du c6t8 droit pour former un pli de O.3cm (1/8"), Placez tes dents de la fermeture (_) auras de ce pli et _.pinglez-ta en pJace. contra el segundo doblez y st}jetelos [] Coloque el prensatelas a la izquierda de ta aguja Baje el prensatelas contra la cremallera de forma que la aguja coincida encima de] doblez que sobresale 0.3cm (1/8") y [] de la cinta de la cremal]era(_ Cosa todas las capas de tela junto al doblez Pare justo antes de qua el prensatelas Ilegue al deslizador de la cremallera unos 5cm (2"), Baje la aguja para sujetar ia telay suba el prensate]as, Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente., [] Abra la cremalfera, final baje el prensatelas (_ y cosa hasta el pour qua raiguille perce re tissu auras du pli, et du ruban de la fermeture (_)r Piquez & travers toutes les _paisseurs de tissu auras du pli, Arr6tez-vous juste avant que le pied atteigne !e eurseur sur le ruban de la fermeture environ 5cm (2") du haut de la fermeture, Piquez I_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied, et retirez les points de b&ti qui ferment l'ouverture [] Ouvrez la fermeture pour d_,placer le curseur (_ derriere le pied presseu_ Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en vous assurant qua ]e pli est r_gulier. (_ Curseur (_ Deslizador O Pour coudre le cotO gauche de la fermeture & glissi_re, r_glez le pied de fermetures a glissi_re & la gauche de I'aiguille, Abaissez le pied sur le bas de ll'endroit de Ia fermeture, Parte de arriba de la tela (_) Envers du tissu [] [] Cierre la cremallera y extienda la teta de forma qua la parte de arriba de la tela(_)quede haeia arriba. [] Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, c6t_ endroit(_ vers Eehaut Cambie la pos]ci6n de] prensatelas a la derecha de la aguja [] Pour coudre la ruban de droite de la fermeture & glissi{_re r_glez le pied & la droite de I'aiguille Cosa Ia tela derecha y la cinta de la cremaltera Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture (_ guiando el prensatelas contra los dientes de la crematlera(_). [] Pare a unos 5cm (2') de la parte superior de la cremallera, et piquez le tissu et fe ruban de la fermeture, [] Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas y abra la cremallera Baje el prensateias y cosa hasta el final Asegurese de qua cose uniformemente el doblez de la teta y de la cinta de ta cremaflera Arr_tez-vous & environ 5cm (2") du haut de la fermeture Piquez I_g_rement l*aiguille dans fe tissu, remontez le pied Ouvrez la fermeture pour passer le curseur 4 & l'arri_re du pied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en vous assurant que le pli est rSgulie_ 37 U_o de la tapa zurcidora Platine _ repriser AIgunas vecces at coser, usted desea ejercer el control sobre la tete, La tapa zurcidora cubre los dientes del }mpetente para qua _stos no puedan tocar la tar& Para colocar la tapa zucidora: NOTA: Los orificios retanguiares II se peut parfois qua vous voliez contrSler ie mouvement du tissu que vous cousez. La piatine de repisage couver les griffes d'entrainement pour qua ce)lesci ne soient pasen contact avec l'ouvrage, Pose de la platine de reprisage: REMARQUE: Lee tros rectangula ires a m_me la platina de reprisage correspon dent aux trous de laplatine de I'aiguiHe, de la tapa zurcidora haeen juego con los orificios de )a tapa de aguja [] Situe la tapa de zurcido con los pasadores en la parte de [] abajo° Coloque los pasadores de ]a tapa zurcidora en los orificios de la tapa de aguja en la marca de 5/8",, El impelente se ver_ a trav6s de los huecos de ta tapa zurcidora. Faites descendre les trous de celle de i'aiguilie, Les griffes d'entrainement demeurent visibles darts les fentes de )a platine de reprisage, Utilice la tapa de zurcido para Io siguiente: Servez-vous de la platine a repriser pour: Repriser (voir page 39) Zurcido (ver p&gina 39) Pegado de botones (ver p&gina 45), Coudre [es boutons (voir page 45) Zurcido (_ (_) Positionnez la platine, de maniSre qua lee ergots soient orientes vers le bas, Reprisage Selector de patrSn: Control de la Iongitud: Q TensfSn dei hilo de la aguja: (_) Los dientes del transporte: * Prensatelas: Ao B Cua)quier mJmero (_ S_iecteur de point: (_) Longueur du point: (_) Tension du fil sup6deur: @ Griffes d'entrainement: 1 a4 Bajados Ningt}n prensatelas Pied presseur: Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja,, Baje los dientes de transpode (yea arriba) y retire el pie prensatelas Baje la barra "route 1&4 Descendues Pas de pied-de-biche Retlrez te pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez te tissu entre tes anneaux d'un cercle & broder en prenant soin de