Whirlpool CP9VP6 DE /HA S Guía del usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

CP 9 VP6 DE/HA S
English
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Español
Manual de instrucciones
COCINA Y HORNO
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,5
Description of the appliance,6
Installation,16
Start-up and use,18
Timer (Electric oven),19
Precautions and tips,22
Maintenance and care,23
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,5
Descripción del aparato,6
Instalación,25
Puesta en funcionamiento y uso,27
Timer (Horno Eléctrico),28
Precauciones y consejos,31
Mantenimiento y cuidados,32
Deutsch
Bedienungsanleitung
HERD UND BACKOFEN
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
Hinweise,2
Kundendienst,5
Beschreibung Ihres Gerätes,6
Installation,7
Inbetriebsetzung und Gebrauch,9
Zeitschaltuhr (Elektro-backofen),10
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,13
Reinigung und Pege,14
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
FORNUIS
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
Belangrijk,3
Service,5
Beschrijving van het apparaat,6
Installatie,34
Starten en gebruik,36
Timer (Elektrische Oven),37
Voorzorgsmaatregelen en advies,40
Onderhoud en verzorging,41
3
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering
of the glass.
The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
“Remove any liquid from the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present) when the
gas burners or electric hotplates are still hot.”
WARNING: Ensure that the appliance is switched
off before replacing the lamp to avoid the possibility
of electric shock.
! When you place the rack inside, make sure that the
stop is directed upwards and in the back of the cavity.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites
sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un
incendio.
NUNCA intente apagar una llama/incendio con
agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama,
por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos
sobre las supercies de cocción.
ATENCIÓN: Si la supercie de vitrocerámica está
agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas
eléctricas.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal
cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno
ya que podrían rayar la supercie y quebrar el cristal.
Las supercies internas del cajón (cuando existe)
pueden calentarse.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa
antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe)
cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle
que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad
de choques eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope
esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de
la cavidad.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen
worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de
verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg
ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen
met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en kennis worden
gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of
mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van
5
Kundendienst
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die genaue Beschreibung des Fehlers;
das Gerätemodell (Mod.)
die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät
bendet, entnommen werden.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en
el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos especícos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Service
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
Het soort storing;
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat
6
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
1 Kochzone mit Strahlungsbeheizung
2 Kochzone mit Strahlungsbeheizung
3 Kochzone mit Strahlungsbeheizung
4 Restwärmeanzeigen
5 Backofen-Stromversorgungsanzeigeleuchte
6 Funktionswähler
7 Thermostat
8 Elektronische Zeitschaltuhr
9 Kochzonenschalter
Description of the appliance
Overall view
1 Heating element
2 Heating element
3 Radiant/halogen heating element
4 Residual heat indicator lights
5 Electric oven operation indicator light
6 Function selector
7 Thermostat
8 Electronic timer
9 Hotplate selection controls
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 Elemento radiante
2 Elemento radiante
3 Elemento radiante/halógeno
4 Pilotos calor residual
5 Piloto de encendido del horno eléctrico
6 Selector de funciones
7 Termostato
8 Temporizador electrónico
9 Mandos para selección de placas
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1 Verwarmingselement
2 Verwarmingselement
3 Verwarmingselement stralend/halogeen
4 Controlelampjes resterende warmte
5 Functiecontrolelampje van de elektrische oven
6 Keuze functies
7 Thermostaat
8 Elektronische timer
9 Bediening selectie platen
600
2
1
3
3
6
9
5
7
8
4
ES
25
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo
momento. En caso de venta, cesión o traslado, controle que permanezca
junto al aparato.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre
la instalación, el uso y la seguridad.
! Las siguientes instrucciones están dirigidas a un instalador especializado
para que efectúe las operaciones de instalación, regulación y mantenimiento
técnico del modo más correcto y según las normas vigentes.
! Importante: cualquier operación de regulación, mantenimiento, etc. se
debe realizar con el aparato desconectado de la red eléctrica. Si acaso
fuera necesario mantenerlo conectado eléctricamente, se deberá tener la
mayor precaución.
Colocación y nivelación
! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que no sean más altos
que la supercie de trabajo.
! Verique que la pared que está en contacto con la parte posterior del aparato
sea de material no inamable y resistente al calor (90°C).
Para una correcta instalación:
coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en un monolocal (no en
el cuarto de baño);
si la parte superior de la cocina es más alta que la de los muebles, los
mismos se deben ubicar, como mínimo, a 500 mm del aparato;
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
si la cocina se instala debajo de un armario
de pared, este último deberá mantener una
distancia mínima del plano de cocción de 420
mm.
Dicha distancia debe ser de 700 mm. si los
armarios son de material inamable (ver la
gura);
no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos de 200 mm. de sus
costados;
las campanas se deben instalar siguiendo las indicaciones contenidas
en el correspondiente manual de instrucciones.
Nivelación
Si es necesario nivelar el aparato, enrosque
las patas de regulación suministradas con el
aparato, en los ángulos de la base de la
cocina (ver la gura).
Conexión eléctrica
ES OBLIGATORIA LA CONEXIÓN A TIERRA DEL APARATO.
La encimera ha sido fabricada para el funcionamiento con corriente alterna a
la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características
(ubicada debajo de la encimera o al nal del manual de instrucciones).
Verique que el valor local de la tensión de alimentación sea el mismo que
el indicado en la placa. El aparato no posee cable de alimentación debido
a que el cable se dimensiona de acuerdo con el tipo de conexión eléctrica
utilizada (ver el siguiente esquema de conexión). Utilice un cable de goma
de tipo H05RR-F. Abra el tablero de bornes siguiendo las indicaciones de la
gura del costado: Para la instalación del cable de alimentación realice las
siguientes operaciones:
2
1
1
2
3
4
5
V
Aoje el tornillo de la mordaza de terminal
de cable “V” y los tornillos de los contactos.
• Fije los cables debajo de las cabezas de los
tornillos según el siguiente esquema.
Conexión eléctrica Tensión de
alimentación
Fusible
Sección
230V -1+N ~ 50Hz 32* A 3x4 mm²
400V 2+N ~ 50Hz 32 A 4x4 mm²
400V -3+N ~ 50Hz 25 A 5x2.5 mm²
230V -2 ~ 50Hz 32* A 3x4 mm²
230V -3 ~ 50Hz 25 A 4x4 mm²
400V -2+2N ~ 50Hz 25* A 5x2.5 mm²
* Aplicación del coeciente de simultaneidad en conformidad con la norma.
Sustitución del cable
Utilice un cable de goma de tipo H05RR-F con una sección de 3x4 mm².
El conductor amarillo-verde deberá ser 2÷3 cm. más largo que los otros
conductores.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa
de características colocada en el aparato (ver la tabla de Datos técnicos).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a
las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor).
26
ES
El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no
alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura
ambiente.
Antes de efectuar la conexión verique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina
indicada en la placa de características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores
indicados en la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya
la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos
autorizados.
! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan
sido respetadas estas normas.
La cadena de seguridad
! ¡Para evitar volcar accidentalmente el aparato, por ejemplo por parte
de un niño al trepar la puerta del horno, las cadenas de seguridad
DEBEN estar instaladas!
La cocina está dotada de cadenas de seguridad que deben jarse con un
tornillo (no suministrada como accesorio) en la pared detrás del aparato, a
la misma altura que la jación en el aparato.
Controle que las cadenas estén jadas en la parte posterior de la cocina,
como indicado en el dibujo, de manera que queden estrechas y paralelas
al nivel del suelo.
! Finalizada la instalación, las cadenas deben estar tensadas!
Reglamento (UE) nº 65/2014, por el
que se aplica la Directiva 2010/30/CE.
Reglamento (UE) nº 66/2014, por el
que se aplica la Directiva 2009/125/CE.
Reglamento EN 60350-1,
Reglamento EN 60350-2,
Reglamento EN 50564
Consumo de energía por convección
Natural – función de calentamiento:
Convencional;
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función de calentamiento:
Ventilado.
