KALORIK CKS 40211 Manual de usuario

Categoría
Enfriadores de vino
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
11 USK CKS 40211 - 120501
Assembly page 11/30
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Cuando use algún aparato eléctrico siempre deben seguirse
precauciones básicas de seguridad incluyendo las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. No utilice el aparato en exteriores y no cargue la unidad en
exteriores.
3. Solamente para usar en interiores. No exponga el abrebotellas
eléctrico, el preservador de vino o su cargador a la lluvia o
cualquier severa condición climática.
4. No permita que esta unidad sea usada como un juguete. Se
requiere prestar mucha atención cuando la unidad sea usada
por niños o cerca de ellos.
5. Utilice el abridor eléctrico para botella de vino solamente en la
forma adecuada y para la finalidad con la que fue ideado.
6. No lo utilice si su cable o enchufe se encuentran dañados. No lo
utilice si se ha caído, dañado, si ha sido dejado en el exterior, o si
fue arrojado al agua. Devuélvalo a la agencia de servicio
autorizada para su revisación, reparación y/ o ajuste.
7. Nunca fuerce el abridor eléctrico para botella de vino para
introducirlo en una botella ni trate de aumentar la velocidad del
mecanismo. La unidad trabajará en forma óptima cuando se la
haga funcionar a la velocidad adecuada.
8. No trate de abrir las unidades o su cargador. Sus partes no
pueden ser reparadas. Cargue las unidades solamente con la
base de carga y el adaptador provisto para la misma.
9. No trate de abrir botellas si el interruptor no funciona
correctamente.
10. No toque ni ajuste el mecanismo del abridor eléctrico, o del
preservador de vino, ni tampoco su espiral saca-corcho.
Sostenga el abridor eléctrico para botella de vino solamente por
su carcasa.
11. Para evitar el riesgo de shock eléctrico, no introduzca el abridor
eléctrico o el preservador en agua ni en ningún otro líquido. Esto
podía ocasionar daños personales y/o daños al producto.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
12 USK CKS 40211 - 120501
Assembly page 12/30
Fax +32 2 359 95 50
12. El uso de accesorios no recomendados para este producto
vendidos por el fabricante del mismo pueden causar incendios,
shock eléctrico, heridas, y/o daños al producto
13. Nunca desconecte la unidad del enchufe tirando del cable.
14. Para evitar riesgos de incendio, no haga funcionar la unidad en
presencia de explosivos y/o vapores inflamables.
15. No maltrate el cable del cargador. Nunca arrastre el cargador o
la base del mismo por su cable ni tire del cable para
desconectarlo de un enchufe; en lugar de ello, tome el
cargador y desconecte el cable del mismo. Luego desconecte
el adaptador de la toma-corriente.
16. Mantenga el cable del cargador lejos de superficies calientes.
17. No manipule el aparato o su enchufe con las manos húmedas.
18. No utilice materiales o productos abrasivos para limpiar el abridor
eléctrico para botella de vino. No sumerja la unidad en agua ni
en ningún otro líquido.
19. Lea todas las instrucciones de manejo y guíese por las mismas.
20. No utilice el cargador con ninguna extensión de cable. Conecte
el cable directamente en una toma-corriente. Utilice el cargador
solamente en un toma-corriente estándar (110-120V Volt, 60 Hz)
21. Este aparato contiene baterías recargables. No eche este
producto al fuego ya que esto puede causar una explosión.
CUIDADO: El saca-corcho es filoso. Manéjelo con cuidado.
Mantenga sus manos y los utensilios fuera de la unidad durante su
funcionamiento para evitar toda posibilidad de graves daños
personales y/o daños al producto o propiedad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO HOGAREÑO SOLAMENTE
ALERTAS DE SEGURIDAD
Aunque su aparato es de fácil manejo, usted deberá seguir las
siguientes instrucciones para su seguridad:
1. No coloque el aparato cerca de una fuente de calor.
2. Utilice el aparato en una superficie estable.
3. No desconecte el adaptador tirando del cable.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
13 USK CKS 40211 - 120501
Assembly page 13/30
Fax +32 2 359 95 50
4. La unidad deberá estar desconectada:
Antes de su limpieza y/o mantenimiento.
