Cub Cadet E18J Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Model E18J
17
14
18
16
19
20
15
A
Wheel Tread
80
81
76
78
76
79
77
75
A
B
B
5
59
38
27
58
44
25
24
49
35
4
6
55
22
3
53
3
31
30
70
68
61
52
11
67
20
20
20
10
9
37
60
27
38
1
26
8
28
34
71
7
13
21
48
3
47
54
69
69
66
64
2
57
50
63
65
62
32
46
12
29
73
72
23
32
33
56
51
56
40
46
45
41
39
36
42
74
43
CUB CADET LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Ma n u a l d e l O p e r a d O r






Formulario No. 769-03853B
(Abril 25, 2008)

Al propietario
1
2
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.cubcadet.com
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 965-4CUB
Escríbanos a Cub Cadet LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Gracias por comprar una máquina podadora fabricada por Cub
Cadet LLC LLC. La misma ha sido diseñada cuidadosamente
para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene
correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Cub Cadet se reserva el derecho de
modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el
equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad
por obligaciones de ningún tipo.
Este producto cumple con las estrictas normas de seguridad
del Outdoor Power Equipment Institute y de un laboratorio de
pruebas independiente. Si tiene algún problema o duda respecto
a la unidad, llame a un distribuidor de servicio Cub Cadet
autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros.
Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección
postal de la Asistencia al Cliente de Cub Cadet se encuentran en
esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo
momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para
obtener mayor información consulte el Manual del Propietario /
Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en
un paquete por separado, junto con su unidad.
Gracias
Importante Medidas importantes de seguridad .. 3
Ensamblado y Conguración ................................. 8
Controles y Características ....................................11
Funcionamiento .....................................................12
Mantenimiento y Ajustes .......................................13
Servicio ....................................................................15
Solución de Problemas ..........................................19
Funcionamiento de Motor.....................................21
Mantenimiento de Motor ..................................... 23
Piezas de Reemplazo .................28 (Manual inglés)
Índice
nú M e r O d e M O d e l O
nú M e r O d e s e r i e
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en
el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,
colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Medidas importantes de seguridad
2
3
 La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo - 
PEsta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
Funcionamiento
Funcionamiento general:
Lea y siga todas las instrucciones contenidas en este 1.
manual antes de intentar ensamblar esta máquina. Lea,
comprenda y siga todas las instrucciones que figuran en la
máquina y en el o los manuales antes de intentar operarla.
Familiarícese completamente con los controles y con el
uso apropiado de esta máquina antes de operarla. Guarde
este manual en un lugar seguro para referencias futuras y
regulares y para solicitar repuestos.
Esta máquina es una pieza de equipo de precisión, no 2.
un juguete. Por tanto, tenga la máxima precaución en
todo momento. Su unidad ha sido diseñada para realizar
una tarea: cortar el césped. No la utilice con ningún otro
propósito.
No permita nunca que los niños menores de 14 años 3.
operen esta máquina. Los niños de 14 años y más deben
leer y comprender las instrucciones contenidas en este
manual y deben ser capacitados y supervisados por uno de
los padres. Únicamente los individuos responsables que se
hayan familiarizado con estas reglas de seguridad para la
operación deberán usar esta máquina.
Inspeccione minuciosamente el área en donde utilizará 4.
el equipo. Saque todas las piedras, palos, cables, huesos,
juguetes y otros objetos extraños con los que podría
tropezar o que podrían ser arrojados por la cuchilla. Los
objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones
graves. Planifique el patrón en el que va a ir descargando
el recorte para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, las veredas, los observadores,
etc. Evite además descargar material contra las paredes
y obstrucciones que podrían provocar que el material
descargado rebote contra el operador.
Para ayudar a evitar el contacto con la cuchilla o una 5.
lesión por un objeto arrojado, manténgase en la zona del
operador detrás de las manijas y mantenga a los niños,
observadores, ayudantes y mascotas apartados al menos
25 metros de la podadora mientras está en operación.
Detenga la máquina si alguien entra en la zona.
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o 6.
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden lesionar gravemente la vista.
Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte y 7.
pantalones y camisas ajustados. Se recomienda utilizar
camisas y pantalones que cubran los brazos y las piernas,
así como calzado con puntas reforzadas en acero. Nunca
opere esta máquina con los pies desnudos, sandalias, o
con zapatos ligeros o con los que se pueda resbalar (por
ejemplo, calzado de lona).

ADVEl escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
Los postes de batería, los terminales, y los accesorios relacionados
contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos conocidos al Estado de
California causar el cáncer y el daño reproductivo. Lave manos después del manejo.
4 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias 8.
o en la tolva de la cortadora. El contacto con las cuchillas
puede producir la amputación de manos y pies.
Una cubierta de descarga faltante o dañada puede 9.
provocar el contacto con la cuchilla o lesiones por objetos
arrojados.
Muchas lesiones ocurren como resultado de pasar la 10.
cortadora sobre los pies durante una caída provocada por
derrapes o tropiezos. No se sostenga de la podadora si se
está cayendo, suelte la manija inmediatamente.
Nunca tire hacia usted la podadora mientras camina. 11.
Si debe retroceder la podadora para evitar una pared
u obstáculo, mire primero abajo y atrás para evitar
tropezarse y luego siga estos pasos:
Retroceda de la podadora hasta estirar a.
completamente sus brazos.
Asegúrese que está bien equilibrado y bien parado.b.
Tire de la podadora lentamente hacia usted, no c.
más allá de la mitad de la distancia entre usted y la
podadora.
Repita estos pasos como se requiera.d.
No opere esta máquina estando bajo los efectos del 12.
alcohol o de drogas.
No embrague el mecanismo de autopropulsión en 13.
unidades con este equipo mientras arranca el motor.
El mecanismo de control de la cuchilla es un dispositivo de 14.
seguridad. Nunca intente desviarse de su funcionamiento.
De hacerlo no funcionarían los dispositivos de seguridad y
podrían producirse lesiones personales por el contacto con
las cuchillas giratorias. Las manijas de control de la cuchilla
deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar
automáticamente a la posición de desengrane cuando se
las suelta.
Nunca opere la podadora en césped húmedo. Siempre esté 15.
seguro de su equilibrio. Si tropieza y cae puede lesionarse
gravemente. Si siente que pierde el equilibrio, suelte
inmediatamente la manija de control de la cuchilla y la
cuchilla dejará de girar en tres segundos.
Corte el césped solamente con luz de día o con una buena 16.
luz artificial. Camine, nunca corra.
Detenga la cuchilla cuando cruce caminos de gravilla, 17.
pasos o andadores.
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, 18.
detenga el motor, y busque inmediatamente la causa.
La vibración por lo general es una advertencia de algún
problema.
Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga 19.
completamente antes de retirar la guarda para el recorte
de césped o desatorar la tolva. La cuchilla continúa girando
por unos cuantos segundos después que el motor se ha
apagado. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el
área de la cuchilla hasta que esté seguro que la cuchilla ha
detenido su movimiento rotatorio.
Nunca opere la cortadora sin las guardas apropiadas, 20.
cubierta de descarga, guarda para recorte, manija de
control de la cuchilla y otros dispositivos de seguridad
y protección en su lugar y funcionando. Nunca opere la
cortadora si los dispositivos de seguridad están dañados. Si
no lo hace, esto puede tener como resultado lesiones.
El silenciador y el motor se calientan y pueden producir 21.
quemaduras. No los toque.
Utilice solamente partes y accesorios fabricados 22.
especialmente para esta máquina, originales del fabricante
(OEM). Si no lo hace, esto puede tener como resultado
lesiones personales.
Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta 23.
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este 24.
manual sea cuidadoso y use el sentido común. Marque
para contactar el departamento de atención al cliente y
obtener el nombre de su distribuidor más cercano.
Funcionamiento en pendientes
Las pendientes son un factor importante que se relaciona con
los accidentes producidos por derrapes y caídas y que pueden
producir lesiones graves. La operación en pendientes requiere
mayor precaución. Si no se siente seguro en una pendiente, no
la pode. Para seguridad, use el medidor de pendientes que se
incluye como parte de este manual para medir la pendiente
antes de operar la unidad en una zona inclinada. Si la pendiente
supera los 15 grados, no la pode.
Haga lo siguiente:
Mueva la podadora a través de las caras de la pendiente, 1.
nunca hacia arriba y abajo. Tenga cuidado cuando cambie
de dirección cuando opere la máquina en pendientes.
Esté atento a los agujeros, raíces, rocas, objetos ocultos o 2.
abultamientos que puedan provocar que se derrape o se
tropiece. El césped alto puede ocultar obstáculos.
Siempre esté seguro de su equilibrio. Si tropieza y cae 3.
puede lesionarse gravemente. Si siente que pierde el
equilibrio, suelte inmediatamente la manija de control de
la cuchilla y la cuchilla dejará de girar en tres (3) segundos.
No haga lo siguiente:
No corte el césped cerca de pozos, hundimientos, bancos, 1.
podría perder el equilibrio.
No pode pendientes mayores de 15 grados como lo indica 2.
el medidor de pendientes.
No pode el césped húmedo. Si no está firmemente parado, 3.
puede resbalarse.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está atento
a la presencia de niños. Por lo general a los niños les atraen las
podadoras y la actividad de podar el césped. No entienden
los riesgos ni los peligros. Nunca dé por sentado que los niños
permanecerán en el mismo lugar donde los vio por última vez.
se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Mantenga a los niños fuera del área de trabajo y bajo 1.
estricta vigilancia de un adulto responsable además del
operador.
Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa al área.2.
Antes y mientas se está moviendo hacia atrás, mire hacia 3.
atrás y cuide que no haya niños.
Tenga extrema precaución cuando se aproxime a esquinas 4.
ciegas, entradas de puertas, árboles u otros objetos que
puedan obstaculizarle la vista de un niño que pudiese
correr hacia la podadora.
Mantenga alejados a los niños de los motores en marcha 5.
o calientes. Pueden sufrir quemaduras con un silenciador
caliente.
Nunca permita que niños menores de 14 años operen 6.
esta máquina. Los niños mayores de 14 años deben
leer y entender las instrucciones de operación y reglas
de seguridad contenidas en este manual y deben ser
entrenados y supervisados por sus padres.
Servicio
Manejo seguro de la gasolina:
Para evitar lesiones personales o daños materiales sea 1.
sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina
es altamente inflamable y los vapores son explosivos. Se
puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre
usted o sobre la ropa ya que se puede encender.
Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.2.
Nunca llene los contenedores en el interior de un vehículo 3.
o camión o caja de camioneta con recubrimientos
plásticos. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos
del vehículo antes de llenarlos.
Retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo 4.
en el piso. Si esto no es posible, entonces llene dicho
equipo en un remolque con un recipiente portátil, en vez
de desde un dispensador de gasolina.
Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el borde 5.
de la entrada del tanque de gasolina o contenedor en todo
momento hasta que esté lleno. No utilice un dispositivo
para abrir/cerrar la boquilla.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes 6.
de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en interiores 7.
porque Los vapores inflamables podrían acumularse en el
área.
Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible 8.
mientras el motor está caliente o en marcha. Deje que el
motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a
cargar combustible.
Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el 9.
tanque no más de 1 pulgada por debajo de la base del
cuello de llenado para dejar espacio para la expansión del
combustible.
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.10.
Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. 11.
Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de
encender el motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible 12.
en unespacio cerrado donde haya fuego, chispas o
aparatos con piloto como por ejemplo, calentadores de
agua, calentadores, hornos, secadores de ropa u otros
aparatos a gas.
Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina 13.
limpia de pasto, hojas y de acumulación de otros
escombros. Limpie los derrames de aceite o combustible y
saque todos los desechos embebidos con combustible.
Deje que la máquina se enfríe 5 minutos por lo menos 14.
antes de almacenarla.
Funcionamiento general:
Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una 1.
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, 2.
compruebe que la cuchilla y todas las partes que se
mueven se han detenido. Desconecte el cable de la bujía
y póngalo de manera que haga masa contra el motor para
evitar que se encienda de manera accidental.
Revise los pernos de montaje de la cuchilla y del motor 3.
a intervalos frecuentes para verificar que estén bien
apretados. Inspeccione además visualmente la cuchilla
en busca de daños (abolladuras, desgaste, roturas, etc.).
Reemplace la cuchilla con equipo original del fabricante
(OEM) listado en este manual. “La utilización de partes que
no cumplan con las especificaciones de equipos originales
podría tener como resultado un rendimiento incorrecto y
además la seguridad podría estar comprometida”
Las cuchillas de las podadoras son muy afiladas y podrían 4.
cortarlo. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y extreme
precauciones cuando le de servicio.
Mantenga todos los pernos, tuercas y tornillos bien 5.
ajustados para asegurarse que la máquina se encuentra en
condiciones seguras de operación.
Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera 6.
imprudente. Controle periódicamente que funcionen de
forma adecuada.
Después de golpear con algún objeto extraño, detenga 7.
el motor, desconecte el cable de la bujía y conecte el
motor a masa. Inspeccione minuciosamente la máquina
para determinar si está dañada. Repare el daño antes de
encenderla y operarla.
Nunca trate de ajustar una rueda o la altura de corte 8.
mientras el motor está en marcha.
Los componentes de la tolva para recorte, cubierta 9.
de descarga y escudo de riel, están sujetos a desgaste
y daños que podría dejar expuestas partes que se
mueven o permitir que se arrojen objetos. Para proteger
su seguridad, verifique frecuentemente todos los
componentes y reemplácelos sólo con partes de los
fabricantes de equipos originales (O.E.M.) listadas en este
6 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
 Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean,
comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
manual. “La utilización de partes que no cumplan con las
especificaciones de equipos originales podría tener como
resultado un rendimiento incorrecto y además la seguridad
podría estar comprometida”
No cambie la configuración del regulador del motor ni 10.
acelere demasiado el mismo. El regulador controla la
velocidad máxima segura de operación del motor.
Verifique frecuentemente la línea de combustible, el 11.
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.12.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad, según 13.
sea necesario.
Observe las leyes y normas aplicables para disponer 14.
adecuadamente de los desechos. La descarga inapropiada
de líquidos o materiales puede dañar el medio ambiente.
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Guardachispas
máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos
de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose
en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131
Cleveland, Ohio 44136-0019.
Vida útil media
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de
Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto
tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 140 horas de
funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una
máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un
distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos
los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente
y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse
accidentes, lesiones o muerte.
7se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Use esta página como guía para determinar las inclinaciones de las pendientes en las que podría no tener una operación segura.
No pode en inclinaciones mayores a 15 grados (elevación aproximada de 2 1/2 pies por cada 10 pies). Una
podadora en movimiento podría voltearse y causar lesiones severas. Opere las podadoras MONTABLES arriba y abajo de las
pendientes, nunca cruzando el frente de las pendientes. Opere las podadoras QUE SE EMPUJAN de manera que crucen el
frente de las pendientes, nunca hacia arriba y hacia abajo.
Alineeysostengaestenivelconunárbolvertical...
o la esquina de una construcción...
o el poste de
una cerca.
Doble a lo largo de la línea punteada (que representa una pendiente de 15 grados)
15
Montaje y Configuración
3
Contenido de la caja
Una Podadora Uno Colector de Césped Uno Botella del Aceite
Uno Manual de Operador Uno Canal de Descarga Lateral
Montaje
NOTA: Esta unidad se envía sin gasolina ni aceite en el motor.
Llene con gasolina y aceite como se indica en las instrucciones
que se incluyen en el manual de motor adjunto ANTES de poner
en funcionamiento su podadora.
Manija
Retire el colector de césped y material de empaque que 1.
pudiera estar entre las manijas superior e inferior.
Retire las perillas manuales de los soportes de a.
montaje de la manija y tire y retroceda la manija
superior como se muestra en la Figura 3-1.
Asegúrese de que la manija inferior esté asentada
firmemente en los soportes de montaje de la manija.
Apriete las perillas manuales que sujetan la manija b.
superior a la manija inferior. Asegúrese de que el
bulón de carro esté apropiadamente asentado en la
manija.
2. Vuelva a colocar y apriete las perillas manuales extraídas
antes asegurando la manija inferior a los soportes de la
manija, Figura 3-2.

3. La guía de la cuerda está unida al costado derecho de la
manija superior. Afloje la tuerca de mariposa que sujeta la
guía de la cuerda, Figura 3-3.