centrer [e trou, Remontez le fiI de canette a travers le tissu en retenant la fil prensatelas y cosa a una velocidad muy baja (despacio)., Mueva la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto la &rea a zurcir, Voltee ta tela 1/4 vuelta ( 90' ) y cosa otra capa de de bobine; faites un point & l'endroit or) vous commencerez & repriser Abaissez ensuite ie tevier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement Couvrez la surface & reprier en d_pla;ant le tambour lentement d'avan_ en arri6re Tournez le tambour d' 1/4 puntadas sobre ta primera capa de tour (90") NOTA: A ou B Si la teta es muy delgada o est& en muy mar estado, utilice un trozo de tela separada debaio del agujero para reforzarlo, REMARQUE: 39 et refaites une s_rie de points sur les premiers Si le tissu est fin ou tr_s us& mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer SECCION IV. PUNTADAS Puntada de zig-zag DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag simple (_ Selector de patr6n: C (_) (_) Control de ta Iongitud: Zona roja _) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5 (_1 Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag S_lecteur de point: C (_) Longueur du point: Zone rouge (_ Tension du fil sup_rieur: 2 &5 (_) Pied presseur: Pied zig-zag La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s comunes y Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. m_s vers_tiles_ Es una puntada de servicio para pegar botones, est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, hacer ojales, dobladillos, puntada sobrepuesta, ainsi que pour surfiler et repriser On peut _galement t'utiliser pour zurcir Tambi_n puede ser utilizada remendar y pare decorar con ribetes, omer avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme aplicaci6nes y como puntada decorative, point d_coratif Puntada en satfn Point de bourdon C (_) S_lecteur de point: C (_) Control de la Iongitud: 0,5 a 1 (_) Longueur du point: 05& (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_) Tension du fil sup6rieur: 1#,4 (_ Prensatelas pare puntada decorativa I_) Pied & point de bourdon (_ Selector de patr6n: Prensatelas: La puntada en satin es muy vers_til y frecuentemente I1 les ourlets, y Le point de bourdon est souvent utilis6 pour d_corer et arr6ter le bord des couvertures "du linge de maison" des nappes, des serviettes de table, etc II convient aussi tr_s bien pour les appli- servilIetas, Es especia]mente atractiva pare aplicaciones Despu6s de ajustar ta m&quina, experimente en un pedazo de la ques Lorsque votre machine est r_gl6e pour la couture, faites un essal sur le tissu que vous allez utitiser, Sile point est trop serr6, tela que planea utiliza_, S[ la puntada est#, demasiado apretada vos risquez de plisser les tissus 16gets como puntada sobrehilar decorativa eE horde y tambi_n de s_banas, utilizada Pied presseur: 1 puede ser usada pare ropa blanca, manteles puede arrugar o fruncir algunas telas livianas, 41 Monogramas Monogrammes (_ Setector de patrSn: C (_ SSlecteur de point: C (_ Control de la Iongitud: 0_5 a 1 (_) Lonqueur du point: 0°5 & 1 Tension du fii sup_rieur: 1_ 4 Pied presseur: Pied _ point de courdon (_) Tensi6n del hiio de la aguja: 1 a4 (_) (_ Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa (_ Coloque la entretela pot la parte de abajo de la tela Fixez un tissu stabilisateur sur l'envers du tissu. Dibuje las letras sobra la tela utilizando tiza de costura, Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur Forme cada modelo ajustando e{ ancho de la puntada, Suivez chaque motif au point de bourdon en r6glant ia largeur du point Aplicaciones I_ Appliques Selector de patr6n: C (_ (_) Control de la Iongitud: 0,,5 a 1 (_) Longueur du point: 0 5 &1 I_ TensiOn de_ hilo de la aguja: 1 a4 (_ Tension du fit sup_,riur: 1_ 4 Q Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa (_ Pied presseur: Pied & point de bourdon Bastee las piezas de aplicaci6n t6rmica sobre la tela, o pegue con tela S_Iecteur de point: C B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les Cosa alrededor de la aplicaciSn para asegurarse de qua pour tissu (thermocoIiant) la aguja cae sobre el borde exterior de ta aplicaci6n avec de la colle Piquez autour des appliques assurant que t'aiguille pique le long du bord brut du tissu 43 en vous Puntada de refuerzo Brides de renfort (D (_) (_) Selectorde patr6n: Control de la Iongitud: TensiSn del hilo de la aguja: C 0.5 a 1 1a4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (D (_) (_) (_ Sdlecteur de point: Longueur du point: Tension du fi! supSdeur: Pied presseur: C 0.5 & 1 ! &4 Piedzig-zag Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se