Si aparenta tener algún defecto.
PARTES
1. Abrebotellas de acero
inoxidable
2. Botones de Encendido
Arriba/Abajo
3. Espiral saca-corcho.
4. Zona de desencorchado
5. Base de Carga
6. Tapón (2 unidas)
7. Vertedor de vino con tapón
8. Cortador de Hoja de
Aluminio
9. Preservador de vino de
acero inoxidable (bomba)
10. Interruptor del preservador
11.
Adaptador de Corriente
3
4
2
5
6
1
11
7
8
9
10
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
14 USK CKS 40211 - 120501
Assembly page 14/30
Fax +32 2 359 95 50
ESPECIFICACIONES
Tipo de Batería Ni-MH, recargable, tipo AA
Voltaje 3.6V (3 baterías de 1.2V-
cada una
)
Adaptador de
Entrada
120V AC 60 Hz 3.7W
Adaptador de
Salida
9.0V DC, 200mA
Tiempo de Carga Aprox. 12 Horas
INSTRUCCIONES DE MANEJO
Le recomendamos que recargue su abrebotellas de vino eléctrico y
su preservador durante un mínimo de doce (12) horas antes de
utilizarlo por primera vez. Por favor, siga las instrucciones de re-carga
que se dan a continuación:
Cómo recargar su abrebotellas de vino eléctrico y el preservador
Conecte un extremo del cable adaptador en la base de la
unidad de recarga y el otro extreme en un toma corriente.
Coloque el abrebotellas dentro de la toma izquierda de la base
del cargador y el preservador en la toma de la derecha. Gire el
abrebotellas y el preservador hasta que sienta que se han
ajustado bien a la toma.
Asegurándose de que ambos se encuentren en la posición
adecuada y completamente ajustados en el conector de
carga. Por favor, note que el abrebotellas de vino, y el
preservador encajan en el cargador solamente de una forma.
Una vez que las unidades estén correctamente ajustadas, la luz
azul se encenderá.
El tiempo de recarga completa del aparato será
aproximadamente de 12 horas.
Una vez cargado en forma completa, su abrebotellas de vino
eléctrico puede ser utilizado para abrir aproximadamente entre
25 y 30 botellas de vino, en una sola carga.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
15 USK CKS 40211 - 120501
Assembly page 15/30
Fax +32 2 359 95 50
Puede dejar el adaptador conectado para mantener la carga
completa en ambas unidades o desconectarlo después de
12horas, (en este caso la luz azul no estará encendida).
Cortador de la hoja de aluminio
El cortador de la hoja de aluminio puede ser almacenado en la
base de recarga.
Antes de extraer el corcho usted debe remover cualquier hoja
de aluminio de la botella.
Coloque el cortador de hoja de aluminio en la parte superior de
la botella de vino.
Sostenga con su mano la botella por la parte inferior y haga girar
el cortador de hoja de aluminio hasta remover la hoja de
aluminio.
Retire la hoja de aluminio para dejar el corcho al descubierto.
Vertedor de vino
Coloque le vertedor de vino en el cuello de la botella abierta,
teniendo cuidado de no perturbar el collar de goma en la base
del vertedor.
El vertedor permite que el vino se oxigene mientras se vierte y
evita goteos a lo largo de la botella.
El vertedor está equipado con un tope que puede utilizarse para
guardar la botella de vino abierta durante un periodo muy corto
de tiempo.
Preservador de vino
Al eliminar el oxígeno de la botella, el preservador de vino
evitará los principios de oxidación que entorpece y daña el
sabor de los vinos (especialmente los tintos) .
El centro de vinos cuenta con 2 tapones especiales que impiden
que el aire vuelva a entrar en la botella tras usar el preservador
de vinos. Los tapones siempre necesitan ser utilizados en unión
con el preservador de vino.