TABLA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
del Horno
HxLxP
32,9 x 59,5 x 39,4 cm
Volume
lt. 78
Tensión y
frecuencia de
alimentación:
Voltaje 230/400V~ 3N 50Hz
(ver la placa de características)
potencia máxima absorbida 10 kW
Este aparato es conforme con las
siguientes Directivas: Comunitarias:
-2006/95/CE del 12/12/06 (Baja
tensión) y posteriores
modificaciones - 2004/108/CE
del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones - 93/68/CEE del
22/07/93 y sucesivas modificaciones.
-2012/19/UE y posteriores
modificaciones.
-1275/2008 standby/off mode.
Etiqueta
de Energía
y Ecodiseño
ES
27
Puesta en funcionamiento y uso
Uso de la encimera
Descripción de los elementos calentadores
Los elementos radiantes “1-2-3 están compuestos por resistencias
circulares. Se vuelven rojos después de algunos segundos de su encendido.
Su uso es muy simple y análogo al de los otros elementos calentadores.
Consulte la tabla 1.
Los mandos
Cada zona de cocción posee un mando “5” que permite una regulación
continua de la temperatura, desde un mínimo de 1 hasta un máximo de 12. En
la tabla 1 se encuentran las correspondencias entre las posiciones indicadas
en el mando y el uso para el cual se aconsejan las placas.
Con el mando de la placa “1-2” se acciona normalmente sólo la parte pequeña
/ de la placa. Para accionar la placa grande completa, gire el
mando más allá de la posición 12, en el símbolo
/ un disparo
indicará el encendido de toda la placa. Ahora podrá regular la temperatura
deseada con el mismo mando, hasta 12.
Pos.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Chapa irradiadora
Apagada
Para derreter manteiga, chocolate
Para aquecer líquidos
Para nata e molhos
Para cozer com temperatura de fervura
Para assar
Para grandes cozidos
Para fritar
Funcionamento com ambas as zonas de cozedura
El piloto de calor residual
Indica que, una o varias zonas de cocción, están a una temperatura mayor que
60ºC, aún después que se han apagado las zonas de cocción. La encimera
posee 4 pilotos de calor residual, uno por cada zona de cocción.
Advertencias para el uso de la encimera de vidriocerámica
Para obtener los mejores resultados de su encimera, se deben tomar algunas
precauciones fundamentales durante la cocción o en la preparación de las
comidas.
Utilice ollas con fondo plano que aseguren su adherencia a la zona de
cocción.
Utilice ollas de un diámetro suciente para cubrir completamente la placa
de cocción, de ese modo se garantiza el uso de todo el calor disponible.
Verique que la base de las ollas esté siempre seca y limpia para garantizar
un buen contacto y una mayor duración de las placas y también de las
ollas.
No utilice la misma vajilla usada en los quemadores a gas. La concentración
del calor en los quemadores a gas es tal, que puede deformar el fondo
de la olla, y por lo tanto, no se obtendrá nunca el resultado deseado
utilizándola luego sobre una encimera de Vidriocerámica.
Uso del horno
¡ATENCIÓN ! El horno está dotado
de un sistema de bloqueo de las
parrillas que permite quitarlas sin que
sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente las
parrillas, como se indica en el dibujo,
es suciente levantarlas cogiéndolas
de la parte delantera y tirar (2).
¡ Antes de usar, quite las películas de plástico colocadas a los lados del
aparato!
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante
una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta
cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El
olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas
para proteger el horno.
HORNO ELÉCTRICO MULTIFUNCIÓN
El horno ofrece nueve combinaciones diferentes de las resistencias eléctricas
calentadoras; eligiendo la más indicada para el plato que debe cocinar,
obtendrá resultados óptimos.Las distintas funciones se obtienen girando el
mando del selector
hasta las siguientes posiciones:
FunciónSímbolo Potencia
0) Apagado
2) Resistencias superior + inferior
3) Resistencia inferior
4) Resistencia superior
5) Resistencia de la parrilla
6) Resistencia Maxigrill
6) Resistencia Maxigrill + ventilador
7) Resistencia inferior + ventilador
8) Resistencia Circular + ventilador
9) Descongelación rápida
2350 W
1300 W
1050 W
2000 W
3050 W
3100 W
1350 W
2850 W
50 W
Después de haber seleccionado la función de cocción, coloque el mando del
termostato
sobre la temperatura deseada.
Para cocciones normales de modo tradicional (asados, bizcochos, etc.)
28
ES
utilice la función (caliente arriba + abajo).
Introduzca las comidas que debe cocinar en el horno sólo cuando el mismo
haya alcanzado la temperatura seleccionada y utilice preferiblemente un solo
nivel para la cocción.
Si desea calentar más la parte inferior o la superior de las comidas, lleve el
selector a la posición
(caliente abajo), (caliente abajo + ventilación)
o
(caliente arriba).
Con
la función
ventilado” la cocción se produce mediante aire
precalentado por una resistencia, que se hace circular en el interior del horno
a través de un ventilador. El calentamiento del horno es muy rápido, por lo
tanto, las comidas que debe cocinar se pueden introducir en el horno aún
en el momento del encendido. Además, se puede cocinar en dos niveles
simultáneamente.
• La función “descongelación rápida
se obtiene sin elementos
calentadores, utilizando sólo la lámpara del horno y la ventilación.
La cocción en la “parrilla” utiliza una potencia de calentamiento elevada
que permite un inmediato tostado supercial de los alimentos; se aconseja
particularmente en el caso de las carnes, las cuales deben permanecer
tiernas en su interior.
Para cocinar en la parrilla, gire el mando del selector hasta una de estas
posiciones
(parrilla), (maxigrill), (maxigrill con ventilación).
Du
rante el funcionamiento de la parrilla, es necesario mantener la puerta
del horno cerrada. Además, no coloque el mando del termostato por
encima de los 200°C.
Iluminación del horno
La iluminación en el interior del horno se obtiene automáticamente girando la
perilla del selector
sobre una cualquiera de sus posiciones.
Para encender la luz sin activar ningún elemento calentador, coloque el
mando del termostato en 0°C
Lámpara indicadora
Indica la fase de calentamiento del horno; cuando se apaga indica que en
el interior del horno se ha alcanzado la temperatura seleccionada con la
perilla. A partir de ese momento, el alternativo encendido y apagado de esta
luz indica que el termostato está trabajando correctamente para mantener
constante la temperatura del horno.
Asador - Asador automático
Este accesorio se debe utilizar exclusivamente para cocinar a la parrilla.
Proceda de la siguiente manera: inserte la carne que debe cocinar en la varilla
transversal, en sentido longitudinal, bloqueándola con los correspondientes
tenedores regulables.
Introduzca los soportes ‘’A y ‘’B’’ en los oricios presentes en la grasera
‘’E’, apoye la ranura de la varilla en el asiento ‘’C’’ y coloque la parrilla en la
primera guía más baja del horno; inserte ahora la varilla en el oricio del asador
automático, llevando hacia adelante la ranura en el asiento ‘’D’’. Accione el
grill y el asador automático girando el mando
del conmutador hasta las
posiciones con los símbolos
(grill), (maxigrill) o (maxigrill con
ventilación).
T
imer (Horno Eléctrico)
Permite programar el horno o el grill en las siguientes funciones:
comienzo de cocción retardado con duración establecida;
comienzo inmediato con duración establecida;
• cuentaminutos.
Función de las teclas:
: cuentaminutos horas, minutos
: duración de la cocción
: nal de cocción
: conmutación manual
: conguración tiempos hacia atrás
: conguración tiempos hacia adelante
Como poner en hora el reloj digital
Después de la conexión a la red o después de una falta de corriente, el display
centellea en: 0.00
Presionar contemporáneamente las teclas
y posteriormente
(dentro de los 4 segundos) con las teclas
y
seleccionar la hora exacta.
Con la tecla
el tiempo aumenta.
Con la tecla el tiempo disminuye.