B
B
A
A
B
C
D
9se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Para acoplar el colector de césped, Figura 3-6.3.
Levante la puerta de descarga posterior.a.
Coloque el colector de césped en la varilla de pivote. b.
Suelte la puerta de descarga de modo que descanse
sobre el colector de césped.
Para quitar al receptor de hierba, levante la puerta de descarga
trasera en el cortacésped. Receptor de hierba de levantamiento
y, lejos de la vara de pivote. El reverso de liberación descarga
la puerta para permitir que ello cerrara la apertura trasera del
cortacésped.
A
B
Sostenga el control de la cuchilla contra la manija a.
superior.
Jale lentamente la cuerda de arranque para sacarla b.
del motor. Suelte el control de la cuchilla.
Deslice la cuerda de arranque en la guía.c.
Ajuste la tuerca mariposa.d.
Asegure los cables a la manija inferior utilizando la unión 4.
del cable. Tire de las uniones del cable apretándolas y
recortando el exceso.
Colector de Césped
Para ensamblar el colector de césped (de ser necesario), 1.
Haga el cierto bolso es dio vuelta a la derecha el lado antes
de reunir (la advertencia de la etiqueta será por fuera).
Coloque la bolsa sobre el marco con el lado negro de a.
plástico en el fondo, Figura 3-4.
Deslice el canal de plástico sobre los ganchos del b.
marco. Todos los canales excepto la parte superior
central de la bolsa se acoplan desde el exterior.
El centro de la bolsa se acopla desde el interior.c.
Antes de acoplar el colector de césped, la tolva de abono 2.
debe extraerse, Figura 3-5.
Levante la puerta de descarga posterior.a.
Extraiga la tolva de abono.b.
A
C
B



10 se c c i ó n 3— MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Ajustes
Ajuste de la altura de corte
La palanca de ajuste de altura de corte se ubica por encima 1.
de la rueda izquierda trasera, Figura 3-8.
Tire de la palanca hacia afuera de la podadora.a.
Mueva la palanca hacia adelante o hacia atrás para la b.
altura de corte deseada.
Suelte la palanca hacia la cubierta de la podadora.c.
Configuración
Llenado de gasolina y aceite
Refrase a la sección de motor en este manual para la
información de motor.
Añadir el petróleo proporcionado antes de la unidad inicial 1.
por primera vez de la caja.
Atender el motor con la gasolina como instruido en la 2.
sección de motor de este manual.
Tenga extremo cuidado cuando
manipule gasolina. La gasolina es altamente
inflamable y sus vapores pueden causar
explosiones. Nunca agregue combustible a la
máquina en interiores o mientras el motor es
caliente o en funcionamiento. Apague cigarrillos,
cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
Batería de precio como instruido en la sección de Servicio 3.
de este manual (Unidades de Principio Eléctricas).
Nunca opere la podadora a
menos que los ganchos del colector de césped estén
firmemente asentados en las ranuras de los
montajes de la ménsula de la manija y la puerta de
descarga posterior descanse firmemente contra la
parte superior del colector de césped.
Canal de Descarga Lateral
Si hace la conversión a descarga lateral, asegúrese de que el
colector de césped esté fuera de la unidad y que la puerta de
descarga trasera esté cerrada.
Sobre el lateral de la podadora, eleve la clavija de abono.1.
Deslice los dos ganchos del canal de descarga lateral 2.
debajo del pasador en el montaje de la clavija para abono
y baje la clavija para abono lateral, Figura 3-7. No extraiga
la clavija para abono lateral en cualquier momento, aún
cuando no esté abonando.

A
C
B

Controles Y Características
4
11
Control de Cuchilla
El control de la cuchilla está unido a la manija superior. Presione
la manija de control de la cuchilla contra la manija superior para
operar la unidad. Suelte la manija de control de la cuchilla para
detener el motor y la cuchilla.
El mecanismo de control de la
cuchilla es un dispositivo de seguridad. Nunca
intente anular su funcionamiento.
Control de la Transmisión
El control de la transmisión está ubicado sobre la parte de
abajo de la manija superior y se utiliza para engranar la
transmisión. Apriételo contra la manija superior para enganchar
la transmisión; libérela para aminorar la velocidad o detener la
podadora. Vea la fig. 4-1.
Palanca de Ajuste de la Altura de Corte
La palanca de ajuste de altura de corte se ubica por encima de la
rueda izquierda trasera. Para ajustar la altura de corte, consulte la
Sección de Ajuste.


eso
Con
Co
C
trico
Pa
ra
corte
Clavija Para Abono
El adaptador para abono se utiliza únicamente para propósitos
de abono. En vez de recolectar los recortes del césped en un
colector de césped o canal de descarga lateral, algunos modelos
de podadora tienen la opción de recircular los recortes en el
césped. Esto se llama abonar.
Arrancador eléctrico
El interruptor de encendido está localizado en el lado izquierdo
del panel de la manija del arrancador eléctrico. Es usado sólo
para el juez de salida eléctrico.
Cebador
El cebador es localizada en el lado izquierdo
del motor, detrás del filtro de aire. Al
presionar el cebador se envía combustible
directamente al carburador del motor para
ayudar al encendido el motor.
Arrancador de Retroceso
El arrancador de retroceso está unido a la manija superior
derecha. Para encender la unidad colóquese detrás de la misma y
tire de la cuerda del arrancador de retroceso.

Funcionamiento
5
12
3
3
2
1

Encendido del Motor
Asegúrese que ninguna persona
aparte del operador permanezca cerca de la
podadora mientras arranca el motor u opera la
misma. Nunca encienda un motor en espacios
cerrados o en una zona con poca ventilación. El
escape del motor contiene monóxido de carbono,
un gas inodoro y letal. Mantenga las manos, los pies,
el cabello y la ropa suelta alejados de las partes
móviles del motor y de la podadora.
Oprima el cebador 3 veces. Espere aproximadamente dos 1.
segundos entre cada presión. Vea la fig. 5-1. En climas con
temperaturas de abajo de 50ºF, oprima el cebador 5 veces.
Después de que el motor es calentado, un tiempo puede
ser necesario para todas las temperaturas.
Colóquese detrás de la podadora, apriete la manija de 2.
control de la cuchilla y sosténgala contra la manija superior.
Ver la Fig. 5-1.
3. Tire suavemente de la
empuñadura del arranque hasta sentir la resistencia, luego
tire rápidamente para reducir la compresión, impedir la
tensión de retroceso y arrancar el motor. Repita de ser
necesario. Vea la Fig. 5-1.
IMPORTANTE: No permita que el juez de salida de
retroceso se rompa atrás contra la guía de cuerda.
 Gire la llave de encendido a la
derecha para poner en marcha el motor. Suelte la llave una
vez que el motor se ha puesto en marcha. Vea la Fig. 5-1.
Si el motor no comienza, repita pasos 1-3.
Detención del Motor
Suelte la manija de control de la cuchilla para detener el 1.
motor y la cuchilla.
Espere a que la cuchilla se haya
detenido por completo antes de hacer cualquier
trabajo en la podadora o de retirar el colector de
césped.
Uso de la Podadora de Césped
Asegúrese que el césped está libre de piedras, palos, cables u
otros objetos que pudiesen dañar la cortadora o el motor. Dichos
objetos pueden ser arrojados accidentalmente por la podadora
en cualquier dirección y provocar lesiones personales graves al
operador y a otras personas.
Al operar una podadora puede
ser que objetos extraños sean arrojados a los ojos, lo
cual puede dañarlos gravemente. Utilice siempre
gafas de seguridad durante la operación de la
podadora o mientras la ajusta o la repara.
Una vez que el motor esté funcionando, apriete el control 1.
de transmisión contra la manija superior para propulsar la
podadora.
Si golpea un objeto extraño,
detenga el motor. Retire el cable de la bujía,
inspeccione la podadora para ver que no tenga
daños, y repare el daño antes de reiniciar y operar la
podadora. La vibración excesiva de la podadora
durante la operación es una indicación de daño. Se
debe inspeccionar y reparar la unidad lo antes
posible.
Uso como Abonadora
Para abonar el césped, quite el colector de césped de la máquina.
La puerta de descarga posterior deberá estar cerrada. Para
un abono eficiente, no corte césped húmedo. Si el césped ha
crecido más de 10,2 cm. (4 pulg.) no se recomienda el uso de
la podadora como abonadora. En ese caso, use el colector de
césped para embolsar los recortes.
Uso del Colector de Césped
Puede utilizar el colector de césped para recoger dichos recortes
mientras opera la podadora.
Acople el colector de césped siguiendo las instrucciones 1.
en la sección de Montaje y Configuración. Los recortes
de césped se recolectarán automáticamente en la bolsa a
medida que pase la podadora. Opere la podadora hasta
que la bolsa de recolección esté llena.
Detenga el motor por completo soltando la manija de 2.
control de la cuchilla. Compruebe que la unidad se haya
detenido por completo.
Para deshacerse de los recortes de césped levante la puerta 3.
de descarga y tire de la bolsa de recolección hacia arriba,
aparndola de la podadora.
Mantenimiento Y Ajustes
6
13
Mantenimiento
Recomendaciones Generales
Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice
tareas de mantenimiento.
La garantía de esta podadora no cubre elementos que han
estado sujetos al mal uso o la negligencia del operador.
Para recibir el reembolso total de la garantía, el operador
deberá dar mantenimiento a la podadora como se indica
en este manual.
El cambio de la velocidad controlada del motor invalidará
la garantía del motor.
Todos los ajustes deben ser verificados por lo menos una
vez en cada estación.
Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe
que estén bien ajustados.
Detenga siempre el motor,
desconecte la bujía y haga masa contra el motor
antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento a
su máquina.
Lubricación
Lubrique con aceite ligero los puntos de pivote del control 1.
de la cuchilla y la transmisión al menos una vez cada
estación. Los controls debe funcionar libremente en ambas
direcciones, Fig. 6-1.
Lubrique las ruedas por lo menos una vez por temporada 2.
con aceite ligero o aceite para motor. Sin embargo, si las
ruedas se quitan por cualquier razón, debe lubricar la
superficie del brazo giratorio y la superficie interna de la
rueda con aceite ligero, Fig. 6-1.

Lubrique el resorte de torsión y el punto de pivote de 3.
la puerta trasera de descarga y clavija de abono lateral
periódicamente con aceite ligero para prevenir la
oxidación, Fig. 6-1.
La transmisión es prelubricada y sellada en la fábrica y no 4.
requiere la lubricación.
Siga la sección de Mantenimiento de Motor para lista de 5.
lubricación e instrucción para la lubricación de motor.
Cuidado de la cubierta
Debe limpiar la parte inferior de la plataforma de la podadora
después de cada uso para prevenir la acumulación de recortes
de césped u otros desechos. Siga los pasos que aparecen debajo
para realizar esta tarea.
Desconecte el cable de la bujía. Drene la gasolina de la 1.
podadora o coloque un trozo de plástico debajo del tapón
de llenado del combustible.
Incline la podadora de manera que quede apoyada sobre la 2.
caja. Mantenga hacia arriba el lado donde se encuentra el
filtro de aire. Sostenga firmemente la podadora.
Nunca incline la podadora más de
90 grados en ninguna dirección y no deje la
podadora inclinada. Se puede filtrar aceite dentro
de la parte superior del motor y causar problemas
de arranque.
Raspe y limpie la parte inferior de la plataforma mediante 3.
el uso de una herramienta adecuada. No la rocíe con agua.
Vuelva a colocar la podadora sobre sus ruedas en el 4.
suelo. Si puso un plástico debajo del tapón de llenado de
combustible asegúrese de sacarlo en este momento.
Cuidados para el motor
NOTA: Refiérase a las secciones de mantenimiento y operación
de motor en este manual para instrucciones detalladas.
Verifique el nivel de aceite.
Limpie el filtro de aire cada 25 horas en condiciones
normales de uso. Limpie a intervalos de pocas horas
cuando haya mucho polvo.
Limpie la bujía y restablezca la distancia disruptiva por lo
menos una vez por temporada.
Limpie el motor regularmente con un trapo o cepillo.
Mantenga limpio el sistema de enfriamiento (área del
soplador) para permitir la circulación apropiada de aire.
Quite todo el césped, suciedad y residuos combustibles del
área del silenciador.
14 se c c i ó n 6— Ma n t e n i M i e n t O y aj u s t e s
Reemplazo de alerón trasero
Para quitar la tapa trasera, levante la puerta trasera, y la 1.
tapa de prensa en a ambos lados para quitar del agujero.
Ver la Fig. 6-2.
Quite la tapa del agujero de enfrente y sustituya por la 2.
nueva tapa en la orden de enfrente y la manera del retiro.
2
1

Ajustes
Cable de Paseo
Su unidad es equipada con un cable de paseo ajustable para
ajustar la tensión en el cable de paseo. Usted tendrá que ajustar
el cable de paseo si el cortacésped no se propulsa con el control
de paseo contratado o si las ruedas del cortacésped vacilan
con el control de paseo contratado. Si cualquiera de estas
condiciones ocurre, hace girar el barril de ajustador - fabricación
esto más largo dará más paseo y la mantequilla de ello dará
menos. Este también aumentará o disminuirá la fuerza requerida
contratar el control de paseo. Vea la Fig. 6-3.

Servicio
7

Lubrique el cigüeñal del motor y la superficie interna 5.
del adaptador de la cuchilla con aceite ligero. Deslice el
adaptador de la cuchilla sobre el cigüeñal del motor. Instale
la cuchilla con el lado marcado “Bottom” (inferior) o con el
número de parte hacia el piso cuando la podadora está en
posición de operación. Asegúrese que la cuchilla quede
alineada y asentada en las bridas del adaptador.
Coloque el soporte de campana de la cuchilla en la misma. 6.
Compruebe que las muescas del soporte de campana de
la cuchilla estén alineadas con los orificios pequeños de la
cuchilla.
Vuelva a colocar el perno hexagonal y ajústelo según Los 7.
siguientes valores de torsión: 450 lb-pulg como mínimo,
600 lb-pulg como máximo.
Para asegurar la operación segura de la podadora revise
periódicamente el perno de la cuchilla para determinar si está
bien ajustado.
Cuidado de la correa
Desconecte el cable de la bujía y conecte a tierra contra el 1.
motor.
Drene el tanque de combustible o coloque una pieza de 2.
plástico por debajo de la tapa para evitar una pérdida de
gasolina.
Incline la podadora sobre su costado (el lado del filtro de 3.
aire del motor hacia arriba).
Quite la cuchilla, el adaptador de cuchilla y partes 4.
metálicas asociadas, Fig. 7-1.
Quite los tornillos autoroscante que asegura la tolva a.
de motor a la cubierta, Fig. 7-2. Quite la tolva de
motor.
A
B
Cuidado de la Cuchilla
Cuando saque la cuchilla de corte
para afilarla o reemplazarla, protéjase las manos
usando un par de guantes para trabajo rudo o un
trapo grueso para sostener la cuchilla. Inspeccione
periódicamente el adaptador de la cuchilla en busca
de rajaduras, especialmente cuando golpee un
objeto extraño. Realice los reemplazos que resulten
necesarios. Siga los pasos que aparecen debajo para
realizar el mantenimiento de la cuchilla.
Desconecte el cable de la bujía. Gire la podadora sobre el 1.
costado y compruebe que el filtro de aire y el carburador
queden mirando hacia arriba.
Saque el perno y el soporte de campana de la cuchilla que 2.
sostienen la cuchilla y el adaptador de la misma al cigüeñal
del motor, Fig. 7-1.
Saque la cuchilla y el adaptador del cigüeñal, Fig. 7-1.3.
Para comprobar el equilibrio, retire la cuchilla y balancee 4.
sobre un destornillador de eje redondo. Saque metal del
lado pesado hasta que quede bien equilibrada. Cuando
afile la cuchilla, siga el ángulo original de la muela como
guía. Afile cada borde de corte por igual para mantener el
balance de la cuchilla.
Si la cuchilla está desequilibrada
generará vibraciones excesivas cuando rote a altas
velocidades. Esto puede producir daños a la
podadora, y se puede romper, causando así lesiones
personales.



Perno





16 se c c i ó n 7— se r v i c i O
Afloje el tornillo autoroscante que asegura la tolva b.
de la cubierta a la cubierta, Fig. 7-2.
Desde la parte posterior de la podadora, con c.
cuidado quite la correa de la polea de transmisión,
Fig. 7-3.
Una vez que la correa está fuera de la polea de d.
transmisión, empuje sobre la tolva de la cubierta
para acceder a la polea del motor y deslice la correa
fuera de esta polea y fuera de la cubierta, Fig. 7-3.
Reemplace por una nueva correa, colocándola entre 5.
la cubierta y la tolva, primero alrededor de la polea de
transmisión y luego la polea del motor.
NOTA: Asegúrese de que la correa esté correctamente
asentada y que se mueve sin problemas en la polea del
motor y no quede atrapada entre las mitades inferior y
superior de la polea.
Apriete el tornillo de autogolpeado que asegura la tolva de 6.
cubierta soltada antes.
Sustituya la tolva de motor y seguro con mí tornillos que 7.
dan un toque.
Reemplace la cuchilla, el adaptador de cuchilla y partes 8.
metálicas asociadas. Siga instrucciones en la sección de
Cuidado de Lámina para la asamblea apropiada.
Vuelva a colocar a la podadora en posición vertical sobre 9.
sus ruedas y quite el trozo de plástico por debajo del
casquete de gas (en caso de corresponder).
C
D

Reemplazo de la batería
Las baterías contienen ácido
sulfúrico que puede causar quemaduras. No ponga
en corto circuito o mutile las baterías de ninguna
manera. No coloque las baterías sobre fuego dado
que pueden explotar o despedir materiales tóxicos.
Afloje las perillas de la manija asegurando las manijas 1.
inferior y superior y con cuidado doblando la manija
superior hacia la manija inferior como se muestra en la Fig.
7-4.
Retire los dos tornillos asegurando la cubierta de la batería 2.
al alojamiento de la batería y colóquelos hacia el lateral,
Fig. 7-4.
Abra la cubierta de la batería, quite los conductores 3.
positivos y negativos de la batería, quite y reemplace por
una nueva batería. Conecte el conductor positivo al lado
positivo del paquete de batería, luego conecte el lado
negativo.