utiIiza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsiltos y las liras en ropa interior_ Cosa de 4 a 6 punt_das de zig-zag. II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que l'on utiiise pour renforcer les points de tension teis qua les coins de poches etles bretelles de lingerie. Costura de botones Posedesboutons C) Selector de patrSn: (_) Control de la Iongitud: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatetas: _) Placa de zurcido BaC Piquez quatre ('4) _ six (6) points. (D S_fecteur de point: (_) Longueur du point: (_) Tension du fil supSrieur: (_ Pied presseur: Platine _ reprise Cuatquier ntJmero la4 Prensatelas para zig-zag B &C Toute 1 &4 Pied zig-zag Uso dela tapa Zurcido (Vea p. 39) Platine _ Reprisage (Volt p 39) 1. Ajuste el selector de puntada en" B ", 2. Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura horizontal del 1 R_glez le s_fecteur de point & "B " 2 Atignez res deux trous du bouton avec la fente du pied et placez le trou de gauche du bouton directement sous I'aiguilte " B" 3. Abaissez le pied et r6gtez le s_lecteur de point a la position zigzag pour que raiguille se deplane directement au-dessus du trou de droite du bouton prensatelas y coloque el agujero izquierdo dee bot6n exactamente debajo de la punta de ta aguja" B ". 3o Baje e! prensatelas y gire el selector de puntada a la puntada zigzag, hasta qua la punta de la aguja penetre en el agujero derecho del bot6n. 4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja. 5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en "B" y cose un par de puntas para asegurar el hi!o 4. Faites environ cinq piq0res, pule faites remonter I'aiguille Para reforzar el tallo de la costura del botSn, corte Ios hilos dejando un excedente de 10cm (4")_ Traiga haeia abajo el hi!o de la aguja a trav6s de uno de los agujeros del botSn y enrSllelo a{rededor de{ fallo. Pour renforcer la tige, coupez los ills en laissant & chacun une section de 10cm (4") Glissez le fil d'aiguille darts un trou et entourez la queue 5 R_glez & nouveau le s_iecteur de point & la position "B " , et faites quelques piqQres pour arrOter le fit. 45 Puntada de sobrehilado (_ Selector de patrSn: Surfilage C (_ (_) Control de ta longitud: ta2 (_) Longueur du point: 1 &2 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_) 3 Tension du fil aup_rieur: 1 &4 (_) Prensatelas: Prensatelas (_) 4 Pied presseur: Pied zlg-zag para zig-zag S_lectaur de point: C Muy t_til en la confecciSn de prendas y para sobrehilar o rematar bordes en cualquier proyecto de costura Ce point est utile pour le montage des vStements les herds bruts de tousles ouvrages de couture, Empiece a rematar un 03cm (1/8") dentro del borde_ Si empieza a coser justo al horde, ta teta se arrugar_ y ras puntadas quedar&n mal cruzadas Commencez & surfiier & environ 0,3cm (1/8") & rint_rieur du bord brut du tissu_ Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et Pespoints s'eimm6fent SECCION PARTIE V. POINTS POINTS V. PUNTADAS PUNTADAS UTILES Y DECORATIVAS Dobladillo invisible UTILITAIRES DECORATIFS ET Ourlet invisible (_) Selector de patr6n: EoG O (_) Control de la Iongitud: la3 (_) Largeur du point: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: la4 (_ Tension du fil sup_rieur: ! &4 (_ Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur: Pied zig-zag Prensatelas: S61ecteur du point: (_) Tetas ligeras C) Tissu fin (_) Telas gruesas (_) Tissu 6pais (_ Envers du tissu (_ et pour finir PaNe de abajo la tela E ou G 1 &3 En telas gruesas, primero deber& rematar el borde Despu6s pliegue Sur les tissus 6pais qui s'e_ilochent, on devrait d'abord surfiler el dobladillo de la forma indicada en ta ilustraci6n, dejando de 0,6cm les bords bruts (1/4") del borde cosido a la vista apparaftre 0 6cm (1/4") Coloque Placez le tissu sur la machine pour que I'aiguiHe perce & peine la teta en la m&quina de tal forma que la aguja tan solo Puis pliez rourlet comme illustr_, en laissant punce la parte plegada de la tela cuando ta aguja vaya hasta el la partie repli_e iorsqu'elle arrive & t'extr_me gauche du zig-zag extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag Abaissez le pied presseur Baje el prensateias despu6s de que el dobladillo haya sido cosido Lorsque vous avez termin_ rourtet, repassez Ies deux c6t_s de por completo, planche ambos lados def dobladillo terminado t'ourlet En la pane de arriba de la tela tan solo se podr&n ver las puntadas invisibles, 47 Sur t'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points Trabajos con encajes Dentelle (_) Selector de patr6n: E 1_ S61ecteur de point: E (_) Control de la longitud: 1a3 (_) Longueur du point: 1&3 I a4 (_) Tension du fit sup_rieur: I &4 Prensatelas pare zig-zag (_1 Pied presseur: Pied zig-zag Tensi6n del hilo de ta aguja: (_ Prensatelas: Encajes anaden un toque fine y femenino a blusas y lencer_a. Manteles y fundas de aimohadas quedar&n m&s elegantes cuando los adorne con encajes., Doble el horde per 1o menos t ,Scm (5/8"), Coloque el encaje per debajo y cosa s0bre 61con la puntada de dobladilio invisible. Reeorte el exceso de tela cerca de la costura. La dentetle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et & ta {ingerieoLe lingo de table st los 0reillers deviennent plus raffin6s Iorsqu'on los borde de dentello. Repliez le herd brut du tissu sur 1 5cm (5/8") au moths Ptacez la dente!le dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible_ Recoupez le tissu au ras des points,, Puntada de multiple zig-zag Point zig-zag multiple (D Selector de patr6n: D (_) S61ecteur de point: D (_) Control de la Iongitud: 05al (_) Longueur du point: 0 5 _ 1 (_) Tensi6n del hilo de la aguja: la4 (_) Prensatelas: Prensatelas pare zig-zag (_ Tension du fil sup6rieur: 1&4 Pied presseur: Pied zig-zag Esta puntada de costura es usada para terminar el horde del exceso de tela del dobladiflo en telas sint6ticas y telas que tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente pare hecer remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes On utilise ce point pour finir tes ressources sur ]es tissus synth6tiques et los autres tissus qui ont tendance _ se froncel: Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r6parer tes d6chirures [] [] Cosido final Co{oque la tela debajo del pie prensatelas de tel forma que et horde quede ligeramente introducido en la parte derecha def prensatelas. Guie la tela de tel mode que 1as puntadas de la derecha caigan al borde de la tela. [] Finition des coutures Placez le tissu sous le pied presseur de mani6re/_ ce que le bord brut du tissu soit I_g_rement en retrait du herd ext6rieur droit du pied presseur Guidez fe tissu pour que I'extr6mit6 droite des points tombe au herd du tissu Zurciendo o remendando [] Repriser Placez ia d_chirure sous l'aiguil[e de mani_re _ ceque le point attrape los deux c6t_s Cetoque Ia parte rote debajo de ta aguja pare que la puntada alcance ambos lados_ 49 Puntada en forma de concha Point coquille G C) S_lecteur de point: G (_) Control de fa Iongitud: la2 (_) Longueur du point: t &2 (_) Tensi6n del h]lo de la aguja: 3a9 (_) Tension du fil sup_rieur: 3 &9 (_) Prensatelas: Prensatelas para puntada (_ Pied presseur: Pied & point de borden (_) Selector de patr6n: decorat[va Use telas ligeras come son las prendas de tricot, Doble la telay punt_ela en diagonal. Quiz#,s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de tal forma que la aguja juste libre el borde dobiado al eoser con puntadas en zig-zag,. Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de al menos 1r5Cm (5/8"), TambiSn podr_ coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcciSn Utilisez un tissu 16get comme du jersey Pliez le tissu et piquez sur le biais Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter I_g_rement la tension du fit sup_rieur, Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord pli_ du tissu lors du zig-zag, Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les rang_es d'au moins 15cm (5/8") Vous pouvez 8galement coudre des points coquiltes sur les tricots et les _toffes soyeuses dans toutes les directions Puntadas decorativas Points d_coratifs g_om_triques de diseSos geom_tricos (_) Selector de patr6n: H o I (D (_) Control de la longitud: Zona verde @) Largeurdu point: Zone verte (_) Tensi6n del hiIo de ta aguja: 1a 4 (_) Tension du fil sup_rieur: 1&4 (_ Prensatelas para puntada (_ Pied & point de bourdon Prensatelas: S61ecteur de point: Pied presseur: H ou I decorativa Para conseguir una apariencia delicada en telas come Ia gasa, use una sofa capa con una cinta desprendib[e si es necesario Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline, utiiisez une seule _paisseur avec un renfort & d_chirer si n_cessaire, 51 SECCION Vl. PUNTADAS PARTIE Vl, POINTS ELASTICAS Point droit extensible Puntada recta triple (_ EXTENSIBLES Selector de patr6n: (_) Control de la tongitud: (_ Tensi6n del hilo de ta aguja: A oB (_) PosiciSn oro de puntada et&stica Largeur du point: Position or point extensible (_) Tension du fil sup6rieur: 2 ,_6 2a 6 (_) Pied presseu: Pied & point droit (_) Pied presseur: Pied zig-zag (_) Prensatelas: Prensatelas para puntada recta (_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag SSlecteur de point: Aou B Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad coma la durabilided pare asegurar comodidad y durabilidad. Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures ou la solid_ et l'8lasticit_ sont n_eessaires au confort et & la durabilit_r NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegurese de ajustar el selector de patr6n en A De lo contrario, la aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se rompa REMARQUE: 0sela para reforzar &reas coma braguetas, pufos de camisa y tambi_n pare evitar deshilachamientos en telas de punto y telas el_sticas, Use tambt_n esta puntada pare construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte coma balsas y mochila& Utilisez-te pour renforcer les coutures d'enlre-jambes et d'emmanchure ainsi que pour _liminer les frances sur les jerseys et les tissus extensibles Egalement utile dens la fabrication d'accessoires r6sistants comme les sacs & dos Exten'si6n de " Rick-rack" Croquet extensible (zig-zag) (_ Selector de patr6n: (_) Control de ta Iongitud: (_) Tensi6n def hilo de la aguja: (_ Prensatelas: C Posici6n oro de puntada el&stica I a4 Prensatelas pare zig-zag Case en telas el&sticas o en cualquier otto &tea en el que vaya a user puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada tambi6n coma puntada decorativa, Lorsque v0us utilisez te pied & point droit, assurezvaus que le s6lecteur de point est &A. Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainemento (_) (_) S_lecteur de point: Longueur du point: _ ension du lil sup6rieur: Pied presseur: C Position or point extensible 1&4 Pied zig-zag Utilisez ce point sur lee tissus extensib}es o(Jle point zig-zag pourrait _tre utilis_, Ce point peut aussi _tre utilis6 comme surpiqQres d_coratives 53 Puntada eldstica de sobrehilado Surjetage extensible E oF (_ (_) Control de [a tongitud: Posicibn ore de puntada el&stica (_) Longueur du point; (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 (_) Pied presseur: (_ Prensatelas Q_) Selector de patr6n: Prensatelas: (_ S_[ecteur de point: Tension du fil sup_deur: EouF Position or point extensibte 1&4 Pied zig-zag para zig zag Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de base pantalones de esquiar y otras prendas qua requieren de material el_stico • PARA COSER: Cotoque el horde de la tela a la "izquierda " de [a aguja come es mostrado en la ffustraci6n Cosa de tal forma qua ia aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior Tambi_n puede colocar la tela dejando unos 16 cm (5/8") entre [a costura y at borde cortando despu_s la tela sobrante Los hordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada para evitar futures deshilachamientos Ce point est utilis_ pour coudre et surjeter en m_me temps rl est tr_s pratique pour fa r_alisation de mailtots de bain, de pantatons de ski et autres v_tements extensibles • POUR COUDRE: Placez [e bord brut du tissu _," gauche" de {'aiguille comme iltustr_ Cousez de mani6re _ ce qua I'saiguiile perce le tissu tout pros du bord ext_rieurr Ou encore placez le tissu en pr_ivoyant une ressource de 16cm (5/8"), puis recoupez la ressource Les bords bruts ou effifoch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surjet6s de cette mani6re pour _viter ]'effilochage NOTA: REMARQUE: Use una aguja azu] e[_,stica Nell, efectivamente puntadas saltadas ia cuat previene Puntada de dobladillo C) Seiectoi de patr6n: _) Control de la lengitud: Point G (_ Utiiisez une aiguiile n°11 & bout bleu, ce qui _vite efficacement les points manqu6s de surjet S_lecteur de point: G Posici6n ore de puntada (_) Largeur du point: el_stica (_ Tension du fif de sup6rieur: Position point extensible or 1&4 (_ Pied presseur: Pied zig-zag (_) Tansi6n del hi[o de la aguja: 1a 4 (_ Prensatelas: Prensatetas para zig-zag Esta puntada es ideal para costuras de 0.6cm (1/4") en prendas de Ce point est id#af pour les coutures & 0 6cm (1/4") su_ les jerseys punto y telas que necesiten costuras estrechas tambi_n estupenda para coser trajes de baSo expandes ou sur les tissu moyens etepais quand vous voulez obtenir une couture _troite Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas fl est aussi parfait pour les mai[Iots en spandex queden sobre e! borde bruto, Placez te tissu sous te pied afin que tes points soient form,s sur le Esta puntada es 55 Puntada Point d'dpines de pluma O Selector de patr6n: D (_)Control Posici6n oro de puntada el&stica (_TensiSn de la longitud: del hilo de la aguja: (_) Prensatelas: ta4 (_) S_lecteur de point: _) Longueurdu point: D (_ Tension du fil sup_rieur: (_ Pied presseur: 1&4 Position or point extensibie Pied zig-zag Prensatelas