Los tapones de vino están equipados con un anillo plateado que
le permitirá indicar la fecha en la que el conservador de vinos se
utilizó por última vez y por tanto hacer un seguimiento de las
veces que la botella ha sido abierta.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
16 USK CKS 40211 - 120501
Assembly page 16/30
Fax +32 2 359 95 50
Se recomienda beber el contenido de una botella abierta entre
3 a 5 días como máximo para preservar sus cualidades.
Cómo Poner en Funcionamiento su Abrebotellas de vino eléctrico
Coloque el abrebotellas asegurándose de que el mismo se
mantenga todo el tiempo lo más vertical posible. Si usted
mantiene el abridor eléctrico de ángulo respecto de la botella,
su abridor no extraerá el corcho en forma apropiada.
Sostenga el abridor firmemente y afloje el botón que indica
“hacia abajo”, o sea el botón inferior. El espiral saca-corcho
girará en el sentido contrario a las agujas del reloj, penetrará en
el corcho, y extraerá el corcho de la botella gradualmente.
Cuando el abridor se detenga, el corcho habrá sido extraído
completamente de la botella.
Levante el abridor y sáquelo de la botella. Para remover el
corcho del abridor, afloje el botón que indica “arriba”. El espiral
girará en el sentido de las agujas del reloj y removerá el corcho.
Recuerde volver a colocar el abrebotellas en la base de
recarga después de haberlo usado. Esto protegerá el
mecanismo mientras la unidad no se utilice.
Cómo Poner en Funcionamiento su preservador de vino
Introduzca un tapón en la botella abierta.
Coloque la botella en una superficie plana y estable y coloque
el preservador de vino eléctrico en la parte superior del tapón;
asegurándose de que la bomba se mantenga todo el tiempo lo
más vertical posible. Si usted mantiene el conservador de vino
en posición de ángulo respecto de la botella, este no eliminará
el aire de la botella correctamente.
Sostenga el conservador con firmeza y presione el botón.
La parte interna del preservador de vino comenzará a trabajar
en un movimiento de hacia arriba y hacia abajo, con un ruido
de traqueteo y eliminará gradualmente el aire de la botella
mientras que el tapón impide que el aire vuelva a entrar en la
misma.
El preservador de vino se detiene automáticamente después de
20 segundos. No suelte el botón hasta que el preservador de
vino se detenga. Atención: si la botella esta medio vacía, se
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
17 USK CKS 40211 - 120501
Assembly page 17/30
Fax +32 2 359 95 50
debe repetir el proceso una segunda vez para asegurarse de
que todo el oxígeno ha sido aspirado de la botella.
Levante el preservador y quítelo de la botella.
Recuerde volver a colocar el preservador de vino en la base de
recarga después de haberlo usado. Esto protegerá el
mecanismo mientras la unidad no se utilice.
Indicadores de fecha en los tapones
Utilice el símbolo “ ▼ ” para indicar la fecha en la que la botella
se selló con el conservador de vino.
Gire suavemente el anillo plateado hacia la izda o dcha hasta
que la fecha correcta este en línea con el símbolo “ ▼ ”.
Abrir una botella sellada con el preservador de vino
Sujete firmemente la botella en una mano y quite con cuidado el
tapón de vino fuera de la botella con la otra mano.
Guarde los tapones en un lugar seguro y limpio o en la base
hasta el siguiente uso.
Nota: También se puede quitar el vacío de la botella presionando el
pasador en el centro del tapón a un lado. Si la botella fue sellada
recientemente oirá como el aire entra otra vez en la botella.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Limpie la superficie exterior del producto con la ayuda de un
trapo suave humedecido.
No utilice ningún producto de limpieza abrasivo o disolvente, ya
que esto podría ocasionar daños al aparato.
No intente limpiar ninguna de las superficies/caras interiores del
abrebotellas o del preservador de vino.
Le recomendamos que coloque siempre el abridor y el
preservador en el cargador para que así estén siempre listos
para el uso cuando lo desee.