17se c c i ó n 7 — se r v i c i O
NOTA: La batería que tiene puede diferir ligeramente de la
que se muestra en la Fig. 7-5. Consulte la lista de piezas.
IMPORTANTE: Cuando reemplace el paquete de baterías
en el panel de la manija, el paquete de baterías debe estar
posicionado con el terminal positivo hacia el lado izquierdo
y el terminal negativo hacia el lado derecho del panel (el
terminal positivo está más cerca de la llave de contacto),
Fig. 7-5. El reemplazo incorrecto de la batería causará serios
daños.
Vuelva a colocar la cubierta de la batería al alojamiento 4.
de la batería fijando los dos tornillos que sacó antes,
asegurándose de que coloque a presión el conducto de
alambre a la izquierda en su lugar en el alojamiento.
Doble las manijas y apriete las perillas de la manija.5.
Carga de la batería
La batería contiene fluido
corrosivo y material tóxico; manipule con cuidado y
mantenga alejado de los niños. No perfore,
desensamble, mutile o prenda fuego a la batería.
Los gases explosivos podrían purgarse durante la
carga o descarga. Utilice en un área bien ventilada,
alejada de las fuentes de ignición.
NOTA: La clavija especialmente diseñada del cargador
únicamente se adaptará a la clavija en la caja de las
baterías.
Enchufe el cargador de la batería dentro del orificio en la 1.
parte inferior del alojamiento de la batería, Fig. 7-6.
Inserte la clavija del cargador de la batería en una salida 2.
residencial estándar de 120 voltios. Cargue la batería
durante 8 a 10 horas antes del uso inicial. No cargue por
más de 12 horas.
NOTA: Para el motor óptimo interpretación inicial y
duración de la pila, cobre la batería durante 8 a 10 horas
después de cada uso o hasta que la luz CONDUCIDA verde
en el cargador ilumine (De ser equipado). No cargue por
más de 12 horas.
Después de cargar, primero desconecte la clavija del 3.
cargador de la salida, luego desconecte el conductor del
cargador de la batería.
IMPORTANTE: No quite el paquete de baterías del
alojamiento del arrancador eléctrico por ninguna razón
que no sea el reemplazo.
IMPORTANTE: Siempre conecte el conductor del cargador
dentro del paquete de baterías en primer lugar, y luego
inserte la clavija del cargador de baterías en una salida
residencial estándar de 120 voltios. Siga este orden siempre
que cargue la batería.





1
2

 se c c i ó n 7— se r v i c i O
Reemplazo del fusible
El circuito del arrancador eléctrico y la batería están protegidos
por un fusible de 40 amperes. Si el fusible se quema, el
arrancador eléctrico no funcionará. Si la unidad no se enciende
con el arrancador eléctrico, siga los siguientes pasos para
verificar que el fusible está dentro del alojamiento de la batería:
Abra la cubierta de la batería como se describe en 1.
Reemplazo de Batería, ver Fig. 7-4.
Retire el fusible del enchufe e inspeccione como se 2.
muestra en la Fig. 7-7. Si está quemado, reemplace por un
fusible de automóviles estándar de 40 amperes.
Coloque con cuidado los cables dentro del alojamiento, 3.
cierre la tapa de la batería y doble la manija superior
nuevamente en su lugar.
NOTA: El motor puede ponerse en marcha manualmente si
el fusible se quema.



Almacenamiento Fuera de Temporada
Se deben seguir estos pasos para la preparación de la podadora
para su almacenamiento.
Limpie y lubrique la podadora como se describe en Las
instrucciones de lubricación.
No utilice una lavadora a presión o manguera de jardín
para limpiar su unidad.
Cubra la cuchilla con grasa para chasis para impedir la
oxidación.
Almacene la unidad en una zona limpia y seca. No la
almacene cerca de materiales corrosivos como por ejemplo
fertilizantes.
Cuando almacene cualquier tipo de equipo motorizado en UN
galpón de depósito metálico o con poca ventilación, tenga
especial cuidado de realizarle un tratamiento antioxidante al
equipo. Use aceite ligero o silicona para recubrir el equipo,
especialmente los cables y partes móviles de su podadora antes
de almacenarla.
Batería
La batería debe guardarse con una carga completa. El
almacenamiento prolongado de una batería descargada reducirá
la vida útil y la capacidad de la batería.
Solución de problemas
8
19
Problema Causa Remedio
El motor no arranca El control de lámina se retiró.1.
Alambre de bujía desconectado.2.
Depósito de combustible combustible vacío 3.
o añejo.
ESTÁRTER no activado. (De ser equipado) 4.
Bujía defectuosa.5.
Línea de combustible bloqueada.6.
El motor se desbordó.7.
La válvula de combustible se cerró. (De ser 8.
equipado)
El motor no está cebado. 9. (De ser equipado)
Fusible quemado. (Principio Eléctrico Sólo)10.
Contratar el control de lámina.1.
Unir el alambre a la bujía.2.
Llenar el tanque de la gasolina limpia, fresca. 3.
Ahogue el motor (ver la sección de 4.
Funcionamiento).
Limpio, ajuste el hueco, o sustituir.5.
Línea de combustible limpia.6.
Esperar unos minutos para reactivarse.7.
Válvula de combustible abierta. Ver el 8.
manual de motor.
Cebe el motor tal como se explica 9.
en la sección de Funcionamiento.
Sustituya el fusible (ver la sección de 10.
Servicio).
El motor funciona de
manera errática
El cable de la bujía está flojo.1.
La línea del combustible está tapada o el 2.
combustible es viejo.
La ventilación en la tapa del combustible 3.
está obstruida.
Agua o suciedad en el sistema del 4.
combustible.
El filtro de aire está sucio. 5.
La unidad que corre con el ESTÁRTER (De ser 6.
equipado) se aplicó.
Conecte y ajuste el cable de la bujía.1.
Limpie la línea del combustible; llene el 2.
tanque con gasolina limpia y fresca
Destape la ventilación. 3.
Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a 4.
llenarlo con combustible limpio.
Refiérase a la sección de mantenimiento de 5.
motor.
Perilla de ESTÁRTER de empuje en.6.
El motor recalienta El nivel de aceite del motor es bajo.1.
Flujo de aire restringido.2.
Llene el cárter con aceite adecuado.1.
Retire el alojamiento del soplador y límpielo.2.
Saltos ocasionales
(pausas) a
alta velocidad
La distancia disruptiva de la bujía es muy 1.
pequeña.
Ajuste la distancia disruptiva a 0,76 mm (0,03 1.
pulg).
Funciona mal en
marcha lenta
Bujía atorada, averiada o exceso de distancia 1.
disruptiva.
El filtro de aire está sucio.2.
Reajuste la distancia disruptiva a 0,76mm 1.
(0,03) o reemplace la bujía.
Refiérase a la sección de mantenimiento de 2.
motor.
Seguido después paginan
20 se c c i ó n 8 — sO l u c i ó n d e p r O b l e M a s
Problema Causa Remedio
Demasiada vibración Cuchilla floja o desequilibrada. 1.
Cuchilla abollada.2.
Apriete la cuchilla y el adaptador. Equilibre la 1.
cuchilla.
Consulte a un distribuidor autorizado.2.
La podadora no abona
el césped
Césped húmedo. 1.
Césped excesivamente alto. 2.
La cuchilla de la cortadora no está afilada.3.
No corte el césped cuando está mojado, 1.
espere hasta que sea más tarde para hacerlo.
Pode una vez a una altura de corte elevada 2.
y luego vuelva a realizar el corte a la altura
deseada, o siga una ruta de corte más
estrecha.
Afile o cambie la cuchilla.3.
Corte desigual La posición de las ruedas no es correcta. 1.
La cuchilla de la cortadora no está afilada.2.
Coloque las cuatro ruedas en la misma 1.
posición de altura (de ser equipado con
ajustadores de altura individuales).
Afile o cambie la cuchilla.2.
La podadora no
avanza por sí misma
Correa mal instalada. 1.
Hay desechos bloqueando el 2.
funcionamiento de la transmisión.
Correa dañada o desgastada.3.
Compruebe la correa para ver si la polea está 1.
bien instalada y se mueve correctamente.
Detenga el motor, desconecte el cable de la 2.
bujía y limpie los desechos.
Inspeccione y cambie el perno.3.
Funcionamiento de Motor
9
21
-30º -20º
10w
20w
20
30
40
20w40, 20w50
15w40, 15w50
10w40
10w30
-10º
20º 40º 60º 80º 100º
10º 20º 30º 40º
-20º
(ºC)
(ºF)
1
2


Taco

e
enc
enaje
Ta

eite
ra

C
Control Previo al Funcionamiento
Recomendaciones Sobre el Aceite
IMPORTANTE: Este motor se despacha sin gasolina ni aceite en
el motor. Hacer funcionar el motor sin suficiente aceite puede
causarle graves daños y anula la garantía del motor.
Antes de arrancar el motor, llene con aceite. No llene en
exceso. La capacidad de aceite es de alrededor de 20 onzas.
Use un aceite para motor de cuatro tiempos, o un aceite
detergente de calidad premium equivalente con certificado que
cubra o exceda las exigencias de los fabricantes de automóviles
americanos respecto de la clasificación de servicio SG/SF.
Los aceites para motor con la clasificación SG/SF tienen es
designación en el envase.
Se recomienda SAE 10W-30 para uso general, a todas las
temperaturas. Si utiliza aceite con viscosidad monogrado,
seleccione en la tabla de la derecha la viscosidad adecuada para
la temperatura media de su zona.
Verifique el nivel de aceite
IMPORTANTE: Asegúrese de comprobar el motor sobre una
superficie nivelada y con el motor apagado.
Retire el tapón de llenado de aceite y limpie la varilla de 1.
medición de aceite. Vea la Fig. 9-2.

Viscosidad monogrado1.
Viscosidad multigrado2.
IMPORTANTE: El uso de aceite sin detergente o para motor de
dos tiempos puede reducir la vida útil del motor.
22 se c c i ó n 9 — fu n c i O n a M i e n t O d e MO t O r
Verifique el Nivel de Combustible
Antes de sacar la tapa para cargar combustible, limpie 1.
alrededor.
Llene el tanque hasta aproximadamente 1 pulgada debajo 2.
de la parte más baja del cuello para permitir la expansión
del combustible. Tenga cuidado de no llenar en exceso.
IMPORTANTE: Antes de cargar, deje que el motor se enfríe
2 minutos.
Encendido del Motor
Siempre mantenga las manos y
los pies alejados de las piezas móviles del equipo.
No utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los
vapores son inflamables.
Oprima el cebador 3 veces. Espere aproximadamente dos 1.
segundos entre cada presión. Vea la fig. 9-3. En climas con
temperaturas de abajo de 50ºF, oprima el cebador 5 veces.
Después de que el motor es calentado, un tiempo puede
ser necesario para todas las temperaturas.
Colóquese detrás de la podadora, apriete la manija de 2.
control de la cuchilla y sosténgala contra la manija superior.
Ver la Fig. 9-3.
3. Tire suavemente de la empuñadura
del arranque hasta sentir la resistencia, luego tire
rápidamente para reducir la compresión, impedir la tensión
de retroceso y arrancar el motor. Repita de ser necesario.
Vea la Fig. 9-3.
IMPORTANTE: No permita que el juez de salida de
retroceso se rompa atrás contra la guía de cuerda.
 Gire la llave de encendido a la
derecha para poner en marcha el motor. Suelte la llave una
vez que el motor se ha puesto en marcha. Vea la Fig. 9-3.
Si el motor no comienza, repita pasos 1-3.
Detención del motor
Suelte el control de la cuchilla.1.
3
3
2
1
Inserte la varilla de medición en el cuello de llenado de aceite, 1.
pero no lo atornille.
Si el nivel está bajo, agregue aceite lentamente hasta el límite 2.
superior de la varilla de medición. Vea el recuadro de la Fig.
9-2.
Ajuste firmemente la varilla de medición antes de arrancar 3.
el motor.
IMPORTANTE: No lo llene en exceso. El exceso de aceite
puede causar ahumado, problemas de arranque, suciedad
en la bujía y saturación de aceite en el purificador de aire.
Recomendaciones Sobre el Combustible
Use la gasolina automotor (leaded sin plomo o bajo para
minimizar depósitos de cámara de combustión) con mínimo de
87 octano. La gasolina con el etanol de hasta el 10 % o MTBE del
15 % (Metilo Éter Butyl Terciario) puede ser usada. Nunca use una
mezcla de petróleo/gasolina, la gasolina sucia, o gasolina más de
30 días viejos. Evite conseguir la suciedad, el polvo, o el agua en
el depósito de combustible. .
La gasolina es sumamente
inflamable y bajo determinadas condiciones es
explosiva. Cargue combustible en un área bien
ventilada y con el motor apagado. No fume ni
permita llamas o chispas en el lugar donde se carga
combustible o se encuentra el depósito de
combustible del motor.
No llene en exceso el tanque de
combustible (no debe haber combustible en el
cuello de llenado). Después de cargar combustible,
asegúrese de que el tapón del tanque está bien
cerrado y asegurado. Tenga cuidado de no derramar
combustible al cargarlo. El combustible derramado
o sus vapores se pueden incendiar. Si se derrama
combustible, asegúrese de que el área está seca
antes de arrancar el motor. Evite el contacto
prolongado con la piel o inhalar los vapores.







Mantenimiento de Motor
10
23
Apague el motor antes de realizar
el mantenimiento. Para evitar una puesta en marcha
accidental, desconecte la funda de la bujía.
IMPORTANTE: Si el motor debe inclinarse para transportar
equipo o para inspeccionar o extraer pasto, mantenga el lado de
la bujía del motor hacia arriba. Si la bujía del motor se transporta
o se inclina hacia abajo puede causar humo, un arranque difícil,
contaminación de la bujía o saturación con aceite del depurador
de aire.
La inspección y los ajustes periódicos del motor son esenciales
si se desea mantener un alto nivel de desempeño. El
mantenimiento regular también garantizará una prolongada
vida útil del motor. Los intervalos de mantenimiento requeridos
y el tipo de mantenimiento a ser realizado se describen en la
tabla de más abajo. Siga los intervalos por hora o calendarios, lo
que ocurra primero. Cuando se opera en condiciones adversas es
necesario llevar a cabo un mantenimiento más frecuente.
Si el motor ha estado
funcionando, el silenciador estará muy caliente.
Tenga cuidado de no tocar el silenciador.
† Cuando se utiliza en áreas polvorientas, el mantenimiento debe ser más regular.
†† Si se opera bajo carga pesada o en temperatura ambiente alta.
Calendario de Mantenimiento
Primeras 5
horas
Cada uso o
cada 5 horas
Cada tempo-
rada o cada
25 horas
Cada tempo-
rada o cada
50 horas
Cada tempo-
rada o cada
100 horas
Fechas de
Manten-
imiento
Inspeccione el aceite del motor
P
Cambie el aceite del motor ††
P P
Inspeccione el depurador de aire
P
Mantenimiento del depurador de aire †
P
Inspecciones las bujías de encendido
P
Mantenimiento de bujía
P
Limpie la protección de retención
P
Limpie alrededor del silenciador
P
Sustituya Filtro de Combustible
P
24 se c c i ó n 10— Ma n t e n i M i e n t O d e MO t O r
NOTA: Elimine el aceite del motor usado de la manera que
sea compatible con el medio ambiente. Sugerimos que lo
coloque en un recipiente sellado y lo lleve a la estación de
servicio local para su recuperación. No lo tire a la basura o
lo vierta sobre el suelo.
Mantenimiento del Depurador de Aire
Los filtros de papel no pueden ser limpiados y deben ser
sustituidos una vez al año o cada 100 horas de operaciones; más
a menudo de ser usado en condiciones muy polvorientas.
Nunca use gasolina osolventes de
punto de encendido bajo para limpiar el elemento
del depurador de aire. Podría producirse un
incendio o explosión.
IMPORTANTE: Nunca opere el motor sin el depurador de aire
instalado. Resultará en desgaste rápido del motor.
Retire el perno de mariposa y la cubierta del depurador de 1.
aire. Retire los elementos y sepárelos. Vea la figura 10-2.
Sustituya el elemento de papel cuando sucio o dañado.
Sustituya el elemento de espuma cuando dañado.
Para limpiar el elemento de espuma, sepárelo del elemento 2.
de papel y lávese en detergente líquido y agua. Permita
secar a fondo antes de la utilización. No haga el petróleo el
elemento de espuma.
Mantenimiento del aceite
Inspeccione el nivel de aceite regularmente.
Asegúrese de que se mantenga el nivel de aceite correcto.
Inspeccione cada cinco horas o diariamente antes de poner
en marcha el motor.
Cambio de aceite
IMPORTANTE: Asegúrese de inspeccionar el motor sobre una
superficie nivelada y con el motor apagado. Drene el aceite
mientras el motor esté caliente para asegurar un drenaje rápido
y completo.
Extraiga todo el combustible del depósito haciendo 1.
funcionar el motor hasta que se detenga por falta de
combustible.
Retire el tapón de llenado de aceite y permitiendo que el 2.
aceite se drene en un recipiente adecuado. Vea la Fig. 10-1.
Antes de inclinar el motor o
equipo para drenar el aceite, drene el combustible
del depósito haciendo funcionar el motor hasta que
el depósito de combustible esté vacío.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje y apriételo 3.
firmemente.
Vuelva a llenar con el aceite recomendado (vea sección 4.
Funcionamiento) y controle el nivel de aceite. Vea la Fig.
10-1.
Vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite y asegúrelo 5.
firmemente.
IMPORTANTE: El aceite del motor usado puede causar
cáncer de piel si entra en contacto con la piel de manera
reiterada y por períodos prolongados. Si bien esto es
improbable a menos que manipule aceite usado todos los
días, sin embargo es recomendable lavarse bien las manos
con jabón y agua inmediatamente después de haber
manipulado aceite usado.












se c c i ó n 10 — Ma n t e n i M i e n t O d e MO t O r
Mida la separación de bujía con un calibrador. Corrija de 3.
ser necesario torciendo el electrodo lateral. Vea la fig. 10-4.
La separación debe establecerse en 0,030 pulg.
Verifique que la arandela de la bujía esté en buenas 4.
condiciones y enrosque la bujía hacia adentro
manualmente para evitar enrosque cruzado.
Una vez que la bujía está colocada en su lugar, apriete con 5.
una llave para comprimir la arandela.
NOTA: Cuando instale una bujía nueva, apriete 1/2 de
vuelta una vez que la bujía se encuentra colocada en su
lugar para comprimir la arandela. Cuando vuelva a colocar
una bujía usada, apriete 1/8 - 1/4 de vuelta una vez que la
bujía se encuentra colocada en su lugar para comprimir la
arandela.
IMPORTANTE: La bujía debe estar firmemente asegurada.
Una bujía que no se encuentre bien asegurada puede
calentarse mucho y dañar el motor.
Mantenimiento de Bujía
NO pruebe la chispasi no está la
bujía de encendido. NO de arranque al motor si no
está la bujía de encendido.
Para asegurarse de que el motor funcione bien, la
bujía debe tener una separación correcta y debe estar libre de
depósitos.
Retire la funda de bujía y utilice una llave para bujías para 1.
extraer la bujía. Vea la Fig. 10-3.
Si el motor ha estado
funcionando, el silenciador estará muy caliente.
Tenga cuidado de no tocar el silenciador.
Inspeccione visualmente la bujía. Elimine la bujía si 2.
presenta mucho desgaste, o si el aislante está agrietado o
astillado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si se va
a reutilizar.