Se pueden realizar eventuales actualizaciones de la hora de dos modos
diferentes:
1. Repetir completamente las fases descriptas más arriba.
2. Presionar la tecla
y posteriormente con las teclas y actualizar la
hora.
Funcionamiento manual del horno
Después de haber seleccionado la hora, el programador va automáticamente
a la posición manual.
Nota: Presionar la tecla
para rest
ablecer el funcionamiento manual después
de cada cocción “Automática”.
Comienzo de cocción retardado con duración establecida
Se debe congurar la duración de la cocción y la hora de nal de cocción.
Supongamos que el display indique las 10,00 horas
1. Levar los pomos de mando del horno hasta la función y temperatura deseadas
(por ejemplo: horno convencional, 200°C).
2. Presionar la tecla
y posteriormente (dentro de los 4 segundos) con las
teclas
y
congurar la duración deseada. Supongamos congurar una
cocción de 30 minutos; aparece:
Al
soltar la tecla, pasados 4 segundos, aparece nuevamente la hora corriente
con el símbolo
y la palabra auto.
3. Presionar la tecla y posteriormente presionar las teclas y hasta
congurar la hora de nal de cocción deseada, supongamos las 13,00
4. Al
soltar la tecla, en el display, después de 4 segundos aparece la hora
corriente:
La palabra auto encendida recuerda que se ha realizado la programación
de la duración y del nal de cocción en la función automática. A partir de ese
momento, el horno se enciende automáticamente a las 12,30 horas para
ES
29
terminar 30 minutos después. Cuando el horno está encendido aparece
la ollita encendida
durante toda la cocción. Es posible visualizar, en
cualquier momento, la duración congurada presionando la tecla
presionando la tecla
se visualizará la hora de nal de cocción.
Al nalizar la cocción suena una señal acústica; para interrumpirla
presionar una tecla cualquiera, con excepción de las teclas y .
Comienzo inmediato con duración establecida
Programando sólo la duración (puntos 1 y 2 del párrafo «Comienzo de cocción
retardado con duración establecida») comienza inmediatamente la cocción.
Para anular una cocción ya programada
Presionar la tecla y con la tecla llevar el tiempo a
luego presionar la tecla de funcionamiento manual .
Función cuentaminutos
En el funcionamiento con cuentaminutos se congura un tiempo a partir del
cual comienza una cuenta regresiva. Esta función no controla el encendido y
apagado del horno, solamente emite una alarma acústica cuando se vence
el tiempo.
Al presionar la tecla
aparece:
Luego con las teclas y congurar el tiempo deseado.
Al soltar la tecla, el tiempo parte inmediatamente, en el display aparece la
hora corriente.
Al nalizar el tiempo, se emite una señal acústica que se puede detener
presionando una tecla cualquiera (excepto las teclas
y y el símbolo
se apaga.
Corrección, cancelación de datos
Los datos configurados se pueden cambiar en cualquier momento
presionando la tecla correspondiente y presionando la tecla
o .
Cancelando la duración de cocción se obtiene también la cancelación
automática del nal del funcionamiento y viceversa.
En el caso de funcionamiento programado, el aparato no acepta tiempos
de nal de cocción anteriores a los de comienzo de cocción propuestos
por dicho aparato.
Regulación del volumen de la señal sonora
Después de haber elegido y conrmado las regulaciones del reloj, se puede
modicar el volumen de la señal sonora de la alarma utilizando el botón
.
Tipo de plato
Temperatura
°C
Pastelería
Torta de fruta
Merengue
Bizcochuelo
Torta del Ángel
Torta margarita
Torta de chocolate
Bollo
Bombas
Bizcochos de hojaldre
Hojaldre
Pastafrola
130
130
150
160
160
170
170
200
200
200
200
Carnes
Pavo (4-8 kg.)
Ganso (4-5 kg.)
Pato (2-4 kg.)
Can
(2½-3 kg.)
Estofado de vaca
(1-1½ kg.)
Pernil de cordero
Libre asada
(2 kg.)
Faisán asado
Pollo (1-1½ kg.)
Pescado
160
160
170
170
160
160
160
160
170
200
3-4½
4-4½
1½-2½
2-2½
3-3½
1-1½
1-1½
1-1½
1-1½
15-25 minutos
60-70
30-40
20-30
40-50
40-50
30-40
40-50
15-20
15-20
15-20
15-20
Tiempo de
cocción
(minutos)
Tipo de plato
Temperatura
°C
Tiempo de
cocción
(horas)
Cocción en el HORNO CONVENCIONAL
30
ES
Cocción al GRILL
Tipo de plato
La 1ª guía es la que está
en la posición más baja.
Tiempo de
cocción (minutos)
Posición
de la parrilla
Chuleta (0.5 kg.)
Chorizos
Pollo a la parrilla (1 kg)
Asado de ternera(0.6 kg.)
Pollo asado (1 kg.)
60
15
60
60
60
guía
guía
guía
-
-
Cocción de modo VENTILADO
Tipo de plato
N.
Guía
desde abajo
Cantidad
kg.
Temperatura
°C
Tiempo
(minutos)
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3-4
1-3
1-3-4
2
2
2
2
2
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
1-3
1.3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3-4
1-3-4
1-3
1-3
1-3
1-3
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1
1
1
1
1-1.5
1
1
1
1-1.5
1.5
1-1.5
1
1
1
1
2
2
0.75
0.5
0.5
1
0.5
0.75
1
175
175
175
175
175
175
160
180
180
220
180
200
160
160
160
180
180
180
175
175
180
180
180
185
185
180
200
190
200
50
50
50
60
50
30
70
45
50
30
60
70
50
70
70
80
90
90
90
120
120
120
110
30
45
20
60
50
50
30
15
45
50
70
110
Tortas
* Con pasta batida, en molde
* Con pasta batida, sin molde
Pastafrola fondo torta
Pastafrola con relleno húmedo
Pastafrola con relleno seco
* Con pasta leudada naturalmente
Pequeñas tortas
Carne
Asados sobre la parrilla
Ternera
Vaca
"Roast beef" a la inglesa
Cerdo
Pollo
Asados sobre fuente
Ternera
Vaca
Cerdo
Pollo
Pavo en trozos
Pato
Estofados
Estofado de vaca
Estofado de ternera
Pescado
Filetes, chuletas, merluza, pescadilla,
lenguado
Caballa, rodaballo, salmones
Ostras
Pasteles
Pastel de pasta seca
Pastel de verdura
* Tortillas dulces y saladas
* Pizza y "calzone" (empanada)
Tost
adas
Descongelamiento
Platos listos
Carne
Carne
Carne
Los tiempos de cocción pueden variar según el tipo de alimentos, su homogeneidad y su volumen. Por lo tanto, la primera vez que se cocinan, elija los valores
de tiempo de cocción más bajos entre los indicados y posteriormente auméntelos si es necesario.
Note:
1) Las cocciones se entienden sin precalentamiento del horno con excepción de las marcadas con un asterisco.
2) La indicación para el uso de estantes dada en la tabla es la preferencial en el caso de cocción en más de un nivel.
3) Los tiempos dados se reeren a la cocción sobre un sólo estante, cuando use más niveles aumente los tiempos 5÷10 minutos.
4) Para los asados de carne de vaca, ternera, cerdo y pavo con hueso o arrollados aumente los tiempos 20 minutos.
ES
31
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas
internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser
leídas atentamente.
Seguridad general
El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado)o clase 2 -
subclase 1 (empotrado entre dosmuebles).
Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos
símbolos guran en el manual y en la placa de características.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el
interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes
ubicadas en los costados del horno.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en
este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de
ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales
daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas
partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de
no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos
entre en contacto con partes calientes del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados
podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
No coloque materiales inamables en el horno: si el aparato se pone en
funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén
en la posición “0”.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero
el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las precauciones
necesarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal.