Almacene el producto en un lugar limpio y seco cuando no esté
siendo utilizado.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
18 USK CKS 40211 - 120501
Assembly page 18/30
Fax +32 2 359 95 50
Almacene el producto en un lugar seco. No coloque ningún artículo
pesado arriba del aparato estando almacenado, ya que esto
podría causar daños en el mismo. Almacene el adaptador de
carga en un lugar limpio y seco lejos de cualquier objeto metálico.
Revise siempre el enchufe antes de usar el aparato, para asegurarse
de que ningún artículo metálico se ha adherido al aparato.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Si el aparato dejara de funcionar, por favor asegúrese de
descartarlo en un medio ambiente gentil. Por favor no lo ponga en
el depósito de basura de su casa.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
19 USK CKS 40211 - 120501
Assembly page 19/30
Fax +32 2 359 95 50
GARANTÍA
Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de
Registro de Producto adjunta para facilitar la verificación de la
fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de
Registro de Producto no es una condición imprescindible para la
aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de
garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com
A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está
garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación,
en los Estados Unidos. Esta garantía no es transferible. Conserve la
prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para
obtener la aplicación de la garantía.
Durante este período, si el producto KALORIK después de una
inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será
reparado o remplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos
para el consumidor. Si se envía un producto de remplazo, se
aplicará la garantía que queda del producto original.
Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala
utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia
al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización
en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el
producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones
no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No
existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos,
cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por
las piezas perdidas por el usuario.
Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este
producto está limitada a un año también.
Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita
o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o
indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente
mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga
derechos legales particulares, pero usted puede tener también otros
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
20 USK CKS 40211 - 120501
Assembly page 20/30
Fax +32 2 359 95 50
derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos
pueden variar de un estado a otro.
Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o
más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato
en la tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al
Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el
producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno
de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo
garantía y dirigirle al servicio post-venta más próximo.
Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente
franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de
autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al
Consumidor, al servicio post-venta KALORIK más próximo. (Visite
nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor
para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo
más próximo).
Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la
naturaleza del defecto.
Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al
Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a
jueves
, de las 9:00 a las 17:00 (EST), y el viernes de las 9:00 a las 16:00
(EST). Note que las horas pueden ser modificadas.
Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente:
KALORIK Servicio al Consumidor
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente
mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de
autorización de devolución serán rechazados.

Transcripción de documentos

Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. CONSEJOS DE SEGURIDAD Cuando use algún aparato eléctrico siempre deben seguirse precauciones básicas de seguridad incluyendo las siguientes: 1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. No utilice el aparato en exteriores y no cargue la unidad en exteriores. 3. Solamente para usar en interiores. No exponga el abrebotellas eléctrico, el preservador de vino o su cargador a la lluvia o cualquier severa condición climática. 4. No permita que esta unidad sea usada como un juguete. Se requiere prestar mucha atención cuando la unidad sea usada por niños o cerca de ellos. 5. Utilice el abridor eléctrico para botella de vino solamente en la forma adecuada y para la finalidad con la que fue ideado. 6. No lo utilice si su cable o enchufe se encuentran dañados. No lo utilice si se ha caído, dañado, si ha sido dejado en el exterior, o si fue arrojado al agua. Devuélvalo a la agencia de servicio autorizada para su revisación, reparación y/ o ajuste. 7. Nunca fuerce el abridor eléctrico para botella de vino para introducirlo en una botella ni trate de aumentar la velocidad del mecanismo. La unidad trabajará en forma óptima cuando se la haga funcionar a la velocidad adecuada. 8. No trate de abrir las unidades o su cargador. Sus partes no pueden ser reparadas. Cargue las unidades solamente con la base de carga y el adaptador provisto para la misma. 9. No trate de abrir botellas si el interruptor no funciona correctamente. 10. No toque ni ajuste el mecanismo del abridor eléctrico, o del preservador de vino, ni tampoco su espiral saca-corcho. Sostenga el abridor eléctrico para botella de vino solamente por su carcasa. 11. Para evitar el riesgo de shock eléctrico, no introduzca el abridor eléctrico o el preservador en agua ni en ningún otro líquido. Esto podía ocasionar daños personales y/o daños al producto. 11 Assembly page 11/30 USK CKS 40211 - 120501 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. 12. El uso de accesorios no recomendados para este producto vendidos por el fabricante del mismo pueden causar incendios, shock eléctrico, heridas, y/o daños al producto 13. Nunca desconecte la unidad del enchufe tirando del cable. 14. Para evitar riesgos de incendio, no haga funcionar la unidad en presencia de explosivos y/o vapores inflamables. 15. No maltrate el cable del cargador. Nunca arrastre el cargador o la base del mismo por su cable ni tire del cable para desconectarlo de un enchufe; en lugar de ello, tome el cargador y desconecte el cable del mismo. Luego desconecte el adaptador de la toma-corriente. 16. Mantenga el cable del cargador lejos de superficies calientes. 17. No manipule el aparato o su enchufe con las manos húmedas. 18. No utilice materiales o productos abrasivos para limpiar el abridor eléctrico para botella de vino. No sumerja la unidad en agua ni en ningún otro líquido. 19. Lea todas las instrucciones de manejo y guíese por las mismas. 20. No utilice el cargador con ninguna extensión de cable. Conecte el cable directamente en una toma-corriente. Utilice el cargador solamente en un toma-corriente estándar (110-120V Volt, 60 Hz) 21. Este aparato contiene baterías recargables. No eche este producto al fuego ya que esto puede causar una explosión. CUIDADO: El saca-corcho es filoso. Manéjelo con cuidado. Mantenga sus manos y los utensilios fuera de la unidad durante su funcionamiento para evitar toda posibilidad de graves daños personales y/o daños al producto o propiedad. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO HOGAREÑO SOLAMENTE ALERTAS DE SEGURIDAD Aunque su aparato es de fácil manejo, usted deberá seguir las siguientes instrucciones para su seguridad: 1. No coloque el aparato cerca de una fuente de calor. 2. Utilice el aparato en una superficie estable. 3. No desconecte el adaptador tirando del cable. 12 Assembly page 12/30 USK CKS 40211 - 120501 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. 4. La unidad deberá estar desconectada: • Antes de su limpieza y/o mantenimiento. • Si aparenta tener algún defecto. PARTES 1. Abrebotellas de acero inoxidable 2. Botones de Encendido Arriba/Abajo 3. Espiral saca-corcho. 4. Zona de desencorchado 5. Base de Carga 6. Tapón (2 unidas) 7. Vertedor de vino con tapón 8. Cortador de Hoja de Aluminio 9. Preservador de vino de acero inoxidable (bomba) 10. Interruptor del preservador 11. Adaptador de Corriente 1 11 2 10 9 8 3 4 7 6 5 13 Assembly page 13/30 USK CKS 40211 - 120501 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. Fax +32 2 359 95 50 ESPECIFICACIONES Tipo de Batería Voltaje Adaptador de Entrada Adaptador de Salida Tiempo de Carga Ni-MH, recargable, tipo AA 3.6V (3 baterías de 1.2Vcada una) 120V AC 60 Hz 3.7W 9.0V DC, 200mA Aprox. 12 Horas INSTRUCCIONES DE MANEJO Le recomendamos que recargue su abrebotellas de vino eléctrico y su preservador durante un mínimo de doce (12) horas antes de utilizarlo por primera vez. Por favor, siga las instrucciones de re-carga que se dan a continuación: Cómo recargar su abrebotellas de vino eléctrico y el preservador • • • • • Conecte un extremo del cable adaptador en la base de la unidad de recarga y el otro extreme en un toma corriente. Coloque el abrebotellas dentro de la toma izquierda de la base del cargador y el preservador en la toma de la derecha. Gire el abrebotellas y el preservador hasta que sienta que se han ajustado bien a la toma. Asegurándose de que ambos se encuentren en la posición adecuada y completamente ajustados en el conector de carga. Por favor, note que el abrebotellas de vino, y el preservador encajan en el cargador solamente de una forma. Una vez que las unidades estén correctamente ajustadas, la luz azul se encenderá. El tiempo de recarga completa del aparato será aproximadamente de 12 horas. Una vez cargado en forma completa, su abrebotellas de vino eléctrico puede ser utilizado para abrir aproximadamente entre 25 y 30 botellas de vino, en una sola carga. 