26 se c c i ó n 10— Ma n t e n i M i e n t O d e MO t O r
Servicio con Filtro de Combustible
El filtro de combustible no puede ser limpiado y debe ser
sustituido una vez al año o cada 100 horas de operaciones; más a
menudo de ser dirigido con vieja gasolina.
Quite todo el combustible del tanque dirigiendo el motor 1.
hasta que esto se pare a falta del combustible.
Quite la c-abrazadera de la línea de combustible y quite la 2.
línea de combustible de la salida de tanque. Ver la Fig. 10-5.
Saque el viejo filtro de combustible de la salida de tanque. 3.
Sustituya cuando sucio o dañado.
Agarre el nuevo filtro de combustible a partir del final 4.
llevado a hombros e insértelo completamente al hombro
en la salida de tanque. Ver la inserción de la Fig. 10-5.
Sustituya la línea de combustible y la c-abrazadera.5.
Limpie el Motor
Si el motor ha estado funcionando, déjelo enfriar durante por
lo menos media hora antes de limpiarlo. De manera regular,
extraiga el pasto y la acumulación de suciedad del motor. Limpie
la protección de retención y alrededor del silenciador. Limpie
con un cepillo o aire comprimido.
IMPORTANTE: No rocíe el motor con agua para limpiarlo porque
el agua podría contaminar el combustible. Con una manguera
de jardín o equipo de lavado a presión también puede forzar
agua dentro del depurador de aire o la abertura del silenciador.
El agua en el depurador de aire embeberá el elemento de papel,
y el agua que pasa a través del elemento o silenciador puede
ingresar en el cilindro, causando daño.
La acumulación de residuos
alrededor del silenciador podrían producir un
incendio. Inspeccione y limpie antes de cada uso.

Almacenamiento
Los motores almacenados entre 30 y 90 días tienen que
ser tratados con un estabilizador de gasolina y los motores
almacenaron más de 90 días necesitan ser drenados de
combustible para evitar que se deterioren y se forme goma en el
sistema combustible o en las piezas principales del carburador. Si
la gasolina en su motor se deteriora durante el almacenamiento,
debe reparar o reemplazar el carburador y otros componentes
del sistema combustible.
Extraiga todo el combustible del depósito haciendo 1.
funcionar el motor hasta que se detenga por falta de
combustible.
Nunca deje el motor desatendido
dirigiendo.
Cambie el aceite del motor. Consulte la sección Cambio de 2.
Aceite.
Extriaga la bujía y vierte alrededor de 1/2 onza de aceite 3.
de motor dentro del cilindro. Vuelva a colocar la bujía y
arranque lentamente el motor para distribuir el aceite.
Limpie el pasto y residuos en torno del motor, debajo de 4.
la protección de retención y debajo, alrededor y detrás del
silenciador. Retoque la pintura dañada, y revista otras áreas
que puedan oxidarse con una película delgada de aceite.
Almacene en un sector limpio, seco y bien ventilado, 5.
lejos de cualquier artefacto que funcione con una
llama o luz piloto como horno, calentador de agua o
secador de ropa. También evite cualquier sector con una
chispa produciendo motor eléctrico o donde se utilizan
herramientas eléctricas.
De ser posible, también evita áreas de almacenamiento con 6.
mucha humedad para evitar oxidación y corrosión.
Mantenga el motor nivelado cuando lo almacene. 7.
La inclinación del motor puede resultar en fugas de
combustible o aceite.
Retirar de su Almacenamiento
Inspeccione su motor como se describe en la sección 1.
Control Previo al Funcionamiento de este manual.
Si el combustible fue drenado durante la preparación para 2.
el almacenamiento, llene el depósito con gasolina nueva.
Si tiene un recipiente de gasolina para llenar, asegúrese
de que contenga solo combustible sin usar. La gasolina
se oxida y deteriora con el tiempo, causando un arranque
difícil.
Si el cilindro fue revestido con aceite durante la 3.
preparación para el almacenamiento, el motor humeará
brevemente durante el arranque. Esto es normal.
GDOC-100165Rev.A
Las disposiciones de SureStart Guarantee™ de su garantía
limitada
Ademásdelosotrostérminosylascondicionesdelagarantía
limitada que rigen para su nueva cortadora, Cub Cadet LLC (“Cub
Cadet) por la presente garantiza que el motor de la cortadora
arrancarácuandounadultocapacitadolointenteenlaprimerao
segunda oportunidad (sujeto a las limitaciones que se describen
a continuación) por el peodo de duracn indicado en la garantía
limitada del fabricante que rige para su producto. Si el motor de su
cortadora no cumple con lo dispuesto esta garana limitada, Cub
Cadetcubriráloscostosdelaspiezasylamanodeobrarelacionada
con los ajustes y/o las reparaciones necesarias para devolver al
motorsucondicióndegarana.Afinderealizarunreclamosegún
estas disposiciones de su garantía, usted debe acudir a un proveedor
para reparaciones autorizado con el producto y la prueba de compra.
Enmuchoscasos,elminoristaquelevendióelmotornoseencuentra
equipadoparaproporcionarelserviciodelagarantía.Porlotanto,
deberáubicareldistribuidorautorizadomáscercanollamandoal
númerotelefónicoqueseencuentraenelManualdelOperadoro
ingresandoalapáginawww.cubcadet.com.
Elementos y condiciones sin cobertura
SureStart Guarantee™ no cubre ni se aplica en los siguientes casos:
• Costosdelserviciodemantenimientoopiezasderutina,como
por ejemplo filtros, combustible, lubricantes, cambios de aceite,
bujías de encendido, filtro de aire, afiladores de cuchilla, bordes
desgastados, ajustes de cables/varillas, ajustes de freno y
embrague.
• Costosdetransportedesdeyhaciaunproveedordereparaciones
autorizado de Cub Cadet.
• Losmotoresqueseusenenaplicacionescomerciales,
de arrendamiento, institucionales, gubernamentales o no
residenciales.
• Productosopiezasquehayansidoalteradasousadasdeforma
inadecuada o que requieran reemplazo o reparación debido al uso
inadecuado, accidentes o falta de mantenimiento correcto.
• Lasreparacionesnecesariasdebidoaldescuidodelabatería,
irregularidadesenelsuministroeléctricoofaltadepreparaciónde
forma adecuada de la cortadora anterior a cualquier peodo sin
uso superior a los tres meses.
• Cargosderecogiday/oentrega.
• Usooperacionalinadecuado,abandono,accidentes,reparaciones
no autorizadas o intentos de reparaciones del motor o de sus
componentes por otras personas no autorizadas, fuera del
proveedor de reparaciones de Cub Cadet.
• Reparacionesoajustesparacorregirdificultadesdelarranque
debido a alguno de los siguientes motivos: falta de seguimiento
de los procedimientos de mantenimiento adecuados — golpe de
las cuchillas de cortadoras rotativas contra un objeto extraño
— contaminantes en el sistema del combustible — combustible
o mezcla de combustible/aceite inadecuada (en caso de dudas,
consulte su Manual del Operador) — falta de drenaje del sistema
de combustible anterior a cualquier período sin uso superior a tres
meses.
• Cualquierproblemadearranqueoriginadoenelusode
combustibles, lubricantes o aditivos inadecuados.
• Condicionesocircunstanciasespecialesquenormalmente
requierenmásdedosintentosparaarrancar,espeficamente:
1)Primerarranqueluegodelacomprainicial,2)primeravez
que arranca luego de uno o varios períodos sin uso superiores
a un mes o al almacenamiento de temporada, 3) arranque bajo
temperaturas fas, como por ejemplo las que se presentan
a comienzo de la primavera y a fin del otoño, y 4) arranque
dificultoso debido a la no observancia por parte del operador de
los procedimientos de arranque adecuados identificados en el
Manual del Operador. Si usted tiene problemas en arrancar su
unidad, verifique el Manual del Operador a fin de asegurarse de
queestácumpliendolosprocedimientoscorrectosdearranque.
Estopuedeahorrarleunavisitainnecesariaaldistribuidor
autorizado.
Responsibilidades del propietario
Elmantenimientodesucortadora(incluidoelmotor)debehacerse
cumpliendo los procedimientos de mantenimiento e instrucciones de
arranque indicadas en el Manual del Operador. Tal mantenimiento de
rutina, ya sea realizado por un distribuidor o por usted mismo, es a su
cargo.Porotrolado,conservelapruebadecompraylosrecibosde
mantenimiento ya que se los pueden solicitar para validar un reclamo.
Condiciones generales
Un proveedor de reparaciones autorizado de Cub Cadet que emplea
repuestos aprobados debe realizar todas las reparaciones cubiertas
por esta SureStart Guarantee™. La reparación realizada por un
distribuidor autorizado para el mantenimiento de Cub Cadet es su
únicorecursosegúnestagarantía.CubCadetnoesresponsablepor
ningúndañoindirecto,incidentaloresultanterelacionadoconeluso
de los productos cubiertos por esas garantías, incluido cualquier
costo o gasto de suministro de equipo sustituto o mantenimiento
durante períodos razonables de desperfectos o no uso pendientes de
lafinalizacióndelasreparacionessegúnestagarantía.
Algunosestadosnopermitenlaexclusióndelosdañosincidentales
o resultantes, ni las limitaciones sobre la duración de las garanas
implícitas, por lo que ciertas exclusiones o limitaciones pueden no
serle de aplicación.
Cub Cadet LLC (Cub Cadet), la Agencia de Protección Medioambiental de Estados Unidos (U. S. EPA)
Declaración de Garantía del Sistema de Control de Emisiones
(Derechos y obligaciones del propietario según la garantía contra defectos)
La U. S. EPA y Cub Cadet se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su motor para equipo todo terreno, modelo,
año 2005 y versiones posteriores. Los nuevos motores pequeños para equipo todo terreno se deben diseñar, fabricar y equipar para cumplir con
las rigurosas normas contra la polución. Cub Cadet debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el período de tiempo
indicado más abajo, siempre y cuando no haya existido uso incorrecto, negligencia ni mantenimiento inadecuado de su motor pequeño para equipo
todo terreno.
El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como, por ejemplo, el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido y el sistema de
escape y otros componentes relacionados con las emisiones.
Donde exista una condición cubierta por la garantía, Cub Cadet reparará su motor pequeño para equipo todo terreno sin costo alguno incluyendo
el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con las emisiones es
defectuosa, Cub Cadet reparará o sustituirá dicha pieza.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA:
Como propietario de un motor pequeño de equipo todo terreno, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura en el
manual del propietario. Cub Cadet le recomienda que conserve todos los recibos que cubren los servicios de mantenimiento del motor pequeño
para equipo todo terreno, no obstante lo cual Cub Cadet no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de recibos o por
su imposibilidad de asegurar que se realizarán todos los servicios de mantenimiento programado.
Como propietario del motor pequeño para equipo todo terreno, sin embargo, usted también debe saber que Cub Cadet puede denegar la cobertura
de la garantía si su motor pequeño para equipo todo terreno o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento
indebido o a modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de presentar la cortadora de césped al centro de distribución o de mantenimiento de Cub Cadet LLC tan pronto como
apareciera el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de 30 días. Si
desea realizar alguna consulta con respecto a la cobertura de la garantía, debe ponerse en contacto con su distribuidor local de Cub Cadet. Para
comunicarse con la Línea de Asistencia al Cliente de Distribuidores de Cub Cadet, llame al número (877) 282-8684.
REQUERIMIENTOS DE GARANTÍA SOBRE DEFECTOS PARA MOTORES PEQUEÑOS DE EQUIPO TODO TERRENO
DE 1995 Y VERSIONES POSTERIORES:
Esta sección se aplica a motores pequeños de equipo todo terreno de 1995 y versiones posteriores. El período de garantía comienza a partir de la
fecha en que el motor o el equipo se entregan al comprador final.
(a) Cobertura de la garantía contra emisiones generales
Cub Cadet garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor:
(1) ha sido diseñado, construido y equipado de manera que cumpla con todas las regulaciones vigentes adoptadas por el Departamento de los
Recursos de Aire en virtud a su autoridad conferida en los capítulos 1 y 2, Parte 5, División 26 del Código de Salud y Seguridad; y
(2) está libre de defectos en los materiales y en la mano de obra que causen la falla de una pieza bajo garantía que sea idéntica en todos los
aspectos materiales a la pieza como aparece descripta en la aplicación del fabricante del motor para certificación por un período de dos años.
(b) La garantía sobre piezas relacionadas con emisiones se interpretará de la siguiente manera:
(1) Cualquier pieza cubierta por garantía que no esté programada para su reemplazo según el mantenimiento requerido en las instrucciones
escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Si la pieza falla durante el
período de cobertura de la garantía, la misma será reparada o reemplazada por Cub Cadet de acuerdo con la Subsección (4) a continuación.
Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
(2) Cualquier pieza cubierta por garantía que esté programada solo para inspección regular en las instrucciones escritas de la Subsección
(c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito
al efecto de “reparación o reemplazo según sea necesario” no reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o
reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía.
(3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las instruccio-
nes escritas de la Subsección (c) se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa pieza.
Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por Cub Cadet de acuerdo con la Subsección
(4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período anterior al primer reemplazo
programado puntual para esa pieza.
EPA-1
(4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se
debe realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario.
(5) Sin perjuicio de las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones cubiertos por la garantía deben ser suministra-
dos por todos los centros de distribución de Cub Cadet que tengan la franquicia para realizar reparaciones y mantenimiento a los motores en
cuestión.
(6) El propietario no debe afrontar ningún cargo para trabajos de diagnóstico que lleven a la conclusión de que una pieza bajo garantía presenta
efectivamente defectos, siempre y cuando dicho diagnóstico sea llevado a cabo en un centro cubierto por la garantía.
(7) El fabricante del motor es responsable por daños causados a otros componentes de motores derivados de la falla bajo garantía de cualquier
pieza garantizada.
(8) Durante todo el período de garantía del motor definido en la Subsección (a) (2), Cub Cadet mantendrá un suministro de piezas cubiertas por
garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada para tales piezas.
(9) Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o reparaciones bajo garantía, y se suministrará sin
cargo al propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de Cub Cadet.
(10) No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire (Air
Resources Board). El uso de piezas adicionales o modificadas no exentas será causa suficiente para anular un reclamo bajo garantía realizado
de acuerdo con este artículo. El fabricante del motor no tendrá responsabilidad, en conformidad con este artículo, de garantizar fallas de piezas
garantizadas que fueren causadas por el uso de una pieza no exenta adicional o modificada.
(c) Cub Cadet incluirá una copia de la siguiente lista de piezas bajo garantía contra emisiones con cada nuevo motor, utilizando las partes de la
lista aplicables al motor.
(1) Sistema de medición de combustible
•Sistemademejoraparainicioenfrío(cebadosuave)
•Carburadorycomponentesinternos
•Bombadecombustible
(2) Sistema de inducción de aire
•Filtrodeaire
•Colectordeentrada
(3) Sistema de encendido
•Bujía(s)
•Sistemadeencendidopormagneto
(4) Sistema de escape
(5) Componentes varios utilizados en el sistema anterior
•Válvulaseinterruptoresdevacío,temperatura,posiciónsensiblesaltiempo
•Conectoresymontajes
EPA-1
La garantía limitada que se extiende a continuación es otorgada por
la empresa Cub Cadet LLC y cubre mercaderías nuevas compradas y
utilizadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
“Cub Cadet” garantiza este producto por defectos de materiales y de
fabricación por un período de tres (3) años a partir de la fecha de la
compra original y reparará o cambiará sin cargo cuando lo considere
pertinente todas las piezas con defectos de materiales o de fabricación.
Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y
mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador
que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapro-
piado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento
incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún
daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por
la instalación o el uso de piezas, accesorios o uniones no aprobados
por Cub Cadet para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este
manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.
Se garantiza que las piezas con desgaste normal están libres de de-
fectos en los materiales o de fabricación por un período de treinta (30)
días a partir de la fecha de compra. Las piezas o componentes sujetos
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas,
cuchillas, adaptadores para cuchillas, bolsas para pasto, ruedas para
la plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes,
placas, gomas de corte, neumáticos, petróleo de motor, filtros de aire,
y bujías.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del
distribuidor local autorizado para el mantenimiento. Para localizar al
distribuidor en su área, busque en las páginas amarillas de su localidad
o contacte a Cub Cadet LLC al Apartado Postal 361131, Cleveland,
Ohio 44136-0019, o llame al 1-877-282-8684 o entre a la página Web
en www.cubcadet.com.
Esta garantía limitada no lo cubrirá en los siguientes casos:
a. Las bombas para el corte de madera, las válvulas y los cilindros
tienen una garantía independiente de un año.
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por
ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, los ajustes de los
frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del
acabado exterior debido al uso o exposición.
c.
Servicio no realizado por el distribuidor autorizado para el mantenimiento.
d. Cub Cadet no proporciona ninguna garantía por productos vendidos
o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus
posesiones y territorios, excepto aquellos que fueren vendidos a
través de los canales autorizados por Cub Cadet para la distribución
de exportaciones.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas genuinas de Cub Cadet.
f. Gastos de transporte y llamadas por servicios técnicos.
No se aplican garantías implícitas, incluidas las garantías
implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito
determinado, después del período de aplicación de la garantía es-
crita expresa extendida más arriba para las piezas de acuerdo con
su identificación. Ninguna otra garantía expresa, oral o escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas o
personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas
con respecto a los productos, obligará a Cub Cadet. Durante el
plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso
único y exclusivo que surge de las ventas. Cub Cadet no será
responsable por pérdidas o daños incidentales o directos,
incluyendo sin límites, los gastos incurridos para los servicios de
cuidado del pasto de reemplazo o cambio, o los gastos de alquiler
para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto del
precio de compra del producto vendido. La alteración de las carac-
terísticas de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted
asume el riesgo y la responsabilidad por las pérdidas, daños o lesiones
que sufran Usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes como
consecuencia del uso, del uso incorrecto o de la imposibilidad de uso
de este producto.
Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA GA-
RANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos
y usted también puede contar con otros derechos que varían de un
estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
CUB CADET LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-877-282-8684