La encimera de vidriocerámica es resistente a loschoques mecánicos, no
obstante, se puede rajar (oeventualmente quebrantarse) si es golpeada
con unobjeto con punta, como por ejemplo un utensilio. Siesto sucediera,
desconecte inmediatamente el aparatode la red de alimentación eléctrica
y llame al Serviciode Asistencia Técnica.
Si la supercie de la encimera está agrietada, apagueel aparato para
evitar sacudidas eléctricas.
No olvide que la temperatura de las zonas de cocciónpermanece bastante
elevada durante treinta minutos, comomínimo, después que se han
apagado.
Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una debidadistancia
de la encimera, por ejemplo, objetos de plástico, dealuminio o productos
con un elevado contenido de azúcar.Tenga particular cuidado con
los embalajes y películas deplástico o aluminio: si se dejan sobre las
supercies todavíacalientes o tibias pueden causar un grave daño a la
encimera.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo
que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del
aparato.
Evitar que los niños jueguen con el aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta
manera los embalajes podrán ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2012/19/UE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de
los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Siempre que sea posible, evite el precalentamiento del horno y siempre
trate de llenarlo. Abra la puerta del horno tan poco como sea posible
porque el calor se pierde cada vez que se abre. Para ahorrar una cantidad
sustancial de energía, solo apague el interruptor del horno entre 5 a 10
minutos antes de terminar su tiempo de cocción previsto y aproveche el
calor que el horno continúa generando
Los programas automáticos están basados en productos alimenticios
regulares
Mantenga los empaques limpios y ordenados para prevenir pérdidas de
energía a través de la puerta
Si tiene una tarifa eléctrica regulada según la hora del día, la opción de
“cocción diferida” le ayudará a ahorrar al retrasar la operación de cocción
a un momento del día en que la tarifa eléctrica sea más barata
Aproveche al máximo el calor residual de la placa caliente apagando
placas de hierro fundido 10 minutos antes del nal de su tiempo de
cocción y fogones de vitrocerámica 5 minutos antes del nal del tiempo
de cocción.
La base de la olla o sartén deben cubrir la placa caliente Si es menor,
preciosa energía se desperdiciará y las ollas que hierven arriba dejarán
restos incrustados que pueden ser difíciles de eliminar.
Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten
bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa,
aumentará enormemente el consumo de energía
Utilice ollas y sartenes completamente planos
Si usted está cocinando algo que toma mucho tiempo, vale la pena usar
una olla a presión, que es dos veces más rápido y ahorra un tercio de la
energía.
! Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva
Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera
o stand by.
32
ES
Mantenimiento y cuidados
Importante: El aparato debe estar desconectado eléctricamente antes
de comenzar la limpieza.
Para lograr una mayor duración del aparato es indispensable realizar
frecuentemente una cuidadosa limpieza general, respetando las siguientes
instrucciones.
Interior de la puerta del horno:
Efectúe la limpieza de la supercie utilizando un paño humedecido con
agua caliente y detergente líquido no abrasivo, luego enjuague y seque
cuidadosamente.
Interior del horno:
El interior del horno está revestido con un esmalte especial microporoso
autolimpiante el cual, a una temperatura normal de cocción comprendida
entre los 200 y 300 °C, oxida y elimina completamente todas las
salpicaduras de grasa o de otras sustancias que inevitablemente van a
atacar las paredes internas.
La operación de limpieza resulta así sumamente facilitada: en efecto,
es suciente pasar regularmente, después de cada cocción, por las
supercies del horno, un paño húmedo para eliminar la nísima capa de
polvo que se pudo haber depositado durante la cocción, para conservar
intacta la propiedad autolimpiante del horno.
Cuando durante la cocción se hayan vericado desbordamientos de
líquidos o bien la suciedad no haya sido eliminada completamente (por
ejemplo, cocción al grill en la cual no se alcanzan temperaturas sucientes
para una completa acción del esmalte autolimpiante), es aconsejable
hacer funcionar el horno vacío a la máxima temperatura para que se
eliminen todos los residuos de sustancias grasas o de cualquier otro tipo.
Si después de numerosos usos se encontraran huellas evidentes de
suciedad depositadas sobre las paredes autolimpiantes, probablemente
debidas a la inobservancia de las normas de mantenimiento antes
mencionadas, efectúe una cuidadosa limpieza de las supercies con agua
caliente y un paño suave (no utilice ningún tipo de producto detergente),
luego enjuague y seque con cuidado.
No elimine eventuales incrustaciones utilizando objetos con punta que
podrían rayar el revestimiento autolimpiante.
Si las supercies autolimpiantes del interior del horno se dañan o se
inutilizan, porque no se realiza el mantenimiento correcto o después de
varios años de uso, es posible solicitar un kit de paneles autolimpiantes
para revestir el interior del horno. Para ordenarlos diríjase a nuestros
Centros de Asistencia autorizados.
Parte externa del horno:
Realice la limpieza solamente cuando el horno está frío.
Las partes de acero y sobre todo las zonas con serigrafías no se deben
limpiar con disolventes o detergentes abrasivos; utilice preferiblemente
sólo un paño humedecido con agua tibia y detergente líquido para platos.
El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece en contacto por
largo tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos
(que contengan fósforo).
Por lo tanto, después de la limpieza, es siempre necesario enjuagar
abundantemente y secar con cuidado la supercie.
Importante: la limpieza se debe realizar en sentido horizontal,
siguiendo el sentido del satinado del acero.
Después de la limpieza se pueden realizar tratamientos para resaltar el
brillo de la supercie: utilice exclusivamente productos especícos para
el acero inoxidable.
Importante: no utilice polvos abrasivos, detergentes agresivos o sustancias
ácidas para la limpieza.
Extraer / colocar la puerta del horno
Para facilitar la limpieza del interior del horno es posible extraer la puerta del
horno, procediendo de la siguiente manera:
Abrir completamente la puerta.
Forzar la puerta hacia abajo y mantener ligeramente presionadas las dos
palancas “Bde las dos bisagras simultáneamente, tal como se indica en
la gura.
Con las dos palancas “B” siempre presionadas, comenzar a cerrar la
puerta hasta que se enganchen internamente con los dos ganchitos “D”;
a continuación, manteniendo alzados los dos ganchitos inferiores “A”,
extraer la puerta tal como se indica en la gura.
Para volver a colocar la puerta:
Con la puerta en posición vertical, insertar los dos ganchitos superiores
D” en las ranuras superiores; luego, bajar la puerta e insertar los dos
ganchitos inferiores “A” en las ranuras inferiores.
Asegurarse de que el alojamiento “D” esté enganchado perfectamente al
borde de la ranura (mover ligeramente la puerta hacia adelante y hacia
atrás).
Forzar completamente la puerta hacia abajo y luego cerrarla.
Sustitución lámpara horno
Asegúrese de que el aparato no esté
eléctricamente conectado.
Desde el interior del horno destornille la tapa
de protección de vidrio ;
Desenrosque la lámpara y reemplácela con
otra igual, adecuada a altas temperaturas
(300 °C) con las siguientes características:
- Tensión 230 V
- Potencia 25 W
- Casquillo E14.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
ES
33
Limpieza de la encimera de vidriocerámica
Antes de comenzar a cocinar, la supercie de la encimera se debe limpiar
usando un paño húmedo para eliminar el polvo o los residuos de comidas
cocinadas precedentemente. La supercie de la placa de cocción se
deberá limpiar regularmente con una solución de agua tibia y detergente
no abrasivo.
Periódicamente será necesario usar
productos especícos para la limpieza
de las encimeras de vidriocerámica.
Primero, elimine de la encimera todos
los restos de comidas y salpicaduras
de grasa con una rasqueta para la
limpieza, por ejemplo
(no
se suministra con el equipo). Limpie la
encimera cuando está tibia; utilice un
producto de limpieza adecuado y papel para cocina, refriegue con un
paño húmedo y luego seque. Las hojas de aluminio, objetos de plástico
o material sintético, que accidentalmente se hayan fundido, así como
también el azúcar o comidas con un alto contenido de azúcar se deben
eliminar inmediatamente de la zona de cocción cuando todavía está
caliente con una rasqueta.