14 Assembly page 14/30 USK CKS 40211 - 120501 Fax +32 2 359 95 50 • Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. Puede dejar el adaptador conectado para mantener la carga completa en ambas unidades o desconectarlo después de 12horas, (en este caso la luz azul no estará encendida). Cortador de la hoja de aluminio • • • • • El cortador de la hoja de aluminio puede ser almacenado en la base de recarga. Antes de extraer el corcho usted debe remover cualquier hoja de aluminio de la botella. Coloque el cortador de hoja de aluminio en la parte superior de la botella de vino. Sostenga con su mano la botella por la parte inferior y haga girar el cortador de hoja de aluminio hasta remover la hoja de aluminio. Retire la hoja de aluminio para dejar el corcho al descubierto. Vertedor de vino • • • Coloque le vertedor de vino en el cuello de la botella abierta, teniendo cuidado de no perturbar el collar de goma en la base del vertedor. El vertedor permite que el vino se oxigene mientras se vierte y evita goteos a lo largo de la botella. El vertedor está equipado con un tope que puede utilizarse para guardar la botella de vino abierta durante un periodo muy corto de tiempo. Preservador de vino • • • Al eliminar el oxígeno de la botella, el preservador de vino evitará los principios de oxidación que entorpece y daña el sabor de los vinos (especialmente los tintos) . El centro de vinos cuenta con 2 tapones especiales que impiden que el aire vuelva a entrar en la botella tras usar el preservador de vinos. Los tapones siempre necesitan ser utilizados en unión con el preservador de vino. Los tapones de vino están equipados con un anillo plateado que le permitirá indicar la fecha en la que el conservador de vinos se utilizó por última vez y por tanto hacer un seguimiento de las veces que la botella ha sido abierta. 15 Assembly page 15/30 USK CKS 40211 - 120501 Fax +32 2 359 95 50 • Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. Se recomienda beber el contenido de una botella abierta entre 3 a 5 días como máximo para preservar sus cualidades. Cómo Poner en Funcionamiento su Abrebotellas de vino eléctrico • • • • Coloque el abrebotellas asegurándose de que el mismo se mantenga todo el tiempo lo más vertical posible. Si usted mantiene el abridor eléctrico de ángulo respecto de la botella, su abridor no extraerá el corcho en forma apropiada. Sostenga el abridor firmemente y afloje el botón que indica “hacia abajo”, o sea el botón inferior. El espiral saca-corcho girará en el sentido contrario a las agujas del reloj, penetrará en el corcho, y extraerá el corcho de la botella gradualmente. Cuando el abridor se detenga, el corcho habrá sido extraído completamente de la botella. Levante el abridor y sáquelo de la botella. Para remover el corcho del abridor, afloje el botón que indica “arriba”. El espiral girará en el sentido de las agujas del reloj y removerá el corcho. Recuerde volver a colocar el abrebotellas en la base de recarga después de haberlo usado. Esto protegerá el mecanismo mientras la unidad no se utilice. Cómo Poner en Funcionamiento su preservador de vino • • • • • Introduzca un tapón en la botella abierta. Coloque la botella en una superficie plana y estable y coloque el preservador de vino eléctrico en la parte superior del tapón; asegurándose de que la bomba se mantenga todo el tiempo lo más vertical posible. Si usted mantiene el conservador de vino en posición de ángulo respecto de la botella, este no eliminará el aire de la botella correctamente. Sostenga el conservador con firmeza y presione el botón. La parte interna del preservador de vino comenzará a trabajar en un movimiento de hacia arriba y hacia abajo, con un ruido de traqueteo y eliminará gradualmente el aire de la botella mientras que el tapón impide que el aire vuelva a entrar en la misma. El preservador de vino se detiene automáticamente después de 20 segundos. No suelte el botón hasta que el preservador de vino se detenga. Atención: si la botella esta medio vacía, se 16 Assembly page 16/30 USK CKS 40211 - 120501 Fax +32 2 359 95 50 • • Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. debe repetir el proceso una segunda vez para asegurarse de que todo el oxígeno ha sido aspirado de la botella. Levante el preservador y quítelo de la botella. Recuerde volver a colocar el preservador de vino en la base