Transcripción de documentos

Model E18J 79 77 27 76 38 81 44 78 60 74 27 42 43 36 76 58 59 39 38 75 80 41 46 4 45 37 24 40 25 6 5 14 15 17 46 16 35 12 56 B 18 49 55 B 1 23 21 73 29 54 72 48 69 64 31 66 62 65 2 20 A 47 69 57 19 3 3 50 8 9 28 63 10 11 20 A 32 30 67 20 13 34 26 53 3 68 70 20 32 33 Wheel Tread 61 52 7 71 28 51 22 56 Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía Manual del operador Podadora tipo abonadora autopropulsada — Modelo E18J ADVERTENCIA LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA. SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES. CUB CADET LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019 Impreso en Estados Unidos de América Formulario No. 769-03853B (Abril 25, 2008) Al propietario 1 Gracias Gracias por comprar una máquina podadora fabricada por Cub Cadet LLC LLC. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente. Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo. Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse lesiones personales o daños materiales. Toda la información contenida en este manual hace referencia a la más reciente información de producto disponible en el momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente para familiarizarse con la unidad, sus características y funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de productos de diferentes modelos. Las características y funciones incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables a todos los modelos. Cub Cadet se reserva el derecho de modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo. Este producto cumple con las estrictas normas de seguridad del Outdoor Power Equipment Institute y de un laboratorio de pruebas independiente. Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio Cub Cadet autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al Cliente de Cub Cadet se encuentran en esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento. En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la máquina se observan desde la posición del operador. El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida, especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para obtener mayor información consulte el Manual del Propietario / Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en un paquete por separado, junto con su unidad. Índice Importante Medidas importantes de seguridad... 3 Ensamblado y Configuración.................................. 8 Controles y Características.....................................11 Funcionamiento......................................................12 Mantenimiento y Ajustes........................................13 Servicio.....................................................................15 Solución de Problemas...........................................19 Funcionamiento de Motor.....................................21 Mantenimiento de Motor...................................... 23 Piezas de Reemplazo..................28 (Manual inglés) Registro de información de producto Número de modelo Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice la placa del modelo en el equipo y registre la información en el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo, colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio autorizado local, necesitará esta información. Número de serie Asistencia al Cliente Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente. En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación: 2 ◊ Visite nuestro sitio web en www.cubcadet.com ◊ Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 965-4CUB ◊ Escríbanos a Cub Cadet LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019 Medidas importantes de seguridad ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones 2 importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo - ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS! Proposición 65 de California ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. advertencia: Los postes de batería, los terminales, y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos conocidos al Estado de California causar el cáncer y el daño reproductivo. Lave manos después del manejo. PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Funcionamiento juguetes y otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la cuchilla. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir descargando el recorte para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, las veredas, los observadores, etc. Evite además descargar material contra las paredes y obstrucciones que podrían provocar que el material descargado rebote contra el operador. Funcionamiento general: 1. 2. 3. 4. Lea y siga todas las instrucciones contenidas en este manual antes de intentar ensamblar esta máquina. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que figuran en la máquina y en el o los manuales antes de intentar operarla. Familiarícese completamente con los controles y con el uso apropiado de esta máquina antes de operarla. Guarde este manual en un lugar seguro para referencias futuras y regulares y para solicitar repuestos. Esta máquina es una pieza de equipo de precisión, no un juguete. Por tanto, tenga la máxima precaución en todo momento. Su unidad ha sido diseñada para realizar una tarea: cortar el césped. No la utilice con ningún otro propósito. No permita nunca que los niños menores de 14 años operen esta máquina. Los niños de 14 años y más deben leer y comprender las instrucciones contenidas en este manual y deben ser capacitados y supervisados por uno de los padres. Únicamente los individuos responsables que se hayan familiarizado con estas reglas de seguridad para la operación deberán usar esta máquina. Inspeccione minuciosamente el área en donde utilizará el equipo. Saque todas las piedras, palos, cables, huesos, 5. Para ayudar a evitar el contacto con la cuchilla o una lesión por un objeto arrojado, manténgase en la zona del operador detrás de las manijas y mantenga a los niños, observadores, ayudantes y mascotas apartados al menos 25 metros de la podadora mientras está en operación. Detenga la máquina si alguien entra en la zona. 6. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la vista. 7. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte y pantalones y camisas ajustados. Se recomienda utilizar camisas y pantalones que cubran los brazos y las piernas, así como calzado con puntas reforzadas en acero. Nunca opere esta máquina con los pies desnudos, sandalias, o con zapatos ligeros o con los que se pueda resbalar (por ejemplo, calzado de lona). 3 No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias o en la tolva de la cortadora. El contacto con las cuchillas puede producir la amputación de manos y pies. 9. Una cubierta de descarga faltante o dañada puede provocar el contacto con la cuchilla o lesiones por objetos arrojados. 21. 10. Muchas lesiones ocurren como resultado de pasar la cortadora sobre los pies durante una caída provocada por derrapes o tropiezos. No se sostenga de la podadora si se está cayendo, suelte la manija inmediatamente. 22. Utilice solamente partes y accesorios fabricados especialmente para esta máquina, originales del fabricante (OEM). Si no lo hace, esto puede tener como resultado lesiones personales. 11. Nunca tire hacia usted la podadora mientras camina. Si debe retroceder la podadora para evitar una pared u obstáculo, mire primero abajo y atrás para evitar tropezarse y luego siga estos pasos: 23. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos rotos, fracturas, hematomas o esguinces. 24. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual sea cuidadoso y use el sentido común. Marque para contactar el departamento de atención al cliente y obtener el nombre de su distribuidor más cercano. a. Retroceda de la podadora hasta estirar completamente sus brazos. b. Asegúrese que está bien equilibrado y bien parado. c. Tire de la podadora lentamente hacia usted, no más allá de la mitad de la distancia entre usted y la podadora. d. Repita estos pasos como se requiera. 12. No opere esta máquina estando bajo los efectos del alcohol o de drogas. 13. No embrague el mecanismo de autopropulsión en unidades con este equipo mientras arranca el motor. 14. El mecanismo de control de la cuchilla es un dispositivo de seguridad. Nunca intente desviarse de su funcionamiento. De hacerlo no funcionarían los dispositivos de seguridad y podrían producirse lesiones personales por el contacto con las cuchillas giratorias. Las manijas de control de la cuchilla deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta. 15. Nunca opere la podadora en césped húmedo. Siempre esté seguro de su equilibrio. Si tropieza y cae puede lesionarse gravemente. Si siente que pierde el equilibrio, suelte inmediatamente la manija de control de la cuchilla y la cuchilla dejará de girar en tres segundos. El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras. No los toque. Funcionamiento en pendientes Las pendientes son un factor importante que se relaciona con los accidentes producidos por derrapes y caídas y que pueden producir lesiones graves. La operación en pendientes requiere mayor precaución. Si no se siente seguro en una pendiente, no la pode. Para seguridad, use el medidor de pendientes que se incluye como parte de este manual para medir la pendiente antes de operar la unidad en una zona inclinada. Si la pendiente supera los 15 grados, no la pode. Haga lo siguiente: 1. Mueva la podadora a través de las caras de la pendiente, nunca hacia arriba y abajo. Tenga cuidado cuando cambie de dirección cuando opere la máquina en pendientes. 2. Esté atento a los agujeros, raíces, rocas, objetos ocultos o abultamientos que puedan provocar que se derrape o se tropiece. El césped alto puede ocultar obstáculos. 3. Siempre esté seguro de su equilibrio. Si tropieza y cae puede lesionarse gravemente. Si siente que pierde el equilibrio, suelte inmediatamente la manija de control de la cuchilla y la cuchilla dejará de girar en tres (3) segundos. 16. Corte el césped solamente con luz de día o con una buena luz artificial. Camine, nunca corra. 17. Detenga la cuchilla cuando cruce caminos de gravilla, pasos o andadores. No haga lo siguiente: 18. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, y busque inmediatamente la causa. La vibración por lo general es una advertencia de algún problema. 1. No corte el césped cerca de pozos, hundimientos, bancos, podría perder el equilibrio. 2. No pode pendientes mayores de 15 grados como lo indica el medidor de pendientes. 3. No pode el césped húmedo. Si no está firmemente parado, puede resbalarse. 19. 20. 4 control de la cuchilla y otros dispositivos de seguridad y protección en su lugar y funcionando. Nunca opere la cortadora si los dispositivos de seguridad están dañados. Si no lo hace, esto puede tener como resultado lesiones. 8. Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga completamente antes de retirar la guarda para el recorte de césped o desatorar la tolva. La cuchilla continúa girando por unos cuantos segundos después que el motor se ha apagado. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que esté seguro que la cuchilla ha detenido su movimiento rotatorio. Nunca opere la cortadora sin las guardas apropiadas, cubierta de descarga, guarda para recorte, manija de Section 2 — Medidas importantes de seguridad Niños Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está atento a la presencia de niños. Por lo general a los niños les atraen las podadoras y la actividad de podar el césped. No entienden los riesgos ni los peligros. Nunca dé por sentado que los niños permanecerán en el mismo lugar donde los vio por última vez. 1. Mantenga a los niños fuera del área de trabajo y bajo estricta vigilancia de un adulto responsable además del operador. 11. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. 2. Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa al área. 12. 3. Antes y mientas se está moviendo hacia atrás, mire hacia atrás y cuide que no haya niños. 4. Tenga extrema precaución cuando se aproxime a esquinas ciegas, entradas de puertas, árboles u otros objetos que puedan obstaculizarle la vista de un niño que pudiese correr hacia la podadora. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en unespacio cerrado donde haya fuego, chispas o aparatos con piloto como por ejemplo, calentadores de agua, calentadores, hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas. 13. Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y de acumulación de otros escombros. Limpie los derrames de aceite o combustible y saque todos los desechos embebidos con combustible. 14. Deje que la máquina se enfríe 5 minutos por lo menos antes de almacenarla. 5. 6. Mantenga alejados a los niños de los motores en marcha o calientes. Pueden sufrir quemaduras con un silenciador caliente. Nunca permita que niños menores de 14 años operen esta máquina. Los niños mayores de 14 años deben leer y entender las instrucciones de operación y reglas de seguridad contenidas en este manual y deben ser entrenados y supervisados por sus padres. Servicio Funcionamiento general: 1. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. 2. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, compruebe que la cuchilla y todas las partes que se mueven se han detenido. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera accidental. 3. Revise los pernos de montaje de la cuchilla y del motor a intervalos frecuentes para verificar que estén bien apretados. Inspeccione además visualmente la cuchilla en busca de daños (abolladuras, desgaste, roturas, etc.). Reemplace la cuchilla con equipo original del fabricante (OEM) listado en este manual. “La utilización de partes que no cumplan con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado un rendimiento incorrecto y además la seguridad podría estar comprometida” 4. Las cuchillas de las podadoras son muy afiladas y podrían cortarlo. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y extreme precauciones cuando le de servicio. 5. Mantenga todos los pernos, tuercas y tornillos bien ajustados para asegurarse que la máquina se encuentra en condiciones seguras de operación. 6. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente. Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. 7. Después de golpear con algún objeto extraño, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y conecte el motor a masa. Inspeccione minuciosamente la máquina para determinar si está dañada. Repare el daño antes de encenderla y operarla. 8. Nunca trate de ajustar una rueda o la altura de corte mientras el motor está en marcha. 9. Los componentes de la tolva para recorte, cubierta de descarga y escudo de riel, están sujetos a desgaste y daños que podría dejar expuestas partes que se mueven o permitir que se arrojen objetos. Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de equipos originales (O.E.M.) listadas en este Manejo seguro de la gasolina: 1. Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y los vapores son explosivos. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la ropa ya que se puede encender. 2. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados. 3. Nunca llene los contenedores en el interior de un vehículo o camión o caja de camioneta con recubrimientos plásticos. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de llenarlos. 4. Retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el piso. Si esto no es posible, entonces llene dicho equipo en un remolque con un recipiente portátil, en vez de desde un dispensador de gasolina. 5. Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el borde de la entrada del tanque de gasolina o contenedor en todo momento hasta que esté lleno. No utilice un dispositivo para abrir/cerrar la boquilla. 6. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. 7. Nunca cargue combustible en la máquina en interiores porque Los vapores inflamables podrían acumularse en el área. 8. Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. 9. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más de 1 pulgada por debajo de la base del cuello de llenado para dejar espacio para la expansión del combustible. 10. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. Section 2 — Medidas importantes de seguridad 5 manual. “La utilización de partes que no cumplan con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado un rendimiento incorrecto y además la seguridad podría estar comprometida” 10. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura de operación del motor. 11. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o pérdidas. Reemplace de ser necesario. 12. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido. 13. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad, según sea necesario. 14. Observe las leyes y normas aplicables para disponer adecuadamente de los desechos. La descarga inapropiada de líquidos o materiales puede dañar el medio ambiente. No modifique el motor Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del regulador del motor. Aviso referido a emisiones Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de esa manera. Guardachispas Advertencia:Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema de escape del motor está equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes, en caso de haberlas. Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019. Vida útil media Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 140 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones o muerte. advertencia: Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 6 Section 2 — Medidas importantes de seguridad pend i e n t e de ) 15 g r a dos o el poste de una cerca. o la esquina de una construcción... na pr e s e n ta u re Alinee y sostenga este nivel con un árbol vertical... Do b l e a lo l a r g o de l a l í nea p u n tead a ( q ue 15 Use esta página como guía para determinar las inclinaciones de las pendientes en las que podría no tener una operación segura. WARNING: No pode en inclinaciones mayores a 15 grados (elevación aproximada de 2 1/2 pies por cada 10 pies). Una podadora en movimiento podría voltearse y causar lesiones severas. Opere las podadoras MONTABLES arriba y abajo de las pendientes, nunca cruzando el frente de las pendientes. Opere las podadoras QUE SE EMPUJAN de manera que crucen el frente de las pendientes, nunca hacia arriba y hacia abajo. 