Los productos de limpieza especícos
forman una capa supercial transparente
repelente a la suciedad. Esto protege
también la superficie de eventuales
daños causados por comidas con un
alto contenido de azúcar. Nunca utilice
esponjas o productos abrasivos, se deben
evitar los detergentes químicamente
agresivos como los aerosoles para horno
o productos quitamanchas..

Transcripción de documentos

CP 9 VP6 DE/HA S Español Manual de instrucciones COCINA Y HORNO Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,5 Descripción del aparato,6 Instalación,25 Puesta en funcionamiento y uso,27 Timer (Horno Eléctrico),28 Precauciones y consejos,31 Mantenimiento y cuidados,32 Deutsch Nederlands Bedienungsanleitung HERD UND BACKOFEN Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,1 Hinweise,2 Kundendienst,5 Beschreibung Ihres Gerätes,6 Installation,7 Inbetriebsetzung und Gebrauch,9 Zeitschaltuhr (Elektro-backofen),10 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,13 Reinigung und Pflege,14 English Operating Instructions COOKER AND OVEN Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,5 Description of the appliance,6 Installation,16 Start-up and use,18 Timer (Electric oven),19 Precautions and tips,22 Maintenance and care,23 Contents Gebruiksaanwijzing FORNUIS Inhoud Gebruiksaanwijzing,1 Belangrijk,3 Service,5 Beschrijving van het apparaat,6 Installatie,34 Starten en gebruik,36 Timer (Elektrische Oven),37 Voorzorgsmaatregelen en advies,40 Onderhoud en verzorging,41 Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga. The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. ATENCIÓN: Si la superficie de vitrocerámica está agrietada, apague el aparato para evitar sacudidas eléctricas. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. “Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.” WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. ! When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity. Advertencias ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. ATENCIÓN: Dejar un quemador con grasas o aceites sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un incendio. NUNCA intente apagar una llama/incendio con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama, ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos sobre las superficies de cocción. No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal. Las superficies internas del cajón (cuando existe) pueden calentarse. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Elimine eventuales líquidos presentes sobre la tapa antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe) cuando los quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes. ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos. ! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad. Belangrijk PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van 3 Kundendienst Asistencia Geben Sie bitte Folgendes an: • die genaue Beschreibung des Fehlers; • das Gerätemodell (Mod.) • die Modellnummer (S/N). Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden. Comunique: • El tipo de anomalía; • El modelo de la máquina (Mod.) • El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato. ! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker. ! No llame nunca a técnicos no autorizados. La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor. Assistance ! Never use the services of an unauthorised technician. Please have the following information to hand: • The type of problem encountered. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de • Piezas y componentes • Mano de obra de los técnicos • Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO Service ! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs. Dit dient u door te geven: • Het soort storing; • Het model apparaat (Mod.) • Het serienummer (S/N) Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat 5 Beschreibung Ihres Gerätes Descripción del aparato Geräteansicht Vista en conjunto 1 Kochzone mit Strahlungsbeheizung 2 Kochzone mit Strahlungsbeheizung 3 Kochzone mit Strahlungsbeheizung 4 Restwärmeanzeigen 5 Backofen-Stromversorgungsanzeigeleuchte 6 Funktionswähler 7 Thermostat 8 Elektronische Zeitschaltuhr 9 Kochzonenschalter 1 Elemento radiante 2 Elemento radiante 3 Elemento radiante/halógeno 4 Pilotos calor residual 5 Piloto de encendido del horno eléctrico 6 Selector de funciones 7 Termostato 8 Temporizador electrónico 9 Mandos para selección de placas Description of the appliance Beschrijving van het apparaat Overall view Algemeen aanzicht 1 Heating element 2 Heating element 3 Radiant/halogen heating element 4 Residual heat indicator lights 5 Electric oven operation indicator light 6 Function selector 7 Thermostat 8 Electronic timer 9 Hotplate selection controls 1 Verwarmingselement 2 Verwarmingselement 3 Verwarmingselement stralend/halogeen 4 Controlelampjes resterende warmte 5 Functiecontrolelampje van de elektrische oven 6 Keuze functies 7 Thermostaat 8 Elektronische timer 9 Bediening selectie platen 5 6 9 8 7 60 0 3 2 1 3 4 6 Instalación siguientes operaciones: ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o traslado, controle que permanezca junto al aparato. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! Las siguientes instrucciones están dirigidas a un instalador especializado para que efectúe las operaciones de instalación, regulación y mantenimiento técnico del modo más correcto y según las normas vigentes. ! Importante: cualquier operación de regulación, mantenimiento, etc. se debe realizar con el aparato desconectado de la red eléctrica. Si acaso fuera necesario mantenerlo conectado eléctricamente, se deberá tener la mayor precaución. • Afloje el tornillo de la mordaza de terminal de cable “V” y los tornillos de los contactos. • Fije los cables debajo de las cabezas de los tornillos según el siguiente esquema. 2 1 1 2 3 4 5 V Conexión eléctrica Tensión de alimentación Fusible Sección 230V -1+N ~ 50Hz 32* A 3x4 mm² 400V 2+N ~ 50Hz 32 A 4x4 mm² 400V -3+N ~ 50Hz 25 A 5x2.5 mm² 230V -2 ~ 50Hz 32* A 3x4 mm² 230V -3 ~ 50Hz 25 A 4x4 mm² 400V -2+2N ~ 50Hz 25* A 5x2.5 mm² Colocación y nivelación ! Es posible instalar el aparato al lado de muebles que no sean más altos que la superficie de trabajo. ! Verifique que la pared que está en contacto con la parte posterior del aparato sea de material no inflamable y resistente al calor (90°C). 420 mm. Min. min. 650 mm. with hood min. 700 mm. without hood 420 mm. Min. Para una correcta instalación: • coloque el aparato en la cocina, en el comedor o en un monolocal (no en el cuarto de baño); • si la parte superior de la cocina es más alta que la de los muebles, los mismos se deben ubicar, como mínimo, a 500 mm del aparato; • si la cocina se instala debajo de un armario de pared, este último deberá mantener una HOOD distancia mínima del plano de cocción de 420 Min. 600 mm. mm. Dicha distancia debe ser de 700 mm. si los armarios son de material inflamable (ver la figura); • no coloque cortinas detrás de la cocina o a menos de 200 mm. de sus costados; • las campanas se deben instalar siguiendo las indicaciones contenidas en el correspondiente manual de instrucciones. Nivelación Si es necesario nivelar el aparato, enrosque las patas de regulación suministradas con el aparato, en los ángulos de la base de la cocina (ver la figura). * Aplicación del coeficiente de simultaneidad en conformidad con la norma. Conexión eléctrica ES OBLIGATORIA LA CONEXIÓN A TIERRA DEL APARATO. La encimera ha sido fabricada para el funcionamiento con corriente alterna a la tensión y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de características (ubicada debajo de la encimera o al final del manual de instrucciones). Verifique que el valor local de la tensión de alimentación sea el mismo que el indicado en la placa. El aparato no posee cable de alimentación debido a que el cable se dimensiona de acuerdo con el tipo de conexión eléctrica utilizada (ver el siguiente esquema de conexión). Utilice un cable de goma de tipo H05RR-F. Abra el tablero de bornes siguiendo las indicaciones de la figura del costado: Para la instalación del cable de alimentación realice las Sustitución del cable Utilice un cable de goma de tipo H05RR-F con una sección de 3x4 mm². El conductor amarillo-verde deberá ser 2÷3 cm. más largo que los otros conductores. Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable, un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características colocada en el aparato (ver la tabla de Datos técnicos). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). 25 ES ES El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. TABLA DE CARACTERÍSTICAS Dimensiones del Horno HxLxP 32,9 x 59,5 x 39,4 cm Volume lt. 78 Tensión y frecuencia de alimentación: Voltaje 230/400V~ 3N 50Hz (ver la placa de características) potencia máxima absorbida 10 kW ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados. ! La empresa declina toda responsabilidad en los casos en que no hayan sido respetadas estas normas. La cadena de seguridad Etiqueta de Energía y Ecodiseño Reglamento (UE) nº 65/2014, por el que se aplica la Directiva 2010/30/CE. Reglamento (UE) nº 66/2014, por el que se aplica la Directiva 2009/125/CE. Reglamento EN 60350-1, Reglamento EN 60350-2, Reglamento EN 50564 Consumo de energía por convección Natural – función de calentamiento: Convencional; Clase Consumo de energía para funcionamiento por convección Forzada - función de calentamiento: Ventilado. Este aparato es conforme con las siguientes Directivas: Comunitarias: -2006/95/CE del 12/12/06 (Baja tensión) y posteriores modificaciones - 2004/108/CE del 15/12/04 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones. -2012/19/UE y posteriores modificaciones. -1275/2008 standby/off mode. ! ¡Para evitar volcar accidentalmente el aparato, por ejemplo por parte de un niño al trepar la puerta del horno, las cadenas de seguridad DEBEN estar instaladas! La cocina está dotada de cadenas de seguridad que deben fijarse con un tornillo (no suministrada como accesorio) en la pared detrás del aparato, a la misma altura que la fijación en el aparato. Controle que las cadenas estén fijadas en la parte posterior de la cocina, como indicado en el dibujo, de manera que queden estrechas y paralelas al nivel del suelo. ! Finalizada la instalación, las cadenas deben estar tensadas! 26 Puesta en funcionamiento y uso ES Uso de la encimera Descripción de los elementos calentadores Los elementos radiantes “1-2-3” están compuestos por resistencias circulares. Se vuelven rojos después de algunos segundos de su encendido. Su uso es muy simple y análogo al de los otros elementos calentadores. Consulte la tabla 1. Los mandos Cada zona de cocción posee un mando “5” que permite una regulación continua de la temperatura, desde un mínimo de 1 hasta un máximo de 12. En la tabla 1 se encuentran las correspondencias entre las posiciones indicadas en el mando y el uso para el cual se aconsejan las placas. Con el mando de la placa “1-2” se acciona normalmente sólo la parte pequeña / • Verifique que la base de las ollas esté siempre seca y limpia para garantizar un buen contacto y una mayor duración de las placas y también de las ollas. • No utilice la misma vajilla usada en los quemadores a gas. La concentración del calor en los quemadores a gas es tal, que puede deformar el fondo de la olla, y por lo tanto, no se obtendrá nunca el resultado deseado utilizándola luego sobre una encimera de Vidriocerámica. Uso del horno ¡ATENCIÓN ! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas cogiéndolas de la parte delantera y tirar (2). de la placa. Para accionar la placa grande completa, gire el / un disparo mando más allá de la posición 12, en el símbolo indicará el encendido de toda la placa. Ahora podrá regular la temperatura deseada con el mismo mando, hasta 12. Pos. Chapa irradiadora 0 Apagada 1 Para derreter manteiga, chocolate ¡ Antes de usar, quite las películas de plástico colocadas a los lados del aparato! Para aquecer líquidos ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Para nata e molhos Para cozer com temperatura de fervura Para assar HORNO ELÉCTRICO MULTIFUNCIÓN El horno ofrece nueve combinaciones diferentes de las resistencias eléctricas calentadoras; eligiendo la más indicada para el plato que debe cocinar, obtendrá resultados óptimos.Las distintas funciones se obtienen girando el mando del selector Para grandes cozidos Para fritar Funcionamento com ambas as zonas de cozedura El piloto de calor residual Indica que, una o varias zonas de cocción, están a una temperatura mayor que 60ºC, aún después que se han apagado las zonas de cocción. La encimera posee 4 pilotos de calor residual, uno por cada zona de cocción. Advertencias para el uso de la encimera de vidriocerámica Para obtener los mejores resultados de su encimera, se deben tomar algunas precauciones fundamentales durante la cocción o en la preparación de las comidas. • Utilice ollas con fondo plano que aseguren su adherencia a la zona de cocción. • Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir completamente la placa de cocción, de ese modo se garantiza el uso de todo el calor disponible. hasta las siguientes posiciones: Símbolo Función 0) Apagado Potencia — 2) Resistencias superior + inferior 2350 W 3) Resistencia inferior 1300 W 4) Resistencia superior 1050 W 5) Resistencia de la parrilla 2000 W 6) Resistencia Maxigrill 3050 W 6) Resistencia Maxigrill + ventilador 3100 W 7) Resistencia inferior + ventilador 1350 W 8) Resistencia Circular + ventilador 2850 W 9) Descongelación rápida 50 W Después de haber seleccionado la función de cocción, coloque el mando del sobre la temperatura deseada. termostato • Para cocciones normales de modo tradicional (asados, bizcochos, etc.) 27 utilice la función (caliente arriba + abajo). Introduzca las comidas que debe cocinar en el horno sólo cuando el mismo haya alcanzado la temperatura seleccionada y utilice preferiblemente un solo nivel para la cocción. Si desea calentar más la parte inferior o la superior de las comidas, lleve el ES selector a la posición o (caliente abajo), (caliente abajo + ventilación) (caliente arriba). • Con la función “ventilado” la cocción se produce mediante aire precalentado por una resistencia, que se hace circular en el interior del horno a través de un ventilador. El calentamiento del horno es muy rápido, por lo tanto, las comidas que debe cocinar se pueden introducir en el horno aún en el momento del encendido. Además, se puede cocinar en dos niveles simultáneamente. se obtiene sin elementos • La función “descongelación rápida” calentadores, utilizando sólo la lámpara del horno y la ventilación. • La cocción en la “parrilla” utiliza una potencia de calentamiento elevada que permite un inmediato tostado superficial de los alimentos; se aconseja particularmente en el caso de las carnes, las cuales deben permanecer tiernas en su interior. Para cocinar en la parrilla, gire el mando del selector hasta una de estas posiciones (parrilla), (maxigrill), (maxigrill con ventilación). Durante el funcionamiento de la parrilla, es necesario mantener la puerta del horno cerrada. Además, no coloque el mando del termostato por encima de los 200°C. Timer (Horno Eléctrico) Permite programar el horno o el grill en las siguientes funciones: • comienzo de cocción retardado con duración establecida; • comienzo inmediato con duración establecida; • cuentaminutos. Función de las teclas: : cuentaminutos horas, minutos : duración de la cocción : final de cocción : conmutación manual : configuración tiempos hacia atrás : configuración tiempos hacia adelante Como poner en hora el reloj digital Después de la conexión a la red o después de una falta de corriente, el display centellea en: 0.00 • Presionar contemporáneamente las teclas y posteriormente (dentro de los 4 segundos) con las teclas y seleccionar la hora exacta. Con la tecla el tiempo aumenta. Con la tecla el tiempo disminuye. Se pueden realizar eventuales actualizaciones de la hora de dos modos diferentes: 1. Repetir completamente las fases descriptas más arriba. Iluminación del horno La iluminación en el interior del horno se obtiene automáticamente girando la 2. Presionar la tecla hora. perilla del selector sobre una cualquiera de sus posiciones. Para encender la luz sin activar ningún elemento calentador, coloque el mando del termostato en 0°C Funcionamiento manual del horno Después de haber seleccionado la hora, el programador va automáticamente a la posición manual. Lámpara indicadora Indica la fase de calentamiento del horno; cuando se apaga indica que en el interior del horno se ha alcanzado la temperatura seleccionada con la perilla. A partir de ese momento, el alternativo encendido y apagado de esta luz indica que el termostato está trabajando correctamente para mantener constante la temperatura del horno. Nota: Presionar la tecla para restablecer