para zfg-zag Ce point est r_sistant, utile et d_coratif. Esta puntada es resistente, util y decorativa tl peut renforcer l'_toffe extensibte et tissue. Vous pouvez vous servir de ce point pour coudre te sous-v_tements en spandex, ou border d_corativement, le tissu _lastique.. Vous pouvez _galement utiliser ce point pour te piquage an patchwork.. Esta puede reforzar las telas el&sticas y tejidas. Puede usarla para coser prendas de ropa interior elastico o dobladiIlar decorativamente la tela el&stica Puede usar tambi_n para acolchar telas en la labor de retazos 1 Cosa este patr6n en una costura que ya est', unida y aplanada 1. Appliquer ce motif sur la couture qui a _t_ d_j_ jointe et press_e & plat 2.. Rabouter tes deux bouts plies el y appliquer ce point pour les joindre 2. Junte los dos bordes plegados y use esta puntada para unirlos. 57 SECClON VII. OJALES PARTIE Vii. BOUTONNII_RE Boutonnibre Ojal incorporado (_ Selectorde patr6n: I_-_"_'_ O (_) Control de la longitud: Zona Azul (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a5 (_) Longueur du point: (_) Tension du fil sup6deur: 1&5 (_ Prensatelas: Prensatelas para ojales corredizo (_ Pied & boutonniere S_lecteur de point: Pied presseur: Zone bleue coulissant Dependiendo de su preterencia, usted pedr& ajustar ta densidad de la puntada dentro de la zona azul en el control de Iongitud de puntada * Para m&s densidad, gire el control de iengitud de p_ntada hacia el "0 ". 1(/.)Puntadas finas para tetas tigeras. * Para menes densidad, gire el control de longitud de p(_tada hacia el" 1 ". Puntadas gruesas para telas m_s pesadas NOTA: Haga un ojal de prueba en un froze de tela que no neeesite, para asegurarse de que los ajustes le satisfagan Au choix, vous pouvez r6gler la densit6 du point dans la zone bleue sur le r6gtage de ia Iongueur du point * Pour un point plus dense, tournez le bouton de longueur (_ point vers" 0" Points serr6s pour les tissus lins. " Point un point moins dense, tournez le bouton de Iongueur du point vers" 1 " (_) Points i&ches pour los tissus @ais • Para coser • Pour coudre: Marquez avec soin la longueur de la boutonniere sur le tissu Placez le tissu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers vous REMARQUE: Marque con cuidado la longitud del ojal en la tela Coloque la tela debajo del prensatelas con la marca de! ojal hacia usted Faites toujours une boutonni6re d'essai sur une chute du tissu que vous utitisez pour vous assurer que les r6glages sent satisfaisants Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que fa marca superior (C) en el deslizador toque ia marca de inicio (B). Alinie las mamas en el prensatelas con la marca superior en la tela Baje el prensatetas. Tirez la pattie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut (C) soit align6e avecla tigne de d6patt (B)Alignez los rep_res sur $e pied avec los marques sur le tissu Abaissez le pied presseur NOTA: REMARQUE: Las marcas en el deslizador est_n grabadas en cent[metros La pattie coulissante est gradu6e en centim_tres rt R6glez fe s61ecteur de point sur l_J Cousez jusqu'& t'autre exlr6mit6 de ta boutonni6re Arr6tez de coudre avec Faiguiite & gauche IN Ajuste el selector de puntada a _j Cosa hacia adelante hasta que Ilegue a la marca superior del ojal. Termine cosiendo con una puntada izquierda 59 Ojal (continuaci6n) Boutonnibre (suite) Ajuste el setector de puntada a . Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas. ]'ermine cosiendo con una puntada derecha, RSglez le s_tecteur de point sur _. Cousez quatre (4) b six (6) points, ArrStez la couture avec i'aiguille & droite. I3 [3 Ajuste el selector de puntada a El. Cosa hasta que alcance la marca trasera de_ojaf, Termine cosiendo con una puntada derecha. R_giez le sSIecteur de point sur El. Cousez jusqu'& la marque de fin de la boutonniere. Arr_tez la couture avec l'aiguitle & droite, Ajuste er seiector de puntadas a L_., Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas Termine cosiendo con una puntada izqu}erda. RSglez Ie s_lecteur sur L_ Cousez quatre (4) & six (6) points Arr_tez la couture avec {'aiguiile & gauche Saquela telay abreojales, Retirez fe t}ssu et coupez fa fente avec le d6coud-vite boutonniere. m abra el agujero del ojal con un cortador o un REMARQUE: NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el prensatelas para ojal corredizo como es mostrado en la ilustraci6n y cosa en Lorsque vous cousez au bord du tissu, instatlez le pied coufissant comma indiqu_ et cousez en marche arr'ere [_]_ reverse [_] _ r_r_], 61 / ouvre- _].4,_]_4._] I SECCION VIII. MANTENIMIENTO PARTIE VIII. ENTRETIEN DE DE VOTRE MACHINE