Quickie GP® Series El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

O w n e r s M a n u a l
Quickie
®
GP Series
Supplier:
This manual must be given to the rider of this wheelchair.
Rider:
Before using this wheelchair, read this entire manual and save
it for future reference.
S E C T I O N
E N G L I S H
QU IC KIE GP SER IE S
M o d e d e m p l o i
Quickie
®
GP Séries
Fournisseur :
Ce manuel doit être remis à l’utilisateur / utilisatrice
de ce fauteuil roulant.
Utilisateur / Utilisatrice :
Avant d’utiliser ce fauteuil roulant, lisez entière-
ment ce manuel et conservez le pour le consulter ultérieure-
ment.
Chaque fauteuil est livré avec un manuel d’instructions en anglais. Les versions en espagnol
et en français sont à votre disposition en format PDF sur le site : www.SunriseMedical.com.
Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le manuel dans la langue
souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical.
M a n u a l d e I n s t r u c c i o n e s
Quickie
®
GP Serie
Distribuidor:
Este manual debe ser entregado al pasajero de esta
silla de ruedas.
Pasalero:
Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en
su totalidad y guárdelo para futura referencia.
Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español
o francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet:
www.SunriseMedical.com. Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual,
o comuníquese con el proveedor autorizado de Sunrise Medical.
27
ENGLISH
NOT E S
MK-100309 Rev. B
O w n e r s M a n u a l
Quickie
®
GP Series
Supplier:
This manual must be given to the rider of this wheelchair.
Rider:
Before using this wheelchair, read this entire manual and save
it for future reference.
S E C T I O N
E N G L I S H
QU IC KIE GP SER IE S
M a n u a l d e I n s t r u c c i o n e s
Quickie
®
GP Serie
Distribuidor:
Este manual debe ser entregado al pasajero de esta
silla de ruedas.
Pasalero:
Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en
su totalidad y guárdelo para futura referencia.
Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español
o francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet:
www.SunriseMedical.com. Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual,
o comuníquese con el proveedor autorizado de Sunrise Medical.
2
ESPAÑOL
I. INTRODUCCIÓN
MK-100309 Rev. B
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN Y EL RECICLADO
Cuando este producto llegue al final de su vida útil, por favor llévelo a un punto
autorizado de acopio o de reciclaje, designado por su gobierno estatal o local.
Esta silla de ruedas fue fabricada con diversos materiales, por lo que no debe
desechar este producto como un desperdicio doméstico común. Debe
desecharlo adecuadamente, de conformidad con las leyes y normas locales.
La mayoría de los materiales que se utilizaron para construir este producto son
completamente reciclables. La recolección y el reciclado por separado del
producto al momento de desecharlo ayudarán a conservar los recursos
naturales y a asegurarse de que se deseche de manera que proteja al medio
ambiente.
Asegúrese de ser el propietario legal del producto antes de preparar su
eliminación de conformidad con las recomendaciones indicadas
anteriormente.
SUNRISE MEDICAL ESCUCHA
Le agradecemos su preferencia por la silla de ruedas Quickie. Nos
gustaría recibir sus preguntas o comentarios acerca de este manual, de
la seguridad y fiabilidad de su silla, o del servicio que ha recibido de su
distribuidor Sunrise. No dude en escribirnos o llamarnos al domicilio y
teléfono que aparecen a continuación:
Sunrise Medical (US) LLC
Departamento de Servicios al Cliente
2842 Business Park Ave
Fresno, CA 93727 USA
(800) 333-4000
No olvide regresar su tarjeta de garantía e informarnos si cambia de
domicilio. Esto nos permitirá mantenerlo al tanto con información
acerca de la seguridad, productos nuevos y opciones para mejorar el
uso y disfrutar de esta silla de ruedas. Si ha perdido su tarjeta de
garantía, llame o escriba y con gusto le enviaremos una nueva.
También puede registrar su silla de ruedas en:
www.sunrisemedical.com/help-support/register-my-wheelchair.
PARA CONTESTAR SUS PREGUNTAS
Su distribuidor autorizado conoce bien su silla de ruedas y puede
contestar la mayoría de sus preguntas acerca de la seguridad, uso y
mantenimiento de la silla. Como información de referencia para el
futuro, escriba los siguientes datos:
Distribuidor: _______________________________________________
Dirección: _________________________________________________
__________________________________________________________
Teléfono: __________________________________________________
Núm. Serie:
________________ Fecha de compra:_______________
INFORMACIÓN ADICIONAL QUE DEBERÍA CONOCER
Ningún componente de esta silla se realizó con látex de caucho natural.
www.sunrisemedical.com/
help-support/register-my-
wheelchair
3
ESPAÑOL
I.
INTRODUCCIÓN.....................................................................
2
II.
TABLA DE CONTENIDOS ......................................................
3
III.
SU SILLA Y SUS PARTES.......................................................
4
IV.
AVISO - LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL
5
A.
5
B.
Lea este manual con frecuencia ..................................... 5
C.Advertencias ......... ......................................................... 5
V. ADVERTENCIAS GENERALES ................................................ 5
A.Límites de peso ................................................................. 5
B. Uso previsto ..................................................................... 5
C.Ayudantes y cuidadores .................................................. 5
D.Accesorios .......................................................................... 5
E. Conozca su silla .............................................................. 5
F. Reduzca el riesgo de un accidente ............................. 6
G.Lista de verificación de seguridad ................................. 6
H.Cambios y ajustes .......................................................... 6
I. Condiciones ambientales ................................................. 6
J. Terreno ................................................................................ 6
K.Uso en la calle ................................................................. 6
L. Seguridad de vehículos motorizados ............................. 6
M.Cuando necesite ayuda ................................................... 7
VI.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y
8
A.Centro de equilibrio ......................................................
8
B.
Vestirse o cambiarse de ropa ......................................
8
C.
Obstáculos .........................................................................
8
D.
Elevación de la rueda pivotante delantera ...................
8
E.
Estirarse o inclinarse...........................................................
8
F.
Cómo moverse hacia atrás................................................
8
G.Escaleras mecánicas ...........................................................
9
H.Rampas, planos inclinados y laderas ..............................
I. Cámbiese
............................................................................
10
J. Aceras y escalones únicos ................................................ 10
K.Subir a una acera o escalón sencillo ............................. 11
L. Bajar de una acera o escalón sencillo ............................ 11
M.Escaleras .............................................................................. 11
N.Subir escaleras .................................................................. 11
O.Bajar escaleras .................................................................. 11
VII.
ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES...............
12
A.Tubos contra volcaduras..................................................
12
B. Reposabrazos ..................................................................... 12
C.Cojines y asientos de eslinga .......................................... 12
D.Sujetadores ........................................................................ 12
E. Reposapiés
..........................................................................
12
F. Ruedas neumáticas ........................................................... 12
G. 13
H.
Opción con cinturones de posicionamiento ..............
13
I.
Opción con asideros de empuje ...................................
13
Ejes de liberación rápida ..................................................
J. Ruedas traseras ................................................................. 13
K. Seguros de las ruedas traseras ....................................... 13
L. Sistemas de asiento modificados ................................... 13
M.Tapicería del asiento y del respaldo ............................. 14
N.Respaldo de tensión ajustable ........................................ 14
O.Respaldo abatible de ángulo ajustable .......................... 14
P. Pasadores de seguridad de la rueda pivotante ........... 14
VIII.
USO Y MANTENIMIENTO .....................................................
15
A.Introducción ........................................................................
15
B. Consejos fundamentales para el mantenimiento ....... 15
C.Consejos de Limpieza
.......................................................
15
D.Lista de verificación de seguridad................................... 15
E. Tabla de solución de problemas ..................................... 15
F. Para montar y quitar las ruedas traseras.......................... 16
G.Seguros de las ruedas........................................................ 16
H.Tubos Contra Volcaduras ............................................... 16
I. Reposabrazos....................................................................... 17
J. Reposabrazos giratorios, acojinados ............................. 17
K.Elevable plataforma ............................................................ 17
18
18
19
19
19
L. Swing en/salida de soportes y estriberas ......................
M.
Instalación del cojín ..........................................................
N.
Montaje de guardia lateral...............................................
O.
Consejos para el guardado ............................................
P.
Inspeccione ........................................................................
IX AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR ........................
20
A.Introducción del servicio del distribuidor ................... 20
B. Consejos fundamentales para el mantenimiento ....... 20
C.Limpieza ............................................................................... 20
D.Ajuste de la tuerca del eje de la rueda trasera .............. 20
E. Ejes traseros y placas del eje ........................................... 20
F. Seguros de las ruedas ........................................................ 21
G.Receptáculos contra volcaduras .................................... 21
H.Accesorio del receptáculo del reposabrazos ............. 22
I. Reposabrazos giratorios, acojinados .............................. 22
J. Ajuste de altura de oscilación .......................................... 22
K.Reposapiés de frente fijo ................................................. 22
L. Ángulo adjuste .................................................................... 23
M.
Estribos con Plataforma Plegable ..................................
23
N.
Reposapiernas articular ..................................................
23
O.
Reposapiernas elevable ..................................................
23
P. Horquillas de la ruedas pivotante ................................ 24
Q.Ruedas pivotantes ............................................................. 24
R.Respaldo de tensión ajustable ......................................... 25
S. Respaldo ............................................................................... 26
T. Accesorios del protector lateral ................................... 26
X.
GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE ...................................
28
II. TABLA DE CONTENIDOS
9
U.
Tapicería del asiento ........................................................
26
MK-100309 Rev. B
PRODUCTO ........................................................................
Elija las opdiones de seguridad y el modelo de silla
adecuados ...........................................................................
VOLCADURAS ...................................................................
ESPECIFICACIONES DE LA SERIE QUICKIE GP
4
ESPAÑOL
III. SU SILLA Y SUS PARTES
1. Tapicería del Respaldo ajustable (opcional)
2. Neumático
3. Aro para las manos
4. Eje de Liberación Rápida
5. Rayos
6. Rueda pivotante
7. Alojamiento de la rueda pivotante
8. Horquilla de la rueda pivotante
9. Reposapiés
10. Placa del Eje
11. Eslinga del Asiento
12. Abrazadera del Respaldo
Piezas de la Silla
Negro Estándar
Color
Colores de las sillas de ruedas Quickie
Salpicadera Personalizada
Negro, grabado azul, grabado morado
Dimensiones del Armazón
Ancho del armazón: Estándar: 15,2 cm a 58,8 cm
Altura del armazón: Estándar: 25,4 cm al frente,
22,8 en la parte posterior.
Opcional: 23,4 cm al frente, 20,9 cm en la parte
posterior, 27,9 cm al frente, 25,4 cm en la parte
posterior.
Profundidad de la eslinga: Estándar: 15,2 cm
Opcional: 35,5 cm, 40,6 cm, 43,1 cm, 45,7 cm
Cojín: 5 cm, 7,6 cm, 10,1 cm
Respaldo
No plegable, fijo: 20,3 cm - 40,6 cm
Plegable - ajustable: Estándar - 27,9 a 35,5 cm
Opcional - 30 a 40 cm, 40 a 50 cm, 35,5 a 45,7 cm,
manijas de empuje, tapicería ajustable
Reposapiés (sólo para GPSA)
Sostenes giratorios hacia adentro/fuera (60°, 70°,
90°).
Estándar: rígido, compuesto
Opcional: plataforma, plataforma elevable, hule
espuma, base para pies a 90 grados, tubos de
extensión.
Ruedas pivotantes
Estándar: 12,7 cm de poliuretano
Opcional: micros de 7,6 cm, ruedas neumáticas
o de poliuretano de 15,2 cm, perno del vástago
de la horquilla 2 cm más largo, perno del vástago
de la horquilla 3,8 cm más largo, placa multi-
posición de las ruedas, pasador para bloqueo de
la rueda, espigas de ruedas de liberación rápida
Reposabrazos
Opcional: manijas para silla de paseo acolchadas,
giratorias hacia afuera, con altura ajustable.
Opcional: regular, alto
Placa del Eje
Estándar: Placa del eje ajustable
Opcional: Índice con doble ranura, para
amputados
Ejes
Estándar: Acero inoxidable
Opcional: Tuercas del eje de liberación
cuadrangular de titanio
Contra volcaduras
Opcional: Tubos posteriores contra volcaduras
Ruedas posteriores
Tipos de llantas:
Ruedas Posteriores estándar
Estándar: de Rayos. Opcional: Magnesio
Tamaño de llanta
Estándar: 61 cm, Opcional: 55,8 cm, 66 cm
Tipos de llantas:
Estándar: neumáticas
Opcional: neumáticas con inserto sin aire,
poliuretano de perfil completo, poliuretano de
bajo perfil, Kevlar, remachadores de alta presión,
tubular de látex, rueda turbo, tenis, básquetbol,
tratada con calor para tenis, tratada con calor
para básquetbol
Aros para las manos
Estándar: Aluminio
Opcional: Recubiertos en plástico, lengüetas
largas
Proyecciones
Opcional: Vertical, Oblicuo, 6,8,10,12
Seguros de las Ruedas
Estándar: Montaje bajo
Opcional: Empujar para bloquear, jalar para
bloquear, tijera para bloquear, giratoria hacia
afuera, manijas de extensión de 15,2 o 22,8 cm
Puede haber características que no estén
disponibles en determinados modelos de sillas o
que estén combinadas con alguna otra
característica. Si desea más información, consulte
con su distribuidor autorizado.
1
2
3
4
5
9
6
10
8
7
12
11
80
70
Bastidor GP
Bastidor GPV
Vista superior
Bastidor
giratorio GP
MK-100309 Rev. B
V. ADVERTENCIAS GENERALES
NUNCA sobrepase el límite de peso especificado por Sunrise Medical. La
capacidad de peso proporcionada por el fabricante es para el peso
combina-do de un usuario y los elementos acarreados en el
almacenamiento a bordo. Si sobrepasa el límite de peso, puede ocurrir
daño a su silla, una caída, vol-cadura o pérdida del control y provocar
lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas.
Capacidades de peso
Quickie GP Serie - 113 kg / (250 libras).
B. USO PREVISTO
La silla de ruedas GP Serie se diseñó para proporcionar movilidad a
personas con una posición limitada al sentarse.
Cada silla de ruedas es diferente. Tómese su tiempo para conocer las carac-
terísticas de esta silla antes de empezar a usarla. Empiece lentamente, con
impulsos leves, suaves. Si está acostumbrado a una silla diferente, podría
aplicar demasiada fuerza y volcarse. Si aplica demasiada fuerza, podría
provocar daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provo-
car lesiones severas a la persona en la silla de ruedas o a otras personas.
5
ESPAÑOL
MK-100309 Rev. B
A. ELIJA LAS OPCIONES DE SEGURIDAD Y EL MODELO
DE SILLA ADECUADOS
Sunrise ofrece una variedad de estilos diferentes de sillas de ruedas para sat-
isfacer sus necesidades. Este producto fue diseñado para que solo lo use una
persona. La selección final del tipo, las opciones y los ajustes de la silla de
ruedas es solamente suya y de su profesional de la salud. La selección de la
mejor silla para sus necesidades de movilidad exclusivas, dependerá de fac-
tores como:
1. Su discapacidad, fortaleza, equilibrio y coordinación.
2.
3.
Los tipos de riesgos que enfrentará en el uso diario (lugar donde
vive y trabaja, y los otros sitios donde es probable que use su silla).
La necesidad de opciones que mejorarán su posición, seguridad y
comodidad (tales como los tubos contra volcaduras, los cinturones
posicionadores o los sistemas especiales de transporte.)
B. LEA ESTE MANUAL CON FRECUENCIA
Antes de usar esta silla, usted y cada persona que lo asista deben leer este
manual por completo y asegurarse de seguir todas las instrucciones. Repase
con frecuencia las advertencias, hasta que las aprenda de memoria.
C. ADVERTENCIAS
La palabra “ADVERTENCIA” se refiere a un peligro o una práctica insegura
que pueden provocarle a usted o a otras personas lesiones graves o incluso la
muerte. Las “Advertencias” se dividen en tres secciones principales:
1. V – ADVERTENCIAS GENERALES
Aquí encontrará una lista de verificación de seguridad y un resumen
de los riesgos que necesita conocer antes de usar esta silla.
2
.
VI – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS
Aquí aprenderá las prácticas para el uso seguro de su silla y para evi-
tar una caída o una volcadura mientras realiza sus actividades diarias
en la silla.
3. VII – ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
Aquí aprenderá acerca de los componentes de su silla y las opciones
que tiene para su seguridad. Consulte a su distribuidor autorizado y
a su profesional de la salud para ayudarle a seleccionar la mejor con-
figuración y opciones para un uso seguro.
NOTA–
Donde se aplique, también encontrará “Advertencias” en otras
secciones de este manual. Obedezca todas las advertencias de
estas secciones. Si no lo hace, puede ocurrir una caída, volcadura
o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona
en la silla o a otras personas.
IV. AVISO - EA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO
A. LÍMITES DE PESO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
NO use este dispositivo para otros fines que no hayan sido los previstos
por el fabricante.
1. La silla de ruedas no está diseñada para ejercitarse en el levan-
tamiento de pesas y no es segura para usarla como asiento mientras
se practica esa actividad. Levantar pesas en una silla de ruedas cam-
bia sustancialmente la estabilidad de la silla y puede provocar vol-
caduras.
2. NO se pare sobre el armazón de la silla de ruedas.
3. NUNCA permita que nadie se pare sobre la silla ni la use como
escalera.
4. Esta silla está diseñada para una sola persona.
5. Las modificaciones no autorizadas o el uso de partes o accesorios
no aprobados o suministrados por Sunrise Medical podrían cambiar
la estructura de la silla. Esto anulará la garantía y puede crear un
riesgo de seguridad. Si se ignora esta advertencia, se puede dañar la
silla y puede producir una grave lesión a la persona que usa la silla
con fines para los que no fue diseñada.
C. AYUDANTES Y CUIDADORES
ADVERTENCIA
Antes de ayudar a la persona en la silla de ruedas, asegúrese de leer las
advertencias contenidas en este manual y de seguir todas las instrucciones
que se apliquen. Tenga en cuenta que después de consultar a un profesional
de la salud, deberá aprender una mecánica corporal segura y probada para
usar y crear los métodos de asistencia más adecuados para su capacidad.
D. ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Las modificaciones no autorizadas o el uso de partes o accesorios no
aprobados o suministrados por Sunrise Medical podrían cambiar la estruc-
tura de la silla. Esto anulará la garantía y puede crear un riesgo de seguridad.
Podrían producirse algunos problemas, entre otros:
1. Ruedas o llantas incorrectas que hacen que la persona en la silla corra
el riesgo de caídas o volcaduras.
2. Agregar un componente al armazón, que cambia la integridad estruc-
tural de la silla.
3. Realizar cualquier modificación o desarmar la silla de ruedas puede
crear una situación insegura en la que la persona en la silla o el
ayudante corren riesgos.
E. CONOZCA SU SILLA
ADVERTENCIA
6
ESPAÑOL
V. ADVERTENCIAS GENERALES
K. USO EN LA CALLE
Si no se observan estas advertencias, podría correr el riesgo de lesionarse.
MK-100309 Rev. B
F. REDUZCA EL RIESGO DE UN ACCIDENTE
ADVERTENCIA
1. ANTES de usar esta silla, su profesional médico debe instruirlo
sobre cómo usarla en forma segura.
2. Practique doblarse, estirarse y cambiarse hasta que conozca el límite
de su habilidad. Haga que alguien lo ayude hasta que conozca que
movimientos pueden provocar una caída o volcadura y cómo evitar-
los.
3. Tenga en cuenta que debe desarrollar sus propios métodos para un
uso seguro y que sean los mejores para su nivel de funcionalidad y
habilidad.
4. NUNCA intente una nueva maniobra estando solo. Solicite el aseso-
ramiento de un profesional de la salud para disminuir el riesgo de
caída o de volcaduras.
5. Conozca las áreas donde planea usar su silla. Tenga cuidado con los
peligros y aprenda a evitarlos.
G. LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Antes de cada uso de su silla:
1. Asegúrese de que su silla se desplace con facilidad y de que todas las
partes funcionen bien. Compruebe si hay algún ruido, vibración o
variación en su uso corriente. (Esto puede indicar baja presión en las
llantas, sujetadores sueltos o daños en su silla).
2. Solucione inmediatamente cualquier problema. Su distribuidor autor-
izado lo puede ayudar a encontrar y corregir el problema.
3. Verifique que ambos ejes traseros de liberación pida estén asegu-
rados. Cuando están asegurados, el botón del eje “saldrá” por com-
pleto. Si no lo están, la rueda podría salirse y provocar una caída.
4. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos.
H. CAMBIOS Y AJUSTES
ADVERTENCIA
1. Si modifica o ajusta esta silla, puede aumentar el riesgo de
volcaduras, A MENOS que también realice otros ajustes.
2. Consulte a su distribuidor autorizado ANTES de modificar o ajustar su
silla.
3. Recomendamos usar los tubos contra volcaduras hasta que se adapte al
cambio y esté seguro de que no tiene riesgo de volcarse.
4. Si el usuario final, el distribuidor o cualquier otro individuo realizan
modificaciones no autorizadas, incluido el uso de piezas no autorizadas
o provistas por Sunrise, la estructura de la silla podría cambiar. Esto
anulará la garantía y puede crear un riesgo de seguridad.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
usuario o a otras personas.
I. CONDICIONES AMBIENTALES
ADVERTENCIA
1. Tenga más cuidado si debe usar su silla sobre una superficie húmeda o
resbalosa. Si tiene dudas, pida ayuda.
2. El contacto con el agua o el exceso de humedad pueden hacer que su
silla se oxide o corroa. Evite todas las situaciones climáticas extremas si
es posible.
a. No use su silla para bañarse, en la piscina o en cualquier otra
masa de agua. Los tubos y piezas de la silla no son herméticos y
pueden oxidarse o corroerse desde adentro.
b. Evite el exceso de humedad (por ejemplo, no deje su silla en un
baño húmedo mientras se baña).
c. Seque la silla tan pronto como pueda en caso de que se moje o
si usa agua para limpiarla.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
usuario o a otras personas.
J. TERRENO
ADVERTENCIA
1. Basándose en las pruebas del Instituto Nacional Estadounidense de
Estándares (ANSI)/Sociedad Norteamericana de Tecnología
Asistencial e Ingeniería de Rehabilitación (RESNA), Sunrise Medical
recomienda el uso de una rueda pivotante con un diámetro mínimo
de 12,7 cm (5 pulg.) si la silla de ruedas superará regularmente
obstáculos de hasta 1,27 cm (½ pulg.)
2. Su silla está diseñada para usarse sobre una superficie firme y nivelada,
tal como el concreto y el asfalto, y pisos y alfombras en interiores.
3. No use su silla en la arena, en la tierra suelta o en un terreno rocoso.
4. Si usa la silla en un terreno que sea más irregular que lo descrito
anteriormente, existe el peligro de que los tornillos y los pernos se
aflojen antes de lo previsto, y de que el daño ocasionado en las
ruedas o en los ejes exponga al usuario al riesgo de una caída, una
volcadura o la pérdida de control.
Si no se observan estas advertencias, podría correr el riesgo de lesionarse.
ADVERTENCIA
1. Este producto no fue diseñado para ser usado en la calle.
2. Siempre que sea posible, evite las calles.
3. Obedezca y cumpla con todas las leyes que se aplican a los peatones
y a las sendas para peatones.
4. Esté alerta del peligro que representan los vehículos automotores
en los estacionamientos, o si debe cruzar una calle.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
usuario o a otras personas.
L. SEGURIDAD DE VEHÍCULOS MOTORIZADOS
Siempre que sea posible, el usuario se debe trasladar al asiento del vehículo
del Fabricante del Equipo Original (OEM) y utilizar el sistema de restrictor
de movimiento del fabricante del equipo original instalado en el vehículo.
ADVERTENCIA
Si su silla NO está equipada con la opción de tránsito:
1. NUNCA permita que alguien se siente en esta silla cuando se
encuentre en un vehículo en movimiento.
a. SIEMPRE cambie al usuario a un asiento de vehículo aprobado
b. Asegure SIEMPRE al usuario con los restrictores de movimiento
apropiados del vehículo de motor.
2. En caso de accidente o parada súbita, el usuario podría ser lanzado
de la silla. Los cinturones de la silla de ruedas no prevendrán esto, y
los cinturones y las correas pueden causar lesiones adicionales.
3. NUNCA transporte esta silla en el asiento delantero de un vehículo.
Podría moverse e interferir con el conductor.
4. Asegure SIEMPRE esta silla de tal manera que no se mueva o ruede.
5. No use ninguna silla que se haya visto involucrada en un accidente de
vehículos de motor. El armazón o los componentes pueden haber cam-
biado debido a un accidente. Esos elementos podrían ser, entre otros:
componentes doblados, sueltos o rotos que sufrieron un impacto.
7
ESPAÑOL
V. ADVERTENCIAS GENERALES
MK-100309 Rev. B
M. CUANDO NECESITE AYUDA
ADVERTENCIA
Para el usuario:
Asegúrese de que cada persona que lo ayude, lea y siga
todas las advertencias e instrucciones correspondientes.
Para los ayudantes:
1. 1. Trabaje en conjunto con el médico, la enfermera o el terapeuta
del usuario de la silla para aprender los métodos seguros y mejor
adaptados a sus capacidades y las del usuario.
2. Infórmele al usuario lo que planea hacer y explíquele lo que espera
que haga. Esto tranquilizará al usuario y reducirá el riesgo de acci-
dente.
3. Asegúrese de que la silla tenga asideros de empuje. Ofrecen puntos
seguros para que usted sostenga la parte posterior de la silla para
evitar una caída o volcadura. Revise que los asideros de empuje no
giren ni se salgan.
4. Para evitar lesiones de su espalda, use una buena postura y mecánica
corporal apropiada. Cuando levante o sostenga a la persona en la
silla o incline la silla, doble ligeramente sus rodillas y mantenga su
espalda tan recta y erguida como pueda.
5. Recuérdele a la persona en la silla que se incline hacia atrás cuando
usted incline la silla hacia atrás.
6. Cuando baje una acera o un solo escalón, baje lentamente la silla en
un solo movimiento continuo. No permita que la silla caiga en los
últimos centímetros hasta el suelo. Esto podría dañar la silla o
lesionar a la persona sentada en la silla.
7. Para evitar tropiezos, quite el seguro y gire los tubos contra vol-
caduras hacia arriba, para que no estorben.
8. Cuando no esté vigilando la silla de ruedas, SIEMPRE use la traba de
las ruedas para asegurar las ruedas traseras y bloquear los tubos
contra volcaduras en su lugar.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
usuario o a otras personas.
VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS
8
ESPAÑOL
MK-100309 Rev. B
A. CENTRO DE EQUILIBRIO
ADVERTENCIA
El punto donde esta silla se volcará hacia delante, atrás o lateralmente
depende de su centro de equilibrio y estabilidad. La manera como esté
ajustada su silla, las opciones que seleccionó y los cambios que haga pueden
influir en el riesgo de una caída o volcadura.
1. El factor más importante es:
La posición de las ruedas traseras. Cuanto más mueva las ruedas
traseras hacia adelante, más probable será que su silla se vuelque
hacia atrás.
2. El centro de equilibrio también se ve afectado por:
a. Un cambio en la configuración de su silla, que incluye:
La distancia entre las ruedas traseras.
La inclinación lateral de las ruedas traseras.
La altura del asiento y su ángulo.
El ángulo del respaldo.
b. Los cambios de posición del cuerpo, de postura o de distribu-
ción del peso.
c. Uso de su silla en una rampa o plano inclinado.
d. Una mochila u otras opciones, y la cantidad del peso añadido.
3. Para reducir el riesgo de un accidente:
a. Consulte a su médico, enfermera o terapeuta para averiguar la
mejor posición del eje y ruedas pivotantes.
b. Consulte a su distribuidor autorizado ANTES de modificar o
ajustar su silla. Tenga en cuenta que podría necesitar hacer otros
cambios para corregir el centro de equilibrio.
c. Pida que alguien lo ayude hasta que conozca los puntos de equi-
librio de su silla y la manera de evitar una volcadura.
d. Use los tubos contra volcaduras.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
usuario o a
otras personas.
B. VESTIRSE O CAMBIARSE DE ROPA
ADVERTENCIA
Su peso puede cambiar de posición si se viste o cambia de ropa mientras
está sentado en esta silla.
Para reducir el riesgo de caída o volcadura:
1. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan adelante
como sea posible. Esto hace que la silla sea más estable.
2. Asegure los tubos contra volcaduras. (Si su silla no tiene tubos con-
tra volcaduras, coloque el respaldo contra la pared y asegure las
ruedas traseras).
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
usuario o
a otras personas.
C. OBSTÁCULOS
ADVERTENCIA
Pasar sobre aceras u obstáculos puede provocar volcaduras y graves daños
al cuerpo. Si tiene dudas de poder cruzar de manera segura aceras u
obstáculos, SIEMPRE PIDA AYUDA. Tenga en cuenta sus habilidades para
conducir la silla y sus limitaciones personales. Desarrolle nuevas habilidades
sólo con la asistencia de un ayudante.
Para evitar el riesgo de obstáculos que se atraviesen:
1.
2.
Esté alerta de los peligros, revise el área delante de su silla a medida
que se desplaza.
Asegúrese de que los pisos donde vive y trabaja estén nivelados y
sin obstrucciones.
3. Quite o cubra las tiras de los umbrales entre habitaciones.
4. Instale una rampa en las puertas de entrada o salida. Asegúrese de
que no haya un escalón al final de la rampa.
5. Para ayudar a corregir su centro de equilibrio:
a. Incline la parte superior de su cuerpo ligeramente hacia ADE-
LANTE cuando SUBA un obstáculo.
b. Incline la parte superior de su cuerpo hacia ATRÁS cuando vaya
hacia ABAJO de un nivel superior a uno inferior.
6. Si la silla tiene tubos contra volcaduras, no pase sobre un obstáculo
sin ayuda.
7. Mantenga ambas manos en los aros para las manos cuando pase un
obstáculo.
8. Nunca empuje o tire de un objeto (como muebles o perillas de
puertas) para impulsar su silla.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
usuario o a
otras personas.
D. ELEVACIÓN DE LA RUEDA PIVOTANTE DELANTERA
ADVERTENCIA
La rueda pivotante delantera puede elevarse cuando las ruedas delanteras,
que por lo general están en contacto con el suelo, se levantan de manera
intencional o no, mientras las ruedas traseras permanecen contra el piso.
NUNCA se debe intentar controlar la inclinación (parcial o completa) sin
consultar a su profesional de la salud y sin estar seguro de que están instal-
ados los elementos contra volcaduras.
Si hace caso omiso de esta advertencia, hay un riesgo elevado de dañar su
silla, caerse, volcar o perder el control y provocar lesiones graves al usuario
o a otras personas.
E. ESTIRARSE O INCLINARSE
ADVERTENCIA
Si se estira o inclina, afectará el centro de equilibrio de su silla. Esto puede
provocar que se caiga o vuelque. En caso de duda, pida ayuda o use un dis-
positivo para aumentar su alcance.
1. 1. NUNCA se estire o incline si debe cambiar su peso lateralmente
o levantarse del asiento.
2. NUNCA se estire o incline si para hacerlo debe moverse hacia
delante en el asiento. Mantenga siempre sus glúteos en contacto con
el respaldo.
3. Nunca estire ambos brazos (podría no ser capaz de sujetarse para evi-
tar caerse si la silla se voltea).
4. NUNCA se estire o incline hacia atrás a menos que su silla tenga ase-
gurados los tubos contra volcaduras.
5. NO se estire o incline por encima de la parte superior del respaldo.
Esto podría dañar uno o ambos tubos del respaldo y provocar que
usted caiga.
6. Si debe estirarse o inclinarse:
a. No asegure las ruedas traseras. Esto crea un punto de volcadura
y hace más probable una caída o volcadura.
b. No aplique presión en los reposapiés.
c. Mueva su silla tan cerca como pueda del objeto que desea alcan-
zar.
d. No intente levantar un objeto del piso estirándose hacia abajo
entre sus piernas. Tiene menos probabilidades de volcarse si se
estira por un lado de su silla.
e. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan ade-
lante como sea posible. Esto hace que la silla sea más estable.
f. Tome con firmeza la rueda trasera o un reposabrazos con una
mano. Esto ayudará a evitar una caída si la silla se vuelca.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al
usuario o a otras personas.
4321
9
ESPAÑOL
VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS
MK-100309 Rev. B
F. CÓMO MOVERSE HACIA ATRÁS
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado cuando mueva su silla hacia atrás. Su silla es más estable cuando usted se impulsa
hacia delante. Puede perder el control o volcarse si una rueda trasera golpea un objeto y deja de rodar.
1. Impulse su silla lenta y suavemente.
2. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos.
3. Pare con frecuencia y revise que su camino no tenga obstáculos.
Si no se observa esta advertencia, usted y las personas que lo ayudan correrán riesgos de sufrir lesiones
severas.
G. ESCALERAS MECÁNICAS
ADVERTENCIA
NUNCA use esta silla en una escalera mecánica, ni siquiera con un ayudante. Si lo hace, es probable que
sufra una caída o volcadura.
Si no se observa esta advertencia, usted y las personas que lo ayudan correrán riesgos de sufrir lesiones
severas.
H. RAMPAS, PLANOS INCLINADOS Y LADERAS
ADVERTENCIA
Siempre que sea posible, evite usar la silla en un plano inclinado, incluidas una rampa o una ladera. Esto
cambia el centro de equilibrio de la silla. Su silla es menos estable cuando está inclinada y es más difícil
de maniobrar cuando está en un ángulo. Cuando suba una cuesta, es posible que los tubos contra vol-
caduras no eviten una caída o volcadura.
1.
NO
use su silla en un plano inclinado mayor de 10%. (Una pendiente del 10% significa: 30,5 cm
(1 pie) de elevación por cada 3,05 m (10 pies) de longitud del plano.)
2. Muévase SIEMPRE lo más recto que pueda, tanto subiendo como bajando. (No “tome atajos”
cuando circule por una pendiente o rampa.)
3.
NO
vire ni cambie de dirección sobre una pendiente.
4. Cuando tenga que usar una rampa, permanezca siempre en el CENTRO. Asegúrese de que la
rampa sea lo suficientemente ancha de modo que no corra riesgo de caer por el borde.
5.
NO
se pare en un plano inclinado muy pronunciado. Si se detiene, puede perder el control de su
silla.
6.
NUNCA
use los seguros de las ruedas traseras para desacelerar o detener su silla. Esto proba-
blemente provocará que su silla vire y pierda el control.
7.
SIEMPRE tenga en cuenta:
a. Las superficies mojadas o resbalosas.
b.
c.
Un cambio en el grado de inclinación (o un bordillo, bache o depresión). Podría provocar una
caída o volcadura.
Un escalón al llegar a la parte de abajo de una pendiente o de una rampa. Un escalón de tan
sólo 2 cm (¾ pulg.) puede detener las ruedas pivotantes delanteras y hacer que la silla se
vuelque hacia delante.
8. Para reducir el riesgo de caída o volcadura:
a. Inclínese o cargue su cuerpo CUESTA ARRIBA. Esto ayudará a compensar el cambio del cen-
tro de equilibrio provocado por el plano inclinado o ladera.
b. Mantenga la presión en los aros para las manos para controlar su velocidad de bajada. Si va
muy rápido puede perder el control.
c.
PIDA AYUDA
en cualquier momento en que dude.
9. Rampas en casa y en el trabajo – Por su seguridad, las rampas en su casa y su trabajo deben
cumplir con todos los requisitos legales para su área:
a.
EVITE LOS ESCALONES
Cerciórese de que haya una sección en el tope o el fondo para suavizar la transición.
b.
SIEMPRE
permanezca en el centro de la rampa y controle la velocidad.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida
del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas.
1
2
3
4
SI necesita subir una colina:
a. La subida debe ser inferior a 10º
b. SIEMPRE vaya en línea recta hacia arriba
c. NUNCA se detenga en una subida.
d. NUNCA gire en una colina.
e. SIEMPRE inclínese hacia delante
SI necesita atravesar una ladera:
a. La ladera debe tener menos de 6º o cor-
rerá el riesgo de volcarse
b. NO SE DETENGA.
C. NO realice cambios de dirección en la
colina.
Si necesita atravesar una rampa:
a. Vaya despacio.
b. Tenga cuidado con los desniveles.
c. SIEMPRE vaya en línea recta hacia abajo.
d. Manténgase en el centro de la rampa.
SI necesita descender de una colina:
a. El declive debe ser inferior a 10º
b. VAYA DESPACIO.
c. SIEMPRE vaya en línea recta hacia abajo
d. SIEMPRE controle la velocidad.
e. NUNCA gire en una colina.
10
ESPAÑOL
MK-100309 Rev. B
I. CÁMBIESE
ADVERTENCIA
Es peligroso realizar un cambio de asiento sin ayuda. Se necesita buen equilibrio y agilidad. Tenga en
cuenta que existe un punto durante cada cambio en que el asiento de la silla de ruedas no está debajo
de usted. Para evitar una caída:
1. Trabaje en conjunto con su profesional médico para aprender métodos seguros para cambiar de
asiento.
a. Aprenda a colocar su cuerpo y a sujetarse durante un cambio de asiento
b. Pida que alguien lo ayude hasta que aprenda los métodos seguros para cambiar de asiento.
2. Asegure las ruedas traseras antes de cambiarse.
3. Tenga en cuenta que la silla igualmente puede resbalarse o volcarse. El seguro de las ruedas evita
que las ruedas delanteras giren mientras usted se está cambiando de asiento.
4. Asegúrese de que las llantas neumáticas estén infladas apropiadamente. Tenerlas insuficiente pre-
sión en los neumáticos puede hacer que los seguros de las ruedas traseras se resbalen.
(Consulte la tabla en la Sección G “Llantas neumáticas”)
5. Mueva su silla tan cerca como pueda del asiento al cual se está cambiando.
6. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan adelante como sea posible
7. Si puede, quite o gire los reposapiés para retirarlos del camino.
a. Asegúrese de que sus pies no se atasquen en el espacio entre los reposapiés.
b. Evite cargar el peso sobre los reposapiés debido a que puede provocar que la silla se
vuelque.
8. Asegúrese de retirar los reposabrazos y de que no estorben ni interfieran al momento de cam-
biar de asiento.
9. Al cambiarse, acérquese todo lo posible a la superficie del asiento de destino antes de soltarse.
Así correrá menos riesgo de que la silla se deslice lejos de usted o se vuelque.
65
J. ACERAS Y ESCALONES ÚNICOS
ADVERTENCIA
Antes de usar la silla sobre aceras o incluso en un solo escalón, SIEMPRE pida ayuda. Las aceras y los
escalones pueden hacer que la silla vuelque y producir una lesión corporal grave. Cuando esté en duda
sobre su capacidad para evitar o atravesar algún obstáculo, siempre pida ayuda. Tenga en cuenta sus habil-
idades para conducir la silla y sus limitaciones personales. Desarrolle nuevas habilidades sólo con la asis-
tencia de un ayudante.
Para los ayudantes:
Todas las personas que ayuden al usuario de la silla de ruedas con las aceras y
escalones deben leer y seguir las instrucciones y advertencias relacionadas con los
ayudantes y los cuidadores.
1. No intente subir una acera o escalón altos (más de 11 cm [4 pulg.] de alto) A MENOS QUE tenga
ayuda. Hacerlo puede provocar que su silla sobrepase el punto de equilibrio y se vuelque.
2. Suba o baje recto una acera o escalón. Si sube o baja en ángulo, es probable que sufra una caída o
volcadura.
3. Tenga en cuenta que el impacto de caerse de una acera o escalón puede dañar su silla o aflojar
los sujetadores.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida
del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas.
7
5
Posición óptima de cambio
6
1.
2.
3.
Antes de cambiarse:
1. Retire los reposabrazos.
2. Retire o mueva los reposapiés.
3. Asegúrese de que esté colocado el
seguro de la rueda.
Cámbiese
Realice los ajustes
Prepárese
VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS
11
ESPAÑOL
MK-100309 Rev. B
K. SUBIR A UNA ACERA O ESCALÓN SENCILLO
ADVERTENCIA
Para los ayudantes:
Siga estos pasos para ayudar al usuario de la silla de ruedas a subir una acera o escalón
HACIA ATRÁS:
1. 1. Permanezca detrás de la silla.
2. Continúe retrocediendo hasta que las ruedas traseras hagan contacto con la acera o escalón. Levante
las ruedas traseras y hágalas rodar hasta la parte superior de la acera.
3. Tire de la silla hacia atrás hasta que las ruedas pivotantes hayan dejado libre el borde de la acera y
vuelva a colocar la silla en su posición de funcionamiento.
L. BAJAR DE UNA ACERA O ESCALÓN SENCILLO
ADVERTENCIA
Para los ayudantes:
Siga estos pasos para ayudar al usuario a bajar de una acera o escalón sencillo HACIA
ADELANTE:
1. Permanezca detrás de la silla.
2. Varios metros antes de llegar al borde de la acera o el escalón, voltee un poco la silla y tire de ella
hacia atrás.
3. Cuando la silla esté en su punto de equilibrio, avance cuidadosamente hasta que las ruedas traseras
alcancen el borde de la acera o el escalón. En ese momento, deje que las ruedas traseras rueden lenta-
mente hasta el nivel inferior.
4. Empuje la silla hacia delante hasta que se encuentre en el nivel inferior.
5. Cuando las ruedas traseras estén a salvo en el nivel inferior, incline la silla hacia atrás, a su punto de
equilibrio.
M. ESCALERAS
ADVERTENCIA
1. NUNCA use esta silla en escaleras A MENOS QUE tenga a alguien que le ayude. Es probable que sufra
una caída o una volcadura.
2. Lidiar con escaleras con una silla de ruedas siempre requiere al menos 2 asistentes para su seguridad.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del
control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas.
N. SUBIR ESCALERAS
ADVERTENCIA
1. Utilice al menos a dos ayudantes para subir la silla de ruedas y al usuario por las escaleras.
2. Suba la silla de ruedas y al usuario HACIA ATRÁS por las escaleras.
3. La persona de atrás tiene el control. Inclina la silla hacia atrás hasta alcanzar su punto de equilibrio.
4. El segundo ayudante en el frente toma con firmeza una parte no desprendible del bastidor delantero y
levanta la silla un escalón a la vez.
5. Los ayudantes se mueven al siguiente escalón superior. Repita esto en cada escalón, hasta que llegue
abajo.
O. BAJAR ESCALERAS
ADVERTENCIA
1. Utilice al menos a dos ayudantes para bajar la silla de ruedas y a la persona en la silla por las escaleras.
2. Baje la silla de ruedas y al usuario HACIA ADELANTE por las escaleras.
3. La persona de atrás tiene el control. Inclina la silla hasta el punto de equilibrio de las ruedas traseras y
la rueda hasta el borde del primer escalón.
4. Un segundo ayudante se para en el tercer escalón hacia abajo y toma el bastidor de la silla. Luego baja
la silla un escalón a la vez, permitiendo que las ruedas traseras de la silla rueden sobre el borde del
escalón.
5. Los ayudantes se mueven al siguiente escalón hacia abajo. Repita esto en cada escalón, hasta que llegue
abajo.
7
7
8
8
8
8
7
VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS
VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
12
ESPAÑOL
MK-100309 Rev. B
Presión recomendada
o rango de presión
A. TUBOS CONTRA VOLCADURAS
ADVERTENCIA
Los tubos contra volcaduras pueden ayudar a evitar que su silla se vuelque
hacia atrás en condiciones normales
1. Sunrise recomienda el uso de tubos contra volcaduras:
2. Cuando están asegurados, (en la posición de “abajo”) los tubos con-
tra volcaduras deben estar
ENTRE 3,8 y 5,1 cm (1-1/2 y 2 pulg.) del piso.
a. Si se colocan por sobre los 5,1 cm (2 pulg.), es posible que no
eviten una volcadura.
b. Si se ubican por debajo de los 5,1 cm (2 pulgadas), pueden
“agarrarse” a obstáculos y causar una volcadura.
3. Si tiene que subir o bajar una acera o pasar un obstáculo, es posible
que necesite que un ayudante se asegure de que los tubos contra
volcaduras estén girados hacia arriba y no estorben, de modo que la
silla y el usuario no se atasquen ni pierdan estabilidad.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la
persona en la silla o a otras personas.
B. REPOSABRAZOS
ADVERTENCIA
Los reposabrazos se desprenden y no soportan el peso de esta silla.
1. NUNCA levante esta silla tomándola por los reposabrazos. Se
pueden desprender o romper.
2. Levante esta silla tomándola solamente de partes no desprendibles
del armazón principal.
C. COJINES Y ASIENTOS DE ESLINGA
ADVERTENCIA
1. Los asientos de eslinga Quickie y los cojines de espuma ordinarios
no están diseñados para el alivio de la presión.
2. Si usted sufre de úlceras por presión o si tiene riesgo de que le
aparezcan, podría necesitar un sistema de asiento especial o un dis-
positivo para controlar su postura. Consulte a su doctor, enfermera
o terapeuta para saber si necesita tal dispositivo para su bienestar.
3. Los asientos de eslinga no fueron diseñados para ser usados directa-
mente como asientos. Antes de usar la silla, debe colocar un cojín u
otro tipo de asiento sobre la eslinga.
D. SUJETADORES
ADVERTENCIA
La mayoría de los tornillos, pernos y tuercas en esta silla son sujetadores
especiales de alta resistencia. El uso de sujetadores inadecuados puede
provocar la falla de su silla.
1. Use SOLAMENTE sujetadores provistos por un distribuidor autor-
izado (o del mismo tipo y resistencia, como se indica en las marcas
en las cabezas).
2. Los sujetadores que estén demasiado ajustados o muy flojos pueden
fallar o provocar daño a las partes de la silla.
3. Si se aflojan los tornillos o los pernos, apriételos tan pronto como
pueda.
E. REPOSAPIÉS
ADVERTENCIA
1. En el punto más bajo, los reposapiés deben estar AL MENOS A 5,1
cm (2 pulg.) del piso. Si se colocan muy BAJO, podrían “agarrarse” a
obstáculos que típicamente encontrará cuando haga un uso normal.
Esto puede hacer que la silla pare súbitamente y se vuelque hacia
delante.
2. Para evitar un tropiezo o caída cuando se cambie:
a. Asegúrese de que sus pies no “cuelguen” o se atasquen en el
espacio entre los reposapiés.
b. Evite cargar el peso sobre los reposapiés debido a que la silla se
puede volcar hacia delante.
c. Los reposapiés deben oscilar sin entorpecer o quitarse al entrar o
salir de la silla de ruedas.
3. NUNCA levante esta silla tomándola por los reposapiés. Los repos-
apiés se desprenden y no soportan el peso de esta silla. Levante esta
silla tomándola solamente de partes no desprendibles del armazón
principal.
4. Nunca use los reposapiés de su silla para abrir puertas, esto puede
provocar una falla prematura y crear una situación de inseguridad.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la
persona en la silla o a otras personas.
F. RUEDAS NEUMÁTICAS
ADVERTENCIA
El inflado apropiado extiende la vida útil de sus ruedas neumáticas y hará
que su silla sea más fácil de usar.
1. No use esta silla si alguna de las ruedas neumáticas está inflada de
más o de menos. Verifique semanalmente el inflado; debe estar como
se indica en el costado de la rueda.
2. La baja presión en una rueda trasera puede provocar que el seguro
de la rueda de ese lado se resbale y permita que la rueda gire cuan-
do usted no lo espera.
3. La baja presión en cualquiera de las ruedas puede hacer que la silla
vire hacia un lado, lo que puede resultar en la pérdida de control.
4. Las ruedas infladas excesivamente pueden reventar.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la
persona en la silla o a otras personas.
11
13
ESPAÑOL
MK-100309 Rev. B
G. OPCIÓN CON CINTURONES DE
POSICIONAMIENTO (Optional)
ADVERTENCIA
Use los cinturones de posicionamiento SOLAMENTE para ayudar a sopor-
tar la posición del usuario. El uso inapropiado de los cinturones puede
provocar lesiones severas o la muerte del usuario.
1. 1. Asegúrese de que el usuario no se resbale del asiento de la silla
de ruedas. Si ocurre esto, el usuario puede sufrir la compresión del
pecho o asfixia debido a la presión de los cinturones.
2. Los cinturones deben estar ajustados, pero no tanto, ya que pueden
interferir con la respiración. Debe poder pasar su mano abierta,
plana, entre el cinturón y el usuario.
3. Una cuña pélvica o dispositivo similar puede ayudar a evitar que el
usuario se resbale del asiento. Consulte al médico, la enfermera o el
terapeuta del usuario para saber si necesita este dispositivo.
4. Use los cinturones de posicionamiento solamente en un usuario
que pueda cooperar. Asegúrese de que el usuario pueda retirar los
cinturones con facilidad en caso de emergencia.
5. NUNCA use los cinturones de posicionamiento:
a. Como restrictor de movimiento. Un restrictor de movimiento
requiere el pedido de un médico.
b. En un usuario que está en coma o agitado.
c. Como cinturón de seguridad de vehículo automotor. En caso de
accidente o parada súbita, el usuario podría ser lanzado de la
silla. Los cinturones de la silla de ruedas no prevendrán esto, y
los cinturones y las correas pueden causar lesiones adicionales.
H. OPCIÓN CON ASIDEROS DE EMPUJE
ADVERTENCIA
Cuando tenga un ayudante, asegúrese que esta silla tenga asideros de
empuje.
1. Los asideros de empuje ofrecen puntos seguros para que un ayu-
dante sostenga la parte posterior de la silla para evitar una caída o
volcadura.
2. Revise que los asideros de empuje no giren ni se salgan.
I. QUICK-RELEASE AXLES
ADVERTENCIA
1. Do not use this chair UNLESS you are sure that both quick-release
rear axles are locked.
2. An axle is not locked until the quick-release button pops out fully.
3. An unlocked axle may come off during use, resulting in a fall, tip-
over or loss of control and cause severe injury to the rider or oth-
ers.
Quick-Release Axles should be periodically cleaned and inspected
for function and signs of wear or bending. Replace as necessary.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la
persona en la silla o a otras personas.
J. RUEDAS TRASERAS
ADVERTENCIA
Un cambio en la configuración de las ruedas traseras afectará el centro de
equilibrio de su silla.
1. 1. Cuanto más mueva los ejes traseros HACIA DELANTE, más
probable será que su silla se vuelque hacia atrás.
2. Consulte a su profesional de la salud para encontrar la mejor con-
figuración del eje trasero para su silla. No cambie la configuración A
MENOS que consulte primero a su profesional de la salud.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la
persona en la silla o a otras personas.
K. SEGUROS DE LAS RUEDAS TRASERAS
ADVERTENCIA
Los seguros de las ruedas traseras NO están diseñados para desacelerar o
detener la silla de ruedas en movimiento. Úselos solamente para mantener
inmóviles las ruedas traseras cuando su silla esté completamente detenida.
1. NUNCA use los seguros de las ruedas traseras para desacelerar o
detener su silla cuando esté en movimiento. Esto puede provocar
una caída o volcadura.
2. Para mantener las ruedas traseras inmóviles, active siempre ambos
seguros de las ruedas traseras cuando se cambie de o hacia su silla.
3. La baja presión en una rueda trasera puede hacer que el seguro de
la rueda de ese lado se resbale y permitir que la rueda gire de man-
era inesperada.
4. Asegúrese de que el brazo del seguro se encaje en la rueda al
menos 3 mm (1/8 pulg.) cuando esté activado. Si no lo hace, los
seguros podrían no funcionar.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la
persona en la silla o a otras personas.
L. SISTEMAS DE ASIENTO MODIFICADOS
ADVERTENCIA
El uso de un sistema de asiento no aprobado por Sunrise puede alterar el
centro de equilibrio de esta silla. Esto puede hacer que la silla se vuelque.
1. No cambie el sistema de asiento de su silla A MENOS QUE consulte
primero a su distribuidor autorizado.
2. El uso de un sistema de asiento no aprobado por Sunrise puede
afectar el mecanismo de doblado de esta silla.
3. Para el tránsito, se prohíbe usar un sistema de asiento no propor-
cionado por Sunrise.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la
persona en la silla o a otras personas.
M. TAPICERÍA DEL ASIENTO Y DEL RESPALDO
ADVERTENCIA
1. Reemplace la tela desgastada o rota del asiento y el respaldo del
asiento tan pronto como pueda. Si no lo hace, el asiento o el respal-
do del asiento podrían fallar.
2. La tela de la eslinga se debilitará con el tiempo y el uso. Busque indi-
cios de desgaste, afinamiento o estiramiento del tejido especialmente
en los bordes y en las costuras.
3. “Dejarse caer” en su silla puede debilitar la tela y hará necesario
inspeccionar y reemplazar el asiento con mayor frecuencia.
4. Tome en cuenta que el lavado o el exceso de humedad pueden
reducir las propiedades de la tela como retardante de llama.
5. Si su silla de ruedas tiene tapicería de tensión ajustable, afloje las cin-
tas o retire la tapicería antes de plegar o desplegar la silla.
Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla,
una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la
persona en la silla o a otras personas.
3. Ajuste los seguros de las ruedas traseras después de efectuar cualquier
cambio a los ejes traseros.
a. Si no lo hace, los seguros de las ruedas podrían no funcionar.
b. Asegúrese de que el brazo del seguro se encaje en la rueda al menos
3 mm (1/8 pulg.) cuando esté activado.
VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
14
ESPAÑOL
P. PASADORES DE SEGURIDAD DE LA RUEDA PIVOTANTE
N. RESPALDO DE TENSIÓN AJUSTABLE
El respaldo de tensión ajustable es un respaldo versátil diseñado con la
intención de reemplazar la tapicería del respaldo de eslinga de la silla de
ruedas. Ha sido diseñado para proveer un apoyo sen-cillo, cómodo y eficaz
para maximizar las funciones e incrementar el tiempo de tolerancia al estar
sentado. Además, es liviano, duradero y fácil de usar.
Sunrise Medical recomienda que consulte a un profesional clínico, por
ejemplo, un médico o terapeuta, que cuente con experiencia en el sentado
y posicionamiento del paciente para que determine si el respaldo de
tensión ajustable es adecuado. Los respaldos sólo deben ser instalados por
un proveedor autorizado Sunrise Medical.
Instalar un respaldo en la silla de ruedas puede afectar el centro de
gravedad de la misma y puede provocar que la silla de ruedas se vuelque
hacia atrás, provocando lesiones potenciales.
Evalúe siempre la necesidad de instalar en la silla de ruedas tubos
antivolcaduras para ayudar a aumentar la estabilidad.
No use el respaldo de tensión ajustable para empujar o levantar la silla de
ruedas. El uso inapropiado puede provocar que el respaldo se desprenda
inesperadamente de la silla de ruedas.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída,
volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
No utilice el respaldo ajustable de Freestyle para empujar o levantar la silla
de ruedas. Uso indebido puede causar la espalda se desprenda de la silla de
ruedas.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída,
volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a
otras personas.
MK-100309 Rev. B
         
   .
           
     ..........   
    .        
......        .
           
          
    .
VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES
O. RESPALDO ABATIBLE DE ÁNGULO AJUSTABLE
Ajuste el ángulo del respaldo sólo si la silla se encuentra en una posición
segura y estable. De lo contario podría incrementar la posibilidad de que
la silla se vuelque o sea inestable.
Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída,
volcadu-ra o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
15
ESPAÑOL
D. LISTA DE VERIFICATIÓN DE SEGURIDAD
R R R R
Asegúrese que la presión sea correcta e
igual para ambas ruedas traseras y de las
ruedas pivotantes delanteras, si son
neumáticas.
R R R R
Asegúrese que estén apretados todos los
tornillos y tuercas.
R R
Asegúrese que los rayos y empalmes
estén apretados en las ruedas de rayos.
R
Use lubricante Tri-flow (con Teflón®)
entre todas las conexiones modulares del
bastidor y las partes.
R R R R
Revise el ajuste apropiado de la
placa de la rueda pivotante. Vea las
instrucciones del ajuste de la placa
de la rueda pivotante.
NOTA
-
El usuario o el cuidador deben realizar estos chequeos de
manera semanal y mensual para mantener la seguridad de su silla.
Si algún elemento no funciona adecuadamente póngase en
contacto con su distribuidor autorizado.
E. TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MK-100309 Rev. B
ADVERTENCIA
E
l
d
u
e
ñ
o
d
e
esta
sil
l
a
es
el
re
s
ponsable de garantizar que un profesional de
servicios capacitado, asesorado por un profesional de la salud, ha armado y
ajustado la silla de ruedas. Es posible que la silla requiera un mantenimien-to
periódico o determinados ajustes durante su uso, que puede realizar el dueño o
el cuidador. Siempre use partes y/o accesorios que Sunrise Medical haya
recomendado o aprobado cuando esta silla reciba servicios de mantenimiento.
A. INTRODUCCIÓN
1.
2.
3.
4.
Un mantenimiento apropiado mejorará el rendimiento y prolongará
la vida útil de su silla.
Limpie regularmente su silla. Esto le ayudará a encontrar partes
sueltas o desgastadas y hará que su silla sea más fácil de usar.
Necesitará una solución detergente suave y muchos trapos para
limpieza.
Si las detecta, repare o reemplace las partes sueltas, desgastadas,
dobladas o dañadas antes de usar la silla. SIEMPRE debe asegurarse
de usar partes y/o accesorios que Sunrise Medical haya recomenda-
do o aprobado cuando esta silla reciba servicios de mantenimiento.
Para proteger su inversión, llévela a mantenimiento y reparación
con su distribuidor autorizado.
5. Inspeccione y mantenimiento a esta silla estrictamente de acuer-
do a la tabla de mantenimiento.
6. Si detecta un problema, asegúrese de solicitar las partes o de obten-
er un trabajo de mantenimiento y reparación en el distribuidor
autorizado antes de usarla.
7. Al menos una vez al año, haga que un distribuidor autorizado la
inspeccione por completo, revise su seguridad y le dé servicio.
B.
CONSEJOS FUNDAMENTALES PARA EL MANTENIMIENTO
1. Presión del aire de la rueda neumática:
Revise la presión del aire de las ruedas neumáticas al menos UNA VEZ
POR SEMANA. Los seguros de las ruedas no tendrán agarre si no
mantiene la presión del aire mostrada en la pared lateral de la rueda
2. Ejes y mangas de los ejes:
Al controlar los ejes y sus mangas cada seis meses, asegúrese de que estén
limpios y firmes. Las mangas sueltas pueden dañar la placa del eje y afectar
el desempeño.
C. CONSEJOS DE LIMPIEZA
1. Acabado de la pintura
a. Limpie las superficies pintadas con jabón suave o detergente al menos
una
vez al mes.
b. Proteja la pintura con una capa de cera automotriz no abrasiva cada
tres meses.
2. Ejes y partes móviles
a.
b.
Limpie alrededor de los ejes y las partes móviles SEMANALMENTE
con un trapo húmedo (no mojado).
Limpie o sacuda la pelusa, polvo o suciedad en los ejes o partes
móviles.
3. Tapicería
a. Lave a mano (el lavado a máquina puede dañar la tela).
b. Para secar la tapicería solo tiene que colgarla. NO la seque en
secadora porque el calor dañará la tela.
4. Los materiales de mantenimiento básico están disponibles en la
tienda local
a. Inflador
b. Calibrador de presión neumático
c. Paños de algodón o trapos limpios.
d. Lubricantes con teflón
e. Detergente suave.
NOTA– No necesita usar grasa ni aceite en la silla.
R El inflado de las ruedas neumáticas
R Seguros de las ruedas
R Desgaste y tensión de todos los sujetadores
R Reposabrazos
R Ejes y mangas de los ejes
R Ejes de liberación rápida
R Ruedas, neumáticos y rayos
R Ruedas pivotantes
R Tubos contra volcaduras
R Bastidor y soporte transversal
R Tapicería
R
Servicio por el proveedor autorizado
Semanalmente
3 meses
6 meses
Anualmente
Revise...
........
      
      
 
  
C  
    
..........
16
ESPAÑOL
H. TUBOS CONTRA VOLCADURAS
12
Sunrise Medical recomienda los tubos contra volcaduras para todas las sillas de ruedas
VIII. USO Y MANTENI
MIENTO
9
10
A
C
B
11
D
12
F
G
E
H
I
MK-100309 Rev. B
F. PARA MONTAR Y QUITAR LAS RUEDAS TRASERAS
ADVERTENCIA
No use esta silla A MENOS QUE esté seguro que ambos ejes de liberación
rápida estén asegurados. Un eje no asegurado puede salirse durante el uso y provocar una caída.
NOTA: Para hacer estos procedimientos más fáciles, coloque la silla de ruedas sobre una superficie plana
como una mesa o una mesa de trabajo.
1. Para instalar la rueda
a. Oprima completamente el botón de liberación rápida (A).
b. Inserte el eje (B) a través del cubo de la rueda trasera.
c. Mantenga oprimido el botón (A) al tiempo que desliza el eje (B) en el obturador de
inclinación lateral (C).
d. Suelte el botón para asegurar el eje en el obturador de inclinación lateral. Ajuste el eje
si no se asegura. Vea la Sección B.
e. Repita estos pasos en el otro lado.
2. Para quitar la rueda
a. Oprima completamente el botón de liberación rápida (A).
b. Quite la rueda sacando completamente el eje (B) del obturador de inclinación lateral (C).
c. Repita estos pasos en el otro lado.
NOTA: El eje no estará asegurado hasta que el botón de liberación rápida sobresalga por completo (A).
Verifique que el eje esté asegurado tirando de la rueda en la misma dirección del eje.
9
10
G. SEGUROS DE LAS RUEDAS
ADVERTENCIA
Los seguros para las ruedas se instalan en Sunrise y una persona calificada del servicio debe ajustarlos.
Inspeccione semanalmente los seguros de las ruedas según la tabla de mantenimiento. No use la silla A MENOS
que esté seguro de que ambos seguros de las ruedas pueden colocarse por completo. Un seguro para ruedas
que no se ajuste correctamente puede permitir que la silla ruede o vuelque de manera inesperada.
Los seguros para las ruedas deben ajustarse después de asegurarse de que las llantas tienen la presión de aire
correcta. Cuando estén completamente colocados, el brazo debe quedar metido dentro de la llanta, al menos a
3,2 mm (1/8”), para ser eficaz.
Si detecta que los seguros de las ruedas se han deslizado o no están funcionando correctamente, comuníquese
con su proveedor de servicios para que los ajuste apropiadamente.
11
1. Para insertar los tubos contra volcaduras en los receptáculos
a. Oprima el botón de liberación trasero (I) del tubo contra volcaduras de manera
que ambos pasadores de liberación se muevan hacia adentro.
b. Inserte el tubo contra volcaduras (E) en el receptor contra volcaduras (F).
c. Gire el tubo contra volcaduras hacia abajo hasta que el pasador de liberación
sobresalga a través del agujero de montaje del receptáculo.
d. Inserte el segundo tubo contra volcaduras de la misma manera.
2. Ajuste de la rueda del tubo contra volcaduras
Los ruedas del tubo contra volcaduras deberán ser elevadas o bajadas para alcanzar un
espacio libre apropiado de 1 1/2 a 2 pulg. (38 a 50 mm).
Oprima el botón de liberación de la rueda contra volcaduras (H) de tal manera que ambos
pasadores de liberación se muevan hacia adentro. Eleve o baje hacia uno de los tres
orificios perforados previamente (G). Suelte el botón. Ajuste la segunda rueda del tubo
contra volcaduras de la misma manera. Ambas ruedas deben estar exactamente a la misma
altura.
3. Para girar los tubos contra volcaduras hacia arriba
Gire los tubos contra volcaduras hacia arriba cuando la silla sea empujada por un
ayudante, cuando pase sobre obstáculos o para subir aceras. Oprima el botón de
liberación del tubo contra volcaduras trasero (I). Sostenga la palanca hacia dentro y gire
el tubo contra volcaduras hacia arriba. Suelte la palanca y repita el procedimiento con el
segundo tubo contra volcaduras. Después de terminar esta maniobra, recuerde regresar
los tubos contra volcaduras a su posición hacia abajo.
17
ESPAÑOL
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
I. REPOSABRAZOS
J. REPOSABRAZOS GIRATORIOS ACOJINADOS (Opcional)
1. Instalación
a. La altura del reposabrazos está determinada por la posición del perno de ajuste (A).
b. Deslice el reposabrazos en el tubo del receptáculo (B) en la parte posterior del
bastidor hasta que el perno de ajuste esté apoyado en forma segura (bloqueado) en la
ranura del tubo del receptáculo.
2. Giratorio
a. Levante el reposabrazos de la posición de bloqueo y rótelo hacia un costado.
3. Remoción del reposabrazos
a. Tire del reposabrazos hacia afuera del receptor.
13
14
14
A
B
1. Poste externo
2. Receptacle
3. Palanca de liberación
4. Cojín del reposabrazos
5. Barra de transferencia
6. Panel lateral
7. Poste interior
1
6
5
2
3
7
13
4
15
C
MK-100309 Rev. B
1. Instalación
a. Deslice el poste externo en el receptáculo montado en el bastidor de la silla de
ruedas.
b. El reposabrazos se asegurará automáticamente en su sitio.
2. Ajuste de la altura
a. Gire la palanca de liberación de ajuste de la altura (3) hasta el segundo punto de
detención.
b. Deslice el cojín del reposabrazos hacia arriba o abajo hasta la altura deseada.
c. Regrese la palanca a la posición de asegurado contra el poste.
d. Empuje el cojín del reposabrazos (4) hasta que el poste superior caiga en su sitio.
3. Remoción del reposabrazos
a. Tire de la palanca (3) y levante todo el reposabrazos.
4. Reposición del reposabrazos
a. Deslice el reposabrazos en el receptáculo.
b. Volver la palanca a la posición cerrada contra el poste.
K. MOVER DE UN TIRÓN HASTA EL REPOSAPIÉS DEPLATAFORMA
15
Doble hacia arriba reposapies (C) cuando se transfiere de su silla ruedas.
18
ESPAÑOL
Sostenes y reposapiés giratorios hacia adentro y haciaafuera (60°, 70º, 80°)
M. INSTALACIÓN DEL COJÍN
Coloque el cojín en la eslinga del asiento con la parte de VELCRO
®
hacia abajo. La parte
biselada del cojín debe estar al frente. Oprímalo con firmeza en su sitio.
16
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
16
A
B
Elevating
legrest
18
D
Articulating
legrest
17
C
Para instalar o remover el Reposapiernas articulado (ALR por sus siglas en inglés)
consulte las instrucciones de instalación del reposapiés giratorio.
L. REPOSAPIÉS, REPOSAPIERNAS Y ESTRIBOS (GPSA solomente)
Asegúrese de que su distribuidor de Sunrise haya ajustado correctamente los reposapiés y/o reposapiernas con
el asesoramiento de un profesional de la salud. La configuración original no debería cambiarse sin consul-tar
con ese profesional de la salud en primer lugar. La posición de los reposapiés es clave para mantener su cuerpo
en la alineación correcta, y para brindar un apoyo estable a sus piernas y torso. Los reposapiernas y reposapiés
deben oscilar sin entorpecer, o bien, deben quitarse para los cambios de asiento.
MK-100309 Rev. B
3. ALR Instalación o Remoción
1. Instalación
a. Coloque el pasador del asiento del pivote giratorio hacia adentro/fuera en el receptáculo (C) en el tubo
delantero del armazón con el reposapiés mirando hacia adentro o hacia afuera del armazón.
b. Gire el reposapiés hacia adentro hasta que caiga en su sitio en la placa del seguro.
2. Remoción
a. Para remover el reposapiés, libere el seguro (B) tirando de la palanca hacia arriba o empújela hacia
abajo.
b. Gire el reposapiés hacia adentro yafuera y levántelo.
17
4. Ajuste de la elevación
a. Ta. Para elevar el reposapiernas, levántelo hasta la posición deseada. El reposapiernas se
asegurará automáticamente en su sitio.
b. Para bajar el reposapiernas, mientras está sentado sobre la silla, presione la palanca de
liberación (C) hacia abajo y baje el reposapiernas hasta la posición deseada. El reposapiernas
se asegurará automática-mente en su sitio.
5. ELR Instalación o Remoción
18
Para instalar o remover el Reposapiernas elevable (ELR, por sus siglas en inglés) consulte las
instrucciones de instalación del reposapiés giratorio.
6. Ajuste de la elevación
a. Ta. Para elevar el reposapiernas, levántelo hasta la posición deseada. El reposapiernas se
asegurará automáticamente en su sitio.
b. Para bajar el reposapiernas, mientras está sentado sobre la silla, presione la palanca de
liberación (D) hacia abajo y baje el reposapiernas hasta la posición deseada. El
reposapiernas se asegurará automática-mente en su sitio.
19
ESPAÑOL
N. ROTECTORES LATERALES Inserción
y remoción del protector lateral
a. Inserte el protector lateral en el accesorio receptor exterior del protector lateral.
b. Para sacarlo, tome la parte superior del protector lateral y tire hacia arriba.
accesorios también deben funcionar uniformemente. Si tiene algún problema, siga estos procedimientos:
1. Revise las secciones de preparación y revisión y la guía de funcionamiento para asegurarse de que la silla
fue preparada apropiadamente.
2. Repase la guía de detección y solución de problemas.
3. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si aún tiene el problema
después de haberse puesto en contacto con su distribuidor autorizado, póngase en contacto con los
servicios al cliente de Sunrise.
19
VIII. USO Y MANTENIMIENTO
19
O. CONSEJOS DE ALMACENAMIENTO
1. Guarde su silla en un área limpia y seca. De lo contrario, las piezas podrían oxidarse o
sufrir corrosión.
2. Antes de usar su silla, asegúrese de que funcione correctamente. Inspeccione y realice
mantenimiento de todos los artículos de la “Tabla de Mantenimiento”.
3. Si se guarda por más de tres meses, haga que un distribuidor autorizado inspeccione la
silla antes de usarla.
P. REVISIÓN
Una vez que la silla está ensamblada y ajustada, debe funcionar uniforme y fácilmente. Todos los
MK-100309 Rev. B
NOTA–
Luego de instalar el equipo receptor y de insertar el protector lateral, verifique si hay interferencias.
No utilice la silla de ruedas si el protector lateral interfiere con cualquiera de los otros compo-
nentes.
20
ESPAÑOL
IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
ADVERTENCIA
El dueño de esta silla es el responsable de garantizar que un profesional de servicios capacitado, asesorado por
un profesional de la salud, ha armado y ajustado la silla de ruedas. El mantenimiento y/o los ajustes solo deben
hacerse con el asesoramiento de un profesional de la salud. Siempre use partes y/o accesorios que Sunrise
Medical haya recomendado y aprobado cuando esta silla reciba servicios de mantenimiento.
A. INTRODUCCIÓN DEL SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
1. Al menos una vez al año, haga que un distribuidor autorizado inspeccione esta silla por completo, revise
su seguridad y proporcione un mantenimiento regular. The tool list at right is a good starting point for
proper maintenance.
2.
Si ha detectado una parte gastada, doblada o dañada, repárela o reemplácela con las partes
recomendadas antes de que la silla vuelva al servicio.
3. Un distribuidor autorizado debe hacer todos los trabajos principales de mantenimiento y reparaciones.
B. CONSEJOS FUNDAMENTALES PARA EL MANTENIMIENTO
1. Valores de tensión:
Un parámetro de tensión es el ajuste óptimo que debe hacerse a un sujetador en particular. Es importante usar los
parámetros de tensión apropiados cuando se especifican. Cuando no se indique ninguna especifi-cación, use un parámetro
de tensión de 6.8 Nm (60 pulg.-libras).
2. Materiales de referencia de ajuste y servicio del distribuidor:
Visite www.sunrisemedical.com para ver los manuales, las hojas de instrucciones y los videos informativos de la
Familia de sillas de rueda Quickie.
C. LIMPIEZA
1. Acabado de la pintura
a. Limpie las superficies pintadas con jabón o detergente suave.
b. Proteja la pintura con una capa de cera automotriz no abrasiva.
2. Ejes y partes móviles
a. Limpie alrededor de los ejes y las partes móviles con un trapo húmedo (no mojado).
b. Limpie o sacuda la pelusa, el polvo o la suciedad en los ejes o en las partes móviles.
c. NO USE aceite 3 en 1 ni WD-40 ® para lubricar. Use solo lubricantes con teflón cuando trabaje en esta
silla de ruedas.
D. AJUSTE DE LA TUERCA DEL EJE POSTERIOR
El eje de la rueda posterior (B) fija la rueda posterior a la manga del Eje (C). Cuando las bolas de retención (D)
encajan en la manga del eje, la rueda posterior queda asegurada de manera eficaz en la silla. Oprimir el botón de
liberación rápida (A) libera las bolas de retención y permite retirar el eje y ensamble de la rueda.
Para ajustar el eje necesitará una llave de 3/4 pulg. para dar vuelta a la tuerca de ajuste (E). También necesitará
una llave de 1/2 pulg. para sostener de manera segura el extremo de las bolas de retención del eje para evitar que
dé vuelta.
Si la rueda queda asegurada a la silla, pero existe demasiado juego de la rueda (el cubo de la rueda puede
empujarse hacia delante y atrás sobre el eje) ajuste entonces la tuerca en sentido horario hasta que no exista un
espacio perceptible entre la rueda y el tubo de inclinación lateral y el eje quede asegurado en la silla.
E. EJES TRASEROS
El ajuste mas importante de la silla de ruedas Quickie es la posicion correcta del eje trasero. El centro de
gravedad, la inclinacion lateral de las ruedas y la base de las ruedas quedan determinados por el ajuste del eje.
1. Centro de gravedad
Si se mueve el centro de gravedad hacia el frente menor será la fuerza requerida para voltear la silla.
Cuanto más atrás esté el eje, más estable será la silla. El centro de gravedad se ajusta al mover el eje
manga trasero (C) hacia atrás o adelante en la placa del eje indexada (F). Si mueve el eje hacia adelante
aumentará la velocidad de viraje y el extremo delantero será más liviano. Ajustes de 1/2" (1,25 cm)
disponibles según las marcas de indicación.
2. Comba de la rueda
El ajuste de la inclinación lateral de las ruedas ofrece una mayor estabilidad lado a lado debido al aumento
de anchura y ángulo de la base de las ruedas.
El
ajuste de la inclinación lateral de las ruedas también
permite
dar vuelta con mayor rapidez y un major acceso a la parte superior de los aros para las manos.
La inclinación lateral está predeterminada de fábrica en 7º. La mayor o menor inclinación puede obtenerse
al aumentar o disminuir el numero de arandelas de inclinación (G) situadas entre las placas del eje y el
bastidor.
20
21
22 23 24 25
21
22
A
B
C
D
E
20
23
F
G
MK-100309 Rev. B
HERRAMIENTAS NECESARIAS
1. Juego de llave hexagonal sistema
imperial
2. Juego de llave hexagonal sistema
métrico
3. Juego de llave inglesa sistema
imperial
4. Juego de llave inglesa sistema
métrico
5. Llave dinamométrica
6. Juego de cubo hexagonal sistema
imperial
7. Juego de cubo hexagonal sistema
métrico
8. Destornilladores Phillips y planos
21
ESPAÑOL
IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
3. Ajuste del ancho de la base de la silla
a) Afloje las dos tuercas del eje (A).
b) Vuelva a colocar la manga del eje (B) en la ranura deseada.
c) Vuelva a ajustar las tuercas.
d) La ubicación del eje debe ser exactamente igual en ambos lados de la
silla de ruedas.
NOTA: para lograr la silla más angosta posible, las placas del eje se pueden montar en los tubos
interiores del marco. Puede ser necesario volver a ajustar las mangas del eje.
4. Ajuste de la altura del asiento
a) Retire los pernos de la placa del eje (C).
b) Mueva la placa del eje verticalmente en los orificios previamente perforados hasta llegar a la
posición deseada.
c) Vuelva a insertar los pernos en el bastidor y apriételos.
d) Repita en el otro lado de la silla. El ajuste debe ser exactamente el mismo en ambos lados de la
silla de ruedas.
NOTA: Los ajustes de la rueda giratoria frontal deben corresponder con cualquier cambio que se haga a
la altura del asiento.
F. SEGUROS DE LAS RUEDAS
Los seguros de las ruedas se instalan en la fábrica, a menos que el usuario haya
pedido algo diferente. Use un parámetro de tensión de 100 pulg.-libras para
ajustar los seguros de las ruedas.
1. Seguros de las Ruedas de Tijera en Montaje Alto
a) Afloje los tornillos de la abrazadera (D)
b) Deslice el conjunto hacia la rueda posterior hasta que la abrazadera se meta en la rueda
para restringir su movimiento cuando se encuentre en posición asegurada.
c) Ajuste la posición del ángulo.
d) Apriete bien el equipo.
Use una tensión de 115 pulg.-lbs cuando ajuste los tubos contra volcaduras.
2726
2. Seguros de las ruedas de montaje bajo
a) Afloje los tornillos de la parte superior de cada abrazadera (E).
b) Deslice el conjunto hacia la rueda posterior hasta que la abrazadera se meta en la rueda para
restringir su movimiento cuando se encuentre en posición asegurada.
c) Ajuste la posición del ángulo.
d) Apriete los tornillos.
3. Seguros de las Ruedas Tipo “Empuje para Asegurar” o "Tire para Asegurar" de Montaje Alto
a) Afloje los tornillos de la parte superior de cada abrazadera.
b) Usando una llave Allen de 3/16", gire uno de los tornillos en sentido antihorario un cuarto de
vuelta.
c) Repita el mismo proceso con el segundo tornillo.
d) Afloje los tornillos de manera alterna (dos vueltas cada uno) hasta retirar ambos tornillos.
e) Deslice la abrazadera hacia la rueda posterior hasta que el seguro de la rueda quede metido
en la rueda para restringir el movimiento cuando se encuentre en posición de asegurado.
f) Apriete los tornillos.
4. RECEPTÁCULOS CONTRA VOLCADURAS
28
Sunrise Medical recomienda los tubos contra volcaduras para todas las sillas de ruedas.
25
C
24
A
26
D
27
B
D
Manija de la extensión y ayuda del grado
28
E
F
F
MK-100309 Rev. B
1.     
.          .
. Quite los pernos (F) del receptor de los tubos contra volcaduras
.    .    .
.
    .
.       .    
    .
.     .

22
ESPAÑOL
Para apretar o aflojar el ajuste del poste externo en el receptáculo:
a. Afloje los pernos de los lados del receptáculo (C).
b. Con el conjunto del reposabrazos (D) en el receptáculo (E) presione firmemente sobre la parte
exterior del receptáculo.
c. Mantenga la presión sobre el receptáculo y vuelva a apretar dos de los pernos hexagonales (C).
d. Retire el conjunto del reposabrazos y vuelva a apretar los otros dos pernos hexagonales (C).
e. El reposabrazos calzará en el receptáculo con firmeza y disminuirá los ruidos generados por la
vibración.
a. Se puede lograr una altura adicional al retirar el equipo (E) y voltearlo..
b. Ajuste el equipo (E). Use un parámetro de tensión de 16,27 Nm (144 pulg.-libras).
J. AJUSTE DE LA ALTURA DEL REPOSAPIÉS GIRATORIO (GPSA)
Ajuste de la Altura
NOTA: Se recomienda que mantenga un mínimo de 5 cm (2 pulg.) de distancia entre el punto más bajo del
reposapiés y el piso.
a. Afloje el tornillo de ajuste (F) con una llave hexagonal de 0,5 cm (3/16 pulg.).
b. Deslice la extensión del reposapiés (G) hacia arriba o hacia abajo dentro del tubo
del armazón hasta la altura deseada.
c. Apriete los tornillos de ajuste (F). Use un parámetro de tensión de 16,27 Nm (144
pulg.-libras).
32
I. RECEPTÁCULO DEL REPOSABRAZOS GIRATORIO ACOJINADO
31
Los reposabrazos giratorios pueden retirarse o pueden girar hacia atrás para permitir los cambios laterales.
Su altura puede ajustarse su altura puede ajustarse (en incrementos de 2,5 cm [1 pulg.]) moviendo el equipo
(D) hacia arriba o abajo en los orificios perforados previamente en la abrazadera del reposabrazos.
29
IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
32
F
G
31
D
E
29
B
A
C
1. Montaje del receptáculo
a. Coloque las dos abrazaderas del receptáculo (A) en la parte superior del tubo de la
estructura posterior lateral. Alinee con la ubicación preferida del reposabrazos de altura
ajustable de poste sencillo.
b. Comprima ambos receptáculos de abrazadera juntos del lado del receptáculo del poste e
inserte los 3 pernos hexagonales (B) dentro del receptor del poste.
c. Una vez insertados, mantenga ambos receptáculos de abrazadera contra la parte superior del
tubo de la estructura lateral posterior y ajuste el equipo.
30
D
E
K. REPOSAPIÉS FRONTAL FIJO (GP, GPV)
1. Ajuste
a. Quite los pernos de montaje (A) en la parte superior de cada tubo de extensión.
b. Asegúrese de que las inserciones permanezcan en su lugar.
c. Deslice el tubo del reposapiés en el tubo del armazón frontal hasta la altura deseada.
d. Alinee los orificios y reemplace el perno en la parte exterior a través del armazón, el
reposapiés y la inserción.
e. Siga el mismo procedimiento del lado opuesto.
f. Alinee el reposapiés hasta la posición de rotación interna/externa que desee y apriete
firmemente.
33
A
30
33
H. RECEPTÁCULO DEL REPOSABRAZOS DE UN SOLO POSTE
MK-100309 Rev. B
1. Ajuste del Receptáculo del Reposabrazos
2. Cómo mover la Ubicación del receptáculo
a. Afloje los 3 pernos (B) que unen las mitades de la abrazadera (A) (no las retire).
b. Deslice la abrazadera de modo que el reposabrazos esté en la posición correcta.
c. Apriete los 3 pernos (B).
23
ESPAÑOL
IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
N. REPOSAPIERNAS ARTICULADO
O. REPOSAPIERNAS ELEVABLE
36
37
36
E
37
F
L. REPOSAPIÉS AJUSTABLE CON ÁNUGLO
M. ESTRIBO CON PLATAFORMA PLEGABLE
1. Ajuste de la Altura
a. Afloje los tornillos (D) que sujetan los tubos de extensión redondos (E) al Bastidor Frontal Fijo
de la silla de ruedas.
b. Ajuste el conjunto del estribo a la altura deseada.
c. Vuelva a ajustar el equipo.
34
35
34
C
B
35
E
D
MK-100309 Rev. B
.   .
.    C     .
.     .
.............



1. Ajuste de la altura del cojín para la pantorrilla
a. Afloje la tuerca de retención (E) ubicada en la parte posterior del conjunto de la abrazadera del cojín
para la pantorrilla.
b. Deslice hacia arriba o hacia abajo la abrazadera del cojín para la pantorrilla.
c. Ajuste la tuerca de retención (E) una vez que la almohadilla esté en la posición deseada.
Ajuste de la altura con el tubo de extensión
a. ( “Ajuste giratorio de altura” Section J)
1. Ajuste de la altura del cojín para la pantorrilla
a. Afloje la tuerca de retención (F) ubicada en la parte posterior del conjunto de la abrazadera del cojín
para la pantorrilla.
b. Deslice hacia arriba o hacia abajo la abrazadera del cojín para la pantorrilla.
c. Ajuste la tuerca de retención (F) una vez que la almohadilla esté en la posición deseada.
2. Ajuste de la altura con el tubo de extensión
a. (“Ajuste giratorio de altura” Section J)
ESPAÑOL
IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
41
A
B
1. Cómo mover el alojamiento de las ruedas pivotantes (GP, GPV)
a) Retire los dos pernos hexagonales (A).
b) Retire la chaveta de seguridad y el pasador (B).
c) Deslice la placa de la rueda hacia adelante o hacia atrás e inserte el pasador de seguridad
en uno de los tres orificios previamente perforados.
d) Vuelva a insertar todos los pernos y ajústelos (A).
e) Reemplace la chaveta de seguridad.
f) Repita el proceso en el otro lado.
2. Montaje Inverso (GP, GPV)
a) Para invertir el alojamiento de la rueda pivotante, la rueda izquierda debe montarse en
el lateral derecho del armazón.
b) El alojamiento derecho debería montarse en el lateral izquierdo del armazón.
1. Ajuste del ángulo de la rueda pivotante
2. Reversibilidad de la rueda pivotante (GPSA)
0 0999090909090°°
39
40
P. HORQUILLAS DE LAS RUEDAS
38
NOTA: Los dos orificios para las horquillas de las ruedas pivotantes permiten el intercambio de las ruedas
pivotantes de 5" y 6" y el ajuste de la altura del asiento.
1. Ajuste de la horquilla de la rueda pivotante
a) Afloje el perno (C) y retire la rueda pivotante.
b) Puede cambiar el tamaño de la rueda pivotante y/o colocar la rueda pivotante
hacia arriba o hacia abajo en los orificios previamente perforados (1 pulgada de
separación) en la horquilla.
c) Reemplace el perno y apriételo bien. Use un parámetro de tensión de 75 pulg.-lb.
38
C
24
39
40
41
42
42
MK-100309 Rev. B
........







              
          .       
     .
.              .
.             .    
            .
. C               
      .
.                
  .
.            .
. C            .
.        .
                .  
              . 
               .
.                
  .
.           .
Q. RUEDES PIVOTANTES
Use a torque setting of 75 in-lbs. when adjusting the casters.
26
ESPAÑOL
IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR
U. ESLINGA DEL ASIENTO
1. Ajuste
La eslinga del asiento se puede ajustar con el material de retención tipo VELCRO® debajo del
asiento.
a) Retire los tornillos (E) y la tuerca posterior que retiene la eslinga del asiento del lado
izquierdo.
b) Vuelva a ajustar el material estilo Velcro® para aumentar la tensión de la eslinga del
asiento.
c) Reemplace los tornillos.
d) En caso de dificultad para volver a instalar los tornillos, intente usar una sonda para
alinear los orificios.
49
48
49
E
48
D
B
C
A
46
F
47
G
S. RESPALDO
1. Ajuste de la Altura
El respaldo viene de manera estándar con un ajuste de altura de 10 cm (4").
a) Quite la tapicería del respaldo del bastidor.
b) Podrá ver el tubo del respaldo que se introduce a manera de telescopio en el bastidor y está
asegurado por tornillos (F) a un lado del marco.
c) Para ajustar la altura del respaldo puede elegir alguno de los cuatro orificios que están a una
distancia de 2,5 cm (1 pulg.) uno del otro.
d) Después de seleccionar la altura adecuada, deslice la tapicería del respaldo para regresarla a
su posición, sin fijar la porción que se empalma.
e) Asegure el material tipo VELCRO® en los tubos laterales y fije el exceso de material que se
empalma.
2. Ajuste del ángulo del respaldo (respaldo plegable)
El ajuste estándar del ángulo en esta silla de ruedas Quickie es de 8° (+/- 5°).
a) Al girar el perno excéntrico (G) de la bisagra de la placa del respaldo aumentará o reducirá el
ángulo del respaldo.
b) El ajuste a cada lado de la silla debe ser exactamente igual.
4746
MK-100309 Rev. B
.        A   .
.            
 B. .    C       
  31 . .    D     
.
T. ACCESORIOS DEL PROTECTOR LATERAL
Instalación de los accesorios del protector lateral.
27
ESPAÑOL
NOTAS
MK-100309 Rev. B
28
ESPAÑOL
XI. GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE
MK-100309 Rev. B
.   
       
1.            
       
      
         
        
    .
.      
.       .
.        
     .
.          
 .
3.
  1 
          
           
           .
      3 
C        
     . C  
        
         1     
        .    
            
            
       .  
      .  
        
  . C      
        
        
    .      
      .   
        
       . 
       
          
    .
C. C
1.    
.      
  .
.       
 .
.       
   .
.        .
.          
           .
3. 
         C.
C         
.
.           
         
    .
.   
         .   
    .
E.     C
1.        
         
       .
2.          
       
  C 37713 USA.
3.          
  .
F.   C
1.          
      
       

2.       .   
         
 .
G. INFORMACIÓN ADICIONAL DE LA GARANTÍA
        
        
          C 
.         
          
 .      
         
          .  
         
          
     .
Anote su número de serie aquí como referencia a futuro:
____________________________________________

Transcripción de documentos

SECTION ENGLISH QUICKIE GP SERIES Quickie® GP Series Supplier: This manual must be given to the rider of this wheelchair. Rider: Before using this wheelchair, read this entire manual and save it for future reference. Owner’s Manual Quickie® GP Serie Distribuidor: Este manual debe ser entregado al pasajero de esta silla de ruedas. Pasalero: Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en su totalidad y guárdelo para futura referencia. Manual de Instrucciones Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español o francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet: www.SunriseMedical.com. Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o comuníquese con el proveedor autorizado de Sunrise Medical. Quickie® GP Séries Fournisseur : Ce manuel doit être remis à l’utilisateur / utilisatrice de ce fauteuil roulant. Utilisateur / Utilisatrice : Avant d’utiliser ce fauteuil roulant, lisez entièrement ce manuel et conservez le pour le consulter ultérieurement. Chaque fauteuil est livré avec un manuel d’instructions en anglais. Les versions en espagnol et en français sont à votre disposition en format PDF sur le site : www.SunriseMedical.com. Veuillez vous rendre à la page de votre produit pour télécharger le manuel dans la langue souhaitée, ou contactez un fournisseur agréé Sunrise Medical. Mode d’emploi ENGLISH NOTES 27 MK-100309 Rev. B SECTION ENGLISH QUICKIE GP SERIES Quickie® GP Series Supplier: This manual must be given to the rider of this wheelchair. Rider: Before using this wheelchair, read this entire manual and save it for future reference. Owner’s Manual Quickie® GP Serie Distribuidor: Este manual debe ser entregado al pasajero de esta silla de ruedas. Pasalero: Antes de usar esta silla de ruedas, lea este manual en su totalidad y guárdelo para futura referencia. Cada una de las sillas se envía con un manual de instrucciones en inglés. El manual en español o francés está disponible en formato PDF en nuestra página en Internet: www.SunriseMedical.com. Ingrese a la página del producto específico para descargar el manual, o comuníquese con el proveedor autorizado de Sunrise Medical. Manual de Instrucciones ESPAÑOL I. INTRODUCCIÓN SUNRISE MEDICAL ESCUCHA Le agradecemos su preferencia por la silla de ruedas Quickie. Nos gustaría recibir sus preguntas o comentarios acerca de este manual, de la seguridad y fiabilidad de su silla, o del servicio que ha recibido de su distribuidor Sunrise. No dude en escribirnos o llamarnos al domicilio y teléfono que aparecen a continuación: Sunrise Medical (US) LLC Departamento de Servicios al Cliente 2842 Business Park Ave Fresno, CA 93727 USA (800) 333-4000 No olvide regresar su tarjeta de garantía e informarnos si cambia de domicilio. Esto nos permitirá mantenerlo al tanto con información acerca de la seguridad, productos nuevos y opciones para mejorar el uso y disfrutar de esta silla de ruedas. Si ha perdido su tarjeta de garantía, llame o escriba y con gusto le enviaremos una nueva. También puede registrar su silla de ruedas en: www.sunrisemedical.com/help-support/register-my-wheelchair. PARA CONTESTAR SUS PREGUNTAS Su distribuidor autorizado conoce bien su silla de ruedas y puede contestar la mayoría de sus preguntas acerca de la seguridad, uso y mantenimiento de la silla. Como información de referencia para el futuro, escriba los siguientes datos: Distribuidor: _______________________________________________ Dirección: _________________________________________________ __________________________________________________________ Teléfono: __________________________________________________ Núm. Serie: ________________ Fecha de compra:_______________ INFORMACIÓN ADICIONAL QUE DEBERÍA CONOCER Ningún componente de esta silla se realizó con látex de caucho natural. INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN Y EL RECICLADO Cuando este producto llegue al final de su vida útil, por favor llévelo a un punto autorizado de acopio o de reciclaje, designado por su gobierno estatal o local. Esta silla de ruedas fue fabricada con diversos materiales, por lo que no debe desechar este producto como un desperdicio doméstico común. Debe desecharlo adecuadamente, de conformidad con las leyes y normas locales. La mayoría de los materiales que se utilizaron para construir este producto son completamente reciclables. La recolección y el reciclado por separado del producto al momento de desecharlo ayudarán a conservar los recursos naturales y a asegurarse de que se deseche de manera que proteja al medio ambiente. Asegúrese de ser el propietario legal del producto antes de preparar su eliminación de conformidad con las recomendaciones indicadas anteriormente. MK-100309 Rev. B 2 www.sunrisemedical.com/ help-support/register-mywheelchair ESPAÑOL II. TABLA DE CONTENIDOS I. INTRODUCCIÓN..................................................................... II. TABLA DE CONTENIDOS ...................................................... III. SU SILLA Y SUS PARTES....................................................... IV. AVISO - LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO ........................................................................ A. Elija las opdiones de seguridad y el modelo de silla adecuados ........................................................................... B. Lea este manual con frecuencia ..................................... C.Advertencias ......... ......................................................... V. ADVERTENCIAS GENERALES ................................................ A. Límites de peso ................................................................. B. Uso previsto ..................................................................... C.Ayudantes y cuidadores .................................................. D.Accesorios .......................................................................... E.Conozca su silla .............................................................. F. Reduzca el riesgo de un accidente ............................. G.Lista de verificación de seguridad ................................. H.Cambios y ajustes .......................................................... I. Condiciones ambientales ................................................. J. Terreno ................................................................................ K. Uso en la calle ................................................................. L.Seguridad de vehículos motorizados ............................. M.Cuando necesite ayuda ................................................... VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS ................................................................... A. Centro de equilibrio ...................................................... B. Vestirse o cambiarse de ropa ...................................... C.Obstáculos ......................................................................... D.Elevación de la rueda pivotante delantera ................... E.Estirarse o inclinarse........................................................... F. Cómo moverse hacia atrás................................................ G.Escaleras mecánicas ........................................................... H.Rampas, planos inclinados y laderas .............................. I. Cámbiese ............................................................................ J. Aceras y escalones únicos ................................................ K. Subir a una acera o escalón sencillo ............................. L.Bajar de una acera o escalón sencillo ............................ M.Escaleras .............................................................................. N.Subir escaleras .................................................................. O.Bajar escaleras .................................................................. VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES............... A. Tubos contra volcaduras.................................................. B. Reposabrazos ..................................................................... C.Cojines y asientos de eslinga .......................................... D.Sujetadores ........................................................................ E. Reposapiés .......................................................................... F. Ruedas neumáticas ........................................................... G.Opción con cinturones de posicionamiento .............. H.Opción con asideros de empuje ................................... I. Ejes de liberación rápida .................................................. 2 3 4 J. Ruedas traseras ................................................................. K. Seguros de las ruedas traseras ....................................... L. Sistemas de asiento modificados ................................... M.Tapicería del asiento y del respaldo ............................. N.Respaldo de tensión ajustable ........................................ O.Respaldo abatible de ángulo ajustable .......................... P. Pasadores de seguridad de la rueda pivotante ........... VIII. USO Y MANTENIMIENTO ..................................................... A. Introducción ........................................................................ B. Consejos fundamentales para el mantenimiento ....... C.Consejos de Limpieza ....................................................... D.Lista de verificación de seguridad................................... E.Tabla de solución de problemas ..................................... F. Para montar y quitar las ruedas traseras.......................... G.Seguros de las ruedas........................................................ H.Tubos Contra Volcaduras ............................................... I. Reposabrazos....................................................................... J. Reposabrazos giratorios, acojinados ............................. K.Elevable plataforma ............................................................ L.Swing en/salida de soportes y estriberas ...................... M.Instalación del cojín .......................................................... N. Montaje de guardia lateral............................................... O. Consejos para el guardado ............................................ P. Inspeccione ........................................................................ IX AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR ........................ A. Introducción del servicio del distribuidor ................... B. Consejos fundamentales para el mantenimiento ....... C.Limpieza ............................................................................... D.Ajuste de la tuerca del eje de la rueda trasera .............. E.Ejes traseros y placas del eje ........................................... F. Seguros de las ruedas ........................................................ G.Receptáculos contra volcaduras .................................... H.Accesorio del receptáculo del reposabrazos ............. I.Reposabrazos giratorios, acojinados .............................. J.Ajuste de altura de oscilación .......................................... K. Reposapiés de frente fijo ................................................. L.Ángulo adjuste .................................................................... M.Estribos con Plataforma Plegable .................................. N.Reposapiernas articular .................................................. O.Reposapiernas elevable .................................................. P. Horquillas de la ruedas pivotante ................................ Q.Ruedas pivotantes ............................................................. R.Respaldo de tensión ajustable ......................................... S. Respaldo ............................................................................... T. Accesorios del protector lateral ................................... U. Tapicería del asiento ........................................................ X. GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE ................................... 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 7 8 8 8 8 8 8 8 9 9 10 10 11 11 11 11 11 12 12 12 12 12 12 12 13 13 13 3 13 13 13 14 14 14 14 15 15 15 15 15 15 16 16 16 17 17 17 18 18 19 19 19 20 20 20 20 20 20 21 21 22 22 22 22 23 23 23 23 24 24 25 26 26 26 28 MK-100309 Rev. B ESPAÑOL III. SU SILLA Y SUS PARTES Bastidor GP 1 2 12 3 11 10 4 Bastidor GPV 7 5 70 Vista superior 80 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8 Tapicería del Respaldo ajustable (opcional) Neumático Aro para las manos Eje de Liberación Rápida Rayos Rueda pivotante Bastidor giratorio GP 6 7. Alojamiento de la rueda pivotante 8. Horquilla de la rueda pivotante 9. Reposapiés 10. Placa del Eje 11. Eslinga del Asiento 12. Abrazadera del Respaldo ESPECIFICACIONES DE LA SERIE QUICKIE GP Piezas de la Silla Negro Estándar Color Colores de las sillas de ruedas Quickie Salpicadera Personalizada Negro, grabado azul, grabado morado Dimensiones del Armazón Ancho del armazón: Estándar: 15,2 cm a 58,8 cm Altura del armazón: Estándar: 25,4 cm al frente, 22,8 en la parte posterior. Opcional: 23,4 cm al frente, 20,9 cm en la parte posterior, 27,9 cm al frente, 25,4 cm en la parte posterior. Profundidad de la eslinga: Estándar: 15,2 cm Opcional: 35,5 cm, 40,6 cm, 43,1 cm, 45,7 cm Cojín: 5 cm, 7,6 cm, 10,1 cm Respaldo No plegable, fijo: 20,3 cm - 40,6 cm Plegable - ajustable: Estándar - 27,9 a 35,5 cm Opcional - 30 a 40 cm, 40 a 50 cm, 35,5 a 45,7 cm, manijas de empuje, tapicería ajustable Reposapiés (sólo para GPSA) Sostenes giratorios hacia adentro/fuera (60°, 70°, 90°). Estándar: rígido, compuesto Opcional: plataforma, plataforma elevable, hule espuma, base para pies a 90 grados, tubos de extensión. MK-100309 Rev. B Ruedas pivotantes Estándar: 12,7 cm de poliuretano Opcional: micros de 7,6 cm, ruedas neumáticas o de poliuretano de 15,2 cm, perno del vástago de la horquilla 2 cm más largo, perno del vástago de la horquilla 3,8 cm más largo, placa multiposición de las ruedas, pasador para bloqueo de la rueda, espigas de ruedas de liberación rápida Reposabrazos Opcional: manijas para silla de paseo acolchadas, giratorias hacia afuera, con altura ajustable. Opcional: regular, alto Placa del Eje Estándar: Placa del eje ajustable Opcional: Índice con doble ranura, para amputados Ejes Estándar: Acero inoxidable Opcional: Tuercas del eje de liberación cuadrangular de titanio Contra volcaduras Opcional: Tubos posteriores contra volcaduras Ruedas posteriores Tipos de llantas: Ruedas Posteriores estándar Estándar: de Rayos. Opcional: Magnesio 4 Tamaño de llanta Estándar: 61 cm, Opcional: 55,8 cm, 66 cm Tipos de llantas: Estándar: neumáticas Opcional: neumáticas con inserto sin aire, poliuretano de perfil completo, poliuretano de bajo perfil, Kevlar, remachadores de alta presión, tubular de látex, rueda turbo, tenis, básquetbol, tratada con calor para tenis, tratada con calor para básquetbol Aros para las manos Estándar: Aluminio Opcional: Recubiertos en plástico, lengüetas largas Proyecciones Opcional: Vertical, Oblicuo, 6,8,10,12 Seguros de las Ruedas Estándar: Montaje bajo Opcional: Empujar para bloquear, jalar para bloquear, tijera para bloquear, giratoria hacia afuera, manijas de extensión de 15,2 o 22,8 cm Puede haber características que no estén disponibles en determinados modelos de sillas o que estén combinadas con alguna otra característica. Si desea más información, consulte con su distribuidor autorizado. ESPAÑOL IV. AVISO - EA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO A. ELIJA LAS OPCIONES DE SEGURIDAD Y EL MODELO DE SILLA ADECUADOS C. ADVERTENCIAS La palabra “ADVERTENCIA” se refiere a un peligro o una práctica insegura que pueden provocarle a usted o a otras personas lesiones graves o incluso la muerte. Las “Advertencias” se dividen en tres secciones principales: Sunrise ofrece una variedad de estilos diferentes de sillas de ruedas para satisfacer sus necesidades. Este producto fue diseñado para que solo lo use una persona. La selección final del tipo, las opciones y los ajustes de la silla de ruedas es solamente suya y de su profesional de la salud. La selección de la mejor silla para sus necesidades de movilidad exclusivas, dependerá de factores como: 1. V – ADVERTENCIAS GENERALES Aquí encontrará una lista de verificación de seguridad y un resumen de los riesgos que necesita conocer antes de usar esta silla. 1. Su discapacidad, fortaleza, equilibrio y coordinación. 2. Los tipos de riesgos que enfrentará en el uso diario (lugar donde vive y trabaja, y los otros sitios donde es probable que use su silla). 3. La necesidad de opciones que mejorarán su posición, seguridad y comodidad (tales como los tubos contra volcaduras, los cinturones posicionadores o los sistemas especiales de transporte.) 2. VI – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS Aquí aprenderá las prácticas para el uso seguro de su silla y para evitar una caída o una volcadura mientras realiza sus actividades diarias en la silla. 3. VII – ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES Aquí aprenderá acerca de los componentes de su silla y las opciones que tiene para su seguridad. Consulte a su distribuidor autorizado y a su profesional de la salud para ayudarle a seleccionar la mejor configuración y opciones para un uso seguro. B. LEA ESTE MANUAL CON FRECUENCIA Antes de usar esta silla, usted y cada persona que lo asista deben leer este manual por completo y asegurarse de seguir todas las instrucciones. Repase con frecuencia las advertencias, hasta que las aprenda de memoria. NOTA– Donde se aplique, también encontrará “Advertencias” en otras secciones de este manual. Obedezca todas las advertencias de estas secciones. Si no lo hace, puede ocurrir una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas. V. ADVERTENCIAS GENERALES A. LÍMITES DE PESO C. AYUDANTES Y CUIDADORES ADVERTENCIA ADVERTENCIA NUNCA sobrepase el límite de peso especificado por Sunrise Medical. La capacidad de peso proporcionada por el fabricante es para el peso combina-do de un usuario y los elementos acarreados en el almacenamiento a bordo. Si sobrepasa el límite de peso, puede ocurrir daño a su silla, una caída, vol-cadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas. Antes de ayudar a la persona en la silla de ruedas, asegúrese de leer las advertencias contenidas en este manual y de seguir todas las instrucciones que se apliquen. Tenga en cuenta que después de consultar a un profesional de la salud, deberá aprender una mecánica corporal segura y probada para usar y crear los métodos de asistencia más adecuados para su capacidad. D. ACCESORIOS Capacidades de peso ADVERTENCIA Quickie GP Serie - 113 kg / (250 libras). Las modificaciones no autorizadas o el uso de partes o accesorios no aprobados o suministrados por Sunrise Medical podrían cambiar la estructura de la silla. Esto anulará la garantía y puede crear un riesgo de seguridad. B. USO PREVISTO La silla de ruedas GP Serie se diseñó para proporcionar movilidad a personas con una posición limitada al sentarse. Podrían producirse algunos problemas, entre otros: 1. Ruedas o llantas incorrectas que hacen que la persona en la silla corra el riesgo de caídas o volcaduras. 2. Agregar un componente al armazón, que cambia la integridad estructural de la silla. 3. Realizar cualquier modificación o desarmar la silla de ruedas puede crear una situación insegura en la que la persona en la silla o el ayudante corren riesgos. ADVERTENCIA NO use este dispositivo para otros fines que no hayan sido los previstos por el fabricante. 1. La silla de ruedas no está diseñada para ejercitarse en el levantamiento de pesas y no es segura para usarla como asiento mientras se practica esa actividad. Levantar pesas en una silla de ruedas cambia sustancialmente la estabilidad de la silla y puede provocar volcaduras. 2. NO se pare sobre el armazón de la silla de ruedas. 3. NUNCA permita que nadie se pare sobre la silla ni la use como escalera. 4. Esta silla está diseñada para una sola persona. 5. Las modificaciones no autorizadas o el uso de partes o accesorios no aprobados o suministrados por Sunrise Medical podrían cambiar la estructura de la silla. Esto anulará la garantía y puede crear un riesgo de seguridad. Si se ignora esta advertencia, se puede dañar la silla y puede producir una grave lesión a la persona que usa la silla con fines para los que no fue diseñada. E. CONOZCA SU SILLA ADVERTENCIA Cada silla de ruedas es diferente. Tómese su tiempo para conocer las características de esta silla antes de empezar a usarla. Empiece lentamente, con impulsos leves, suaves. Si está acostumbrado a una silla diferente, podría aplicar demasiada fuerza y volcarse. Si aplica demasiada fuerza, podría provocar daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla de ruedas o a otras personas. 5 MK-100309 Rev. B ESPAÑOL V. ADVERTENCIAS GENERALES J. TERRENO F. REDUZCA EL RIESGO DE UN ACCIDENTE ADVERTENCIA ADVERTENCIA 1. ANTES de usar esta silla, su profesional médico debe instruirlo sobre cómo usarla en forma segura. 2. Practique doblarse, estirarse y cambiarse hasta que conozca el límite de su habilidad. Haga que alguien lo ayude hasta que conozca que movimientos pueden provocar una caída o volcadura y cómo evitarlos. 3. Tenga en cuenta que debe desarrollar sus propios métodos para un uso seguro y que sean los mejores para su nivel de funcionalidad y habilidad. 4. NUNCA intente una nueva maniobra estando solo. Solicite el asesoramiento de un profesional de la salud para disminuir el riesgo de caída o de volcaduras. 5. Conozca las áreas donde planea usar su silla. Tenga cuidado con los peligros y aprenda a evitarlos. 1. Basándose en las pruebas del Instituto Nacional Estadounidense de Estándares (ANSI)/Sociedad Norteamericana de Tecnología Asistencial e Ingeniería de Rehabilitación (RESNA), Sunrise Medical recomienda el uso de una rueda pivotante con un diámetro mínimo de 12,7 cm (5 pulg.) si la silla de ruedas superará regularmente obstáculos de hasta 1,27 cm (½ pulg.) 2. Su silla está diseñada para usarse sobre una superficie firme y nivelada, tal como el concreto y el asfalto, y pisos y alfombras en interiores. 3. No use su silla en la arena, en la tierra suelta o en un terreno rocoso. 4. Si usa la silla en un terreno que sea más irregular que lo descrito anteriormente, existe el peligro de que los tornillos y los pernos se aflojen antes de lo previsto, y de que el daño ocasionado en las ruedas o en los ejes exponga al usuario al riesgo de una caída, una volcadura o la pérdida de control. Si no se observan estas advertencias, podría correr el riesgo de lesionarse. G. LISTA DE VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD ADVERTENCIA K. USO EN LA CALLE Antes de cada uso de su silla: 1. Asegúrese de que su silla se desplace con facilidad y de que todas las partes funcionen bien. Compruebe si hay algún ruido, vibración o variación en su uso corriente. (Esto puede indicar baja presión en las llantas, sujetadores sueltos o daños en su silla). 2. Solucione inmediatamente cualquier problema. Su distribuidor autorizado lo puede ayudar a encontrar y corregir el problema. 3. Verifique que ambos ejes traseros de liberación rápida estén asegurados. Cuando están asegurados, el botón del eje “saldrá” por completo. Si no lo están, la rueda podría salirse y provocar una caída. 4. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos. ADVERTENCIA 1. Este producto no fue diseñado para ser usado en la calle. 2. Siempre que sea posible, evite las calles. 3. Obedezca y cumpla con todas las leyes que se aplican a los peatones y a las sendas para peatones. 4. Esté alerta del peligro que representan los vehículos automotores en los estacionamientos, o si debe cruzar una calle. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al usuario o a otras personas. H. CAMBIOS Y AJUSTES L. SEGURIDAD DE VEHÍCULOS MOTORIZADOS ADVERTENCIA Siempre que sea posible, el usuario se debe trasladar al asiento del vehículo del Fabricante del Equipo Original (OEM) y utilizar el sistema de restrictor 1. Si modifica o ajusta esta silla, puede aumentar el riesgo de volcaduras, A MENOS que también realice otros ajustes. 2. Consulte a su distribuidor autorizado ANTES de modificar o ajustar su silla. 3. Recomendamos usar los tubos contra volcaduras hasta que se adapte al cambio y esté seguro de que no tiene riesgo de volcarse. 4. Si el usuario final, el distribuidor o cualquier otro individuo realizan modificaciones no autorizadas, incluido el uso de piezas no autorizadas o provistas por Sunrise, la estructura de la silla podría cambiar. Esto anulará la garantía y puede crear un riesgo de seguridad. de movimiento del fabricante del equipo original instalado en el vehículo. ADVERTENCIA Si su silla NO está equipada con la opción de tránsito: 1. NUNCA permita que alguien se siente en esta silla cuando se encuentre en un vehículo en movimiento. a. SIEMPRE cambie al usuario a un asiento de vehículo aprobado b. Asegure SIEMPRE al usuario con los restrictores de movimiento apropiados del vehículo de motor. 2. En caso de accidente o parada súbita, el usuario podría ser lanzado de la silla. Los cinturones de la silla de ruedas no prevendrán esto, y los cinturones y las correas pueden causar lesiones adicionales. 3. NUNCA transporte esta silla en el asiento delantero de un vehículo. Podría moverse e interferir con el conductor. 4. Asegure SIEMPRE esta silla de tal manera que no se mueva o ruede. 5. No use ninguna silla que se haya visto involucrada en un accidente de vehículos de motor. El armazón o los componentes pueden haber cambiado debido a un accidente. Esos elementos podrían ser, entre otros: componentes doblados, sueltos o rotos que sufrieron un impacto. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al usuario o a otras personas. I. CONDICIONES AMBIENTALES ADVERTENCIA 1. Tenga más cuidado si debe usar su silla sobre una superficie húmeda o resbalosa. Si tiene dudas, pida ayuda. 2. El contacto con el agua o el exceso de humedad pueden hacer que su silla se oxide o corroa. Evite todas las situaciones climáticas extremas si es posible. a. No use su silla para bañarse, en la piscina o en cualquier otra masa de agua. Los tubos y piezas de la silla no son herméticos y pueden oxidarse o corroerse desde adentro. b. Evite el exceso de humedad (por ejemplo, no deje su silla en un baño húmedo mientras se baña). c. Seque la silla tan pronto como pueda en caso de que se moje o si usa agua para limpiarla. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al usuario o a otras personas. MK-100309 Rev. B Si no se observan estas advertencias, podría correr el riesgo de lesionarse. 6 ESPAÑOL V. ADVERTENCIAS GENERALES M. CUANDO NECESITE AYUDA ADVERTENCIA Para el usuario: Asegúrese de que cada persona que lo ayude, lea y siga todas las advertencias e instrucciones correspondientes. Para los ayudantes: 1. 1. Trabaje en conjunto con el médico, la enfermera o el terapeuta del usuario de la silla para aprender los métodos seguros y mejor adaptados a sus capacidades y las del usuario. 2. Infórmele al usuario lo que planea hacer y explíquele lo que espera que haga. Esto tranquilizará al usuario y reducirá el riesgo de accidente. 3. Asegúrese de que la silla tenga asideros de empuje. Ofrecen puntos seguros para que usted sostenga la parte posterior de la silla para evitar una caída o volcadura. Revise que los asideros de empuje no giren ni se salgan. 4. Para evitar lesiones de su espalda, use una buena postura y mecánica corporal apropiada. Cuando levante o sostenga a la persona en la silla o incline la silla, doble ligeramente sus rodillas y mantenga su espalda tan recta y erguida como pueda. 5. Recuérdele a la persona en la silla que se incline hacia atrás cuando usted incline la silla hacia atrás. 6. Cuando baje una acera o un solo escalón, baje lentamente la silla en un solo movimiento continuo. No permita que la silla caiga en los últimos centímetros hasta el suelo. Esto podría dañar la silla o lesionar a la persona sentada en la silla. 7. Para evitar tropiezos, quite el seguro y gire los tubos contra volcaduras hacia arriba, para que no estorben. 8. Cuando no esté vigilando la silla de ruedas, SIEMPRE use la traba de las ruedas para asegurar las ruedas traseras y bloquear los tubos contra volcaduras en su lugar. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al usuario o a otras personas. 7 MK-100309 Rev. B ESPAÑOL VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS A. CENTRO DE EQUILIBRIO 5. Para ayudar a corregir su centro de equilibrio: a. Incline la parte superior de su cuerpo ligeramente hacia ADELANTE cuando SUBA un obstáculo. b. Incline la parte superior de su cuerpo hacia ATRÁS cuando vaya hacia ABAJO de un nivel superior a uno inferior. 6. Si la silla tiene tubos contra volcaduras, no pase sobre un obstáculo sin ayuda. 7. Mantenga ambas manos en los aros para las manos cuando pase un obstáculo. 8. Nunca empuje o tire de un objeto (como muebles o perillas de puertas) para impulsar su silla. ADVERTENCIA El punto donde esta silla se volcará hacia delante, atrás o lateralmente depende de su centro de equilibrio y estabilidad. La manera como esté ajustada su silla, las opciones que seleccionó y los cambios que haga pueden influir en el riesgo de una caída o volcadura. 1. El factor más importante es: La posición de las ruedas traseras. Cuanto más mueva las ruedas traseras hacia adelante, más probable será que su silla se vuelque hacia atrás. 2. El centro de equilibrio también se ve afectado por: a. Un cambio en la configuración de su silla, que incluye: • La distancia entre las ruedas traseras. • La inclinación lateral de las ruedas traseras. • La altura del asiento y su ángulo. • El ángulo del respaldo. b. Los cambios de posición del cuerpo, de postura o de distribución del peso. c. Uso de su silla en una rampa o plano inclinado. d. Una mochila u otras opciones, y la cantidad del peso añadido. 3. Para reducir el riesgo de un accidente: a. Consulte a su médico, enfermera o terapeuta para averiguar la mejor posición del eje y ruedas pivotantes. b. Consulte a su distribuidor autorizado ANTES de modificar o ajustar su silla. Tenga en cuenta que podría necesitar hacer otros cambios para corregir el centro de equilibrio. c. Pida que alguien lo ayude hasta que conozca los puntos de equilibrio de su silla y la manera de evitar una volcadura. d. Use los tubos contra volcaduras. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al usuario o a otras personas. D. ELEVACIÓN DE LA RUEDA PIVOTANTE DELANTERA ADVERTENCIA La rueda pivotante delantera puede elevarse cuando las ruedas delanteras, que por lo general están en contacto con el suelo, se levantan de manera intencional o no, mientras las ruedas traseras permanecen contra el piso. NUNCA se debe intentar controlar la inclinación (parcial o completa) sin consultar a su profesional de la salud y sin estar seguro de que están instalados los elementos contra volcaduras. Si hace caso omiso de esta advertencia, hay un riesgo elevado de dañar su silla, caerse, volcar o perder el control y provocar lesiones graves al usuario o a otras personas. E. ESTIRARSE O INCLINARSE Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al usuario o a otras personas. ADVERTENCIA Si se estira o inclina, afectará el centro de equilibrio de su silla. Esto puede provocar que se caiga o vuelque. En caso de duda, pida ayuda o use un dispositivo para aumentar su alcance. 1. 1. NUNCA se estire o incline si debe cambiar su peso lateralmente o levantarse del asiento. 2. NUNCA se estire o incline si para hacerlo debe moverse hacia delante en el asiento. Mantenga siempre sus glúteos en contacto con el respaldo. 3. Nunca estire ambos brazos (podría no ser capaz de sujetarse para evitar caerse si la silla se voltea). 4. NUNCA se estire o incline hacia atrás a menos que su silla tenga asegurados los tubos contra volcaduras. 5. NO se estire o incline por encima de la parte superior del respaldo. Esto podría dañar uno o ambos tubos del respaldo y provocar que usted caiga. 6. Si debe estirarse o inclinarse: B. VESTIRSE O CAMBIARSE DE ROPA ADVERTENCIA Su peso puede cambiar de posición si se viste o cambia de ropa mientras está sentado en esta silla. Para reducir el riesgo de caída o volcadura: 1. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan adelante como sea posible. Esto hace que la silla sea más estable. 2. Asegure los tubos contra volcaduras. (Si su silla no tiene tubos contra volcaduras, coloque el respaldo contra la pared y asegure las ruedas traseras). Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al usuario o a otras personas. a. No asegure las ruedas traseras. Esto crea un punto de volcadura y hace más probable una caída o volcadura. b. No aplique presión en los reposapiés. c. Mueva su silla tan cerca como pueda del objeto que desea alcanzar. d. No intente levantar un objeto del piso estirándose hacia abajo entre sus piernas. Tiene menos probabilidades de volcarse si se estira por un lado de su silla. e. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan adelante como sea posible. Esto hace que la silla sea más estable. f. Tome con firmeza la rueda trasera o un reposabrazos con una mano. Esto ayudará a evitar una caída si la silla se vuelca. C. OBSTÁCULOS ADVERTENCIA Pasar sobre aceras u obstáculos puede provocar volcaduras y graves daños al cuerpo. Si tiene dudas de poder cruzar de manera segura aceras u obstáculos, SIEMPRE PIDA AYUDA. Tenga en cuenta sus habilidades para conducir la silla y sus limitaciones personales. Desarrolle nuevas habilidades sólo con la asistencia de un ayudante. Para evitar el riesgo de obstáculos que se atraviesen: 1. Esté alerta de los peligros, revise el área delante de su silla a medida que se desplaza. 2. Asegúrese de que los pisos donde vive y trabaja estén nivelados y sin obstrucciones. 3. Quite o cubra las tiras de los umbrales entre habitaciones. 4. Instale una rampa en las puertas de entrada o salida. Asegúrese de que no haya un escalón al final de la rampa. MK-100309 Rev. B Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al usuario o a otras personas. 8 ESPAÑOL VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS F. CÓMO MOVERSE HACIA ATRÁS 1 ADVERTENCIA Tenga mucho cuidado cuando mueva su silla hacia atrás. Su silla es más estable cuando usted se impulsa hacia delante. Puede perder el control o volcarse si una rueda trasera golpea un objeto y deja de rodar. 1. Impulse su silla lenta y suavemente. 2. Si su silla tiene tubos contra volcaduras, asegúrelos. 3. Pare con frecuencia y revise que su camino no tenga obstáculos. Si no se observa esta advertencia, usted y las personas que lo ayudan correrán riesgos de sufrir lesiones severas. G. ESCALERAS MECÁNICAS ADVERTENCIA NUNCA use esta silla en una escalera mecánica, ni siquiera con un ayudante. Si lo hace, es probable que sufra una caída o volcadura. Si no se observa esta advertencia, usted y las personas que lo ayudan correrán riesgos de sufrir lesiones severas. H. RAMPAS, PLANOS INCLINADOS Y LADERAS 1 2 3 SI necesita descender de una colina: a. El declive debe ser inferior a 10º b. VAYA DESPACIO. c. SIEMPRE vaya en línea recta hacia abajo d. SIEMPRE controle la velocidad. e. NUNCA gire en una colina. 2 4 ADVERTENCIA Siempre que sea posible, evite usar la silla en un plano inclinado, incluidas una rampa o una ladera. Esto cambia el centro de equilibrio de la silla. Su silla es menos estable cuando está inclinada y es más difícil de maniobrar cuando está en un ángulo. Cuando suba una cuesta, es posible que los tubos contra volcaduras no eviten una caída o volcadura. 1. NO use su silla en un plano inclinado mayor de 10%. (Una pendiente del 10% significa: 30,5 cm (1 pie) de elevación por cada 3,05 m (10 pies) de longitud del plano.) 2. Muévase SIEMPRE lo más recto que pueda, tanto subiendo como bajando. (No “tome atajos” cuando circule por una pendiente o rampa.) 3. NO vire ni cambie de dirección sobre una pendiente. 4. Cuando tenga que usar una rampa, permanezca siempre en el CENTRO. Asegúrese de que la rampa sea lo suficientemente ancha de modo que no corra riesgo de caer por el borde. 5. NO se pare en un plano inclinado muy pronunciado. Si se detiene, puede perder el control de su silla. 6. NUNCA use los seguros de las ruedas traseras para desacelerar o detener su silla. Esto probablemente provocará que su silla vire y pierda el control. 7. SIEMPRE tenga en cuenta: a. Las superficies mojadas o resbalosas. b. Un cambio en el grado de inclinación (o un bordillo, bache o depresión). Podría provocar una caída o volcadura. c. Un escalón al llegar a la parte de abajo de una pendiente o de una rampa. Un escalón de tan sólo 2 cm (¾ pulg.) puede detener las ruedas pivotantes delanteras y hacer que la silla se vuelque hacia delante. 8. Para reducir el riesgo de caída o volcadura: a. Inclínese o cargue su cuerpo CUESTA ARRIBA. Esto ayudará a compensar el cambio del centro de equilibrio provocado por el plano inclinado o ladera. b. Mantenga la presión en los aros para las manos para controlar su velocidad de bajada. Si va muy rápido puede perder el control. c. PIDA AYUDA en cualquier momento en que dude. 9. Rampas en casa y en el trabajo – Por su seguridad, las rampas en su casa y su trabajo deben cumplir con todos los requisitos legales para su área: a. EVITE LOS ESCALONES Cerciórese de que haya una sección en el tope o el fondo para suavizar la transición. b. SIEMPRE permanezca en el centro de la rampa y controle la velocidad. SI necesita subir una colina: a. La subida debe ser inferior a 10º b. SIEMPRE vaya en línea recta hacia arriba c. NUNCA se detenga en una subida. d. NUNCA gire en una colina. e. SIEMPRE inclínese hacia delante 3 SI necesita atravesar una ladera: a. La ladera debe tener menos de 6º o correrá el riesgo de volcarse b. NO SE DETENGA. C. NO realice cambios de dirección en la colina. 4 Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas. Si necesita atravesar una rampa: a. Vaya despacio. b. Tenga cuidado con los desniveles. c. SIEMPRE vaya en línea recta hacia abajo. d. Manténgase en el centro de la rampa. 9 MK-100309 Rev. B VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS ESPAÑOL I. CÁMBIESE 5 Posición óptima de cambio 6 ADVERTENCIA 5 Es peligroso realizar un cambio de asiento sin ayuda. Se necesita buen equilibrio y agilidad. Tenga en cuenta que existe un punto durante cada cambio en que el asiento de la silla de ruedas no está debajo de usted. Para evitar una caída: 1. Trabaje en conjunto con su profesional médico para aprender métodos seguros para cambiar de asiento. a. Aprenda a colocar su cuerpo y a sujetarse durante un cambio de asiento b. Pida que alguien lo ayude hasta que aprenda los métodos seguros para cambiar de asiento. 2. Asegure las ruedas traseras antes de cambiarse. 3. Tenga en cuenta que la silla igualmente puede resbalarse o volcarse. El seguro de las ruedas evita que las ruedas delanteras giren mientras usted se está cambiando de asiento. 4. Asegúrese de que las llantas neumáticas estén infladas apropiadamente. Tenerlas insuficiente presión en los neumáticos puede hacer que los seguros de las ruedas traseras se resbalen. (Consulte la tabla en la Sección G “Llantas neumáticas”) 5. Mueva su silla tan cerca como pueda del asiento al cual se está cambiando. 6. Gire las ruedas pivotantes delanteras hasta que estén tan adelante como sea posible 7. Si puede, quite o gire los reposapiés para retirarlos del camino. a. Asegúrese de que sus pies no se atasquen en el espacio entre los reposapiés. b. Evite cargar el peso sobre los reposapiés debido a que puede provocar que la silla se vuelque. 8. Asegúrese de retirar los reposabrazos y de que no estorben ni interfieran al momento de cambiar de asiento. 9. Al cambiarse, acérquese todo lo posible a la superficie del asiento de destino antes de soltarse. Así correrá menos riesgo de que la silla se deslice lejos de usted o se vuelque. 1. 3. 2. Cámbiese Prepárese J. ACERAS Y ESCALONES ÚNICOS 7 ADVERTENCIA Antes de usar la silla sobre aceras o incluso en un solo escalón, SIEMPRE pida ayuda. Las aceras y los escalones pueden hacer que la silla vuelque y producir una lesión corporal grave. Cuando esté en duda sobre su capacidad para evitar o atravesar algún obstáculo, siempre pida ayuda. Tenga en cuenta sus habilidades para conducir la silla y sus limitaciones personales. Desarrolle nuevas habilidades sólo con la asistencia de un ayudante. Para los ayudantes: Todas las personas que ayuden al usuario de la silla de ruedas con las aceras y escalones deben leer y seguir las instrucciones y advertencias relacionadas con los ayudantes y los cuidadores. 1. No intente subir una acera o escalón altos (más de 11 cm [4 pulg.] de alto) A MENOS QUE tenga ayuda. Hacerlo puede provocar que su silla sobrepase el punto de equilibrio y se vuelque. 2. Suba o baje recto una acera o escalón. Si sube o baja en ángulo, es probable que sufra una caída o volcadura. 3. Tenga en cuenta que el impacto de caerse de una acera o escalón puede dañar su silla o aflojar los sujetadores. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas. MK-100309 Rev. B Antes de cambiarse: 1. Retire los reposabrazos. 2. Retire o mueva los reposapiés. 3. Asegúrese de que esté colocado el seguro de la rueda. 10 6 Realice los ajustes VI. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: CAÍDAS Y VOLCADURAS ESPAÑOL K. SUBIR A UNA ACERA O ESCALÓN SENCILLO 7 7 ADVERTENCIA Para los ayudantes: Siga estos pasos para ayudar al usuario de la silla de ruedas a subir una acera o escalón HACIA ATRÁS: 1. 1. Permanezca detrás de la silla. 2. Continúe retrocediendo hasta que las ruedas traseras hagan contacto con la acera o escalón. Levante las ruedas traseras y hágalas rodar hasta la parte superior de la acera. 3. Tire de la silla hacia atrás hasta que las ruedas pivotantes hayan dejado libre el borde de la acera y vuelva a colocar la silla en su posición de funcionamiento. L. BAJAR DE UNA ACERA O ESCALÓN SENCILLO 7 ADVERTENCIA Para los ayudantes: Siga estos pasos para ayudar al usuario a bajar de una acera o escalón sencillo HACIA ADELANTE: 1. Permanezca detrás de la silla. 2. Varios metros antes de llegar al borde de la acera o el escalón, voltee un poco la silla y tire de ella hacia atrás. 3. Cuando la silla esté en su punto de equilibrio, avance cuidadosamente hasta que las ruedas traseras alcancen el borde de la acera o el escalón. En ese momento, deje que las ruedas traseras rueden lentamente hasta el nivel inferior. 4. Empuje la silla hacia delante hasta que se encuentre en el nivel inferior. 5. Cuando las ruedas traseras estén a salvo en el nivel inferior, incline la silla hacia atrás, a su punto de equilibrio. M. ESCALERAS 8 ADVERTENCIA 1. NUNCA use esta silla en escaleras A MENOS QUE tenga a alguien que le ayude. Es probable que sufra una caída o una volcadura. 2. Lidiar con escaleras con una silla de ruedas siempre requiere al menos 2 asistentes para su seguridad. 8 Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas. N. SUBIR ESCALERAS 8 ADVERTENCIA 1. 2. 3. 4. Utilice al menos a dos ayudantes para subir la silla de ruedas y al usuario por las escaleras. Suba la silla de ruedas y al usuario HACIA ATRÁS por las escaleras. La persona de atrás tiene el control. Inclina la silla hacia atrás hasta alcanzar su punto de equilibrio. El segundo ayudante en el frente toma con firmeza una parte no desprendible del bastidor delantero y levanta la silla un escalón a la vez. 5. Los ayudantes se mueven al siguiente escalón superior. Repita esto en cada escalón, hasta que llegue abajo. O. BAJAR ESCALERAS 8 ADVERTENCIA 1. Utilice al menos a dos ayudantes para bajar la silla de ruedas y a la persona en la silla por las escaleras. 2. Baje la silla de ruedas y al usuario HACIA ADELANTE por las escaleras. 3. La persona de atrás tiene el control. Inclina la silla hasta el punto de equilibrio de las ruedas traseras y la rueda hasta el borde del primer escalón. 4. Un segundo ayudante se para en el tercer escalón hacia abajo y toma el bastidor de la silla. Luego baja la silla un escalón a la vez, permitiendo que las ruedas traseras de la silla rueden sobre el borde del escalón. 5. Los ayudantes se mueven al siguiente escalón hacia abajo. Repita esto en cada escalón, hasta que llegue abajo. 11 MK-100309 Rev. B ESPAÑOL VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES A. TUBOS CONTRA VOLCADURAS E. REPOSAPIÉS ADVERTENCIA ADVERTENCIA 1. En el punto más bajo, los reposapiés deben estar AL MENOS A 5,1 cm (2 pulg.) del piso. Si se colocan muy BAJO, podrían “agarrarse” a obstáculos que típicamente encontrará cuando haga un uso normal. Esto puede hacer que la silla pare súbitamente y se vuelque hacia delante. 2. Para evitar un tropiezo o caída cuando se cambie: a. Asegúrese de que sus pies no “cuelguen” o se atasquen en el espacio entre los reposapiés. b. Evite cargar el peso sobre los reposapiés debido a que la silla se puede volcar hacia delante. c. Los reposapiés deben oscilar sin entorpecer o quitarse al entrar o salir de la silla de ruedas. 3. NUNCA levante esta silla tomándola por los reposapiés. Los reposapiés se desprenden y no soportan el peso de esta silla. Levante esta silla tomándola solamente de partes no desprendibles del armazón principal. 4. Nunca use los reposapiés de su silla para abrir puertas, esto puede provocar una falla prematura y crear una situación de inseguridad. Los tubos contra volcaduras pueden ayudar a evitar que su silla se vuelque hacia atrás en condiciones normales 1. Sunrise recomienda el uso de tubos contra volcaduras: 2. Cuando están asegurados, (en la posición de “abajo”) los tubos contra volcaduras deben estar ENTRE 3,8 y 5,1 cm (1-1/2 y 2 pulg.) del piso. a. Si se colocan por sobre los 5,1 cm (2 pulg.), es posible que no eviten una volcadura. b. Si se ubican por debajo de los 5,1 cm (2 pulgadas), pueden “agarrarse” a obstáculos y causar una volcadura. 3. Si tiene que subir o bajar una acera o pasar un obstáculo, es posible que necesite que un ayudante se asegure de que los tubos contra volcaduras estén girados hacia arriba y no estorben, de modo que la silla y el usuario no se atasquen ni pierdan estabilidad. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas. B. REPOSABRAZOS ADVERTENCIA Los reposabrazos se desprenden y no soportan el peso de esta silla. 1. NUNCA levante esta silla tomándola por los reposabrazos. Se pueden desprender o romper. 2. Levante esta silla tomándola solamente de partes no desprendibles del armazón principal. F. RUEDAS NEUMÁTICAS 11 ADVERTENCIA El inflado apropiado extiende la vida útil de sus ruedas neumáticas y hará que su silla sea más fácil de usar. 1. No use esta silla si alguna de las ruedas neumáticas está inflada de más o de menos. Verifique semanalmente el inflado; debe estar como se indica en el costado de la rueda. 2. La baja presión en una rueda trasera puede provocar que el seguro de la rueda de ese lado se resbale y permita que la rueda gire cuando usted no lo espera. 3. La baja presión en cualquiera de las ruedas puede hacer que la silla vire hacia un lado, lo que puede resultar en la pérdida de control. 4. Las ruedas infladas excesivamente pueden reventar. C. COJINES Y ASIENTOS DE ESLINGA ADVERTENCIA 1. Los asientos de eslinga Quickie y los cojines de espuma ordinarios no están diseñados para el alivio de la presión. 2. Si usted sufre de úlceras por presión o si tiene riesgo de que le aparezcan, podría necesitar un sistema de asiento especial o un dispositivo para controlar su postura. Consulte a su doctor, enfermera o terapeuta para saber si necesita tal dispositivo para su bienestar. 3. Los asientos de eslinga no fueron diseñados para ser usados directamente como asientos. Antes de usar la silla, debe colocar un cojín u otro tipo de asiento sobre la eslinga. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas. D. SUJETADORES ADVERTENCIA Presión recomendada o rango de presión La mayoría de los tornillos, pernos y tuercas en esta silla son sujetadores especiales de alta resistencia. El uso de sujetadores inadecuados puede provocar la falla de su silla. 1. Use SOLAMENTE sujetadores provistos por un distribuidor autorizado (o del mismo tipo y resistencia, como se indica en las marcas en las cabezas). 2. Los sujetadores que estén demasiado ajustados o muy flojos pueden fallar o provocar daño a las partes de la silla. 3. Si se aflojan los tornillos o los pernos, apriételos tan pronto como pueda. MK-100309 Rev. B 12 ESPAÑOL VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES 3. Ajuste los seguros de las ruedas traseras después de efectuar cualquier cambio a los ejes traseros. a. Si no lo hace, los seguros de las ruedas podrían no funcionar. b. Asegúrese de que el brazo del seguro se encaje en la rueda al menos 3 mm (1/8 pulg.) cuando esté activado. G. OPCIÓN CON CINTURONES DE POSICIONAMIENTO (Optional) ADVERTENCIA Use los cinturones de posicionamiento SOLAMENTE para ayudar a soportar la posición del usuario. El uso inapropiado de los cinturones puede provocar lesiones severas o la muerte del usuario. 1. 1. Asegúrese de que el usuario no se resbale del asiento de la silla de ruedas. Si ocurre esto, el usuario puede sufrir la compresión del pecho o asfixia debido a la presión de los cinturones. 2. Los cinturones deben estar ajustados, pero no tanto, ya que pueden interferir con la respiración. Debe poder pasar su mano abierta, plana, entre el cinturón y el usuario. 3. Una cuña pélvica o dispositivo similar puede ayudar a evitar que el usuario se resbale del asiento. Consulte al médico, la enfermera o el terapeuta del usuario para saber si necesita este dispositivo. 4. Use los cinturones de posicionamiento solamente en un usuario que pueda cooperar. Asegúrese de que el usuario pueda retirar los cinturones con facilidad en caso de emergencia. 5. NUNCA use los cinturones de posicionamiento: a. Como restrictor de movimiento. Un restrictor de movimiento requiere el pedido de un médico. b. En un usuario que está en coma o agitado. c. Como cinturón de seguridad de vehículo automotor. En caso de accidente o parada súbita, el usuario podría ser lanzado de la silla. Los cinturones de la silla de ruedas no prevendrán esto, y los cinturones y las correas pueden causar lesiones adicionales. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas. K. SEGUROS DE LAS RUEDAS TRASERAS ADVERTENCIA Los seguros de las ruedas traseras NO están diseñados para desacelerar o detener la silla de ruedas en movimiento. Úselos solamente para mantener inmóviles las ruedas traseras cuando su silla esté completamente detenida. 1. NUNCA use los seguros de las ruedas traseras para desacelerar o detener su silla cuando esté en movimiento. Esto puede provocar una caída o volcadura. 2. Para mantener las ruedas traseras inmóviles, active siempre ambos seguros de las ruedas traseras cuando se cambie de o hacia su silla. 3. La baja presión en una rueda trasera puede hacer que el seguro de la rueda de ese lado se resbale y permitir que la rueda gire de manera inesperada. 4. Asegúrese de que el brazo del seguro se encaje en la rueda al menos 3 mm (1/8 pulg.) cuando esté activado. Si no lo hace, los seguros podrían no funcionar. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas. H. OPCIÓN CON ASIDEROS DE EMPUJE ADVERTENCIA L. SISTEMAS DE ASIENTO MODIFICADOS Cuando tenga un ayudante, asegúrese que esta silla tenga asideros de empuje. 1. Los asideros de empuje ofrecen puntos seguros para que un ayudante sostenga la parte posterior de la silla para evitar una caída o volcadura. 2. Revise que los asideros de empuje no giren ni se salgan. ADVERTENCIA El uso de un sistema de asiento no aprobado por Sunrise puede alterar el centro de equilibrio de esta silla. Esto puede hacer que la silla se vuelque. 1. No cambie el sistema de asiento de su silla A MENOS QUE consulte primero a su distribuidor autorizado. 2. El uso de un sistema de asiento no aprobado por Sunrise puede afectar el mecanismo de doblado de esta silla. 3. Para el tránsito, se prohíbe usar un sistema de asiento no proporcionado por Sunrise. I. QUICK-RELEASE AXLES ADVERTENCIA 1. Do not use this chair UNLESS you are sure that both quick-release rear axles are locked. 2. An axle is not locked until the quick-release button pops out fully. 3. An unlocked axle may come off during use, resulting in a fall, tipover or loss of control and cause severe injury to the rider or others. • Quick-Release Axles should be periodically cleaned and inspected for function and signs of wear or bending. Replace as necessary. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas. M. TAPICERÍA DEL ASIENTO Y DEL RESPALDO ADVERTENCIA Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas. 1. Reemplace la tela desgastada o rota del asiento y el respaldo del asiento tan pronto como pueda. Si no lo hace, el asiento o el respaldo del asiento podrían fallar. 2. La tela de la eslinga se debilitará con el tiempo y el uso. Busque indicios de desgaste, afinamiento o estiramiento del tejido especialmente en los bordes y en las costuras. 3. “Dejarse caer” en su silla puede debilitar la tela y hará necesario inspeccionar y reemplazar el asiento con mayor frecuencia. 4. Tome en cuenta que el lavado o el exceso de humedad pueden reducir las propiedades de la tela como retardante de llama. 5. Si su silla de ruedas tiene tapicería de tensión ajustable, afloje las cintas o retire la tapicería antes de plegar o desplegar la silla. J. RUEDAS TRASERAS ADVERTENCIA Un cambio en la configuración de las ruedas traseras afectará el centro de equilibrio de su silla. 1. 1. Cuanto más mueva los ejes traseros HACIA DELANTE, más probable será que su silla se vuelque hacia atrás. 2. Consulte a su profesional de la salud para encontrar la mejor configuración del eje trasero para su silla. No cambie la configuración A MENOS que consulte primero a su profesional de la salud. Si hace caso omiso de estas advertencias, pueden ocurrir daños a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas a la persona en la silla o a otras personas. 13 MK-100309 Rev. B VII. ADVERTENCIAS: COMPONENTES Y OPCIONES ESPAÑOL O. RESPALDO ABATIBLE DE ÁNGULO AJUSTABLE N. RESPALDO DE TENSIÓN AJUSTABLE El respaldo de tensión ajustable es un respaldo versátil diseñado con la intención de reemplazar la tapicería del respaldo de eslinga de la silla de ruedas. Ha sido diseñado para proveer un apoyo sen-cillo, cómodo y eficaz para maximizar las funciones e incrementar el tiempo de tolerancia al estar sentado. Además, es liviano, duradero y fácil de usar. ADVERTENCIA Ajuste el ángulo del respaldo sólo si la silla se encuentra en una posición segura y estable. De lo contario podría incrementar la posibilidad de que la silla se vuelque o sea inestable. Sunrise Medical recomienda que consulte a un profesional clínico, por ejemplo, un médico o terapeuta, que cuente con experiencia en el sentado y posicionamiento del paciente para que determine si el respaldo de tensión ajustable es adecuado. Los respaldos sólo deben ser instalados por un proveedor autorizado Sunrise Medical. Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadu-ra o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero P. PASADORES DE SEGURIDAD DE LA RUEDA PIVOTANTE ADVERTENCIA ADVERTENCIA Instalar un respaldo en la silla de ruedas puede afectar el centro de gravedad de la misma y puede provocar que la silla de ruedas se vuelque hacia atrás, provocando lesiones potenciales. . Evalúe siempre la necesidad de instalar en la silla de ruedas tubos antivolcaduras para ayudar a aumentar la estabilidad. ADVERTENCIA ...... No use el respaldo de tensión ajustable para empujar o levantar la silla de ruedas. El uso inapropiado puede provocar que el respaldo se desprenda inesperadamente de la silla de ruedas. . Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. ADVERTENCIA No utilice el respaldo ajustable de Freestyle para empujar o levantar la silla de ruedas. Uso indebido puede causar la espalda se desprenda de la silla de ruedas. Si no obedece estas advertencias, puede ocurrir daño a su silla, una caída, volcadura o pérdida del control y provocar lesiones severas al pasajero o a otras personas. MK-100309 Rev. B . 14 .......... . ESPAÑOL VIII. USO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA periódico o determinados ajustes durante su uso, que puede realizar el dueño o el cuidador. Siempre use partes y/o accesorios que Sunrise Medical haya recomendado o aprobado cuando esta silla reciba servicios de mantenimiento. Anualmente ajustado la silla de ruedas. Es posible que la silla requiera un mantenimien-to 6 meses Semanalmente servicios capacitado, asesorado por un profesional de la salud, ha armado y 3 meses D. LISTA DE VERIFICATIÓN DE SEGURIDAD El dueño de esta silla es el responsable de garantizar que un profesional de Revise... R A. INTRODUCCIÓN R 1. Un mantenimiento apropiado mejorará el rendimiento y prolongará la vida útil de su silla. 2. Limpie regularmente su silla. Esto le ayudará a encontrar partes sueltas o desgastadas y hará que su silla sea más fácil de usar. Necesitará una solución detergente suave y muchos trapos para limpieza. 3. Si las detecta, repare o reemplace las partes sueltas, desgastadas, dobladas o dañadas antes de usar la silla. SIEMPRE debe asegurarse de usar partes y/o accesorios que Sunrise Medical haya recomendado o aprobado cuando esta silla reciba servicios de mantenimiento. 4. Para proteger su inversión, llévela a mantenimiento y reparación con su distribuidor autorizado. 5. Inspeccione y dé mantenimiento a esta silla estrictamente de acuerdo a la tabla de mantenimiento. 6. Si detecta un problema, asegúrese de solicitar las partes o de obtener un trabajo de mantenimiento y reparación en el distribuidor autorizado antes de usarla. 7. Al menos una vez al año, haga que un distribuidor autorizado la inspeccione por completo, revise su seguridad y le dé servicio. El inflado de las ruedas neumáticas Seguros de las ruedas R R Desgaste y tensión de todos los sujetadores R Reposabrazos R Ejes y mangas de los ejes Ejes de liberación rápida R Ruedas, neumáticos y rayos R R R B. CONSEJOS FUNDAMENTALES PARA EL MANTENIMIENTO Ruedas pivotantes Tubos contra volcaduras R Bastidor y soporte transversal Tapicería R Servicio por el proveedor autorizado NOTA - El usuario o el cuidador deben realizar estos chequeos de manera semanal y mensual para mantener la seguridad de su silla. Si algún elemento no funciona adecuadamente póngase en contacto con su distribuidor autorizado. 1. Presión del aire de la rueda neumática: Revise la presión del aire de las ruedas neumáticas al menos UNA VEZ POR SEMANA. Los seguros de las ruedas no tendrán agarre si no mantiene la presión del aire mostrada en la pared lateral de la rueda E. TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 2. Ejes y mangas de los ejes: Al controlar los ejes y sus mangas cada seis meses, asegúrese de que estén limpios y firmes. Las mangas sueltas pueden dañar la placa del eje y afectar el desempeño. C. CONSEJOS DE LIMPIEZA 1. Acabado de la pintura 2. Ejes y partes móviles a. b. Limpie alrededor de los ejes y las partes móviles SEMANALMENTE con un trapo húmedo (no mojado). Limpie o sacuda la pelusa, polvo o suciedad en los ejes o partes móviles. C b. Limpie las superficies pintadas con jabón suave o detergente al menos una vez al mes. Proteja la pintura con una capa de cera automotriz no abrasiva cada tres meses. ........ a. R R 3. Tapicería a. b. Lave a mano (el lavado a máquina puede dañar la tela). Para secar la tapicería solo tiene que colgarla. NO la seque en secadora porque el calor dañará la tela. R R R R 4. Los materiales de mantenimiento básico están disponibles en la tienda local a. b. c. d. e. R R R R Inflador Calibrador de presión neumático Paños de algodón o trapos limpios. Lubricantes con teflón Detergente suave. R R R .......... Asegúrese que la presión sea correcta e igual para ambas ruedas traseras y de las ruedas pivotantes delanteras, si son neumáticas. Asegúrese que estén apretados todos los R tornillos y tuercas. Asegúrese que los rayos y empalmes estén apretados en las ruedas de rayos. Use lubricante Tri-flow (con Teflón®) entre todas las conexiones modulares del bastidor y las partes. Revise el ajuste apropiado de la R placa de la rueda pivotante. Vea las instrucciones del ajuste de la placa de la rueda pivotante. NOTA– No necesita usar grasa ni aceite en la silla. 15 MK-100309 Rev. B ESPAÑOL VIII. USO Y MANTENIMIENTO F. PARA MONTAR Y QUITAR LAS RUEDAS TRASERAS 9 10 9 ADVERTENCIA No use esta silla A MENOS QUE esté seguro que ambos ejes de liberación rápida estén asegurados. Un eje no asegurado puede salirse durante el uso y provocar una caída. NOTA: Para hacer estos procedimientos más fáciles, coloque la silla de ruedas sobre una superficie plana como una mesa o una mesa de trabajo. A 1. Para instalar la rueda a. Oprima completamente el botón de liberación rápida (A). b. Inserte el eje (B) a través del cubo de la rueda trasera. c. Mantenga oprimido el botón (A) al tiempo que desliza el eje (B) en el obturador de inclinación lateral (C). d. Suelte el botón para asegurar el eje en el obturador de inclinación lateral. Ajuste el eje si no se asegura. Vea la Sección B. e. Repita estos pasos en el otro lado. 10 2. Para quitar la rueda a. Oprima completamente el botón de liberación rápida (A). b. Quite la rueda sacando completamente el eje (B) del obturador de inclinación lateral (C). c. Repita estos pasos en el otro lado. NOTA: C El eje no estará asegurado hasta que el botón de liberación rápida sobresalga por completo (A). Verifique que el eje esté asegurado tirando de la rueda en la misma dirección del eje. G. SEGUROS DE LAS RUEDAS B 11 ADVERTENCIA Los seguros para las ruedas se instalan en Sunrise y una persona calificada del servicio debe ajustarlos. Inspeccione semanalmente los seguros de las ruedas según la tabla de mantenimiento. No use la silla A MENOS que esté seguro de que ambos seguros de las ruedas pueden colocarse por completo. Un seguro para ruedas que no se ajuste correctamente puede permitir que la silla ruede o vuelque de manera inesperada. 11 Los seguros para las ruedas deben ajustarse después de asegurarse de que las llantas tienen la presión de aire correcta. Cuando estén completamente colocados, el brazo debe quedar metido dentro de la llanta, al menos a 3,2 mm (1/8”), para ser eficaz. Si detecta que los seguros de las ruedas se han deslizado o no están funcionando correctamente, comuníquese con su proveedor de servicios para que los ajuste apropiadamente. D H. TUBOS CONTRA VOLCADURAS 12 Sunrise Medical recomienda los tubos contra volcaduras para todas las sillas de ruedas 1. Para insertar los tubos contra volcaduras en los receptáculos a. Oprima el botón de liberación trasero (I) del tubo contra volcaduras de manera que ambos pasadores de liberación se muevan hacia adentro. b. Inserte el tubo contra volcaduras (E) en el receptor contra volcaduras (F). c. Gire el tubo contra volcaduras hacia abajo hasta que el pasador de liberación sobresalga a través del agujero de montaje del receptáculo. d. Inserte el segundo tubo contra volcaduras de la misma manera. 2. Ajuste de la rueda del tubo contra volcaduras Los ruedas del tubo contra volcaduras deberán ser elevadas o bajadas para alcanzar un espacio libre apropiado de 1 1/2 a 2 pulg. (38 a 50 mm). Oprima el botón de liberación de la rueda contra volcaduras (H) de tal manera que ambos pasadores de liberación se muevan hacia adentro. Eleve o baje hacia uno de los tres orificios perforados previamente (G). Suelte el botón. Ajuste la segunda rueda del tubo contra volcaduras de la misma manera. Ambas ruedas deben estar exactamente a la misma altura. 3. Para girar los tubos contra volcaduras hacia arriba Gire los tubos contra volcaduras hacia arriba cuando la silla sea empujada por un ayudante, cuando pase sobre obstáculos o para subir aceras. Oprima el botón de liberación del tubo contra volcaduras trasero (I). Sostenga la palanca hacia dentro y gire el tubo contra volcaduras hacia arriba. Suelte la palanca y repita el procedimiento con el segundo tubo contra volcaduras. Después de terminar esta maniobra, recuerde regresar los tubos contra volcaduras a su posición hacia abajo. MK-100309 Rev. B 16 12 F I E H G ESPAÑOL I. REPOSABRAZOS VIII. USO Y MANTENIMIENTO 13 4 5 3 1. Instalación a. Deslice el poste externo en el receptáculo montado en el bastidor de la silla de ruedas. b. El reposabrazos se asegurará automáticamente en su sitio. 2. Ajuste de la altura a. Gire la palanca de liberación de ajuste de la altura (3) hasta el segundo punto de detención. b. Deslice el cojín del reposabrazos hacia arriba o abajo hasta la altura deseada. c. Regrese la palanca a la posición de asegurado contra el poste. d. Empuje el cojín del reposabrazos (4) hasta que el poste superior caiga en su sitio. 3. Remoción del reposabrazos a. Tire de la palanca (3) y levante todo el reposabrazos. 4. Reposición del reposabrazos a. Deslice el reposabrazos en el receptáculo. b. Volver la palanca a la posición cerrada contra el poste. 13 7 1 2 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Poste externo Receptacle Palanca de liberación Cojín del reposabrazos Barra de transferencia Panel lateral Poste interior 14 J. REPOSABRAZOS GIRATORIOS ACOJINADOS (Opcional) 1. 14 Instalación a. b. La altura del reposabrazos está determinada por la posición del perno de ajuste (A). Deslice el reposabrazos en el tubo del receptáculo (B) en la parte posterior del bastidor hasta que el perno de ajuste esté apoyado en forma segura (bloqueado) en la ranura del tubo del receptáculo. B 2. Giratorio a. Levante el reposabrazos de la posición de bloqueo y rótelo hacia un costado. 3. Remoción del reposabrazos a. Tire del reposabrazos hacia afuera del receptor. A K. MOVER DE UN TIRÓN HASTA EL REPOSAPIÉS DEPLATAFORMA 15 15 Doble hacia arriba reposapies (C) cuando se transfiere de su silla ruedas. C 17 MK-100309 Rev. B ESPAÑOL VIII. USO Y MANTENIMIENTO L. REPOSAPIÉS, REPOSAPIERNAS Y ESTRIBOS (GPSA solomente) 16 Asegúrese de que su distribuidor de Sunrise haya ajustado correctamente los reposapiés y/o reposapiernas con el asesoramiento de un profesional de la salud. La configuración original no debería cambiarse sin consul-tar con ese profesional de la salud en primer lugar. La posición de los reposapiés es clave para mantener su cuerpo en la alineación correcta, y para brindar un apoyo estable a sus piernas y torso. Los reposapiernas y reposapiés deben oscilar sin entorpecer, o bien, deben quitarse para los cambios de asiento. Sostenes y reposapiés giratorios hacia adentro y haciaafuera (60°, 70º, 80°) B 16 A 1. Instalación a. b. Coloque el pasador del asiento del pivote giratorio hacia adentro/fuera en el receptáculo (C) en el tubo delantero del armazón con el reposapiés mirando hacia adentro o hacia afuera del armazón. Gire el reposapiés hacia adentro hasta que caiga en su sitio en la placa del seguro. 2. Remoción a. b. Para remover el reposapiés, libere el seguro (B) tirando de la palanca hacia arriba o empújela hacia abajo. Gire el reposapiés hacia adentro yafuera y levántelo. 17 17 C 3. ALR Instalación o Remoción Para instalar o remover el Reposapiernas articulado (ALR por sus siglas en inglés) consulte las instrucciones de instalación del reposapiés giratorio. 4. Ajuste de la elevación a. Ta. Para elevar el reposapiernas, levántelo hasta la posición deseada. El reposapiernas se asegurará automáticamente en su sitio. b. Para bajar el reposapiernas, mientras está sentado sobre la silla, presione la palanca de liberación (C) hacia abajo y baje el reposapiernas hasta la posición deseada. El reposapiernas se asegurará automática-mente en su sitio. 5. ELR Instalación o Remoción 18 Para instalar o remover el Reposapiernas elevable (ELR, por sus siglas en inglés) consulte las instrucciones de instalación del reposapiés giratorio. 6. Ajuste de la elevación a. b. Articulating legrest Ta. Para elevar el reposapiernas, levántelo hasta la posición deseada. El reposapiernas se asegurará automáticamente en su sitio. Para bajar el reposapiernas, mientras está sentado sobre la silla, presione la palanca de liberación (D) hacia abajo y baje el reposapiernas hasta la posición deseada. El reposapiernas se asegurará automática-mente en su sitio. D Elevating legrest M. INSTALACIÓN DEL COJÍN Coloque el cojín en la eslinga del asiento con la parte de VELCRO® hacia abajo. La parte biselada del cojín debe estar al frente. Oprímalo con firmeza en su sitio. MK-100309 Rev. B 18 18 ESPAÑOL VIII. USO Y MANTENIMIENTO 19 N. ROTECTORES LATERALES Inserción 19 y remoción del protector lateral a. b. Inserte el protector lateral en el accesorio receptor exterior del protector lateral. Para sacarlo, tome la parte superior del protector lateral y tire hacia arriba. NOTA– Luego de instalar el equipo receptor y de insertar el protector lateral, verifique si hay interferencias. No utilice la silla de ruedas si el protector lateral interfiere con cualquiera de los otros componentes. O. CONSEJOS DE ALMACENAMIENTO 1. Guarde su silla en un área limpia y seca. De lo contrario, las piezas podrían oxidarse o sufrir corrosión. 2. Antes de usar su silla, asegúrese de que funcione correctamente. Inspeccione y realice mantenimiento de todos los artículos de la “Tabla de Mantenimiento”. 3. Si se guarda por más de tres meses, haga que un distribuidor autorizado inspeccione la silla antes de usarla. P. REVISIÓN Una vez que la silla está ensamblada y ajustada, debe funcionar uniforme y fácilmente. Todos los accesorios también deben funcionar uniformemente. Si tiene algún problema, siga estos procedimientos: 1. Revise las secciones de preparación y revisión y la guía de funcionamiento para asegurarse de que la silla fue preparada apropiadamente. 2. Repase la guía de detección y solución de problemas. 3. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. Si aún tiene el problema después de haberse puesto en contacto con su distribuidor autorizado, póngase en contacto con los servicios al cliente de Sunrise. 19 MK-100309 Rev. B ESPAÑOL IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR 20 ADVERTENCIA El dueño de esta silla es el responsable de garantizar que un profesional de servicios capacitado, asesorado por un profesional de la salud, ha armado y ajustado la silla de ruedas. El mantenimiento y/o los ajustes solo deben hacerse con el asesoramiento de un profesional de la salud. Siempre use partes y/o accesorios que Sunrise Medical haya recomendado y aprobado cuando esta silla reciba servicios de mantenimiento. A. INTRODUCCIÓN DEL SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR 20 1. Al menos una vez al año, haga que un distribuidor autorizado inspeccione esta silla por completo, revise su seguridad y proporcione un mantenimiento regular. The tool list at right is a good starting point for proper maintenance. 2. Si ha detectado una parte gastada, doblada o dañada, repárela o reemplácela con las partes recomendadas antes de que la silla vuelva al servicio. 3. Un distribuidor autorizado debe hacer todos los trabajos principales de mantenimiento y reparaciones. B. CONSEJOS FUNDAMENTALES PARA EL MANTENIMIENTO 1. Valores de tensión: Un parámetro de tensión es el ajuste óptimo que debe hacerse a un sujetador en particular. Es importante usar los parámetros de tensión apropiados cuando se especifican. Cuando no se indique ninguna especifi-cación, use un parámetro de tensión de 6.8 Nm (60 pulg.-libras). 2. Materiales de referencia de ajuste y servicio del distribuidor: Visite www.sunrisemedical.com para ver los manuales, las hojas de instrucciones y los videos informativos de la Familia de sillas de rueda Quickie. HERRAMIENTAS NECESARIAS 1. Juego de llave hexagonal sistema imperial 2. Juego de llave hexagonal sistema métrico 3. Juego de llave inglesa sistema imperial 4. Juego de llave inglesa sistema métrico 5. Llave dinamométrica 6. Juego de cubo hexagonal sistema imperial 7. Juego de cubo hexagonal sistema métrico 8. Destornilladores Phillips y planos C. LIMPIEZA 21 D 1. Acabado de la pintura a. b. B Limpie las superficies pintadas con jabón o detergente suave. Proteja la pintura con una capa de cera automotriz no abrasiva. E 2. Ejes y partes móviles a. b. c. Limpie alrededor de los ejes y las partes móviles con un trapo húmedo (no mojado). Limpie o sacuda la pelusa, el polvo o la suciedad en los ejes o en las partes móviles. NO USE aceite 3 en 1 ni WD-40 ® para lubricar. Use solo lubricantes con teflón cuando trabaje en esta silla de ruedas. D. AJUSTE DE LA TUERCA DEL EJE POSTERIOR A 21 22 El eje de la rueda posterior (B) fija la rueda posterior a la manga del Eje (C). Cuando las bolas de retención (D) encajan en la manga del eje, la rueda posterior queda asegurada de manera eficaz en la silla. Oprimir el botón de liberación rápida (A) libera las bolas de retención y permite retirar el eje y ensamble de la rueda. Para ajustar el eje necesitará una llave de 3/4 pulg. para dar vuelta a la tuerca de ajuste (E). También necesitará una llave de 1/2 pulg. para sostener de manera segura el extremo de las bolas de retención del eje para evitar que dé vuelta. C F Si la rueda queda asegurada a la silla, pero existe demasiado juego de la rueda (el cubo de la rueda puede empujarse hacia delante y atrás sobre el eje) ajuste entonces la tuerca en sentido horario hasta que no exista un espacio perceptible entre la rueda y el tubo de inclinación lateral y el eje quede asegurado en la silla. E. EJES TRASEROS 22 23 24 25 El ajuste mas importante de la silla de ruedas Quickie es la posicion correcta del eje trasero. El centro de gravedad, la inclinacion lateral de las ruedas y la base de las ruedas quedan determinados por el ajuste del eje. 23 1. Centro de gravedad Si se mueve el centro de gravedad hacia el frente menor será la fuerza requerida para voltear la silla. Cuanto más atrás esté el eje, más estable será la silla. El centro de gravedad se ajusta al mover el eje manga trasero (C) hacia atrás o adelante en la placa del eje indexada (F). Si mueve el eje hacia adelante aumentará la velocidad de viraje y el extremo delantero será más liviano. Ajustes de 1/2" (1,25 cm) disponibles según las marcas de indicación. 2. Comba de la rueda El ajuste de la inclinación lateral de las ruedas ofrece una mayor estabilidad lado a lado debido al aumento de anchura y ángulo de la base de las ruedas. El ajuste de la inclinación lateral de las ruedas también permite dar vuelta con mayor rapidez y un major acceso a la parte superior de los aros para las manos. La inclinación lateral está predeterminada de fábrica en 7º. La mayor o menor inclinación puede obtenerse al aumentar o disminuir el numero de arandelas de inclinación (G) situadas entre las placas del eje y el bastidor. MK-100309 Rev. B 20 G ESPAÑOL IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR 3. Ajuste del ancho de la base de la silla 24 a) b) c) d) Afloje las dos tuercas del eje (A). Vuelva a colocar la manga del eje (B) en la ranura deseada. Vuelva a ajustar las tuercas. La ubicación del eje debe ser exactamente igual en ambos lados de la silla de ruedas. NOTA: para lograr la silla más angosta posible, las placas del eje se pueden montar en los tubos interiores del marco. Puede ser necesario volver a ajustar las mangas del eje. A 4. Ajuste de la altura del asiento B a) Retire los pernos de la placa del eje (C). b) Mueva la placa del eje verticalmente en los orificios previamente perforados hasta llegar a la posición deseada. c) Vuelva a insertar los pernos en el bastidor y apriételos. d) Repita en el otro lado de la silla. El ajuste debe ser exactamente el mismo en ambos lados de la silla de ruedas. 25 C NOTA: Los ajustes de la rueda giratoria frontal deben corresponder con cualquier cambio que se haga a la altura del asiento. F. SEGUROS DE LAS RUEDAS 26 27 Los seguros de las ruedas se instalan en la fábrica, a menos que el usuario haya pedido algo diferente. Use un parámetro de tensión de 100 pulg.-libras para ajustar los seguros de las ruedas. 26 1. Seguros de las Ruedas de Tijera en Montaje Alto a) Afloje los tornillos de la abrazadera (D) b) Deslice el conjunto hacia la rueda posterior hasta que la abrazadera se meta en la rueda para restringir su movimiento cuando se encuentre en posición asegurada. c) Ajuste la posición del ángulo. d) Apriete bien el equipo. D D 2. Seguros de las ruedas de montaje bajo a) Afloje los tornillos de la parte superior de cada abrazadera (E). b) Deslice el conjunto hacia la rueda posterior hasta que la abrazadera se meta en la rueda para restringir su movimiento cuando se encuentre en posición asegurada. c) Ajuste la posición del ángulo. d) Apriete los tornillos. 27 3. Seguros de las Ruedas Tipo “Empuje para Asegurar” o "Tire para Asegurar" de Montaje Alto a) Afloje los tornillos de la parte superior de cada abrazadera. b) Usando una llave Allen de 3/16", gire uno de los tornillos en sentido antihorario un cuarto de vuelta. c) Repita el mismo proceso con el segundo tornillo. d) Afloje los tornillos de manera alterna (dos vueltas cada uno) hasta retirar ambos tornillos. e) Deslice la abrazadera hacia la rueda posterior hasta que el seguro de la rueda quede metido en la rueda para restringir el movimiento cuando se encuentre en posición de asegurado. f) Apriete los tornillos. E Manija de la extensión y ayuda del grado 4. RECEPTÁCULOS CONTRA VOLCADURAS 28 Sunrise Medical recomienda los tubos contra volcaduras para todas las sillas de ruedas. Use una tensión de 115 pulg.-lbs cuando ajuste los tubos contra volcaduras. 1. 28 F . . Quite los pernos (F) del receptor de los tubos contra volcaduras . . . . . . . . . . . F 21 MK-100309 Rev. B ESPAÑOL IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR H. RECEPTÁCULO DEL REPOSABRAZOS DE UN SOLO POSTE 29 29 B A 1. Montaje del receptáculo a. Coloque las dos abrazaderas del receptáculo (A) en la parte superior del tubo de la estructura posterior lateral. Alinee con la ubicación preferida del reposabrazos de altura ajustable de poste sencillo. Comprima ambos receptáculos de abrazadera juntos del lado del receptáculo del poste e inserte los 3 pernos hexagonales (B) dentro del receptor del poste. Una vez insertados, mantenga ambos receptáculos de abrazadera contra la parte superior del tubo de la estructura lateral posterior y ajuste el equipo. b. c. C 30 1. Ajuste del Receptáculo del Reposabrazos Para apretar o aflojar el ajuste del poste externo en el receptáculo: a. Afloje los pernos de los lados del receptáculo (C). b. Con el conjunto del reposabrazos (D) en el receptáculo (E) presione firmemente sobre la parte exterior del receptáculo. c. Mantenga la presión sobre el receptáculo y vuelva a apretar dos de los pernos hexagonales (C). d. Retire el conjunto del reposabrazos y vuelva a apretar los otros dos pernos hexagonales (C). e. El reposabrazos calzará en el receptáculo con firmeza y disminuirá los ruidos generados por la vibración. 30 D 2. Cómo mover la Ubicación del receptáculo a. b. c. Afloje los 3 pernos (B) que unen las mitades de la abrazadera (A) (no las retire). Deslice la abrazadera de modo que el reposabrazos esté en la posición correcta. Apriete los 3 pernos (B). I. RECEPTÁCULO DEL REPOSABRAZOS GIRATORIO ACOJINADO E 31 31 Los reposabrazos giratorios pueden retirarse o pueden girar hacia atrás para permitir los cambios laterales. Su altura puede ajustarse su altura puede ajustarse (en incrementos de 2,5 cm [1 pulg.]) moviendo el equipo (D) hacia arriba o abajo en los orificios perforados previamente en la abrazadera del reposabrazos. a. b. Se puede lograr una altura adicional al retirar el equipo (E) y voltearlo.. Ajuste el equipo (E). Use un parámetro de tensión de 16,27 Nm (144 pulg.-libras). E D J. AJUSTE DE LA ALTURA DEL REPOSAPIÉS GIRATORIO (GPSA) 32 32 Ajuste de la Altura NOTA: Se recomienda que mantenga un mínimo de 5 cm (2 pulg.) de distancia entre el punto más bajo del reposapiés y el piso. a. Afloje el tornillo de ajuste (F) con una llave hexagonal de 0,5 cm (3/16 pulg.). b. Deslice la extensión del reposapiés (G) hacia arriba o hacia abajo dentro del tubo del armazón hasta la altura deseada. c. Apriete los tornillos de ajuste (F). Use un parámetro de tensión de 16,27 Nm (144 pulg.-libras). K. REPOSAPIÉS FRONTAL FIJO (GP, GPV) e. f. Quite los pernos de montaje (A) en la parte superior de cada tubo de extensión. Asegúrese de que las inserciones permanezcan en su lugar. Deslice el tubo del reposapiés en el tubo del armazón frontal hasta la altura deseada. Alinee los orificios y reemplace el perno en la parte exterior a través del armazón, el reposapiés y la inserción. Siga el mismo procedimiento del lado opuesto. Alinee el reposapiés hasta la posición de rotación interna/externa que desee y apriete firmemente. MK-100309 Rev. B F A 33 1. Ajuste a. b. c. d. G 22 33 ESPAÑOL IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR L. REPOSAPIÉS AJUSTABLE CON ÁNUGLO 34 . . . . C 34 . . C B M. ESTRIBO CON PLATAFORMA PLEGABLE 35 E 1. Ajuste de la Altura a. b. c. D Afloje los tornillos (D) que sujetan los tubos de extensión redondos (E) al Bastidor Frontal Fijo de la silla de ruedas. Ajuste el conjunto del estribo a la altura deseada. Vuelva a ajustar el equipo. N. REPOSAPIERNAS ARTICULADO 35 36 36 1. Ajuste de la altura del cojín para la pantorrilla a. b. c. Afloje la tuerca de retención (E) ubicada en la parte posterior del conjunto de la abrazadera del cojín para la pantorrilla. Deslice hacia arriba o hacia abajo la abrazadera del cojín para la pantorrilla. Ajuste la tuerca de retención (E) una vez que la almohadilla esté en la posición deseada. E Ajuste de la altura con el tubo de extensión a. ( “Ajuste giratorio de altura” Section J) ............. O. REPOSAPIERNAS ELEVABLE 37 37 1. Ajuste de la altura del cojín para la pantorrilla a. b. c. Afloje la tuerca de retención (F) ubicada en la parte posterior del conjunto de la abrazadera del cojín para la pantorrilla. Deslice hacia arriba o hacia abajo la abrazadera del cojín para la pantorrilla. Ajuste la tuerca de retención (F) una vez que la almohadilla esté en la posición deseada. F 2. Ajuste de la altura con el tubo de extensión a. (“Ajuste giratorio de altura” Section J) 23 MK-100309 Rev. B ESPAÑOL IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR P. HORQUILLAS DE LAS RUEDAS 38 38 NOTA: Los dos orificios para las horquillas de las ruedas pivotantes permiten el intercambio de las ruedas pivotantes de 5" y 6" y el ajuste de la altura del asiento. 1. Ajuste de la horquilla de la rueda pivotante a) Afloje el perno (C) y retire la rueda pivotante. b) Puede cambiar el tamaño de la rueda pivotante y/o colocar la rueda pivotante hacia arriba o hacia abajo en los orificios previamente perforados (1 pulgada de separación) en la horquilla. c) Reemplace el perno y apriételo bien. Use un parámetro de tensión de 75 pulg.-lb. C 39 Q. RUEDES PIVOTANTES Use a torque setting of 75 in-lbs. when adjusting the casters. 1. Ajuste del ángulo de la rueda pivotante 39 . . . . . C . . . . . . . . . . 2. Reversibilidad de la rueda pivotante (GPSA) . 40 . C . 9 90 90° 0° . 40 . . . ........ . . 41 1. Cómo mover el alojamiento de las ruedas pivotantes (GP, GPV) 41 a) Retire los dos pernos hexagonales (A). b) Retire la chaveta de seguridad y el pasador (B). c) Deslice la placa de la rueda hacia adelante o hacia atrás e inserte el pasador de seguridad en uno de los tres orificios previamente perforados. d) Vuelva a insertar todos los pernos y ajústelos (A). e) Reemplace la chaveta de seguridad. f) Repita el proceso en el otro lado. A B 42 2. Montaje Inverso (GP, GPV) a) Para invertir el alojamiento de la rueda pivotante, la rueda izquierda debe montarse en el lateral derecho del armazón. b) El alojamiento derecho debería montarse en el lateral izquierdo del armazón. MK-100309 Rev. B 24 42 ESPAÑOL IX. AJUSTE Y SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR S. RESPALDO 46 47 46 1. Ajuste de la Altura F El respaldo viene de manera estándar con un ajuste de altura de 10 cm (4"). a) Quite la tapicería del respaldo del bastidor. b) Podrá ver el tubo del respaldo que se introduce a manera de telescopio en el bastidor y está asegurado por tornillos (F) a un lado del marco. c) Para ajustar la altura del respaldo puede elegir alguno de los cuatro orificios que están a una distancia de 2,5 cm (1 pulg.) uno del otro. d) Después de seleccionar la altura adecuada, deslice la tapicería del respaldo para regresarla a su posición, sin fijar la porción que se empalma. e) Asegure el material tipo VELCRO® en los tubos laterales y fije el exceso de material que se empalma. 47 2. Ajuste del ángulo del respaldo (respaldo plegable) El ajuste estándar del ángulo en esta silla de ruedas Quickie es de 8° (+/- 5°). a) Al girar el perno excéntrico (G) de la bisagra de la placa del respaldo aumentará o reducirá el ángulo del respaldo. b) El ajuste a cada lado de la silla debe ser exactamente igual. T. ACCESORIOS DEL PROTECTOR LATERAL G 48 48 Instalación de los accesorios del protector lateral. . . A B. . . 3 1 . . C . D D C A B U. ESLINGA DEL ASIENTO 49 1. Ajuste La eslinga del asiento se puede ajustar con el material de retención tipo VELCRO® debajo del asiento. a) Retire los tornillos (E) y la tuerca posterior que retiene la eslinga del asiento del lado izquierdo. b) Vuelva a ajustar el material estilo Velcro® para aumentar la tensión de la eslinga del asiento. c) Reemplace los tornillos. d) En caso de dificultad para volver a instalar los tornillos, intente usar una sonda para alinear los orificios. MK-100309 Rev. B 26 E 49 ESPAÑOL NOTAS 27 MK-100309 Rev. B ESPAÑOL XI. GARANTÍA LIMITADA DE SUNRISE . C. 1. 1. C . . . . . . . . . . . . . 3. 3. . . . . C C . . . . 1 . . . 3 E. C C 1. .C 1 . . 2. . . C 3. . USA. . F. .C 37 7 13 C 1. . . 2. . . . G. INFORMACIÓN ADICIONAL DE LA GARANTÍA . C . . . . Anote su número de serie aquí como referencia a futuro: ____________________________________________ MK-100309 Rev. B 28 .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

Quickie GP® Series El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para