el funcionamiento manual después de cada cocción “Automática”. Asador - Asador automático Este accesorio se debe utilizar exclusivamente para cocinar a la parrilla. Proceda de la siguiente manera: inserte la carne que debe cocinar en la varilla transversal, en sentido longitudinal, bloqueándola con los correspondientes tenedores regulables. Introduzca los soportes ‘’A’’ y ‘’B’’ en los orificios presentes en la grasera ‘’E’’, apoye la ranura de la varilla en el asiento ‘’C’’ y coloque la parrilla en la primera guía más baja del horno; inserte ahora la varilla en el orificio del asador automático, llevando hacia adelante la ranura en el asiento ‘’D’’. Accione el grill y el asador automático girando el mando posiciones con los símbolos ventilación). (grill), del conmutador hasta las (maxigrill) o (maxigrill con y posteriormente con las teclas y actualizar la Comienzo de cocción retardado con duración establecida Se debe configurar la duración de la cocción y la hora de final de cocción. Supongamos que el display indique las 10,00 horas 1. Levar los pomos de mando del horno hasta la función y temperatura deseadas (por ejemplo: horno convencional, 200°C). y posteriormente (dentro de los 4 segundos) con las 2. Presionar la tecla teclas y configurar la duración deseada. Supongamos configurar una cocción de 30 minutos; aparece: Al soltar la tecla, pasados 4 segundos, aparece nuevamente la hora corriente con el símbolo y la palabra auto. 3. Presionar la tecla y posteriormente presionar las teclas y hasta configurar la hora de final de cocción deseada, supongamos las 13,00 4. Al soltar la tecla, en el display, después de 4 segundos aparece la hora corriente: La palabra auto encendida recuerda que se ha realizado la programación de la duración y del final de cocción en la función automática. A partir de ese momento, el horno se enciende automáticamente a las 12,30 horas para 28 terminar 30 minutos después. Cuando el horno está encendido aparece durante toda la cocción. Es posible visualizar, en la ollita encendida cualquier momento, la duración configurada presionando la tecla se visualizará la hora de final de cocción. presionando la tecla Al finalizar la cocción suena una señal acústica; para interrumpirla presionar una tecla cualquiera, con excepción de las teclas y . Comienzo inmediato con duración establecida Programando sólo la duración (puntos 1 y 2 del párrafo «Comienzo de cocción retardado con duración establecida») comienza inmediatamente la cocción. Para anular una cocción ya programada Presionar la tecla y con la tecla llevar el tiempo a luego presionar la tecla de funcionamiento manual Corrección, cancelación de datos • Los datos configurados se pueden cambiar en cualquier momento presionando la tecla correspondiente y presionando la tecla o . • Cancelando la duración de cocción se obtiene también la cancelación automática del final del funcionamiento y viceversa. • En el caso de funcionamiento programado, el aparato no acepta tiempos de final de cocción anteriores a los de comienzo de cocción propuestos por dicho aparato. Regulación del volumen de la señal sonora Después de haber elegido y confirmado las regulaciones del reloj, se puede modificar el volumen de la señal sonora de la alarma utilizando el botón . . Función cuentaminutos En el funcionamiento con cuentaminutos se configura un tiempo a partir del cual comienza una cuenta regresiva. Esta función no controla el encendido y apagado del horno, solamente emite una alarma acústica cuando se vence el tiempo. Al presionar la tecla aparece: Luego con las teclas y configurar el tiempo deseado. Al soltar la tecla, el tiempo parte inmediatamente, en el display aparece la hora corriente. Al finalizar el tiempo, se emite una señal acústica que se puede detener presionando una tecla cualquiera (excepto las teclas se apaga. y y el símbolo Cocción en el HORNO CONVENCIONAL Tipo de plato Pastelería Torta de fruta Merengue Bizcochuelo Torta del Ángel Torta margarita Torta de chocolate Bollo Bombas Bizcochos de hojaldre Hojaldre Pastafrola Temperatura Tiempo de °C cocción (minutos) 130 130 150 160 160 170 170 200 200 200 200 60-70 30-40 20-30 40-50 40-50 30-40 40-50 15-20 15-20 15-20 15-20 Tipo de plato Temperatura Tiempo de °C cocción (horas) Carnes Pavo (4-8 kg.) Ganso (4-5 kg.) Pato (2-4 kg.) Capón (2½-3 kg.) Estofado de vaca (1-1½ kg.) Pernil de cordero Libre asada (2 kg.) Faisán asado Pollo (1-1½ kg.) 160 160 170 170 160 160 160 160 170 3-4½ 4-4½ 1½-2½ 2-2½ 3-3½ 1-1½ 1-1½ 1-1½ 1-1½ Pescado 200 15-25 minutos 29 ES ES Cocción al GRILL Tipo de plato Tiempo de cocción (minutos) Posición de la parrilla 60 15 60 60 60 3ª guía 2ª guía 1ª guía - Chuleta (0.5 kg.) Chorizos Pollo a la parrilla (1 kg) Asado de ternera(0.6 kg.) Pollo asado (1 kg.) La 1ª guía es la que está en la posición más baja. Cocción de modo VENTILADO Tipo de plato Tortas * Con pasta batida, en molde * Con pasta batida, sin molde Pastafrola fondo torta Pastafrola con relleno húmedo Pastafrola con relleno seco * Con pasta leudada naturalmente Pequeñas tortas Carne Asados sobre la parrilla Ternera Vaca "Roast beef" a la inglesa Cerdo Pollo Asados sobre fuente Ternera Vaca Cerdo Pollo Pavo en trozos Pato Estofados Estofado de vaca Estofado de ternera Pescado Filetes, chuletas, merluza, pescadilla, lenguado Caballa, rodaballo, salmones Ostras Pasteles Pastel de pasta seca Pastel de verdura * Tortillas dulces y saladas * Pizza y "calzone" (empanada) Tostadas Descongelamiento Platos listos Carne Carne Carne desde abajo N. Guía Cantidad kg. Temperatura °C Tiempo (minutos) 1-3 1-3-4 1-3-4 1-3 1-3-4 1-3 1-3-4 1 1 0.5 1.5 1 1 0.5 175 175 175 175 175 175 160 60 50 30 70 45 50 30 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1-1.5 180 180 220 180 200 60 70 50 70 70 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1 1 1 1-1.5 1.5 1-1.5 160 160 160 180 180 180 80 90 90 90 120 120 1 1 1 1 175 175 120 110 1-3 1.3 1-3 1 1 180 180 180 30 45 20 1-3 1-3 1-3 1-3-4 1-3-4 2 2 0.75 0.5 0.5 185 185 180 200 190 60 50 50 30 15 1-3 1-3 1-3 1-3 1 0.5 0.75 1 200 50 50 50 45 50 70 110 Los tiempos de cocción pueden variar según el tipo de alimentos, su homogeneidad y su volumen. Por lo tanto, la primera vez que se cocinan, elija los valores de tiempo de cocción más bajos entre los indicados y posteriormente auméntelos si es necesario. Note: 1) Las cocciones se entienden sin precalentamiento del horno con excepción de las marcadas con un asterisco. 2) La indicación para el uso de estantes dada en la tabla es la preferencial en el caso de cocción en más de un nivel. 3) Los tiempos dados se refieren a la cocción sobre un sólo estante, cuando use más niveles aumente los tiempos 5÷10 minutos. 4) Para los asados de carne de vaca, ternera, cerdo y pavo con hueso o arrollados aumente los tiempos 20 minutos. 30 Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. • Seguridad general • El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado)o clase 2 subclase 1 (empotrado entre dosmuebles). • Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados del horno. • No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados podría estar caliente. • Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes. • No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio. • No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse. • Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición “0”. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia). • No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta. • Si la cocina se coloca sobre un pedestal, tenga las precauciones necesarias para que el aparato no se resbale de dicho pedestal. • La encimera de vidriocerámica es resistente a loschoques mecánicos, no obstante, se puede rajar (oeventualmente quebrantarse) si es golpeada con unobjeto con punta, como por ejemplo un utensilio. Siesto sucediera, desconecte inmediatamente el aparatode la red de alimentación eléctrica y llame al Serviciode Asistencia Técnica. • Si la superficie de la encimera está agrietada, apagueel aparato para evitar sacudidas eléctricas. • No olvide que la temperatura de las zonas de cocciónpermanece bastante elevada durante treinta minutos, comomínimo, después que se han apagado. • Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una debidadistancia de la encimera, por ejemplo, objetos de plástico, dealuminio o productos • • • con un elevado contenido de azúcar.Tenga particular cuidado con los embalajes y películas deplástico o aluminio: si se dejan sobre las superficies todavíacalientes o tibias pueden causar un grave daño a la encimera. No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Evitar que los niños jueguen con el aparato. El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • En base a la Norma europea 2012/19/UE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Ahorrar y respetar el medioambiente • Siempre que sea posible, evite el precalentamiento del horno y siempre trate de llenarlo. Abra la puerta del horno tan poco como sea posible porque el calor se pierde cada vez que se abre. Para ahorrar una cantidad sustancial de energía, solo apague el interruptor del horno entre 5 a 10 minutos antes de terminar su tiempo de cocción previsto y aproveche el calor que el horno continúa generando • Los programas automáticos están basados en productos alimenticios regulares • Mantenga los empaques limpios y ordenados para prevenir pérdidas de energía a través de la puerta • Si tiene una tarifa eléctrica regulada según la hora del día, la opción de “cocción diferida” le ayudará a ahorrar al retrasar la operación de cocción a un momento del día en que la tarifa eléctrica sea más barata • Aproveche al máximo el calor residual de la placa caliente apagando placas de hierro fundido 10 minutos antes del final de su tiempo de cocción y fogones de vitrocerámica 5 minutos antes del final del tiempo de cocción. • La base de la olla o sartén deben cubrir la placa caliente Si es menor, preciosa energía se desperdiciará y las ollas que hierven arriba dejarán restos incrustados que pueden ser difíciles de eliminar. • Cocine los alimentos en ollas o sartenes cerrados con tapas que ajusten bien y usen la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin la tapa, aumentará enormemente el consumo de energía • Utilice ollas y sartenes completamente planos • Si usted está cocinando algo que toma mucho tiempo, vale la pena usar una olla a presión, que es dos veces más rápido y ahorra un tercio de la energía. ! Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera o stand by. 31 ES ES Mantenimiento y cuidados Importante: no utilice polvos abrasivos, detergentes agresivos o sustancias ácidas para la limpieza. Importante: El aparato debe estar desconectado eléctricamente antes de comenzar la limpieza. Para lograr una mayor duración del aparato es indispensable realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza general, respetando las siguientes instrucciones. Extraer / colocar la puerta del horno Para facilitar la limpieza del interior del horno es posible extraer la puerta del horno, procediendo de la siguiente manera: • Abrir completamente la puerta. • Forzar la puerta hacia abajo y mantener ligeramente presionadas las dos palancas “B” de las dos bisagras simultáneamente, tal como se indica en la figura. • Con las dos palancas “B” siempre presionadas, comenzar a cerrar la puerta hasta que se enganchen internamente con los dos ganchitos “D”; a continuación, manteniendo alzados los dos ganchitos inferiores “A”, extraer la puerta tal como se indica en la figura. Interior de la puerta del horno: Efectúe la limpieza de la superficie utilizando un paño humedecido con agua caliente y detergente líquido no abrasivo, luego enjuague y seque cuidadosamente. Interior del horno: • El interior del horno está revestido con un esmalte especial microporoso autolimpiante el cual, a una temperatura normal de cocción comprendida entre los 200 y 300 °C, oxida y elimina completamente todas las salpicaduras de grasa o de otras sustancias que inevitablemente van a atacar las paredes internas. La operación de limpieza resulta así sumamente facilitada: en efecto, es suficiente pasar regularmente, después de cada cocción, por las superficies del horno, un paño húmedo para eliminar la finísima capa de polvo que se pudo haber depositado durante la cocción, para conservar intacta la propiedad autolimpiante del horno. • Cuando durante la cocción se hayan verificado desbordamientos de líquidos o bien la suciedad no haya sido eliminada completamente (por ejemplo, cocción al grill en la cual no se alcanzan temperaturas suficientes para una completa acción del esmalte autolimpiante), es aconsejable hacer funcionar el horno vacío a la máxima temperatura para que se eliminen todos los residuos de sustancias grasas o de cualquier otro tipo. • Si después de numerosos usos se encontraran huellas evidentes de suciedad depositadas sobre las paredes autolimpiantes, probablemente debidas a la inobservancia de las normas de mantenimiento antes mencionadas, efectúe una cuidadosa limpieza de las superficies con agua caliente y un paño suave (no utilice ningún tipo de producto detergente), luego enjuague y seque con cuidado. • No elimine eventuales incrustaciones utilizando objetos con punta que podrían rayar el revestimiento autolimpiante. • Si las superficies autolimpiantes del interior del horno se dañan o se inutilizan, porque no se realiza el mantenimiento correcto o después de varios años de uso, es posible solicitar un kit de paneles autolimpiantes para revestir el interior del horno. Para ordenarlos diríjase a nuestros Centros de Asistencia autorizados. Parte externa del horno: • Realice la limpieza solamente cuando el horno está frío. • Las partes de acero y sobre todo las zonas con serigrafías no se deben limpiar con disolventes o detergentes abrasivos; utilice preferiblemente sólo un paño humedecido con agua tibia y detergente líquido para platos. El acero inoxidable puede quedar manchado si permanece en contacto por largo tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos (que contengan fósforo). Por lo tanto, después de la limpieza, es siempre necesario enjuagar abundantemente y secar con cuidado la superficie. Importante: la limpieza se debe realizar en sentido horizontal, siguiendo el sentido del satinado del acero. • Después de la limpieza se pueden realizar tratamientos para resaltar el brillo de la superficie: utilice exclusivamente productos específicos para el acero inoxidable. 32 Para volver a colocar la puerta: • Con la puerta en posición vertical, insertar los dos ganchitos superiores “D” en las ranuras superiores; luego, bajar la puerta e insertar los dos ganchitos inferiores “A” en las ranuras inferiores. • Asegurarse de que el alojamiento “D” esté enganchado perfectamente al borde de la ranura (mover ligeramente la puerta hacia adelante y hacia atrás). • Forzar completamente la puerta hacia abajo y luego cerrarla. Sustitución lámpara horno - Casquillo E14. Asegúrese de que el aparato no esté eléctricamente conectado. Desde el interior del horno destornille la tapa de protección de vidrio ; Desenrosque la lámpara y reemplácela con otra igual, adecuada a altas temperaturas (300 °C) con las siguientes características: - Tensión 230 V - Potencia 25 W ! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes. Limpieza de la encimera de vidriocerámica ES • Antes de comenzar a cocinar, la superficie de la encimera se debe limpiar usando un paño húmedo para eliminar el polvo o los residuos de comidas cocinadas precedentemente. La superficie de la placa de cocción se deberá limpiar regularmente con una solución de agua tibia y detergente no abrasivo. Periódicamente será necesario usar productos específicos para la limpieza de las encimeras de vidriocerámica. Primero, elimine de la encimera todos los restos de comidas y salpicaduras de grasa con una rasqueta para la (no limpieza, por ejemplo se suministra con el equipo). Limpie la encimera cuando está tibia; utilice un producto de limpieza adecuado y papel para cocina, refriegue con un paño húmedo y luego seque. Las hojas de aluminio, objetos de plástico o material sintético, que accidentalmente se hayan fundido, así como también el azúcar o comidas con un alto contenido de azúcar se deben eliminar inmediatamente de la zona de cocción cuando todavía está caliente con una rasqueta. Los productos de limpieza específicos forman una capa superficial transparente repelente a la suciedad. Esto protege también la superficie de eventuales daños causados por comidas con un alto contenido de azúcar. Nunca utilice esponjas o productos abrasivos, se deben evitar los detergentes químicamente agresivos como los aerosoles para horno o productos quitamanchas.. 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Whirlpool CP9VP6 DE /HA S Guía del usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para