de recarga después de haberlo usado. Esto protegerá el mecanismo mientras la unidad no se utilice. Indicadores de fecha en los tapones • • Utilice el símbolo “ ▼ ” para indicar la fecha en la que la botella se selló con el conservador de vino. Gire suavemente el anillo plateado hacia la izda o dcha hasta que la fecha correcta este en línea con el símbolo “ ▼ ”. Abrir una botella sellada con el preservador de vino • • Sujete firmemente la botella en una mano y quite con cuidado el tapón de vino fuera de la botella con la otra mano. Guarde los tapones en un lugar seguro y limpio o en la base hasta el siguiente uso. Nota: También se puede quitar el vacío de la botella presionando el pasador en el centro del tapón a un lado. Si la botella fue sellada recientemente oirá como el aire entra otra vez en la botella. LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO • • • • • Limpie la superficie exterior del producto con la ayuda de un trapo suave humedecido. No utilice ningún producto de limpieza abrasivo o disolvente, ya que esto podría ocasionar daños al aparato. No intente limpiar ninguna de las superficies/caras interiores del abrebotellas o del preservador de vino. Le recomendamos que coloque siempre el abridor y el preservador en el cargador para que así estén siempre listos para el uso cuando lo desee. Almacene el producto en un lugar limpio y seco cuando no esté siendo utilizado. 17 Assembly page 17/30 USK CKS 40211 - 120501 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. Almacene el producto en un lugar seco. No coloque ningún artículo pesado arriba del aparato estando almacenado, ya que esto podría causar daños en el mismo. Almacene el adaptador de carga en un lugar limpio y seco lejos de cualquier objeto metálico. Revise siempre el enchufe antes de usar el aparato, para asegurarse de que ningún artículo metálico se ha adherido al aparato. PROTECCIÓN AMBIENTAL Si el aparato dejara de funcionar, por favor asegúrese de descartarlo en un medio ambiente gentil. Por favor no lo ponga en el depósito de basura de su casa. 18 Assembly page 18/30 USK CKS 40211 - 120501 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. GARANTÍA Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de Registro de Producto adjunta para facilitar la verificación de la fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de Registro de Producto no es una condición imprescindible para la aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación, en los Estados Unidos. Esta garantía no es transferible. Conserve la prueba de compra original. Se exige una prueba de compra para obtener la aplicación de la garantía. Durante este período, si el producto KALORIK después de una inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será reparado o remplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos para el consumidor. Si se envía un producto de remplazo, se aplicará la garantía que queda del producto original. Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos, cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por las piezas perdidas por el usuario. Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este producto está limitada a un año también. Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga derechos legales particulares, pero usted puede tener también otros 19 Assembly page 19/30 USK CKS 40211 - 120501 Fax +32 2 359 95 50 Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Print only what is inside the frame. derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos pueden variar de un estado a otro. Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato en la tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo garantía y dirigirle al servicio post-venta más próximo. Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al Consumidor, al servicio post-venta KALORIK más próximo. (Visite nuestra web www.KALORIK.com o llame al Servicio al Consumidor para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo más próximo). Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la naturaleza del defecto. Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a jueves, de las 9:00 a las 17:00 (EST), y el viernes de las 9:00 a las 16:00 (EST). Note que las horas pueden ser modificadas. Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente: KALORIK Servicio al Consumidor Team International Group of America Inc. 1400 N.W 159th Street, Suite 102 Miami Gardens, FL 33169 USA O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK Las cartas se aceptan solamente en la dirección anteriormente mencionada. Los envíos y paquetes que no tengan número de autorización de devolución serán rechazados. 20 Assembly page 20/30 USK CKS 40211 - 120501
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

KALORIK CKS 40211 Manual de usuario

Categoría
Enfriadores de vino
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para