7 Section 2 — Medidas importantes de seguridad 3 Montaje y Configuración Contenido de la caja • Una Podadora • Uno Colector de Césped • Uno Manual de Operador • Uno Canal de Descarga Lateral • Uno Botella del Aceite Montaje NOTA: Esta unidad se envía sin gasolina ni aceite en el motor. Llene con gasolina y aceite como se indica en las instrucciones que se incluyen en el manual de motor adjunto ANTES de poner en funcionamiento su podadora. Manija 1. Retire el colector de césped y material de empaque que pudiera estar entre las manijas superior e inferior. a. Retire las perillas manuales de los soportes de montaje de la manija y tire y retroceda la manija superior como se muestra en la Figura 3-1. Asegúrese de que la manija inferior esté asentada firmemente en los soportes de montaje de la manija. b. Apriete las perillas manuales que sujetan la manija superior a la manija inferior. Asegúrese de que el bulón de carro esté apropiadamente asentado en la manija. Figura 3-2 A 3. La guía de la cuerda está unida al costado derecho de la manija superior. Afloje la tuerca de mariposa que sujeta la guía de la cuerda, Figura 3-3. B A B B C Figura 3-1 2. Vuelva a colocar y apriete las perillas manuales extraídas antes asegurando la manija inferior a los soportes de la manija, Figura 3-2. D Figura 3-3 8 4. a. Sostenga el control de la cuchilla contra la manija superior. b. Jale lentamente la cuerda de arranque para sacarla del motor. Suelte el control de la cuchilla. c. Deslice la cuerda de arranque en la guía. d. Ajuste la tuerca mariposa. A Asegure los cables a la manija inferior utilizando la unión del cable. Tire de las uniones del cable apretándolas y recortando el exceso. Colector de Césped 1. Para ensamblar el colector de césped (de ser necesario), Haga el cierto bolso es dio vuelta a la derecha el lado antes de reunir (la advertencia de la etiqueta será por fuera). a. Coloque la bolsa sobre el marco con el lado negro de plástico en el fondo, Figura 3-4. b. Deslice el canal de plástico sobre los ganchos del marco. Todos los canales excepto la parte superior central de la bolsa se acoplan desde el exterior. B Figura 3-5 3. Para acoplar el colector de césped, Figura 3-6. a. Levante la puerta de descarga posterior. b. Coloque el colector de césped en la varilla de pivote. Suelte la puerta de descarga de modo que descanse sobre el colector de césped. A C B Figura 3-4 c. 2. El centro de la bolsa se acopla desde el interior. Antes de acoplar el colector de césped, la tolva de abono debe extraerse, Figura 3-5. a. Levante la puerta de descarga posterior. b. Extraiga la tolva de abono. Figura 3-6 Para quitar al receptor de hierba, levante la puerta de descarga trasera en el cortacésped. Receptor de hierba de levantamiento y, lejos de la vara de pivote. El reverso de liberación descarga la puerta para permitir que ello cerrara la apertura trasera del cortacésped. Sección 3 — Montaje y Configuración 9 ADVERTENCIA: Nunca opere la podadora a menos que los ganchos del colector de césped estén firmemente asentados en las ranuras de los montajes de la ménsula de la manija y la puerta de descarga posterior descanse firmemente contra la parte superior del colector de césped. Ajustes Ajuste de la altura de corte 1. La palanca de ajuste de altura de corte se ubica por encima de la rueda izquierda trasera, Figura 3-8. Canal de Descarga Lateral Si hace la conversión a descarga lateral, asegúrese de que el colector de césped esté fuera de la unidad y que la puerta de descarga trasera esté cerrada. 1. Sobre el lateral de la podadora, eleve la clavija de abono. 2. Deslice los dos ganchos del canal de descarga lateral debajo del pasador en el montaje de la clavija para abono y baje la clavija para abono lateral, Figura 3-7. No extraiga la clavija para abono lateral en cualquier momento, aún cuando no esté abonando. B A C Figura 3-8 a. Tire de la palanca hacia afuera de la podadora. b. Mueva la palanca hacia adelante o hacia atrás para la altura de corte deseada. c. Suelte la palanca hacia la cubierta de la podadora. Configuración Llenado de gasolina y aceite Figura 3-7 Refiérase a la sección de motor en este manual para la información de motor. 1. Añadir el petróleo proporcionado antes de la unidad inicial por primera vez de la caja. 2. Atender el motor con la gasolina como instruido en la sección de motor de este manual. ADVERTENCIA: Tenga extremo cuidado cuando manipule gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca agregue combustible a la máquina en interiores o mientras el motor está caliente o en funcionamiento. Apague cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. 3. 10 Sección 3— Montaje y Configuración Batería de precio como instruido en la sección de Servicio de este manual (Unidades de Principio Eléctricas). 4 Controles Y Características Control de la transmisión Control de cuchilla Arrancador eléctrico Arrancador de retroceso Palanca de ajuste de altura de corte Cebador Clavija para abono Figura 4-1 Control de Cuchilla Clavija Para Abono El control de la cuchilla está unido a la manija superior. Presione la manija de control de la cuchilla contra la manija superior para operar la unidad. Suelte la manija de control de la cuchilla para detener el motor y la cuchilla. El adaptador para abono se utiliza únicamente para propósitos de abono. En vez de recolectar los recortes del césped en un colector de césped o canal de descarga lateral, algunos modelos de podadora tienen la opción de recircular los recortes en el césped. Esto se llama abonar. ADVERTENCIA: El mecanismo de control de la cuchilla es un dispositivo de seguridad. Nunca intente anular su funcionamiento. Control de la Transmisión El control de la transmisión está ubicado sobre la parte de abajo de la manija superior y se utiliza para engranar la transmisión. Apriételo contra la manija superior para enganchar la transmisión; libérela para aminorar la velocidad o detener la podadora. Vea la fig. 4-1. Palanca de Ajuste de la Altura de Corte La palanca de ajuste de altura de corte se ubica por encima de la rueda izquierda trasera. Para ajustar la altura de corte, consulte la Sección de Ajuste. Arrancador eléctrico El interruptor de encendido está localizado en el lado izquierdo del panel de la manija del arrancador eléctrico. Es usado sólo para el juez de salida eléctrico. Cebador El cebador es localizada en el lado izquierdo del motor, detrás del filtro de aire. Al presionar el cebador se envía combustible directamente al carburador del motor para ayudar al encendido el motor. Arrancador de Retroceso El arrancador de retroceso está unido a la manija superior derecha. Para encender la unidad colóquese detrás de la misma y tire de la cuerda del arrancador de retroceso. 11 5 Funcionamiento Encendido del Motor 3 ADVERTENCIA: Asegúrese que ninguna persona 2 aparte del operador permanezca cerca de la podadora mientras arranca el motor u opera la misma. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. Mantenga las manos, los pies, el cabello y la ropa suelta alejados de las partes móviles del motor y de la podadora. 1. Oprima el cebador 3 veces. Espere aproximadamente dos segundos entre cada presión. Vea la fig. 5-1. En climas con temperaturas de abajo de 50ºF, oprima el cebador 5 veces. Después de que el motor es calentado, un tiempo puede ser necesario para todas las temperaturas. 2. Colóquese detrás de la podadora, apriete la manija de control de la cuchilla y sosténgala contra la manija superior. Ver la Fig. 5-1. 3. Arrancador de retroceso: Tire suavemente de la empuñadura del arranque hasta sentir la resistencia, luego tire rápidamente para reducir la compresión, impedir la tensión de retroceso y arrancar el motor. Repita de ser necesario. Vea la Fig. 5-1. IMPORTANTE: No permita que el juez de salida de retroceso se rompa atrás contra la guía de cuerda. Arrancador eléctrico: Gire la llave de encendido a la derecha para poner en marcha el motor. Suelte la llave una vez que el motor se ha puesto en marcha. Vea la Fig. 5-1. Si el motor no comienza, repita pasos 1-3. Detención del Motor 1. Suelte la manija de control de la cuchilla para detener el motor y la cuchilla. ADVERTENCIA: Espere a que la cuchilla se haya detenido por completo antes de hacer cualquier trabajo en la podadora o de retirar el colector de césped. Uso de la Podadora de Césped Asegúrese que el césped está libre de piedras, palos, cables u otros objetos que pudiesen dañar la cortadora o el motor. Dichos objetos pueden ser arrojados accidentalmente por la podadora en cualquier dirección y provocar lesiones personales graves al operador y a otras personas. ADVERTENCIA: Al operar una podadora puede ser que objetos extraños sean arrojados a los ojos, lo cual puede dañarlos gravemente. Utilice siempre gafas de seguridad durante la operación de la podadora o mientras la ajusta o la repara. 1. 12 1 Una vez que el motor esté funcionando, apriete el control de transmisión contra la manija superior para propulsar la podadora. 3 Figura 5-1 ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño, detenga el motor. Retire el cable de la bujía, inspeccione la podadora para ver que no tenga daños, y repare el daño antes de reiniciar y operar la podadora. La vibración excesiva de la podadora durante la operación es una indicación de daño. Se debe inspeccionar y reparar la unidad lo antes posible. Uso como Abonadora Para abonar el césped, quite el colector de césped de la máquina. La puerta de descarga posterior deberá estar cerrada. Para un abono eficiente, no corte césped húmedo. Si el césped ha crecido más de 10,2 cm. (4 pulg.) no se recomienda el uso de la podadora como abonadora. En ese caso, use el colector de césped para embolsar los recortes. Uso del Colector de Césped Puede utilizar el colector de césped para recoger dichos recortes mientras opera la podadora. 1. Acople el colector de césped siguiendo las instrucciones en la sección de Montaje y Configuración. Los recortes de césped se recolectarán automáticamente en la bolsa a medida que pase la podadora. Opere la podadora hasta que la bolsa de recolección esté llena. 2. Detenga el motor por completo soltando la manija de control de la cuchilla. Compruebe que la unidad se haya detenido por completo. 3. Para deshacerse de los recortes de césped levante la puerta de descarga y tire de la bolsa de recolección hacia arriba, apartándola de la podadora. 6 Mantenimiento Y Ajustes Mantenimiento 3. Lubrique el resorte de torsión y el punto de pivote de la puerta trasera de descarga y clavija de abono lateral periódicamente con aceite ligero para prevenir la oxidación, Fig. 6-1. 4. La transmisión es prelubricada y sellada en la fábrica y no requiere la lubricación. 5. Siga la sección de Mantenimiento de Motor para lista de lubricación e instrucción para la lubricación de motor. Recomendaciones Generales • Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice tareas de mantenimiento. • La garantía de esta podadora no cubre elementos que han estado sujetos al mal uso o la negligencia del operador. Para recibir el reembolso total de la garantía, el operador deberá dar mantenimiento a la podadora como se indica en este manual. • El cambio de la velocidad controlada del motor invalidará la garantía del motor. • Todos los ajustes deben ser verificados por lo menos una vez en cada estación. • Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe que estén bien ajustados. ADVERTENCIA: Detenga siempre el motor, desconecte la bujía y haga masa contra el motor antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento a su máquina. Cuidado de la cubierta Debe limpiar la parte inferior de la plataforma de la podadora después de cada uso para prevenir la acumulación de recortes de césped u otros desechos. Siga los pasos que aparecen debajo para realizar esta tarea. 1. Desconecte el cable de la bujía. Drene la gasolina de la podadora o coloque un trozo de plástico debajo del tapón de llenado del combustible. 2. Incline la podadora de manera que quede apoyada sobre la caja. Mantenga hacia arriba el lado donde se encuentra el filtro de aire. Sostenga firmemente la podadora. ADVERTENCIA: Nunca incline la podadora más de 90 grados en ninguna dirección y no deje la podadora inclinada. Se puede filtrar aceite dentro de la parte superior del motor y causar problemas de arranque. Lubricación 1. 2. Lubrique con aceite ligero los puntos de pivote del control de la cuchilla y la transmisión al menos una vez cada estación. Los controls debe funcionar libremente en ambas direcciones, Fig. 6-1. Lubrique las ruedas por lo menos una vez por temporada con aceite ligero o aceite para motor. Sin embargo, si las ruedas se quitan por cualquier razón, debe lubricar la superficie del brazo giratorio y la superficie interna de la rueda con aceite ligero, Fig. 6-1. 3. Raspe y limpie la parte inferior de la plataforma mediante el uso de una herramienta adecuada. No la rocíe con agua. 4. Vuelva a colocar la podadora sobre sus ruedas en el suelo. Si puso un plástico debajo del tapón de llenado de combustible asegúrese de sacarlo en este momento. Cuidados para el motor NOTA: Refiérase a las secciones de mantenimiento y operación de motor en este manual para instrucciones detalladas. • Verifique el nivel de aceite. • Limpie el filtro de aire cada 25 horas en condiciones normales de uso. Limpie a intervalos de pocas horas cuando haya mucho polvo. • Limpie la bujía y restablezca la distancia disruptiva por lo menos una vez por temporada. • Limpie el motor regularmente con un trapo o cepillo. Mantenga limpio el sistema de enfriamiento (área del soplador) para permitir la circulación apropiada de aire. Quite todo el césped, suciedad y residuos combustibles del área del silenciador. Figura 6-1 13 Reemplazo de alerón trasero Ajustes 1. Cable de Paseo 2. Para quitar la tapa trasera, levante la puerta trasera, y la tapa de prensa en a ambos lados para quitar del agujero. Ver la Fig. 6-2. Quite la tapa del agujero de enfrente y sustituya por la nueva tapa en la orden de enfrente y la manera del retiro. 1 Su unidad es equipada con un cable de paseo ajustable para ajustar la tensión en el cable de paseo. Usted tendrá que ajustar el cable de paseo si el cortacésped no se propulsa con el control de paseo contratado o si las ruedas del cortacésped vacilan con el control de paseo contratado. Si cualquiera de estas condiciones ocurre, hace girar el barril de ajustador - fabricación esto más largo dará más paseo y la mantequilla de ello dará menos. Este también aumentará o disminuirá la fuerza requerida contratar el control de paseo. Vea la Fig. 6-3. 2 Figura 6-2 Figura 6-3 14 Sección 6— Mantenimiento Y Ajustes 7 Servicio Cuidado de la Cuchilla ADVERTENCIA: Cuando saque la cuchilla de corte para afilarla o reemplazarla, protéjase las manos usando un par de guantes para trabajo rudo o un trapo grueso para sostener la cuchilla. Inspeccione periódicamente el adaptador de la cuchilla en busca de rajaduras, especialmente cuando golpee un objeto extraño. Realice los reemplazos que resulten necesarios. Siga los pasos que aparecen debajo para realizar el mantenimiento de la cuchilla. 5. Lubrique el cigüeñal del motor y la superficie interna del adaptador de la cuchilla con aceite ligero. Deslice el adaptador de la cuchilla sobre el cigüeñal del motor. Instale la cuchilla con el lado marcado “Bottom” (inferior) o con el número de parte hacia el piso cuando la podadora está en posición de operación. Asegúrese que la cuchilla quede alineada y asentada en las bridas del adaptador. 6. Coloque el soporte de campana de la cuchilla en la misma. Compruebe que las muescas del soporte de campana de la cuchilla estén alineadas con los orificios pequeños de la cuchilla. Vuelva a colocar el perno hexagonal y ajústelo según Los siguientes valores de torsión: 450 lb-pulg como mínimo, 600 lb-pulg como máximo. 1. Desconecte el cable de la bujía. Gire la podadora sobre el costado y compruebe que el filtro de aire y el carburador queden mirando hacia arriba. 7. 2. Saque el perno y el soporte de campana de la cuchilla que sostienen la cuchilla y el adaptador de la misma al cigüeñal del motor, Fig. 7-1. Para asegurar la operación segura de la podadora revise periódicamente el perno de la cuchilla para determinar si está bien ajustado. Cuidado de la correa Cuchilla Adaptador de la Misma 1. Desconecte el cable de la bujía y conecte a tierra contra el motor. 2. Drene el tanque de combustible o coloque una pieza de plástico por debajo de la tapa para evitar una pérdida de gasolina. 3. Incline la podadora sobre su costado (el lado del filtro de aire del motor hacia arriba). 4. Quite la cuchilla, el adaptador de cuchilla y partes metálicas asociadas, Fig. 7-1. a. Soporte de Campana de la Cuchilla Quite los tornillos autoroscante que asegura la tolva de motor a la cubierta, Fig. 7-2. Quite la tolva de motor. Perno Figura 7-1 3. Saque la cuchilla y el adaptador del cigüeñal, Fig. 7-1. 4. Para comprobar el equilibrio, retire la cuchilla y balancee sobre un destornillador de eje redondo. Saque metal del lado pesado hasta que quede bien equilibrada. Cuando afile la cuchilla, siga el ángulo original de la muela como guía. Afile cada borde de corte por igual para mantener el balance de la cuchilla. ADVERTENCIA: Si la cuchilla está desequilibrada generará vibraciones excesivas cuando rote a altas velocidades. Esto puede producir daños a la podadora, y se puede romper, causando así lesiones personales. B A Figura 7-2 15 b. Afloje el tornillo autoroscante que asegura la tolva de la cubierta a la cubierta, Fig. 7-2. c. Desde la parte posterior de la podadora, con cuidado quite la correa de la polea de transmisión, Fig. 7-3. d. Una vez que la correa está fuera de la polea de transmisión, empuje sobre la tolva de la cubierta para acceder a la polea del motor y deslice la correa fuera de esta polea y fuera de la cubierta, Fig. 7-3. Reemplazo de la batería ADVERTENCIA: Las baterías contienen ácido sulfúrico que puede causar quemaduras. No ponga en corto circuito o mutile las baterías de ninguna manera. No coloque las baterías sobre fuego dado que pueden explotar o despedir materiales tóxicos. 1. Afloje las perillas de la manija asegurando las manijas inferior y superior y con cuidado doblando la manija superior hacia la manija inferior como se muestra en la Fig. 7-4. C D Figura 7-3 Figura 7-4 5. Reemplace por una nueva correa, colocándola entre la cubierta y la tolva, primero alrededor de la polea de transmisión y luego la polea del motor. NOTA: Asegúrese de que la correa esté correctamente asentada y que se mueve sin problemas en la polea del motor y no quede atrapada entre las mitades inferior y superior de la polea. 16 6. Apriete el tornillo de autogolpeado que asegura la tolva de cubierta soltada antes. 7. Sustituya la tolva de motor y seguro con mí tornillos que dan un toque. 8. Reemplace la cuchilla, el adaptador de cuchilla y partes metálicas asociadas. Siga instrucciones en la sección de Cuidado de Lámina para la asamblea apropiada. 9. Vuelva a colocar a la podadora en posición vertical sobre sus ruedas y quite el trozo de plástico por debajo del casquete de gas (en caso de corresponder). Sección 7— Servicio 2. Retire los dos tornillos asegurando la cubierta de la batería al alojamiento de la batería y colóquelos hacia el lateral, Fig. 7-4. 3. Abra la cubierta de la batería, quite los conductores positivos y negativos de la batería, quite y reemplace por una nueva batería. Conecte el conductor positivo al lado positivo del paquete de batería, luego conecte el lado negativo. NOTA: La batería que tiene puede diferir ligeramente de la que se muestra en la Fig. 7-5. Consulte la lista de piezas. 1. Enchufe el cargador de la batería dentro del orificio en la parte inferior del alojamiento de la batería, Fig. 7-6. Terminal Positivo Terminal Negativo 1 2 Figura 7-6 Figura 7-5 IMPORTANTE: Cuando reemplace el paquete de baterías en el panel de la manija, el paquete de baterías debe estar posicionado con el terminal positivo hacia el lado izquierdo y el terminal negativo hacia el lado derecho del panel (el terminal positivo está más cerca de la llave de contacto), Fig. 7-5. El reemplazo incorrecto de la batería causará serios daños. 