LA MAQUINA NOTA: REMARQUE: Desenchufe la m&quina. No desmonte la m_.quina de ninguna otra forma que la expticada en esta secciSn. No guarde la m_quina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo fa luz directa de los rayos del sol. Limpie el exterior de la m&quina con un par3o suave y jabSn neutro D_branchez la machine° Ne d_montez den d'autre que ee qui est d_crit dans ce chapitre N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage centrat ou expos_e & la lumi_re directe du soleiL Nettoyez l'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux Cambiando la bombilla CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos cuando la cambie Remplacement de I'ampoule ATTENTION: L'ampoulepeut 6tre CHAUDE, doneprot_gez yes doigts avantd'y toucher,, Desenchufe la m&quina y abra la tap& Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario a las agujas del reloj Co!oque la bombifla nueva empuj&ndola y gir_ndola en ia misma direeci6n de fas agujas det reloj. D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Poussez i'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer lnstaflez une nouvelle ampoule en ia poussant vers le haut et en tournant en sens horaire. Limpieza Nettoyage de los dientes del transporte du porte-canette Desenchufe la m&quina y quite el prensatelas y la aguja, Retire los tornillos y quite Ia placa de aguja D_branchez le cordon _fectrique, puis retirez le pied presseur et t'aiguille A I'aide d'un tournevis, retirez ia platine de l'aiguiUe Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes. A i'aide d*un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sent accumul_es entre les dents des griffes d'entra;nement Co[oque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la platine de f'aiguiHe et vissez-la en place 63 Nettoyage Limpieza de la corredera de la lanzadera Esta Area deberA ocasionafes mantenerse fibre de polvo, pelusa La navette doit 8tre gard_e exempte de poussi_re, de y de charpie et de bouts de fil emm_t6s, Nettoyez la navette a tous les trots mois hilos atoradeso Limpie el Area de la cerredera de la lanzadera, Limpie ta Area de la corredera de la coursibre de fa lanzadera cada tres meses aproximadamente • Nettoyage de la navette , Limpie el drea de la lanzadera: 1_ Portabobina O Porte-canette _) Palanca (_) Patte de retenue (_ Cubierta de corredera (_) Couvercle de coursi6re Q Corredera (_ Navette (_) Couvercte 1_) Corredera de lanzadera (_) Axe de la nevette Perno central (_) lmpu[sor (_) EntraTne-navette (_) Saliente (_) (Lubrique aqu 0 (_) Crochet pointu 1_) (Huilez ici) 1 Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s alta y retire et portabobina C), 2, Oprima hacia un lado las palancas de ta corredera de la lanzadera (_: Levante la cubierta de la corredera(_ y saque la lanzadera 4_ 3. Limpie la corredera de la tanzadera (_ con cubieda. 4 Ponga una gota de aceite en_el perno central de la lanzadera(_) y corredera de la lanzadera(._ No se exceda 1 Faites remonter la barre de raiguilte & sa position la plus _lev_e et retirez te porte-canette (_. 2,. Faites pivoter de chaque cot,_ los pattes de retenue du (_) couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_) et retirez la navette (_. 3 Nettoyez ta coursi_re & raide d'un pinceau@ & charpie 4 Mettez une goutte d'huite sur I'axe commun de la navette(_) et de la coursi_re _, Ne huilez jamais excessivement, = Coloque ° Remontage (_ nuevamente e! conjunto de la lanzadera: de la navette (_) Patio de retenue Palanca Couvercle de coursi6re (_) Cubierta de corredera (_) Corredera (_ Navette (_) Corredera de lanzadera _) Couvercle 1_ Perno central (_) Axe de la nevette (2) Impulsor (Z) Entraine-navette (_ (_ Crochet peintu _) (Huilez ici) Saliente @ (Lubrique aqu 0 t Mettez la coursi_re comme montr_ (_ pour que I'entrainecanette (2_)forme un croissant de lune A la gauche 2. Tenez la navette (_par f'axe central (_) et placez-la avec le crochet pointu tourn_ vers le has, afin qu'il se forme un (_ croissant de lune a fa dreile,. 3 Metlez le couvercle de coursi_re en place 1_ par-dessus l'ensemble de la navette, 4 Faites pivoter les pattes (_de retenue & leur position d'origine, 1. Coloque la corredera de la lanzadera @ como se ilustra de tat modo que el impulsor (2_)forme una media luna en el tado izquierdo de la mAquinao 2. Sujete la lanzadera(_)por et perno central (_ y eol6quela de medo que forme una media luna en lado derecho. La satiente _ quedarA en la parle inferior 3 Instale en"-su ]ugar la cubierta de la corredera (_) en el conjunto de la lanzadera_ 4 Ponga las palancas(_.) en la posici6n original 65 Lubricaci6n de la mdquina Huilage de la machine Lubrique la m&quina, los puntos ilustrados per Io menos una vez al aSo. Una o dos gotas de aceite set& suficiente. Elimine e] exceso de aceite, de otro mode podria manchar la telao Huitez la machine une fois par an minimum a tousles endroits montrSs sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement d'origine et elle cognera bruyamment, Si vous utilisez frOquemment votre machine, alors hiJiiez a tousles trois mois. Si la machine est demeur_e inutilis_e pendant une longue p_riode de temps, alors huilezqa d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de bonne qualit_ pour machine a coudre. Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit_Essuyez I'excSs d'huile, sinon il y a danger de lacher les tissus En case de que la m_quina no se use durante un periodo largo, lubr_queta antes de iniciar la costurar Utilice aceite pare m_iquines y de buena calidado NOTA: • Aceite REMARQUE: Desconecte la m&quina antes de lubricar_ atras de la plancha cubierta frontal Ddbranchez la machine & coudre avant de la huiler. • Lubrifiez derriere le couvercte de facade Ouvrez la couvercfe de fa;ade et lubrifiez l_s points indiqu_s sur Hltustration Abra ta cubierta frontal, y aceite los puntos an ilustraci6n, - Lubrique el _irea la lanzadera Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la parte abollonada del lade izquierdo de ia cubierta Retire la portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera , Huilage du socie Lubrique los puntos indicados en la irustraciSn. Huilez les endroits indiqu6s par des ft_ches dens I'illustration Ouvrez le couvercle de la navette en tirant ]a partie en relief sur ie cot_ gauche du couvercle Faites pivoter ta t6te de la machine vers I'arri6re et enlevez le couvercle du bas. 67 Soluciones para problemas de funcionamiento f Condicion Causa Probable Se rompe el hilo de la aguja. Se rompe el hilo de la canilla+ Se rompe la aguja+ AI coser saltan algunas puntadas+ Frunce las costuras° Referencia 1, EFhilo de ta aguja no se ha enhebrado correctamente_ 2, La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva+ 3+ La aguja est& despuntada o doblada+ 4r La aguja no est,_ bien colocada_ 5, Los hilos de la aguja y la canil]a no est_n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser+ 6+La tera no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura, 7 Er hifo es demasiado grueso o fine para la aguja P&gina 25 P_.ginas 27, 29 P&gina 11 P_gina 11 P&gina 25 P_gina 33 P&gina 15 1 El hito de la canilta no se ha enhebrado correctamente en et portabonina y lazadera. 2+ Se han acumulado las pelusas en ei &rea de la lanzadera 3_ La canitla se ha estropeado o no gira correctamente P&gina 23 P_gina 65 Cambie la canilla t. La aguja no est_ bien colocada 2, La aguja est_ despuntada o doblada 3. El tornillo de sujeci6n de {a aguja est,1flojoo 4, La tensi6n dee hilo de ]a aguja est& excesiva+ 5+ La tela no se ha extra_do hacia atr&s al terminar la costura 6 La aguja es demasiado fina para la tela que se est& cosiendo. P&g+na 11 P&gina 11 P&gina 11 P_ginas 27, 29 P_.gina 33 P_gina 15 1, La aguja no est& bien colocada, 2 La aguja est_ despuntada o dobtada 3, La aguja yio ros hilos no son los adecuados para et trabajo que se est& cosiendo, 4 No se est,_ utilizando una aguja azut para ceser tejidos el&sticos tejidos fines y telas sint6ticas 5 El hilo de ta aguja no est& enhebrado correctamente+, 6 La aguja utilizada no es ia adecuada, P&gina 11 P&gina 11 1 La tensi6n det hilo de la aguja es excesiva, 2 El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente 3 El nL_mero de la aguja es demasiado grande para ia teia que se est_ cosiendo, 4, La tongitud de puntada es demasiado grande para ta tela que se est& cosiendo, P&ginas 27, 29 P&gina 25 P_gina t 5 P_gina t5 P_gina 25 Cambie ]a aguja P&gina 15 Aumente ia tongitud La tela no se arrastra uniformemente. 1+Se han acumulade fas petusas en Eosdientes del transporte 2+La longitud de la puntada es demasiado pequeSa. 3 Los dientes del transporte esta bajado, Aume nte la longitud P&gina 39 La m_quina funciona. 1 Las conexiones de la m,_quina no est_n bien introducidas+ 2. Se ha enganchado un hi(o en la corredera de la lanzadera 3. El embrague esta desengranado+ P&gina 63 P_gina 65 P#,ginas 19, 21 Los patrones salen distorsionados. 1,,El patr6n no est& equilibrado P_gina 31 La m_quina hace ruido al coser. 1,,Se ha enganchado et hire en et garfio+ 2_Se han acumulado las petusas en el portacaniEfas o en et garfio, P_gina 65 P&gina 65 no 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Kenmore 385.12314 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para