4. 5. Vuelva a colocar la cubierta de la batería al alojamiento de la batería fijando los dos tornillos que sacó antes, asegurándose de que coloque a presión el conducto de alambre a la izquierda en su lugar en el alojamiento. Doble las manijas y apriete las perillas de la manija. Carga de la batería ADVERTENCIA: La batería contiene fluido corrosivo y material tóxico; manipule con cuidado y mantenga alejado de los niños. No perfore, desensamble, mutile o prenda fuego a la batería. Los gases explosivos podrían purgarse durante la carga o descarga. Utilice en un área bien ventilada, alejada de las fuentes de ignición. 2. Inserte la clavija del cargador de la batería en una salida residencial estándar de 120 voltios. Cargue la batería durante 8 a 10 horas antes del uso inicial. No cargue por más de 12 horas. NOTA: Para el motor óptimo interpretación inicial y duración de la pila, cobre la batería durante 8 a 10 horas después de cada uso o hasta que la luz CONDUCIDA verde en el cargador ilumine (De ser equipado). No cargue por más de 12 horas. 3. Después de cargar, primero desconecte la clavija del cargador de la salida, luego desconecte el conductor del cargador de la batería. IMPORTANTE: No quite el paquete de baterías del alojamiento del arrancador eléctrico por ninguna razón que no sea el reemplazo. IMPORTANTE: Siempre conecte el conductor del cargador dentro del paquete de baterías en primer lugar, y luego inserte la clavija del cargador de baterías en una salida residencial estándar de 120 voltios. Siga este orden siempre que cargue la batería. NOTA: La clavija especialmente diseñada del cargador únicamente se adaptará a la clavija en la caja de las baterías. Sección 7 — Servicio 17 Reemplazo del fusible Almacenamiento Fuera de Temporada El circuito del arrancador eléctrico y la batería están protegidos por un fusible de 40 amperes. Si el fusible se quema, el arrancador eléctrico no funcionará. Si la unidad no se enciende con el arrancador eléctrico, siga los siguientes pasos para verificar que el fusible está dentro del alojamiento de la batería: Se deben seguir estos pasos para la preparación de la podadora para su almacenamiento. 1. Abra la cubierta de la batería como se describe en Reemplazo de Batería, ver Fig. 7-4. 2. Retire el fusible del enchufe e inspeccione como se muestra en la Fig. 7-7. Si está quemado, reemplace por un fusible de automóviles estándar de 40 amperes. • Limpie y lubrique la podadora como se describe en Las instrucciones de lubricación. • No utilice una lavadora a presión o manguera de jardín para limpiar su unidad. • Cubra la cuchilla con grasa para chasis para impedir la oxidación. • Almacene la unidad en una zona limpia y seca. No la almacene cerca de materiales corrosivos como por ejemplo fertilizantes. Cuando almacene cualquier tipo de equipo motorizado en UN galpón de depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado de realizarle un tratamiento antioxidante al equipo. Use aceite ligero o silicona para recubrir el equipo, especialmente los cables y partes móviles de su podadora antes de almacenarla. Batería La batería debe guardarse con una carga completa. El almacenamiento prolongado de una batería descargada reducirá la vida útil y la capacidad de la batería. Fusible Hecho volar Figura 7-7 3. Coloque con cuidado los cables dentro del alojamiento, cierre la tapa de la batería y doble la manija superior nuevamente en su lugar. NOTA: El motor puede ponerse en marcha manualmente si el fusible se quema. 18 Sección 7— Servicio 8 Solución de problemas Problema El motor no arranca Causa Remedio 1. El control de lámina se retiró. 1. Contratar el control de lámina. 2. Alambre de bujía desconectado. 2. Unir el alambre a la bujía. 3. Depósito de combustible combustible vacío o añejo. 3. Llenar el tanque de la gasolina limpia, fresca. 4. ESTÁRTER no activado. (De ser equipado) 4. Ahogue el motor (ver la sección de Funcionamiento). 5. Bujía defectuosa. 5. Limpio, ajuste el hueco, o sustituir. 6. Línea de combustible bloqueada. 6. Línea de combustible limpia. 7. El motor se desbordó. 7. Esperar unos minutos para reactivarse. 8. La válvula de combustible se cerró. (De ser equipado) 8. Válvula de combustible abierta. Ver el manual de motor. 9. El motor no está cebado. (De ser equipado) 9. Cebe el motor tal como se explica en la sección de Funcionamiento. 10. Fusible quemado. (Principio Eléctrico Sólo) 10. Sustituya el fusible (ver la sección de Servicio). 1. El cable de la bujía está flojo. 1. Conecte y ajuste el cable de la bujía. 2. La línea del combustible está tapada o el combustible es viejo. 2. Limpie la línea del combustible; llene el tanque con gasolina limpia y fresca 3. La ventilación en la tapa del combustible está obstruida. 3. Destape la ventilación. 4. Agua o suciedad en el sistema del combustible. 4. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a llenarlo con combustible limpio. 5. El filtro de aire está sucio. 5. Refiérase a la sección de mantenimiento de motor. 6. La unidad que corre con el ESTÁRTER (De ser equipado) se aplicó. 6. Perilla de ESTÁRTER de empuje en. 1. El nivel de aceite del motor es bajo. 1. Llene el cárter con aceite adecuado. 2. Flujo de aire restringido. 2. Retire el alojamiento del soplador y límpielo. Saltos ocasionales (pausas) a alta velocidad 1. La distancia disruptiva de la bujía es muy pequeña. 1. Ajuste la distancia disruptiva a 0,76 mm (0,03 pulg). Funciona mal en marcha lenta 1. Bujía atorada, averiada o exceso de distancia disruptiva. 1. Reajuste la distancia disruptiva a 0,76mm (0,03) o reemplace la bujía. 2. El filtro de aire está sucio. 2. Refiérase a la sección de mantenimiento de motor. Seguido después paginan El motor funciona de manera errática El motor recalienta 19 Problema Demasiada vibración La podadora no abona el césped Corte desigual La podadora no avanza por sí misma 20 Causa Remedio 1. Cuchilla floja o desequilibrada. 1. Apriete la cuchilla y el adaptador. Equilibre la cuchilla. 2. Cuchilla abollada. 2. Consulte a un distribuidor autorizado. 1. Césped húmedo. 1. No corte el césped cuando está mojado, espere hasta que sea más tarde para hacerlo. 2. Césped excesivamente alto. 2. Pode una vez a una altura de corte elevada y luego vuelva a realizar el corte a la altura deseada, o siga una ruta de corte más estrecha. 3. La cuchilla de la cortadora no está afilada. 3. Afile o cambie la cuchilla. 1. La posición de las ruedas no es correcta. 1. Coloque las cuatro ruedas en la misma posición de altura (de ser equipado con ajustadores de altura individuales). 2. La cuchilla de la cortadora no está afilada. 2. Afile o cambie la cuchilla. 1. Correa mal instalada. 1. Compruebe la correa para ver si la polea está bien instalada y se mueve correctamente. 2. Hay desechos bloqueando el funcionamiento de la transmisión. 2. Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y limpie los desechos. 3. Correa dañada o desgastada. 3. Inspeccione y cambie el perno. Sección 8 — Solución de problemas 9 Funcionamiento de Motor Tapón de combustible Cebador Depurador de aire Empuñadura del arranque Tapón de llenado de aceite Tubo de drenaje Bujía de encendido Silenciador Figura 9-1 Control Previo al Funcionamiento 10w Recomendaciones Sobre el Aceite 20w IMPORTANTE: Este motor se despacha sin gasolina ni aceite en el motor. Hacer funcionar el motor sin suficiente aceite puede causarle graves daños y anula la garantía del motor. • 1 Antes de arrancar el motor, llene con aceite. No llene en exceso. La capacidad de aceite es de alrededor de 20 onzas. 30 Use un aceite para motor de cuatro tiempos, o un aceite detergente de calidad premium equivalente con certificado que cubra o exceda las exigencias de los fabricantes de automóviles americanos respecto de la clasificación de servicio SG/SF. Los aceites para motor con la clasificación SG/SF tienen está designación en el envase. 40 20w40, 20w50 15w40, 15w50 2 10w40 Se recomienda SAE 10W-30 para uso general, a todas las temperaturas. Si utiliza aceite con viscosidad monogrado, seleccione en la tabla de la derecha la viscosidad adecuada para la temperatura media de su zona. 10w30 (ºC) -30º -20º -10º 0º 10º 20º 30º 40º (ºF) -20º 0º 20º 40º 60º 80º 100º Verifique el nivel de aceite IMPORTANTE: Asegúrese de comprobar el motor sobre una superficie nivelada y con el motor apagado. 1. Retire el tapón de llenado de aceite y limpie la varilla de medición de aceite. Vea la Fig. 9-2. 20 Temperatura ambiente 1. Viscosidad monogrado 2. Viscosidad multigrado IMPORTANTE: El uso de aceite sin detergente o para motor de dos tiempos puede reducir la vida útil del motor. 21 Verifique el Nivel de Combustible Tapón de llenado /varilla del nivel de aceite 1. Antes de sacar la tapa para cargar combustible, limpie alrededor. 2. Llene el tanque hasta aproximadamente 1 pulgada debajo de la parte más baja del cuello para permitir la expansión del combustible. Tenga cuidado de no llenar en exceso. IMPORTANTE: Antes de cargar, deje que el motor se enfríe 2 minutos. Encendido del Motor ADVERTENCIA: Siempre mantenga las manos y los pies alejados de las piezas móviles del equipo. No utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores son inflamables. Nivel superior 1. Figura 9-2 1. Inserte la varilla de medición en el cuello de llenado de aceite, pero no lo atornille. 2. Si el nivel está bajo, agregue aceite lentamente hasta el límite superior de la varilla de medición. Vea el recuadro de la Fig. 9-2. 3. Ajuste firmemente la varilla de medición antes de arrancar el motor. Oprima el cebador 3 veces. Espere aproximadamente dos segundos entre cada presión. Vea la fig. 9-3. En climas con temperaturas de abajo de 50ºF, oprima el cebador 5 veces. Después de que el motor es calentado, un tiempo puede ser necesario para todas las temperaturas. 3 2 1 IMPORTANTE: No lo llene en exceso. El exceso de aceite puede causar ahumado, problemas de arranque, suciedad en la bujía y saturación de aceite en el purificador de aire. Recomendaciones Sobre el Combustible 3 Use la gasolina automotor (leaded sin plomo o bajo para minimizar depósitos de cámara de combustión) con mínimo de 87 octano. La gasolina con el etanol de hasta el 10 % o MTBE del 15 % (Metilo Éter Butyl Terciario) puede ser usada. Nunca use una mezcla de petróleo/gasolina, la gasolina sucia, o gasolina más de 30 días viejos. Evite conseguir la suciedad, el polvo, o el agua en el depósito de combustible. No use la gasolina E85. ADVERTENCIA: La gasolina es sumamente inflamable y bajo determinadas condiciones es explosiva. Cargue combustible en un área bien ventilada y con el motor apagado. No fume ni permita llamas o chispas en el lugar donde se carga combustible o se encuentra el depósito de combustible del motor. Advertencia: No llene en exceso el tanque de combustible (no debe haber combustible en el cuello de llenado). Después de cargar combustible, asegúrese de que el tapón del tanque está bien cerrado y asegurado. Tenga cuidado de no derramar combustible al cargarlo. El combustible derramado o sus vapores se pueden incendiar. Si se derrama combustible, asegúrese de que el área está seca antes de arrancar el motor. Evite el contacto prolongado con la piel o inhalar los vapores. Figure 9-3 2. Colóquese detrás de la podadora, apriete la manija de control de la cuchilla y sosténgala contra la manija superior. Ver la Fig. 9-3. 3. Arrancador de retroceso: Tire suavemente de la empuñadura del arranque hasta sentir la resistencia, luego tire rápidamente para reducir la compresión, impedir la tensión de retroceso y arrancar el motor. Repita de ser necesario. Vea la Fig. 9-3. IMPORTANTE: No permita que el juez de salida de retroceso se rompa atrás contra la guía de cuerda. Arrancador eléctrico: Gire la llave de encendido a la derecha para poner en marcha el motor. Suelte la llave una vez que el motor se ha puesto en marcha. Vea la Fig. 9-3. Si el motor no comienza, repita pasos 1-3. Detención del motor 1. 22 Sección 9 — Funcionamiento de Motor Suelte el control de la cuchilla. 10 Mantenimiento de Motor ADVERTENCIA: Apague el motor antes de realizar el mantenimiento. Para evitar una puesta en marcha accidental, desconecte la funda de la bujía. IMPORTANTE: Si el motor debe inclinarse para transportar equipo o para inspeccionar o extraer pasto, mantenga el lado de la bujía del motor hacia arriba. Si la bujía del motor se transporta o se inclina hacia abajo puede causar humo, un arranque difícil, contaminación de la bujía o saturación con aceite del depurador de aire. La inspección y los ajustes periódicos del motor son esenciales si se desea mantener un alto nivel de desempeño. El mantenimiento regular también garantizará una prolongada vida útil del motor. Los intervalos de mantenimiento requeridos y el tipo de mantenimiento a ser realizado se describen en la tabla de más abajo. Siga los intervalos por hora o calendarios, lo que ocurra primero. Cuando se opera en condiciones adversas es necesario llevar a cabo un mantenimiento más frecuente. ADVERTENCIA: Si el motor ha estado funcionando, el silenciador estará muy caliente. Tenga cuidado de no tocar el silenciador. Calendario de Mantenimiento Primeras 5 horas Inspeccione el depurador de aire Cada tempo- Cada tempo- Cada temporada o cada rada o cada rada o cada 25 horas 50 horas 100 horas P P P P Mantenimiento del depurador de aire † P Inspecciones las bujías de encendido P Mantenimiento de bujía Limpie la protección de retención Limpie alrededor del silenciador Fechas de Mantenimiento P Inspeccione el aceite del motor Cambie el aceite del motor †† Cada uso o cada 5 horas P P Sustituya Filtro de Combustible P † Cuando se utiliza en áreas polvorientas, el mantenimiento debe ser más regular. †† Si se opera bajo carga pesada o en temperatura ambiente alta. 23 Mantenimiento del aceite • Inspeccione el nivel de aceite regularmente. • Asegúrese de que se mantenga el nivel de aceite correcto. Inspeccione cada cinco horas o diariamente antes de poner en marcha el motor. Cambio de aceite IMPORTANTE: Asegúrese de inspeccionar el motor sobre una superficie nivelada y con el motor apagado. Drene el aceite mientras el motor esté caliente para asegurar un drenaje rápido y completo. 1. Extraiga todo el combustible del depósito haciendo funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible. 2. Retire el tapón de llenado de aceite y permitiendo que el aceite se drene en un recipiente adecuado. Vea la Fig. 10-1. NOTA: Elimine el aceite del motor usado de la manera que sea compatible con el medio ambiente. Sugerimos que lo coloque en un recipiente sellado y lo lleve a la estación de servicio local para su recuperación. No lo tire a la basura o lo vierta sobre el suelo. Mantenimiento del Depurador de Aire Los filtros de papel no pueden ser limpiados y deben ser sustituidos una vez al año o cada 100 horas de operaciones; más a menudo de ser usado en condiciones muy polvorientas. ADVERTENCIA: Nunca use gasolina osolventes de punto de encendido bajo para limpiar el elemento del depurador de aire. Podría producirse un incendio o explosión. IMPORTANTE: Nunca opere el motor sin el depurador de aire instalado. Resultará en desgaste rápido del motor. 1. Tapón de llenado de aceite Retire el perno de mariposa y la cubierta del depurador de aire. Retire los elementos y sepárelos. Vea la figura 10-2. Sustituya el elemento de papel cuando sucio o dañado. Sustituya el elemento de espuma cuando dañado. Elemento de papel Nivel Tapón de Drenaje Elemento de espuma Figura 10-1 ADVERTENCIA: Antes de inclinar el motor o equipo para drenar el aceite, drene el combustible del depósito haciendo funcionar el motor hasta que el depósito de combustible esté vacío. 3. Vuelva a colocar el tapón de drenaje y apriételo firmemente. 4. Vuelva a llenar con el aceite recomendado (vea sección Funcionamiento) y controle el nivel de aceite. Vea la Fig. 10-1. 5. Vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite y asegúrelo firmemente. IMPORTANTE: El aceite del motor usado puede causar cáncer de piel si entra en contacto con la piel de manera reiterada y por períodos prolongados. Si bien esto es improbable a menos que manipule aceite usado todos los días, sin embargo es recomendable lavarse bien las manos con jabón y agua inmediatamente después de haber manipulado aceite usado. 24 Sección 10— Mantenimiento de Motor Figura 10-2 2. Para limpiar el elemento de espuma, sepárelo del elemento de papel y lávese en detergente líquido y agua. Permita secar a fondo antes de la utilización. No haga el petróleo el elemento de espuma. Mantenimiento de Bujía 3. ADVERTENCIA: NO pruebe la chispasi no está la bujía de encendido. NO de arranque al motor si no está la bujía de encendido. Mida la separación de bujía con un calibrador. Corrija de ser necesario torciendo el electrodo lateral. Vea la fig. 10-4. La separación debe establecerse en 0,030 pulg. Para asegurarse de que el motor funcione bien, la bujía debe tener una separación correcta y debe estar libre de depósitos. 1. Electrodo Retire la funda de bujía y utilice una llave para bujías para extraer la bujía. Vea la Fig. 10-3. Bujía de encendido 0,030 pulg. Figura 10-4 Funda de bujía Figura 10-3 ADVERTENCIA: Si el motor ha estado funcionando, el silenciador estará muy caliente. Tenga cuidado de no tocar el silenciador. 2. Inspeccione visualmente la bujía. Elimine la bujía si presenta mucho desgaste, o si el aislante está agrietado o astillado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si se va a reutilizar. 4. Verifique que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones y enrosque la bujía hacia adentro manualmente para evitar enrosque cruzado. 5. Una vez que la bujía está colocada en su lugar, apriete con una llave para comprimir la arandela. NOTA: Cuando instale una bujía nueva, apriete 1/2 de vuelta una vez que la bujía se encuentra colocada en su lugar para comprimir la arandela. Cuando vuelva a colocar una bujía usada, apriete 1/8 - 1/4 de vuelta una vez que la bujía se encuentra colocada en su lugar para comprimir la arandela. IMPORTANTE: La bujía debe estar firmemente asegurada. Una bujía que no se encuentre bien asegurada puede calentarse mucho y dañar el motor. Sección 10 — Mantenimiento de Motor 25 Servicio con Filtro de Combustible Almacenamiento El filtro de combustible no puede ser limpiado y debe ser sustituido una vez al año o cada 100 horas de operaciones; más a menudo de ser dirigido con vieja gasolina. Los motores almacenados entre 30 y 90 días tienen que ser tratados con un estabilizador de gasolina y los motores almacenaron más de 90 días necesitan ser drenados de combustible para evitar que se deterioren y se forme goma en el sistema combustible o en las piezas principales del carburador. Si la gasolina en su motor se deteriora durante el almacenamiento, debe reparar o reemplazar el carburador y otros componentes del sistema combustible. 1. Quite todo el combustible del tanque dirigiendo el motor hasta que esto se pare a falta del combustible. 2. Quite la c-abrazadera de la línea de combustible y quite la línea de combustible de la salida de tanque. Ver la Fig. 10-5. 1. Extraiga todo el combustible del depósito haciendo funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible. ADVERTENCIA: Nunca deje el motor desatendido dirigiendo. 2. Cambie el aceite del motor. Consulte la sección Cambio de Aceite. 3. Extriaga la bujía y vierte alrededor de 1/2 onza de aceite de motor dentro del cilindro. Vuelva a colocar la bujía y arranque lentamente el motor para distribuir el aceite. 4. Limpie el pasto y residuos en torno del motor, debajo de la protección de retención y debajo, alrededor y detrás del silenciador. Retoque la pintura dañada, y revista otras áreas que puedan oxidarse con una película delgada de aceite. 5. Almacene en un sector limpio, seco y bien ventilado, lejos de cualquier artefacto que funcione con una llama o luz piloto como horno, calentador de agua o secador de ropa. También evite cualquier sector con una chispa produciendo motor eléctrico o donde se utilizan herramientas eléctricas. 6. De ser posible, también evita áreas de almacenamiento con mucha humedad para evitar oxidación y corrosión. 7. Mantenga el motor nivelado cuando lo almacene. La inclinación del motor puede resultar en fugas de combustible o aceite. Figura 10-5 3. Saque el viejo filtro de combustible de la salida de tanque. Sustituya cuando sucio o dañado. 4. Agarre el nuevo filtro de combustible a partir del final llevado a hombros e insértelo completamente al hombro en la salida de tanque. Ver la inserción de la Fig. 10-5. 5. Sustituya la línea de combustible y la c-abrazadera. Limpie el Motor Retirar de su Almacenamiento Si el motor ha estado funcionando, déjelo enfriar durante por lo menos media hora antes de limpiarlo. De manera regular, extraiga el pasto y la acumulación de suciedad del motor. Limpie la protección de retención y alrededor del silenciador. Limpie con un cepillo o aire comprimido. 1. Inspeccione su motor como se describe en la sección Control Previo al Funcionamiento de este manual. 2. Si el combustible fue drenado durante la preparación para el almacenamiento, llene el depósito con gasolina nueva. Si tiene un recipiente de gasolina para llenar, asegúrese de que contenga solo combustible sin usar. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo, causando un arranque difícil. 3. Si el cilindro fue revestido con aceite durante la preparación para el almacenamiento, el motor humeará brevemente durante el arranque. Esto es normal. IMPORTANTE: No rocíe el motor con agua para limpiarlo porque el agua podría contaminar el combustible. Con una manguera de jardín o equipo de lavado a presión también puede forzar agua dentro del depurador de aire o la abertura del silenciador. El agua en el depurador de aire embeberá el elemento de papel, y el agua que pasa a través del elemento o silenciador puede ingresar en el cilindro, causando daño. ADVERTENCIA: La acumulación de residuos alrededor del silenciador podrían producir un incendio. Inspeccione y limpie antes de cada uso. 26 Sección 10— Mantenimiento de Motor Las disposiciones de SureStart Guarantee™ de su garantía limitada Además de los otros términos y las condiciones de la garantía limitada que rigen para su nueva cortadora, Cub Cadet LLC (“Cub Cadet”) por la presente garantiza que el motor de la cortadora arrancará cuando un adulto capacitado lo intente en la primera o segunda oportunidad (sujeto a las limitaciones que se describen a continuación) por el período de duración indicado en la garantía limitada del fabricante que rige para su producto. Si el motor de su cortadora no cumple con lo dispuesto esta garantía limitada, Cub Cadet cubrirá los costos de las piezas y la mano de obra relacionada con los ajustes y/o las reparaciones necesarias para devolver al motor su condición de garantía. A fin de realizar un reclamo según estas disposiciones de su garantía, usted debe acudir a un proveedor para reparaciones autorizado con el producto y la prueba de compra. En muchos casos, el minorista que le vendió el motor no se encuentra equipado para proporcionar el servicio de la garantía. Por lo tanto, deberá ubicar el distribuidor autorizado más cercano llamando al número telefónico que se encuentra en el Manual del Operador o ingresando a la página www.cubcadet.com. Elementos y condiciones sin cobertura SureStart Guarantee™ no cubre ni se aplica en los siguientes casos: • Costos del servicio de mantenimiento o piezas de rutina, como por ejemplo filtros, combustible, lubricantes, cambios de aceite, bujías de encendido, filtro de aire, afiladores de cuchilla, bordes desgastados, ajustes de cables/varillas, ajustes de freno y embrague. • Costos de transporte desde y hacia un proveedor de reparaciones autorizado de Cub Cadet. • Los motores que se usen en aplicaciones comerciales, de arrendamiento, institucionales, gubernamentales o no residenciales. • Productos o piezas que hayan sido alteradas o usadas de forma inadecuada o que requieran reemplazo o reparación debido al uso inadecuado, accidentes o falta de mantenimiento correcto. • Las reparaciones necesarias debido al descuido de la batería, irregularidades en el suministro eléctrico o falta de preparación de forma adecuada de la cortadora anterior a cualquier período sin uso superior a los tres meses. • Cargos de recogida y/o entrega. • Uso operacional inadecuado, abandono, accidentes, reparaciones no autorizadas o intentos de reparaciones del motor o de sus componentes por otras personas no autorizadas, fuera del proveedor de reparaciones de Cub Cadet. GDOC-100165 Rev. A • Reparaciones o ajustes para corregir dificultades del arranque debido a alguno de los siguientes motivos: falta de seguimiento de los procedimientos de mantenimiento adecuados — golpe de las cuchillas de cortadoras rotativas contra un objeto extraño — contaminantes en el sistema del combustible — combustible o mezcla de combustible/aceite inadecuada (en caso de dudas, consulte su Manual del Operador) — falta de drenaje del sistema de combustible anterior a cualquier período sin uso superior a tres meses. • Cualquier problema de arranque originado en el uso de combustibles, lubricantes o aditivos inadecuados. • Condiciones o circunstancias especiales que normalmente requieren más de dos intentos para arrancar, específicamente: 1) Primer arranque luego de la compra inicial, 2) primera vez que arranca luego de uno o varios períodos sin uso superiores a un mes o al almacenamiento de temporada, 3) arranque bajo temperaturas frías, como por ejemplo las que se presentan a comienzo de la primavera y a fin del otoño, y 4) arranque dificultoso debido a la no observancia por parte del operador de los procedimientos de arranque adecuados identificados en el Manual del Operador. Si usted tiene problemas en arrancar su unidad, verifique el Manual del Operador a fin de asegurarse de que está cumpliendo los procedimientos correctos de arranque. Esto puede ahorrarle una visita innecesaria al distribuidor autorizado. Responsibilidades del propietario El mantenimiento de su cortadora (incluido el motor) debe hacerse cumpliendo los procedimientos de mantenimiento e instrucciones de arranque indicadas en el Manual del Operador. Tal mantenimiento de rutina, ya sea realizado por un distribuidor o por usted mismo, es a su cargo. Por otro lado, conserve la prueba de compra y los recibos de mantenimiento ya que se los pueden solicitar para validar un reclamo. Condiciones generales Un proveedor de reparaciones autorizado de Cub Cadet que emplea repuestos aprobados debe realizar todas las reparaciones cubiertas por esta SureStart Guarantee™. La reparación realizada por un distribuidor autorizado para el mantenimiento de Cub Cadet es su único recurso según esta garantía. Cub Cadet no es responsable por ningún daño indirecto, incidental o resultante relacionado con el uso de los productos cubiertos por esas garantías, incluido cualquier costo o gasto de suministro de equipo sustituto o mantenimiento durante períodos razonables de desperfectos o no uso pendientes de la finalización de las reparaciones según esta garantía. Algunos estados no permiten la exclusión de los daños incidentales o resultantes, ni las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, por lo que ciertas exclusiones o limitaciones pueden no serle de aplicación. Cub Cadet LLC (Cub Cadet), la Agencia de Protección Medioambiental de Estados Unidos (U. S. EPA) Declaración de Garantía del Sistema de Control de Emisiones (Derechos y obligaciones del propietario según la garantía contra defectos) La U. S. EPA y Cub Cadet se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su motor para equipo todo terreno, modelo, año 2005 y versiones posteriores. Los nuevos motores pequeños para equipo todo terreno se deben diseñar, fabricar y equipar para cumplir con las rigurosas normas contra la polución. Cub Cadet debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor por el período de tiempo indicado más abajo, siempre y cuando no haya existido uso incorrecto, negligencia ni mantenimiento inadecuado de su motor pequeño para equipo todo terreno. El sistema de control de emisiones puede incluir piezas como, por ejemplo, el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido y el sistema de escape y otros componentes relacionados con las emisiones. Donde exista una condición cubierta por la garantía, Cub Cadet reparará su motor pequeño para equipo todo terreno sin costo alguno incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Cub Cadet reparará o sustituirá dicha pieza. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA: Como propietario de un motor pequeño de equipo todo terreno, usted es responsable de realizar el mantenimiento necesario que figura en el manual del propietario. Cub Cadet le recomienda que conserve todos los recibos que cubren los servicios de mantenimiento del motor pequeño para equipo todo terreno, no obstante lo cual Cub Cadet no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de recibos o por su imposibilidad de asegurar que se realizarán todos los servicios de mantenimiento programado. Como propietario del motor pequeño para equipo todo terreno, sin embargo, usted también debe saber que Cub Cadet puede denegar la cobertura de la garantía si su motor pequeño para equipo todo terreno o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento indebido o a modificaciones no aprobadas. Usted es responsable de presentar la cortadora de césped al centro de distribución o de mantenimiento de Cub Cadet LLC tan pronto como apareciera el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de 30 días. Si desea realizar alguna consulta con respecto a la cobertura de la garantía, debe ponerse en contacto con su distribuidor local de Cub Cadet. Para comunicarse con la Línea de Asistencia al Cliente de Distribuidores de Cub Cadet, llame al número (877) 282-8684. REQUERIMIENTOS DE GARANTÍA SOBRE DEFECTOS PARA MOTORES PEQUEÑOS DE EQUIPO TODO TERRENO DE 1995 Y VERSIONES POSTERIORES: Esta sección se aplica a motores pequeños de equipo todo terreno de 1995 y versiones posteriores. El período de garantía comienza a partir de la fecha en que el motor o el equipo se entregan al comprador final. (a) Cobertura de la garantía contra emisiones generales Cub Cadet garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor: (1) ha sido diseñado, construido y equipado de manera que cumpla con todas las regulaciones vigentes adoptadas por el Departamento de los Recursos de Aire en virtud a su autoridad conferida en los capítulos 1 y 2, Parte 5, División 26 del Código de Salud y Seguridad; y (2) está libre de defectos en los materiales y en la mano de obra que causen la falla de una pieza bajo garantía que sea idéntica en todos los aspectos materiales a la pieza como aparece descripta en la aplicación del fabricante del motor para certificación por un período de dos años. (b) La garantía sobre piezas relacionadas con emisiones se interpretará de la siguiente manera: (1) Cualquier pieza cubierta por garantía que no esté programada para su reemplazo según el mantenimiento requerido en las instrucciones escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Si la pieza falla durante el período de cobertura de la garantía, la misma será reparada o reemplazada por Cub Cadet de acuerdo con la Subsección (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía. (2) Cualquier pieza cubierta por garantía que esté programada solo para inspección regular en las instrucciones escritas de la Subsección (c) debe estar garantizada por un período de garantía definido en la Subsección (a) (2). Una declaración en dichas instrucciones por escrito al efecto de “reparación o reemplazo según sea necesario” no reducirá el período de cobertura de la garantía. Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía. (3) Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las instrucciones escritas de la Subsección (c) se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por Cub Cadet de acuerdo con la Subsección (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período anterior al primer reemplazo programado puntual para esa pieza. EPA-1 (4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se debe realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario. (5) Sin perjuicio de las disposiciones de la Subsección (4) anterior, los servicios o reparaciones cubiertos por la garantía deben ser suministrados por todos los centros de distribución de Cub Cadet que tengan la franquicia para realizar reparaciones y mantenimiento a los motores en cuestión. (6) El propietario no debe afrontar ningún cargo para trabajos de diagnóstico que lleven a la conclusión de que una pieza bajo garantía presenta efectivamente defectos, siempre y cuando dicho diagnóstico sea llevado a cabo en un centro cubierto por la garantía. (7) El fabricante del motor es responsable por daños causados a otros componentes de motores derivados de la falla bajo garantía de cualquier pieza garantizada. (8) Durante todo el período de garantía del motor definido en la Subsección (a) (2), Cub Cadet mantendrá un suministro de piezas cubiertas por garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada para tales piezas. (9) Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o reparaciones bajo garantía, y se suministrará sin cargo al propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de Cub Cadet. (10) No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire (Air Resources Board). El uso de piezas adicionales o modificadas no exentas será causa suficiente para anular un reclamo bajo garantía realizado de acuerdo con este artículo. El fabricante del motor no tendrá responsabilidad, en conformidad con este artículo, de garantizar fallas de piezas garantizadas que fueren causadas por el uso de una pieza no exenta adicional o modificada. (c) Cub Cadet incluirá una copia de la siguiente lista de piezas bajo garantía contra emisiones con cada nuevo motor, utilizando las partes de la lista aplicables al motor. (1) Sistema de medición de combustible • Sistema de mejora para inicio en frío (cebado suave) • Carburador y componentes internos • Bomba de combustible (2) Sistema de inducción de aire • Filtro de aire • Colector de entrada (3) Sistema de encendido • Bujía(s) • Sistema de encendido por magneto (4) Sistema de escape (5) Componentes varios utilizados en el sistema anterior • Válvulas e interruptores de vacío, temperatura, posición sensibles al tiempo • Conectores y montajes EPA-1 GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA La garantía limitada que se extiende a continuación es otorgada por la empresa Cub Cadet LLC y cubre mercaderías nuevas compradas y utilizadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios. “Cub Cadet” garantiza este producto por defectos de materiales y de fabricación por un período de tres (3) años a partir de la fecha de la compra original y reparará o cambiará sin cargo cuando lo considere pertinente todas las piezas con defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o uniones no aprobados por Cub Cadet para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños. Se garantiza que las piezas con desgaste normal están libres de defectos en los materiales o de fabricación por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas o componentes sujetos a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores para cuchillas, bolsas para pasto, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes, placas, gomas de corte, neumáticos, petróleo de motor, filtros de aire, y bujías. CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del distribuidor local autorizado para el mantenimiento. Para localizar al distribuidor en su área, busque en las páginas amarillas de su localidad o contacte a Cub Cadet LLC al Apartado Postal 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, o llame al 1-877-282-8684 o entre a la página Web en www.cubcadet.com. Esta garantía limitada no lo cubrirá en los siguientes casos: a. Las bombas para el corte de madera, las válvulas y los cilindros tienen una garantía independiente de un año. b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, los ajustes de los frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición. c. Servicio no realizado por el distribuidor autorizado para el mantenimiento. d. Cub Cadet no proporciona ninguna garantía por productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto aquellos que fueren vendidos a través de los canales autorizados por Cub Cadet para la distribución de exportaciones. e. Piezas de reemplazo que no son piezas genuinas de Cub Cadet. f. Gastos de transporte y llamadas por servicios técnicos. No se aplican garantías implícitas, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito determinado, después del período de aplicación de la garantía escrita expresa extendida más arriba para las piezas de acuerdo con su identificación. Ninguna otra garantía expresa, oral o escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con respecto a los productos, obligará a Cub Cadet. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo del producto como se indicó anteriormente. Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso único y exclusivo que surge de las ventas. Cub Cadet no será responsable por pérdidas o daños incidentales o directos, incluyendo sin límites, los gastos incurridos para los servicios de cuidado del pasto de reemplazo o cambio, o los gastos de alquiler para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación. En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto del precio de compra del producto vendido. La alteración de las características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad por las pérdidas, daños o lesiones que sufran Usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes como consecuencia del uso, del uso incorrecto o de la imposibilidad de uso de este producto. Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, o a la persona que recibió el producto de regalo. CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted también puede contar con otros derechos que varían de un estado a otro. IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra original para obtener la cobertura de la garantía. CUB CADET LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-877-282-8684
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Cub Cadet E18J Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas