Cub Cadet RZT-S 42 Manual de usuario

Categoría
Tractor
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

CUB CADET LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
RZT-S
Impreso en Estados Unidos de América
MaNual del operador
Medidas importantes de seguridad • Conguración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio •
Solución de problemas • Garantía
ADVERTENCIA
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN
FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
Formulario No. 769-08504
(Deciembre 6, 2012)
Al propietario
1
2
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.cubcadet.com
Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.cubcadet.com/Tutorials


Gracias por la compra de una Cub Cadet de giro cero Tractor. La
misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual

productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por
obligaciones de ningún tipo.
En su caso, los datos de prueba de potencia utilizados para
establecer la máxima potencia equipado en esta máquina se
pueden encontrar en www.opei.org o sitio web del fabricante
del motor. Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad,
llame a un distribuidor de servicio Cub Cadet autorizado o
póngase en contacto directamente con nosotros. Los números
de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal de la
Asistencia al Cliente de Cub Cadet se encuentran en esta página.
Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para
obtener mayor información consulte el Manual del Propietario /

un paquete por separado, junto con su unidad.
Gracias
Importante Medidas importantes de seguridad .. 3
Ensamblado y Conguración ................................. 9
Controles y Características ....................................13
Funcionamiento .....................................................16
Mantenimiento y Ajustes ...................................... 20
Servicio ................................................................... 25
Solución de Problemas ..........................................31
Garantías ............................................................... 34
Índice
NúMero de Modelo
NúMero de Serie
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en
el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,
colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Medidas importantes de seguridad
2
3
Funcionamiento general
 Lea, comprenda y respete todas las instrucciones que figuran en
la máquina y en el o los manuales antes de proceder a armarla y
hacerla funcionar. Guarde este manual en un lugar seguro para
consultas futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y su correcto
funcionamiento. Sepa cómo detener la máquina y cómo
desconectar los controles rápidamente.
 

las instrucciones de operación y normas de seguridad contenidas
en este manual y en la máquina y deben ser entrenados y
supervisados por un adulto.
4. Nunca permita que un adulto sin los conocimientos adecuados
opere la máquina.
5. Para ayudar a evitar el contacto con las cuchillas o una lesión por
algún objeto que sea arrojado, mantenga a las personas que lo
observan, a los ayudantes, niños y mascotas alejados al menos 25
metros de la máquina mientras está en funcionamiento. Detenga
la máquina si alguien se acerca.
6. Revise minuciosamente el área donde se va a usar el equipo.
Retire todas las piedras, palos, cables, huesos, juguetes y otros
objetos extraños que podrían ser recogidos y arrojados por la
acción de las cuchillas. Los objetos arrojados por la máquina
pueden causar lesiones graves.
7. Planifique el patrón de corte para evitar que la descarga
de material se realice hacia los caminos, las veredas, los
observadores, etc. Evite además descargar material contra una
pared u obstrucción que podría hacer que el material descargado
rebote contra el operador.
8. Para protegerse los ojos, utilice siempre gafas o anteojos de
seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o
repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden causar lesiones
oculares graves.
 Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte, y pantalones
y camisas ajustados. Las prendas sueltas o las alhajas pueden
quedar atrapadas en las piezas móviles. Nunca opere la máquina
descalzo o con sandalias.
 Esté atento a la cortadora de césped y a la dirección de la descarga
de los aditamentos y no apunte a nadie. Nunca opere la cortadora
de césped sin que estén en su lugar apropiado la cubierta de
descarga o el colector de recortes de césped.
 No ponga las manos ni los pies cerca de las piezas rotatorias ni
debajo de la plataforma de corte. El contacto con la(s) cuchilla(s)
puede resultar en la amputación de una mano o de un pie.
ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones de seguridad
importantes que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material
y la de otras personas. Lea y cumpla todas las instrucciones de este manual antes de intentar operar
esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede causar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO! Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o
error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar
manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad
siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos
componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California
considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
ADVERTENCIA! Los bornes de la batería y los accesorios afines contienen plomo y compuestos
de plomo, sustancias químicas que según lo establecido por el Estado de California causan
cáncer y daños en el sistema reproductivo. Lávese las manos después de estar en contacto con estos
componentes.
Sección 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
4
 Una cubierta de descarga que falte o esté dañada puede provocar
lesiones por contacto con la cuchilla o por objetos arrojados.
 Detenga la(s) cuchilla(s) cuando cruce caminos de gravilla,
senderos o caminos y cuando no esté cortando el césped.
 Vigile el tránsito vehicular cuando esté operando cerca de
caminos o en cruces. Esta máquina no debe utilizarse en la vía
pública.
 No opere esta máquina estando bajo los efectos del alcohol o de
drogas.
 Corte el césped solamente con luz de día o con una buena luz
artificial.
 Nunca transporte pasajeros.
 Retroceda lentamente. Siempre mire hacia abajo y hacia atrás
antes de retroceder y mientras lo hace, para evitar accidentes
por manejar marcha atrás. Esté atento y vigile el funcionamiento
del sistema de seguridad que corta la energía de las cuchillas al
conducir marcha atrás. Si no funciona correctamente, póngase en
contacto con un distribuidor autorizado para que inspeccionen y
reparen el sistema de seguridad.
 
pareja. Evite la operación errática y la velocidad excesiva.
 Desenganche la(s) cuchilla(s), coloque el freno de mano, detenga
el motor y espere hasta que la(s) cuchilla(s) se detenga(n) por
completo antes de retirar el colector de recortes de césped, vaciar
los recortes, desbloquear el canal de descarga, retirar cualquier
residuo o desecho, o realizar cualquier ajuste.
 Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia. Apague
siempre la(s) cuchilla(s), coloque las palancas de control de
transmisión en neutral, coloque el freno de mano, detenga el
motor y retire la llave antes de bajarse de la unidad.
22. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en un remolque
o camión. Esta unidad no debe conducirse en ascenso o descenso
de rampas, porque podría ladearse y provocar lesiones personales
graves. En las rampas la máquina se debe empujar manualmente
para cargarla o descargarla correctamente.
 El silenciador y el motor se calientan y pueden causar
quemaduras. No los toque.
24. Revise el espacio libre por encima de la cabeza antes de conducir
debajo de las ramas bajas de árboles, cables, entradas de puertas,
etc. en los cuales el operador podría atorarse o ser tirado fuera de
la máquina, lo cual podría resultar en lesiones graves.
25. Desenganche todos los embragues de los aditamentos, coloque el
freno de mano en la 
26. Su máquina fue diseñada para cortar césped residencial

demasiado crecido y seco (por ej., pastura) ni pilas de hojas secas.
El césped y las hojas secas pueden entrar en contacto con el
escape del motor y/o acumularse en la plataforma de la cortadora
de césped, convirtiéndose en un peligro de incendio.
27. Utilice solamente accesorios y aditamentos aprobados para esta
máquina por el fabricante original. Lea, comprenda y siga todas
las instrucciones proporcionadas con los accesorios o aditamentos
aprobados.
28. 
ven involucrados en un alto porcentaje de lesiones relacionadas
con la conducción de tractores corta césped. Estos operadores
deben evaluar su capacidad para operar el tractor cortacésped en
forma suficientemente segura para protegerse ellos mismos y a
los demás contra lesiones graves.
 Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual,
tenga cuidado y use el sentido común. Póngase en contacto con
su representante de atención al cliente para solicitar asistencia.
Funcionamiento en pendientes
Las pendientes son un factor importante en los accidentes ocasionados
por pérdida de control y vuelcos que pueden causar lesiones graves
e incluso la muerte. La operación en pendiente requiere mayor
precaución. Si no puede retroceder en la pendiente o si no se siente
seguro, no realice ninguna operación de corte.
Para su seguridad, use el indicador de pendientes que se incluye
como parte de este manual para medir la pendiente antes de operar la

según el medidor, no opere esta máquina en ese sector, pues podría
causar lesiones graves.
Haga lo siguiente:
 Corte de forma transversal a la pendiente, no hacia arriba ni
hacia abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de dirección en una
pendiente.
2. Esté atento a los hoyos, surcos, baches, rocas, u otros objetos
ocultos. El terreno desnivelado puede voltear la máquina. El pasto
alto puede ocultar obstáculos.
 Conduzca a baja velocidad. Elija una velocidad lo suficientemente
baja, de modo que no tenga que detenerse mientras está en
la pendiente. Evite arrancar o detenerse en una pendiente. Si
los neumáticos no pueden mantener la tracción, desenganche
las cuchillas y avance lentamente y con cuidado bajando la
pendiente.
4. Siga las recomendaciones del fabricante sobre pesos o
contrapesos de las ruedas, para mejorar la estabilidad.
5. Tenga especial cuidado con los colectores de recorte de césped u
otros accesorios. Los mismos pueden modificar la estabilidad de
la máquina.
6. Haga que todos los movimientos en las pendientes sean lentos y
graduales. No cambie repentinamente la velocidad ni la dirección.
La aceleración o la reducción repentina de velocidad puede hacer
que el frente de la máquina se levante y dé una voltereta hacia
atrás, lo que podría producir lesiones graves.
No haga lo siguiente:
 No gire en pendiente a menos que sea necesario; si lo hace, gire
lentamente cuesta arriba y tenga sumo cuidado al girar.
2. No corte el césped cerca de barrancos, zanjas o terraplenes. La
cortadora de césped podría volcarse repentinamente si una de las
ruedas estuviera sobre el borde de un acantilado o zanja, o si un
borde se desmoronara.
 No intente estabilizar la máquina poniendo el pie en el suelo.
4. No utilice un colector de césped en pendientes empinadas.
5. No corte el césped húmedo. La reducción de la tracción puede
causar derrapes.
6. No arrastre cargas pesadas detrás de los accesorios (volquete
cargado, rodillo de césped, etc.) en pendientes mayores de 5
grados. Cuando se desplaza pendiente abajo, el peso adicional
tiende a empujar el tractor y puede hacer que se pierda el control
del mismo (por ejemplo, el tractor se puede acelerar, se reduce
la capacidad para frenar y maniobrar, los accesorios pueden
plegarse como un cortaplumas y hacer que el tractor vuelque).
Sección 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad 5
Niños
 Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está atento a
la presencia de niños. Por lo general, los niños se sienten atraídos
por este tipo de máquinas y su funcionamiento. No entienden los
riesgos ni los peligros. Nunca asuma que los niños permanecerán
en el mismo lugar donde los vio por última vez.
a. Mantenga a los niños fuera del área de trabajo y bajo
estricta vigilancia de un adulto responsable además del
propio operador.
b. Esté alerta y apague la máquina si un niño ingresa al área.
c. Para evitar accidentes al retroceder, siempre mire hacia
atrás y hacia abajo por si hay niños.
d. Nunca transporte niños, ni siquiera con la(s) cuchilla(s)
apagada(s). Podrían caerse y resultar gravemente heridos o
interferir con la operación segura de la máquina.
e. Tenga extrema precaución cuando se aproxime a esquinas
ciegas, portales, arbustos, árboles u otros objetos que
puedan impedirle ver a un niño que se cruce en el
recorrido de la máquina.
f. Mantenga a los niños alejados de los motores en marcha
o calientes. Pueden sufrir quemaduras producidas por el
silenciador caliente.
g. Retire la llave cuando deje la máquina sin vigilancia
para impedir que una persona sin autorización la maneje.
2. 

las instrucciones de operación y normas de seguridad contenidas
en este manual y en la máquina y deben ser entrenados y
supervisados por un adulto.
Remolque
 Remolque únicamente utilizando una máquina que cuente con un
dispositivo de enganche diseñado para tal fin. No acople equipo
remolcado excepto en el punto de enganche.
2. Siga las recomendaciones del fabricante en lo que respecta a
los límites de peso de los equipos a remolcar y al remolque en
pendientes.
 Nunca permita la presencia de niños u otras personas dentro o
sobre los equipos remolcados.
4. En las pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar
pérdida de tracción y la pérdida de control de la máquina.
5. 

6. Nunca permita que los pasajeros de los equipos de arrastre.
7. 
grado máximo.
8. Viajes lentamente y dejar distancia extra para detenerse.
 Tenga cuidado en los giros para evitar que se desvíe el patín.
 Use precaución extra cuando se opera a la inversa.
 No modificar o reparar el enganche, sustituir el enganche si están
dañadas.
 No cambie a transmisión neutral para descender.
Servicio
Manejo seguro de la gasolina:
 Para evitar lesiones personales y daños materiales tenga mucho
cuidado al manipular la gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Se
puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o
sobre la ropa, ya que ésta se puede incendiar. Lávese la piel y
cámbiese de ropa de inmediato.
a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
b. Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o
camión o caja de remolque con un recubrimiento plástico.
Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del
vehículo antes de llenarlos.
c. Cuando sea factible, retire el equipo a gasolina del camión
o remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible, llene
el equipo en un remolque con contenedor portátil, en vez
de hacerlo desde una boquilla dispensadora de gasolina.
d. Mantenga la boquilla en contacto con el borde del
tanque de combustible o de la abertura del recipiente en
todo momento, hasta terminar de cargar. No utilice un
dispositivo para abrir/cerrar la boquilla.
e. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes
de combustión.
f. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio
cerrado.
g. Nunca saque la tapa de la gasolina ni agregue combustible
mientras el motor está caliente o en marcha. Permita que
el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de
volver a cargar combustible.
h. Nunca llene en exceso el tanque de combustible. Llene
el tanque no más de ½ pulgada por debajo de la base
del cuello del tapón de carga, para dejar espacio para la
expansión del combustible.
i. Vuelva a colocar la tapa del combustible y ajústela bien.
j. Limpie la gasolina que se pueda haber derramado sobre el
motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere
5 minutos antes de encender el motor.
k. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina
limpia de pasto, hojas y de acumulación de otros
escombros. Limpie los derrames de aceite o combustible y
saque todos los escombros embebidos de combustible.
l. Nunca guarde la máquina o el recipiente de combustible
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o
luz piloto, como por ejemplo de calentadores de agua,
calefactores de ambientes, hornos, secadores de ropa u
otros aparatos a gas.
m. Deje que la máquina se enfríe por lo menos cinco minutos
antes de guardarla.
Servicio general
 Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona
con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de
carbono, un gas inodoro y letal.
2. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, compruebe
que la(s) cuchilla(s) y todas las piezas móviles se hayan detenido.
Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el
motor para evitar que se encienda accidentalmente.
 Revise periódicamente, para asegurarse de que las cuchillas se
detienen por completo en un espacio de aproximadamente cinco
(5) segundos después de accionar el control de desenganche. Si
las cuchillas no se detienen en este tiempo, su máquina debe ser
reparada por un profesional en un centro de servicio autorizado.
Sección 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
6
4. Controle periódicamente el funcionamiento del sistema de
bloqueo de seguridad, tal como se describe más adelante en
este manual. Si el sistema de bloqueo de seguridad no funciona
correctamente, solicite el servicio de mantenimiento profesional
al distribuidor autorizado.
5. Inspeccione los pernos de montaje de la(s) cuchilla(s) y del motor
a intervalos frecuentes, para verificar que estén bien ajustados.
Además, inspeccione visualmente la(s) cuchilla(s) en busca de
daños (por ejemplo, desgaste excesivo, abolladuras, rajaduras).
Reemplace la(s) cuchilla(s) únicamente con las cuchillas de


de equipos originales puede tener como resultado un

6. Las cuchillas de la cortadora son muy filosas. Envuelva la cuchilla
o utilice guantes y extreme las precauciones cuando efectúe
mantenimiento.
7. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos bien ajustados
para asegurarse de que el equipo está en condiciones de
funcionamiento seguras.
8. Nunca intente violar el sistema de bloqueo de seguridad u
otros mecanismos de seguridad. Controle periódicamente que
funcionan correctamente.
 Después de golpear contra algún objeto extraño, detenga el
motor, desconecte el(los) cable(s) de la bujía y conecte el motor
a masa. Inspeccione minuciosamente la máquina para ver si está
dañada. Repare el daño antes de arrancar y operar.
 Nunca trate de hacer ajustes o reparaciones a la máquina mientras
el motor está en marcha.
 Los componentes del colector de césped y la cubierta de descarga
están sujetos a desgaste y daños que podrían dejar expuestas
piezas que se mueven o permitir que se arrojen objetos. Para
proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los
componentes y reemplácelos inmediatamente sólo con piezas

manual. "El uso de piezas que no cumplen con las especificaciones
del equipo original podría tener como resultado un rendimiento
incorrecto y además poner en riesgo la seguridad".
 No cambie la configuración del regulador del motor ni lo haga
funcionar a demasiada velocidad. El regulador del motor controla
la velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor.
 Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones
según sea necesario.
 Respete las normas referentes a la disposición correcta y las
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger el
medio ambiente.
 Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor
de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección
Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una
vida útil media de siete (7) años ó 270 horas de funcionamiento. Al
finalizar la vida útil media haga inspeccionar anualmente esta
unidad por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse
de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan
correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace,
pueden producirse accidentes, lesiones o la muerte.
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo
ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador del
motor, éste puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras.
Nunca modifique la configuración de fábrica del regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de

Road Equipment) están certificados para operar con gasolina común sin
plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones:
Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están
equipados de esa manera.
Amortiguador de chispas
ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con un
motor de combustión interno y no debe ser utilizada en o
cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas
o hierba excepto que el sistema de escape del motor esté
equipado con un amortiguador de chispas que cumpla
con las leyes locales o estatales correspondientes (en caso
de existir).
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener
en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas
anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del
Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes
similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios
federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través
de su distribuidor autorizado de motores más cercano o poniéndose en


Sección 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad 7
ADVERTENCIA! Su responsabilidad—Limite el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y
cumplan las advertencias e instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Símbolos de seguridad
En esta página se presentan y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, entienda y cumpla todas las
instrucciones incluidas en la máquina antes de intentar armarla y utilizarla.
Símbolo Descripción

Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en los manuales antes de intentar armar la
unidad y utilizarla.

No ponga las manos ni los pies cerca de las piezas rotatorias ni debajo de la plataforma de corte. El
contacto con la(s) cuchilla(s) puede resultar en la amputación de una mano o de un pie.SFIb

Esta máquina puede levantar y arrojar objetos lo cual puede causar lesiones personales graves.

Esta máquina puede levantar y arrojar objetos lo cual puede causar lesiones personales graves.


máquina mientras está en funcionamiento.



Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga las manos y los pies alejados. No opere esta máquina a
menos que se encuentre instalada(o) en su lugar la cubierta de descarga o el colector de pasto. Si alguna
pieza está dañada, reemplácela de inmediato.

Nunca lleve pasajeros. Nunca transporte niños, aún con la cuchilla apagada.

Para evitar accidentes en off, mantenga a los niños alejados de la máquina mientras está en
funcionamiento.

Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes y mientras retrocede, para evitar accidentes en off.

Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de repostar.
Sección 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
(ACEPTAR)
(DEMASIADO ESCARPADO)
USO DE ESTE PENDIENTE DE CALIBRE PARA DETERMINAR
SI UNA PENDIENTE ES DEMASIADO ESCARPADO PARA UNA OPERACIÓN SEGURA!
Para comprobar la pendiente, haga lo siguiente:
1. Borrar esta página y doble a lo largo de la línea discontinua.
2. Localizar un objeto vertical sobre o detrás de la pendiente (un poste, un edicio, una valla, un árbol, etc.)
3. Alinee cada lado de pendiente de calibre con el objeto vertical (consultar Figura 1 and Figura 2 ).
4. Ajuste el pendiente de calibre arriba o hacia abajo hasta los toques esquina izquierda el pendiente
(consultar Figura 1 and Figura 2).
5. Si hay un espacio por debajo de la pendiente de calibre, el pendiente es demasiado escarpa por operación segura
(consultar Figura 2 above).
15° línea discontinua
Pendiente
de Calibre
Figura 2Figura 1
15° Pendiente
15° Pendiente
ADVERTENCIA! Las pendientes son un factor importante relacionado con un vuelco y renovación de los accidentes que pueden

precaución. Si no puede retroceder en la pendiente o si se siente inseguro en ella, no la recorte. Siempre corte el césped en toda la
superficie de la cuesta. Nunca arriba y abajo las pendientes.
8
Montaje y Configuración
3
9
Contenido del cajón
 Un tractor corta césped  Un acoplador de manguera para lavado de plataforma  Un Manual del operador
 Un Manual de operación del motor  Dos tornillo hexagonal y dos arandela plana
Preparación del tractor
 Retire el material de embalaje superior del pálet de embarque,
y corte cualquier banda o tira que fije el tractor al pálet.
2. Si la plataforma no está en la posición de corte más alta
(tirada totalmente hacia atrás), use la manija de elevación
de la plataforma para levantar la plataforma a su posición
más alta. Consulte la sección Controles y características para
obtener las instrucciones para levantar y bajar la plataforma.
 Desenganche el freno de mano.
4. Enganche las varillas de derivación de la transmisión que
se encuentran a cada lado del tractor; luego haga rodar el
tractor con cuidado fuera del pálet de embarque. Las varillas
de derivación de la transmisión (una para cada transmisión,
lado derecho y lado izquierdo) están ubicadas en la parte
trasera del tractor, justo dentro de cada rueda trasera.
Enganche las varillas de derivación tirando de cada una
hacia afuera hacia la derecha y luego dejando que regresen

a
b
Figura 3-1
5. Desenganche las varillas de derivación después de hacer

6. Retire el adaptador del pico del sistema de lavado de la
plataforma de la bolsa manual y guárdelo para uso futuro.
Columna del volante
La columna de la dirección se inclina totalmente hacia atrás para
el embarque.
 Coloque la columna de la dirección en una de las dos
posiciones y reemplace los tornillos hexagonales y la
arandela plana para sujetarla en su lugar. Consulte la Figura

Tornillo
hexagonal
Arandela plana
Arandela plana
Tornillo
hexagonal
Figura 3-2
10 Sección 3 — Montaje y configuración
Volante
 Retire los elementos de ferretería para fijar el volante que
están debajo de la tapa del volante. Extraiga con cuidado
la cubierta del volante mediante palanca para retirar los
elementos de ferretería.
2. Con las ruedas del tractor mirando hacia adelante, coloque
el volante sobre el eje de dirección.
 Coloque la arandela plana y la arandela belleville por
encima del volante y ajústela con el tornillo hexagonal.

Cubierta del volante
Tornillo
hexagonal
Volante
Columna
del volante
Arandela
Belleville
Figura 3-3
4. Coloque la cubierta del volante encima del centro del
volante y empuje hacia abajo hasta que haga clic al encajar
en su lugar.
Instale el asiento del operador
Para instalar el asiento proceda de la siguiente manera:
NOTA: El asiento es enviado con el interruptor de asiento y el
contenedor del asiento acoplados. Es posible que se necesite una
segunda persona para que sujete el asiento.
 Corte cualquier tira que sujete el conjunto del asiento al
tractor. Quite cualquier material de empaque.
NOTA: Tenga cuidado de no cortar el cableado que conecta el
asiento al interruptor del asiento en la parte inferior del asiento.
2. Quite los dos pernos de reborde del contenedor del asiento

Figura 3-4
 Gire el asiento en su posición y asegure el asiento en su
lugar con los pernos de reborde que extrajo antes. Tenga
cuidado de no doblar o dañar el cableado mientras instala

Figura 3-5
NOTA: Asegúrese de empujar el exceso de cable del mazo de
cables en el agujero de la caja de seguridad antes de continuar.
11Sección 3 — Montaje y configuración
 Instale el deflector del canal de descarga usando los pernos del
carro, las tuercas a presión y las tuercas de seguridad con brida,

ferretería.
Discharge
Chute
Deflector
Ilustración de
plataforma de 50”
Tuercas de seguridad
con brida
Tuercas a presión
Pernos del carro
Figura 3-8
Llenado de combustible
Llene el depósito (situado al costado del motor, del lado
izquierdo de la cortadora de césped) con gasolina normal sin
plomo, de grado adecuado. Cuando el depósito de combustible
llegue a la altura de una pulgada de la parte superior del

quedar espacio para la expansión de la gasolina.
Ajuste del asiento
Para ajustar la posición del asiento, levante la palanca de ajuste
del asiento. Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la
posición deseada; luego suelte la palanca de ajuste. Asegúrese
de que el asiento esté fijo en su posición antes de operar el

Figura 3-6
Baje el deflector del canal de descarga de la plataforma
ADVERTENCIA! Nunca opere la plataforma de la
cortadora sin el deflector de descarga instalado y en
posición baja.
Se debe instalar el deflector del canal de descarga antes de operar la
cortadora de césped.
 Retire las chavetas que están sujetas con una unión con cierre al
soporte del canal.
2. Retire las tuercas de seguridad con brida de la plataforma. No
extraiga las tuercas a presión ni los pernos del carro, dejarlos en

Ilustración de
plataforma de 50”
Tuercas de seguridad
con brida
Tuercas a
presión
Pernos del carro
Figure 3-7
12 Sección 3 — Montaje y configuración
Conexión de los cables de la batería
ADVERTENCIA PROPOSICIÓN 65 DE
CALIFORNIA Los bornes de la batería y los
accesorios afines contienen plomo y compuestos de
plomo, sustancias químicas que según lo
establecido por el Estado de California causan
cáncer y daños en el sistema reproductivo. Lávese las manos
después de estar en contacto con estos componentes.
PRECAUCN: Cuando coloque los cables de la


(negro).
Por razones relacionadas con el embarque, los dos cables de la
batería de su equipo pueden haber sido desconectados de los
bornes en fábrica. Para conectar los cables de la batería, proceda
de la siguiente manera:
NOTA: El borne positivo de la batería está marcado como Pos (+).
El borne negativo de la batería está marcado como Neg (-).
NOTA: Si el cable positivo de la batería ya está conectado,
siga con el paso 2.
 Retire la cubierta plástica, si es que está presente, del borne
positivo de la batería y una el cable rojo al borne positivo
de la batería (+) utilizando el perno y la tuerca hexagonal.

Figura 3-9
2. Retire la cubierta plástica, si es que está presente, del
borne negativo de la batería y una el cable negro al borne
negativo de la batería (–) utilizando el perno y la tuerca

 Coloque el capuchón de goma rojo por encima del borne
positivo de la batería para protegerlo contra la corrosión.
NOTA: Si la batería se pone en funcionamiento después de la
fecha indicada en su parte superior o al costado de la misma,
cárguela siguiendo las instrucciones de la sección Mantenimiento

Controles y Características
4
13
Interruptor de encendido
Control del acelerador/estrangulador
Pedal de la transmisión marcha adelante
Pedal de la transmisión hacia atrás
Manija de elevación de la plataforma
Posicionamiento de la altura de la plataforma
Medidor horario/Panel indicador
Freno de mano /
palanca de control de crucero
Volante
Palanca de ajuste
del asiento
Tapón del depósito
de combustible
Pedal de freno
Válvulas de derivación de la transmisiónVálvulas de derivación
de la transmisión
Portacubeta
Bandeja de almacenamiento
Perilla de la toma de fuerza (PTO)
NOTA: Las referencias a IZQUIERDA, DERECHA, ADELANTE Y
ATRÁS indican esa posición desde el asiento del operador en el
tractor, mirando hacia adelante.
Posicionamiento de la altura de la plataforma
El posicionamiento de la altura de la plataforma
consiste en ocho muescas de posición ubicadas en la
parte delantera/derecha de la consola. Cada muesca
corresponde a ⁄ de variación en la posición de la
⁄ en la muesca más

Manija de elevación de la plataforma
La manija de elevación de la plataforma se encuentra en
la parte delantera/derecha de la consola, y se utiliza para
levantar y bajar la plataforma de la cortadora de césped.
Tire de la manija hacia la izquierda para sacarla de la
muesca y empuje hacia abajo para bajar la plataforma
o hacia arriba para levantarla. Cuando alcance la
altura deseada, mueva la manija de elevación hacia la
derecha para que encaje totalmente en la muesca de
posicionamiento.
L
O
HI
1
2
3
4
5
6
7
8
D
E
C
K
HEIGHT
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido está ubicado en
la consola del lado izquierdo, a la derecha
del asiento del operador. El interruptor de
encendido tiene tres posiciones, según se indica
a continuación:
 — Se apagan el motor y el sistema eléctrico.
RUN (funcionamiento) — Se activa el sistema eléctrico del
tractor.
START (arranque) — El motor de arranque enciende el motor.
Suelte la llave apenas arranca el motor.
NOTA: Para evitar el arranque accidental y/o la descarga de la
batería, quite la llave del interruptor de encendido cuando el
tractor no se encuentra en uso.
14 Sección 4 — controleS y caracteríSticaS
Perilla de la toma de fuerza (PTO)

la consola del lado derecho, a la derecha del asiento
del operador.


montado en la base del cigüeñal del motor. Tire de
la perilla del interruptor hacia arriba para enganchar

perilla hacia abajo para desenganchar el embrague.
Al arrancar el motor, la perilla de la toma de fuerza

Tapón del depósito de combustible
El tapón del depósito de combustible está ubicado en la consola del
lado izquierdo. Gire el tapón de llenado para retirarlo. Siempre vuelva
a colocar el tapón de combustible bien ajustado en el depósito
después de quitarlo.
ADVERTENCIA! Nunca realice la recarga de
combustible en el depósito si el motor está en
funcionamiento. Si el motor está caliente por haber
funcionado hasta hace poco, déjelo enfriar varios minutos
antes de cargar combustible. La gasolina es muy
inflamable y podría salpicar el motor y causar un incendio.
Medidor horario/Panel indicador
El medidor horario/panel indicador es
ubicado en la consola del lado derecho, a
la derecha del asiento del operador.
Características del medidor horario
El medidor horario registra en el visor
digital las horas que el tractor ha
funcionado (dígito más cercano a las
décimas de hora).
NOTA: El medidor horario se activa cuando
el interruptor de encendido se coloca en posición "RUN" (funcionamiento).
Lleve el registro de las horas reales de funcionamiento para asegurar
que se realicen todos los procedimientos de mantenimiento según las
instrucciones de este manual y del manual del motor.
Cuando se gira la llave a la posición RUN (funcionamiento), el indicador
de batería se ilumina brevemente y aparece el voltaje de la batería por
unos segundos. El visor luego muestra las horas acumuladas.
El monitor indicador también le recuerda al operador los intervalos de
mantenimiento para cambiar el aceite del motor. La pantalla de cristal




más arriba, durante cinco minutos, cada vez que el motor del tractor se
enciende durante el intervalo de mantenimiento. Respete los intervalos
entre cada cambio de aceite según se indica en el manual del motor.
Características del panel indicador
Indicador de batería
Se ilumina y muestra brevemente el voltaje de la batería
cuando el interruptor de encendido se coloca en posición RUN
(funcionamiento).
Se ilumina para indicar que el voltaje de batería ha descendido por

se muestra en el medidor horario. Si este indicador y el visor se
encienden durante la operación, controle la batería y el sistema de
carga para detectar las causas posibles y/o póngase en contacto con
el distribuidor Cub Cadet.
HOURS 1/10
PTO
/
B
L
A
D
E
PA
R
K
B
R
A
K
E
O
I
L
BATT.
Indicador de presión de aceite (en caso de haber en el motor)
Esta lámpara de advertencia indica que hay baja presión de
aceite del motor. Si el indicador se enciende mientras el motor
está funcionando, detenga el motor inmediatamente y controle
para encontrar las causas posibles. No haga funcionar el motor
mientras el indicador permanece iluminado. Póngase en
contacto con el distribuidor Cub Cadet para que se realice
la inspección del tractor y del motor.
NOTA: El indicador de presión de aceite se puede encender cuando
el interruptor de encendido se encuentra en la posición RUN
(funcionamiento), pero se debe apagar cuando arranca el motor.
Indicador de toma de fuerza (PTO) enganchada
Este indicador se enciende cuando la toma de fuerza es
enganchada y el interruptor de encendido está en la posición
START (arranque). Controle este indicador si el motor no arranca
cuando el interruptor de encendido está en posición START
(arranque). De ser necesario, desenganche la toma de fuerza.
Indicador de freno de mano enganchado
Este indicador se enciende cuando el freno de mano está en
la posición DISENGAGED (desenganchado) y el interruptor
de encendido está en la posición START (arranque). Controle
este indicador si el motor no arranca cuando el interruptor de
encendido está en posición START (arranque). De ser necesario,
enganche el freno de mano.
Control del acelerador/estrangulador
El control del acelerador/estrangulador está ubicado
en la consola del lado derecho, a la derecha del asiento
del operador. Cuando se lo coloca en cierta posición, se
mantiene una velocidad de motor uniforme.
 Empuje la palanca de control del acelerador/
estrangulador hacia adelante para aumentar la
velocidad del motor. El tractor se ha diseñado
para operar con el control del acelerador/
estrangulador en la posición FAST (velocidad
rápida) cuando se conduce el tractor y la
plataforma de la cortadora está enganchada.
 Tire de la palanca de control del acelerador/
estrangulador hacia atrás para reducir la
velocidad del motor.
 Cuando arranque el motor, empuje la palanca
de control totalmente hacia adelante a la
 .
 Después de arrancar y calentar el motor, mueva la palanca
de control hacia atrás hasta que sienta que pasa el
bloqueador del estrangulador.
CHOK E
FAST
SLOW
15Sección 4 — controleS y caracteríSticaS
Freno de mano/
pedal de bloqueo del control de crucero
El freno de mano/pedal de bloqueo del control
de crucero está ubicado en la base de la columna
de la dirección. Se usa para poner el freno de
mano cuando el tractor está inactivo. Cuando se
engrana la palanca mientras el tractor está en
movimiento permite que el tractor se mantenga
a velocidad constante sin presionar el pedal de
transmisión marcha adelante. Consulte la sección Funcionamiento
de este manual para ver instrucciones detalladas sobre el freno de
mano y la función de control de crucero.
NOTA: 
absoluta más rápida del tractor. Si el operador intentara activarlo
en esas condiciones, el tractor se desacelerará automáticamente
a la velocidad de corte absoluta óptima y más rápida.
NOTA: Si el operador abandona el asiento y deja el motor en
funcionamiento, deberá poner el freno de mano, o el motor se
apagará de forma automática.
ADVERTENCIA! Nunca deje la máquina en
funcionamiento sin vigilancia. Siempre desconecte

pare el motor y retire la llave, para evitar que alguien
encienda accidentalmente el motor.
Pedal de la transmisión marcha adelante
El pedal de la transmisión marcha adelante está
ubicado a la derecha del tractor, sobre el estribo.
Presione el pedal de transmisión marcha adelante
hacia adelante para que el tractor se mueva en esa
dirección. La velocidad absoluta también se controla
con el pedal de la transmisión marcha adelante.
Cuanto más se presione el pedal hacia adelante, más
rápido se moverá el tractor. El pedal volverá a su
posición original cuando deje de presionarlo.
Pedal de marcha atrás
El pedal de transmisión marcha atrás está ubicado a
la derecha del tractor, sobre el estribo. La velocidad
absoluta también se controla con el pedal de la
transmisión marcha atrás. Cuanto más se presione el
pedal hacia abajo, más rápido se moverá el tractor. El
pedal volverá a su posición original cuando deje de
presionarlo.
Válvulas de derivación de la transmisión
Las válvulas de derivación de la transmisión (una para cada
transmisión, lado derecho y lado izquierdo) están ubicadas
en la parte de abajo del tractor, en la parte posterior de cada
transmisión, dentro de las ruedas traseras.
Cuando están activadas, las dos válvulas abren una derivación
dentro de las transmisiones hidrostáticas, lo cual permite
empujar el tractor a mano a lo largo de distancias cortas.
Consulte la sección Montaje y Configuración para obtener
instrucciones sobre el uso de la función de derivación.
PARK BRAKE/
CRUISE CTRL.
LOCK PEDAL
I23746
Portacubeta
El portacubeta está ubicado en la consola del lado derecho, a la
derecha del asiento del operador.
Bandeja de almacenamiento
La bandeja de almacenamiento está ubicada en la parte
posterior de la consola del lado derecho.
Palanca de ajuste del asiento
La palanca de ajuste del asiento está ubicada debajo del
asiento, a la izquierda. La palanca permite el ajuste del asiento
del operador, hacia adelante o hacia atrás. Consulte la sección
Montaje y Configuración para ver las instrucciones para el ajuste
de la posición del asiento.
Funcionamiento
5
16
Seguridad general
 
operador en su totalidad. Aprenda a usar esta máquina
DE MANERA SEGURA. No se arriesgue a quedar expuesto

operar este tractor a quienes se hayan familiarizado a
fondo con el uso del mismo.
 Antes de arrancar el motor o de empezar a operar,
familiarícese con los controles. El operador debe estar en
el asiento del operador. El interruptor de la toma de fuerza

mano debe estar activado.
 Mantenga todos los protectores en su lugar. Guarde
distancia de las partes móviles.
 
Mantenga a todas las personas y las mascotas a una
distancia segura de la máquina. Siempre mire hacia atrás y
hacia abajo a ambos lados del tractor antes de desplazarse
marcha atrás.
 
 En lo posible evite las pendientes. Nunca opere en

inclinación presentan condiciones de operación peligrosas.
Los tractores pueden voltearse.
 Antes de abandonar el asiento del operador, cierre la

el motor y retire la llave de encendido. Antes de realizar el
mantenimiento o la limpieza de la máquina, espere hasta
que cese totalmente el movimiento.
 Evite realizar movimientos bruscos del volante al arrancar o
detener la máquina. Sujete firmemente el volante.
 Sea cuidadoso al operar cerca de rutas. Detenga el
movimiento del tractor y espere a que pasen los vehículos
antes de operar a lo largo de la ruta.
 No haga funcionar el tractor sin la plataforma de la
cortadora. Si se quita la plataforma varía el equilibrio del
tractor y éste podría voltearse.
 Evite operar en superficies de tracción inestables; tenga
extrema precaución si la superficie es resbaladiza.
 Reduzca la velocidad antes de girar y deténgase
completamente antes de cualquier maniobra de giro cero.
 No detenga ni estacione el tractor sobre materiales
combustibles tales como pasto u hojas secas, desechos,
etc.
 No llene el tanque de combustible con el motor en
funcionamiento o si el mismo está caliente. Deje enfriar el
motor varios minutos antes de la recarga de combustible.
Apriete el tapón de combustible con firmeza.
Antes de hacer funcionar el tractor
 Antes de hacer funcionar el tractor, lea este manual con
atención para familiarizarse con el funcionamiento de
todos los instrumentos y controles. El manual se preparó
con la finalidad de ayudarlo a hacer funcionar y mantener
el tractor eficientemente.
 Se certifica que este motor funciona únicamente con
gasolina sin plomo, nueva y limpia. Para obtener el mejor
resultado, llene el depósito de combustible únicamente
con gasolina sin plomo limpia y fresca, en un surtidor que
indique un octanaje igual a 87 o más.
 Se recomienda el uso de gasolina sin plomo porque deja
menos depósitos en la cámara de combustión y reduce las
emisiones de escape perjudiciales. No se recomienda el uso
de gasolina con plomo; no se la debe usar en los lugares
en los cuales las emisiones de escape se encuentran
reguladas.
NOTA: Compre gasolina en pequeñas cantidades. No use
gasolina que haya quedado de la temporada anterior, para
minimizar la formación de depósitos de goma en el sistema
de combustible.
 
sin plomo por volumen) es un combustible aprobado. No
se aprueba el uso de otras mezclas de gasolina/alcohol.
 

volumen) son combustibles aprobados. No se aprueba el
uso de otras mezclas de gasolina/éter.
 Revise el nivel de aceite del motor.
 Limpie el filtro de aire si es necesario.
 Controle la presión de inflado de los neumáticos.
 Ajuste el asiento para la mayor comodidad del operador,
para una adecuada visibilidad y para mantener el control
completo del tractor.
Interruptores de bloqueo de seguridad
Este tractor está equipado con un sistema de bloqueo de
seguridad para protección del operador. Si el sistema de bloqueo
funciona mal, no se debe hacer funcionar el tractor. Póngase en
contacto con su distribuidor Cub Cadet.
 El sistema de bloqueo de seguridad impide que el motor
arranque o se encienda a menos que esté colocado el


 Si el operador abandona su asiento antes de colocar el
freno de mano, el motor se apagará automáticamente.
ADVERTENCIA! No opere el tractor si el sistema
de bloqueo funciona mal. Este sistema fue diseñado
para brindarle seguridad y protección.
17Sección 5— Funcionamiento
Encendido del motor
ADVERTENCIA! Esta unidad está equipada con un
sistema de bloqueo de seguridad para protección del
operador. No opere el tractor si alguna parte del sistema
funciona mal. Controle periódicamente el
funcionamiento del sistema de bloqueo para verificar
que funcionen adecuadamente.
ADVERTENCIA! Por razones de seguridad
personal, el operador debe estar sentado en
el asiento del tractor al arrancar el motor.
NOTA: Consulte las instrucciones de llenado de aceite en el

llenado de gasolina en la sección Montaje y Configuración.
 El operador debe estar sentado en el asiento del tractor.
2. Ponga el freno de mano oprimiendo hacia adelante el
pedal de freno , luego oprima la palanca de control de
crucero/freno de mano y posteriormente suelte el pedal
del freno 
Pedal de
freno
Freno de mano / palanca de
control de crucero
Figura 5-43
 
encuentre en posición desactivada (abajo). Consulte la

4. Mueva el control del acelerador/estrangulador a la posición
 .
NOTA: Si el motor está caliente, tal vez no sea necesario
colocar el control del acelerador/estrangulador en la

5. Gire la llave de encendido en el sentido de las agujas del
reloj hasta la posición START (arranque). Una vez que
arranque el motor, suelte la llave. Volverá a la posición RUN
(funcionamiento).
PRECAUCN: 
posición START (arranque) durante más de diez
segundos por vez. Si lo hace, puede ocasionar daños
al arrancador eléctrico del motor.
6. A medida que se calienta el motor, gradualmente tire de la
palanca de control del acelerador/estrangulador hacia atrás
hasta pasar la posición de bloqueo del estrangulador.
NOTA: 
en la 

combustibles, lo cual hará que el motor pierda intensidad.
7. Deje que el motor funcione unos cuantos minutos a una
aceleración intermedia antes de someterlo a la carga.
8. 
la luz del indicador de batería o de presión de aceite,
detenga el motor inmediatamente. Haga controlar el
tractor por el distribuidor Cub Cadet.
Arranque del motor en clima frío
Al arrancar el motor a temperaturas cercanas o inferiores al punto
de congelamiento, asegúrese de que se use aceite de motor
de viscosidad correcta y que la batería tenga carga completa.
Arranque el motor de la siguiente forma:
 Asegúrese de que la batería se encuentre en buen estado.
Una batería caliente tiene una capacidad de arranque
mucho mayor que una batería fría.
2. Use combustible fresco para uso invernal. La gasolina
para uso invernal tiene mayor volatilidad a los efectos de
mejorar el arranque. No use gasolina que le haya quedado
del verano.
 
Uso de cables de puente para arrancar el motor
ADVERTENCIA! Las baterías contienen ácido
sulfúrico y producen gases explosivos. Asegúrese de
que el área esté bien ventilada, use guantes y
protectores de ojos y evite chispas o llamas cerca de
la batería.
Si la carga de la batería no es suficiente para dar arranque al
motor, vuelva a cargar la batería. Si no dispone de un cargador
de batería y debe arrancar el tractor, puede ser necesario usar
una batería de urgencia. Conecte la batería de urgencia de la
siguiente forma:
 Conecte el extremo de un cable al borne positivo de la
batería del tractor que no funciona; luego conecte el otro
extremo de ese cable al borne positivo de la batería de
urgencia.
2. Conecte un extremo del otro cable al borne negativo de
la batería de urgencia; luego conecte el otro extremo de
ese cable al marco del tractor que no funciona, a la mayor
distancia posible de la batería.
 Arranque el tractor que no funciona según las instrucciones
de arranque normales indicadas más arriba; luego
desconecte los cables de puente en orden exactamente
inverso al de la conexión.
4. Haga controlar y reparar el sistema eléctrico del tractor lo
más pronto que fuere posible, para eliminar la necesidad
de usar cables de puente para arrancarlo.
Detención del motor
 
posición desactivada.
2. Ponga el freno de mano.
 Mueva el control del acelerador/estrangulador a la posición
 (velocidad lenta) y deje que el motor funcione
en ralentí durante aproximadamente un minuto.
4.  (parada) y
quite la llave del interruptor de encendido.
NOTA: Siempre quite la llave del interruptor de encendido para
evitar el arranque accidental o la descarga de la batería si el
equipo queda sin supervisión.
18 Sección 5— Funcionamiento
Conducción del tractor
ADVERTENCIA! Evite arrancar súbitamente,
desarrollar excesiva velocidad y detenerse
de repente.
Suelte el freno de mano. Mueva la palanca de control del acelerador/
estrangulador a la posición FAST (velocidad rápida).
5. Para conducir hacia ADELANTE, presione lentamente el
pedal de transmisión marcha adelante hasta alcanzar la
velocidad deseada. Consulte la Figura 5-44.
Pedal de la
transmisión marcha
adelante
Pedal de la transmisión
hacia atrás
Freno de mano / palanca de
control de crucero
Figura 5-44
6. Para que el tractor se detenga o ande más despacio, saque
el pie del pedal de transmisión marcha adelante o atrás
. Para bloquear el freno de mano, oprima hacia adelante
el pedal del freno, luego oprima la palanca de control de
crucero/freno de mano y posteriormente suelte el pedal
del freno .
7. Para usar el control de crucero:
a.  .
b. Mientras mantiene la velocidad deseada oprima la
palanca de control de crucero/freno de mano, luego
suelte el pedal de transmisión de marcha adelante
para activar el control de crucero.
5. Para soltar el control de crucero, oprima el freno o el
pedal de transmisión de marcha adelante .
NOTA: Los pedales de transmisión de marcha adelante y
atrás no se deben usar cuando el freno está parcialmente
enganchado. Cuando el freno está trabado, la correa de
transmisión se desengancha, pero si el freno está solamente
parcialmente hacia atrás, entonces los frenos se enganchan pero
también se engancha la correa de transmisión, de manera que la
misma se dañará si se empuja hacia adelante o hacia atrás.
6. Para conducir marcha atrás, verifique que el área de atrás
esté despejada. Luego presione lentamente hacia adelante
el pedal de transmisión marcha atrás con la parte

la velocidad deseada. Consulte la Fig. 5-2.
PRECAUCN: 
desplazamiento mientras el tractor esté en
movimiento. Siempre lleve el tractor a la detención
completa antes de mover el tractor desde la
posición de avance a la de marcha atrás o viceversa.
ADVERTENCIA! No abandone el asiento del


el freno de mano. Si deja el tractor sin vigilancia,
apague el motor y retire la llave de encendido.
Operación en pendientes

para determinar en qué pendientes puede operar el tractor de
manera segura.
ADVERTENCIA! No corte el césped en

aproximada de 2-⁄
podría voltearse y causar lesiones severas.
 Corte de forma transversal a la pendiente, no hacia arriba ni
hacia abajo.
 Tenga mucho cuidado al cambiar de dirección en una
pendiente.
 Esté atento a los hoyos, surcos, baches, rocas u otros
objetos ocultos. El terreno desnivelado puede voltear la
máquina. El césped alto puede ocultar obstáculos.
 No gire en pendiente a menos que sea necesario; si lo
hace, gire lentamente cuesta arriba y tenga sumo cuidado
al hacerlo. Girar hacia arriba en una pendiente aumenta
enormemente las posibilidades de que el vehículo dé una
vuelta de campana.
 Evite detenerse cuando suba una pendiente. Si fuese
necesario detenerse mientras sube una pendiente,
arranque suave y cuidadosamente para reducir la
posibilidad de que el tractor se dé vuelta hacia atrás.
19Sección 5— Funcionamiento
Corte de césped
ADVERTENCIA! Para tratar de evitar el contacto con
las cuchillas o una lesión por algún objeto que sea
arrojado, mantenga a los observadores, a los ayudantes,
niños y mascotas alejados al menos 25 metros de la
máquina mientras está en funcionamiento. Detenga la
máquina si alguien se acerca.
La siguiente información será de utilidad cuando use la
plataforma de corte con su tractor.
ADVERTENCIA! Planifique el patrón de corte para
evitar que la descarga de materiales se realice hacia
los caminos, las veredas, los observadores, etc. Evite
además descargar material contra las paredes y
obstrucciones que podrían provocar que el material
descargado rebote contra el operador.
 No corte a alta velocidad absoluta, especialmente si tiene
instalado un kit de abono o un colector de césped.
 No corte el césped demasiado corto. El césped corto
fomenta el crecimiento de maleza y se pone amarillo
rápidamente cuando escasea la lluvia.
 Siempre haga funcionar el tractor con la palanca de control
del acelerador/estrangulador en la posición FAST
(velocidad rápida) mientras corta el césped.
 Para obtener los mejores resultados, se recomienda realizar
los dos primeros cortes de césped arrojando la descarga
hacia el centro. Después de las dos primeras vueltas, cambie
la dirección para arrojar la descarga hacia afuera, para
equilibrar el corte. Esto otorgará un mejor aspecto al césped.
 
extremadamente alto. El tractor fue diseñado para cortar el

 Mantenga las cuchillas afiladas y cámbielas cuando
se gasten.
Palanca de elevación manual
Para subir o bajar la plataforma de corte, mueva la palanca de
elevación hacia la izquierda y luego colóquela en la muesca
que mejor se adapte a la aplicación deseada.
Conexión de la toma de fuerza (PTO)


 Mueva la palanca de control del acelerador/estrangulador a
la posición FAST (velocidad rápida).
2. 

5-45.
ON
OFF
Figura 5-45
NOTA: Haga funcionar el tractor siempre con la palanca del
acelerador en la posición FAST (velocidad rápida), para un
uso más eficaz de la plataforma de corte o de otros accesorios
(disponibles por separado).
Mantenimiento y Ajustes
6
20
Programa de mantenimiento
Antes
de cada uso
Cada
10 horas
Cada
25 horas
Antes
de almacenar
Limpie los bornes de la batería
P P
Lubrique las rueditas delanteras
y los husillos de las ruedas
P P
Controle las aletas de refrigeración del motor para detectar
la presencia de residuos (limpie según sea necesario)
P P
Lubrique los puntos de pivote del pedal
P P
Engrase las rueditas delanteras
P
Mantenimiento
ADVERTENCIA! Antes de realizar tareas de
mantenimiento o reparaciones, desconecte la toma

y retire la llave, para evitar que alguien encienda
accidentalmente el motor.
Transmisión hidrostática
La transmisión hidrostática viene sellada de fábrica y no tiene
mantenimiento alguno. No se puede controlar el nivel de fluido
ni se puede cambiar el líquido.
Motor
Consulte las instrucciones y procedimientos de mantenimiento

NOTA: El mantenimiento, reparación o reemplazo de los dispositivos
y sistemas del control de emisiones, que corre por cuenta del
cliente, puede realizarlo cualquier establecimiento o individuo
especializado en reparaciones de motores. Las reparaciones
cubiertas por la garantía deben ser llevadas a cabo por un
distribuidor de Cub Cadet.
Cambio de aceite del motor
ADVERTENCIA! Si el motor ha estado en
funcionamiento recientemente, el motor, el
silenciador y las superficies metálicas circundantes
estarán calientes y pueden causar quemaduras en la
piel. Tenga precaución para evitar quemaduras.
Para realizar el cambio de aceite, proceda de la siguiente manera:
 Haga funcionar el motor por un período corto para calentar el
aceite del motor. El aceite fluirá mejor y limpiará las impurezas.
Tenga cuidado y evite quemarse con el aceite caliente.
2. Ubique el orificio de drenaje de aceite del lado derecho del motor.
 Coloque el extremo libre de la manguera de drenaje de aceite
en un depósito de recolección de aceite adecuado que posea
una capacidad de por lo menos 2.5 cuartos de galón (2.4
litros) para recoger el aceite usado. Retire el tapón de llenado
de aceite/la varilla de nivel de aceite del tubo de llenado.
4. Mientras sostiene el extremo libre de la manguera de
drenaje de aceite sobre el recipiente de recolección de
aceite, desatornille el tapón de la manguera del extremo

dentro del recipiente.
Manguera de
drenaje de aceite
Tapón de cabeza
cuadrada de la
manguera
Figura 6-1
5. Una vez que haya drenado el aceite, limpie el aceite
residual de la manguera de drenaje. Enrosque el tapón de
cabeza cuadrada dentro del accesorio de la manguera de
drenaje y apriete el tapón por completo.
6. Cambie el filtro de aceite y vuelva a cargar el motor con
aceite nuevo según las instrucciones del Manual de
Propietario Kohler.
Sección 6— ManteniMiento y ajuSteS 21
Batería
ADVERTENCIA PROPOSICIÓN 65 DE
CALIFORNIA Los bornes de la batería y los
accesorios afines contienen plomo y compuestos
de plomo, sustancias químicas que según lo
establecido por el Estado de California causan
cáncer y daños en el sistema reproductivo. Lávese
las manos después de estar en contacto con estos
componentes.
La batería está sellada y no necesita mantenimiento. Los niveles
de ácido no se pueden controlar y no se puede agregar líquido.
 Siempre mantenga limpios y libres de acumulación de
elementos corrosivos los cables y los bornes de la batería.
 Después de limpiar la batería y los bornes, aplique una
capa delgada de vaselina o grasa a ambos bornes.
PRECAUCN: Si saca la batería para limpiarla,


Cuando vuelva a instalar la batería, conecte siempre


de que los cables estén conectados a los terminales
correctos, ya que si los invierte se podría dañar
gravemente el sistema alternador del motor.
Almacenamiento de la batería
 Cuando el tractor se guarda durante períodos prolongados,
desconecte el cable negativo de la batería. No es necesario
retirar la batería.
2. Todas las baterías se descargan durante el almacenamiento.
Mantenga el exterior de la batería limpio, especialmente la parte
superior. Una batería sucia se descarga con mayor rapidez.
 La batería debe guardarse con carga completa. Una batería
descargada se puede congelar más pronto que una batería
cargada. Una batería con carga completa se guarda por más
tiempo en temperaturas frías que en temperaturas altas.
4. Vuelva a cargar la batería antes de volver a ponerla en
servicio. Aun cuando el tractor pueda arrancar, el sistema de
carga del motor tal vez no recargue totalmente la batería.
Almacenamiento del tractor
Si el tractor no a va a funcionar por un período prolongado (desde treinta
días hasta aproximadamente seis meses), se lo debe preparar para el
almacenamiento. Guarde el tractor en un lugar seco y protegido. Si lo
guarda afuera, cúbralo (incluidos los neumáticos) para protegerlo de los
fenómenos climáticos. Cada vez que se prepara el tractor para dejarlo fuera
de uso se deben realizar los procedimientos descriptos más abajo.
 Cambie el aceite y filtro de motor según las instrucciones
suministradas en el manual del motor entregado con este manual.
ADVERTENCIA! Nunca guarde el tractor con
combustible en el depósito en un lugar cerrado o con
escasa ventilación, donde los gases del combustible pueden
generar fuego, chispas o encender una luz piloto como la de
hornos, calentadores de agua, secadores de ropa, etc.
2. 
a. Para evitar que se formen depósitos de goma dentro
del carburador del motor y posibles desperfectos en
el motor, el sistema de combustible debe ser vaciado
completamente, o se debe tratar la gasolina con un
estabilizador para evitar el deterioro.
ADVERTENCIA! El combustible que queda en el
depósito se deteriora y causa graves problemas de
arranque.
b. Uso de un estabilizador de combustible como el STA - B I

 Lea las instrucciones y recomendaciones del
fabricante del producto.
 Agregue a la gasolina limpia y fresca la cantidad
correcta de estabilizador según la capacidad

combustible.
 Llene el depósito de combustible con combustible

estabilizar el combustible dentro del carburador.
c. Vaciado del sistema de combustible para almacenamiento

 Antes de guardar el tractor, observe el consumo
de combustible a los efectos de hacer funcionar el
tractor hasta que el depósito esté vacío.
 Haga funcionar el motor hasta que comience a
detenerse. Use el estrangulador para mantener
el motor en funcionamiento hasta que se haya
agotado todo el combustible del carburador.
 Drene el combustible del recipiente del carburador,
consultando el manual del motor.
 Limpie perfectamente el motor y toda la unidad.
4. Cargue totalmente la batería, luego desconecte el cable negativo
de la batería para evitar posibles descargas. Vuelva a cargar la
batería periódicamente durante el almacenamiento.
NOTA: Retire la batería si está expuesta a períodos prolongados
de temperaturas inferiores al congelamiento. Guarde en un lugar
fresco y seco, donde las temperaturas estén por encima del punto
de congelamiento.
5. Lubrique todos los puntos de lubricación.
NOTA: No se recomienda el uso de una lavadora de presión ni de
una manguera de jardín para limpiar el tractor. Puede dañar los
componentes eléctricos, los husillos, las poleas, los rodamientos
o el motor. El uso de agua acortará la vida útil de la máquina y
reducirá su capacidad de servicio.
Retiro del tractor del lugar de almacenamiento
 Controle el nivel de aceite de motor.
2. Cargue totalmente la batería e infle los neumáticos a la presión
recomendada.
 Llene el depósito de combustible con gasolina limpia y nueva.
4. Arranque el motor y déjelo andar en ralentí unos cuantos minutos
para asegurar que su funcionamiento sea adecuado.
5. Conduzca el tractor sin carga para estar seguro de que todos los
sistemas del tractor funcionan correctamente.
Sección 6— ManteniMiento y ajuSteS22
7. Permanezca en la posición del operador con la plataforma
de corte enganchada durante dos minutos como mínimo,
permitiendo que la parte inferior de la plataforma de corte
se lave a fondo.
8. 
 
apagar el motor del tractor.
 Desconecte el agua y retire el acoplador de la manguera
desde el puerto de agua que se encuentra en la superficie
de la plataforma.
 

la plataforma de corte en funcionamiento durante dos
minutos por lo menos para permitir que se seque totalmente
la parte inferior de la misma.
Lubricación
ADVERTENCIA! Antes de lubricar, reparar o

ponga el freno de mano, pare el motor y retire la
llave, para evitar el encendido accidental del motor.
Ruedas delanteras
Cada uno de los husillos y llantas de las ruedas delanteras viene

con una grasa multiuso No. 2 aplicada con una pistola de engrase
cada 25 horas de funcionamiento del tractor.
Accesorios de
engrase
Figura 6-3
Puntos de pivote y varillaje
Lubrique todos los puntos de pivote del sistema de impulsión,
el freno de mano y el varillaje de elevación al menos una vez por
temporada con aceite ligero.
Neumáticos
ADVERTENCIA! Nunca exceda la presión máxima
de inflado que se indica en los laterales de los
neumáticos.
Consulte los laterales de las ruedas para conocer con exactitud
la presión máxima en psi recomendada por el fabricante. No los
infle en exceso. Una presión de neumáticos despareja podría
hacer que la plataforma corte el césped en forma desigual.
Limpieza del tractor
Si se derrama combustible o aceite sobre la máquina, debe

alrededor de las aletas de refrigeración del motor, el ventilador
de refrigeración de la transmisión ni en ninguna otra parte de la
máquina, especialmente las correas y poleas.
Smart Jet™
La plataforma de su tractor está equipada con un puerto de
agua sobre su superficie como parte del sistema de lavado de la
plataforma.

la parte inferior de la plataforma e impedir la acumulación de
sustancias químicas corrosivas. Realice los siguientes pasos

 Dirija el tractor a una zona nivelada y despejada del césped,
que se encuentre suficientemente cerca de una canilla de
agua al alcance de la manguera del jardín.
PRECAUCN: Asegúrese de que el canal de

dirección en que se encuentran la casa, el garaje, los
vehículos estacionados, etc.
Desconecte la toma de fuerza (enganche de
cuchilla), ponga el freno de mano y pare el motor.
2. Enrosque el acople de manguera (embalado con el Manual

de jardín.
 Una el acople de la manguera al puerto de agua que se
encuentra a la izquierda en la superficie de la plataforma.
Consulte la Figura 6-2.
Acople de boquilla
Collarín de ajuste
del acople
Boquilla de lavado de
la plataforma
Figura 6-2
4. Abra el suministro de agua.
5. Mientras está sentado en la posición del operador del
tractor, arranque el motor y coloque la palanca del
regulador en la posición FAST (velocidad rápida).
6. 
Sección 6— ManteniMiento y ajuSteS 23
Ajustes
NOTA: Controle la presión de neumáticos del tractor antes de realizar
cualquier nivelación de la plataforma. Consulte la sección Neumáticos
para obtener información sobre la presión de los neumáticos.
ADVERTENCIA! Apague el motor, retire la llave
de encendido y coloque el freno de mano antes de
realizar ajustes. Proteja sus manos utilizando
guantes reforzados cuando manipule las cuchillas.
Nivelación de la plataforma (lado a lado)
NOTA: Controle la presión de neumáticos del tractor antes de realizar
cualquier nivelación de la plataforma. Consulte la sección Neumáticos
para obtener información sobre la presión de los neumáticos. Nivele
siempre la plataforma lado a lado antes de alinearla adelante atrás.
Si la plataforma de corte estuviera realizando el corte de césped
de forma despareja, puede realizarse un ajuste lado a lado. De ser
necesario, realice un ajuste de la siguiente manera:
 Con el tractor estacionado sobre una superficie firme y
nivelada, coloque el manija de elevación de la plataforma en
una posición de corte media y rote las dos cuchillas exteriores
para que se sitúen de forma perpendicular al tractor.
2. Mida la distancia desde la parte externa de la punta de la
cuchilla izquierda hasta el piso, y desde la parte externa
de la punta de la cuchilla derecha hasta el piso. Las dos
mediciones obtenidas deben ser iguales. Si no lo son,
realice el siguiente paso.
 
ubicado en el gancho trasero izquierdo de la plataforma.
Consulte la Figura 6-4.
Engranaje
de ajuste
Perno hexagonal
Figura 6-4
NOTA: El gancho trasero derecho de la plataforma no se
puede ajustar y se utiliza para ajustar los otros ganchos.
4. Con una llave, levante o baje el lado izquierdo de la plataforma
girando el engranaje de ajuste. Consulte la Figura 6-4.
La plataforma se encuentra correctamente nivelada cuando las dos
mediciones desde las puntas de las cuchillas son iguales. Una vez
alcanzado el ajuste necesario, vuelva a ajustar el perno de cabeza
hexagonal de la ménsula frontal de suspensión izquierda de la plataforma.
Nivelación de la plataforma (adelante atrás).
NOTA: Controle la presión de neumáticos del tractor antes de
realizar cualquier nivelación de la plataforma. Consulte la sección
Neumáticos en la página 22 para obtener información sobre la
presión de los neumáticos. Nivele siempre la plataforma lado a
lado antes de alinearla adelante atrás.
La parte frontal de la plataforma debe estar entre ⁄ y ⁄ más
abajo que la parte posterior. De ser necesario, realice un ajuste de
la siguiente manera:
 Estacione el tractor sobre una superficie firme y nivelada,
y coloque el manija de elevación de plataforma en una
posición media.
2. Rote la cuchilla lo más cerca posible del canal de descarga
de manera que esté en paralelo con el tractor.
 Mida la distancia desde la parte delantera de la punta de la
cuchilla hasta el piso, y desde la parte posterior de la punta
de la cuchilla hasta el piso. La primera medición realizada
debe estar entre  y  menos que la segunda medición.
4. Determine la distancia aproximada necesaria para un
ajuste adecuado y, de ser necesario, proceda.
5. Con una llave, levante o baje la parte delantera de la
plataforma girando la tuerca de seguridad de la varilla
de elevación delantera de la plataforma. Vea la Figura 6-5.
Tuerca de
seguridad
Varilla de elevación de
plataforma frontal
Figura 6-5
6. La plataforma está adecuadamente nivelada cuando la
punta frontal de la cuchilla está ⁄
trasera. Una vez alcanzado el ajuste necesario, vuelva a
ajustar el perno de cabeza hexagonal de los ganchos de
suspensión traseros izquierdo y derecho de la plataforma.
Sección 6— ManteniMiento y ajuSteS24
Ajuste de las ruedas de la plataforma
Mueva el tractor a una superficie firme y nivelada,
preferentemente sobre el pavimento, y realice lo siguiente.
 Seleccione la posición de altura de la plataforma de corte
colocando el manija de elevación de la plataforma en la
configuración de altura de corte deseada.
2. Controle si las ruedas de la plataforma están en contacto
con la superficie de abajo o si hay excesiva separación.

de separación respecto del suelo.
 Si las ruedas de la plataforma tienen excesiva separación
respecto del suelo o están en contacto con el mismo, ajuste
del siguiente modo:
a. Levante el manija de elevación de la plataforma
hasta el punto más alto.
b. Retire las ruedas delanteras y traseras de la
plataforma retirando las tuercas de sujeción y los
tornillos con reborde que las ajustan a la plataforma.
Consulte la Figura 6-6.
Tuerca de
seguridad
Perno con reborde
Rueda de
plataforma
Figura 6-6
NOTA: 
una rueda en la parte delantera derecha de la plataforma y
otra en la parte trasera izquierda.
c. Coloque el manija de elevación de la plataforma en
el ajuste de altura de corte deseado.
d. Vuelva a insertar los pernos con reborde (con
cada rueda de calibración) dentro del orificio de
posicionamiento que deja aproximadamente ½
pulgada entre la parte inferior de la rueda y el
pavimento.
Ajuste de los rodillos (Cubierta 50” y 54”)
Para ajustar los rodillos proceder como sigue:
 Para cambiar la altura de los rodillos, quitar el pasador de

es de agujero actual ajuste de la altura en el lado derecho
del soporte de rodillo. Vea la Figura 6-7.
Posición alta
Posición alta
Posición baja
Posición baja
J-gancho
el pasador
de chaveta
de pajarita
Rodillos
Figura 6-7
2. 
del lado derecho del soporte en la nueva posición.
 Asegurar la posición colocando el extremo de gancho

izquierdo del soporte del rodillo.
Ajuste del freno de mano
Si el tractor no se detiene por completo cuando se engancha
totalmente la palanca de freno, o si las ruedas traseras del tractor
siguen rodando con el freno de mano colocado (y la válvula de
descarga hidrostática abierta) el freno necesita ajustes. Consulte con
su distribuidor Cub Cadet para realizar un ajuste correcto del freno.
Servicio
7
25
NOTA: Este manual de operación cubre distintos modelos. Las
características del tractor pueden variar según los modelos. No todas
las características en este manual se aplican a todos los modelos de
tractor y la máquina que se ilustra aquí puede diferir de la suya.
ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier tarea
de reparación o mantenimiento, coloque el



(apagado) y retire la llave del interruptor.
Retiro de la batería
ADVERTENCIA! Los postes, bornes y accesorios
de la batería contienen plomo y compuestos de
plomo. Lávese las manos después de estar en
contacto con estos componentes.
La batería está ubicada debajo del marco del asiento. Para retirar la
batería:
 Extraiga el tornillo de la arandela hexagonal que sujeta el
soporte de sujeción de la batería al marco. Luego levante
el soporte de sujeción de la batería para liberar la batería.

Tornillo de arandela
hexagonal
Ménsula de sujeción
de batería
Figura 7-1
2. Retire el tornillo hexagonal y la tuerca Sems que fijan el
conductor negativo negro de la batería al borne negativo

negativo de la batería.
 Retire el tornillo hexagonal y la tuerca Sems que fijan el
conductor positivo rojo de la batería al borne positivo de la

4. Levante con cuidado la batería para sacarla del tractor.
5. Instale la batería repitiendo los pasos anteriores en orden
inverso.
ADVERTENCIA! Siempre conecte el conductor
positivo a la batería antes de conectar el conductor
negativo. Esto evita la generación de chispas o
posibles lesiones producidas por un cortocircuito
eléctrico causado por el contacto del cuerpo del
tractor con las herramientas que se usan para
conectar los cables.
Carga de la batería
Si el tractor ha estado guardado durante un tiempo, pruebe
la batería y, si es necesario, recárguela.
 Un voltímetro o medidor de carga debería dar una lectura

Consulte la Figura 7-2.
Lectura del
voltímetro
Estado
de carga
Tiempo
de carga
  Carga completa
  
  
  
Figura 7-2
 

Mantenimiento del sistema eléctrico
El tractor tiene instalado un fusible para proteger el sistema
eléctrico de los daños causados por el exceso de amperaje.
Siempre reemplace con fusibles de la misma capacidad. Si el
sistema eléctrico no funciona, controle si hay un fusible quemado.
Si se repite el problema de los fusibles quemados, haga que el sistema
eléctrico del tractor sea revisado por el distribuidor Cub Cadet.
Relés e interruptores
Hay varios interruptores de seguridad en el sistema eléctrico.
Si una función del sistema de bloqueo de seguridad descripto
antes no funciona adecuadamente, haga que el distribuidor
Cub Cadet revise el sistema eléctrico.
Sección 7 — Servicio
26
Retiro de la plataforma
Retire la plataforma de corte del tractor de la siguiente forma:
 Desplace el tractor a una superficie nivelada, desconecte la

2. Usando la manija de elevación de la plataforma, levante
la plataforma a la posición que le ofrece mayor recorrido
horizontal de la correa entre las poleas locas de la
plataforma y la polea de la potencia de arranque en la base

Posición de
corte más baja
Manija de
elevación de la
plataforma
Posición de
corte más alta
Figura 7-3
 Sentado detrás del tractor, mirando hacia adelante, estire la
mano debajo del tractor para agarrar la correa por delante

ADVERTENCIA! Tenga cuidado de no pellizcarse

4. Tire del lado izquierdo de la correa hacia atrás y hacia abajo

derecha hasta que la correa se deslice hacia afuera sobre el
borde inferior de la polea.
NOTA: Si tira del lado derecho de la correa, gire la polea hacia la
izquierda.
5. Mientras sostiene la correa hacia abajo, siga girando la polea de

la Figura 7-4.
Polea de la toma
de fuerza (PTO)
Correa de
la toma de
fuerza (PTO)
Tubo de la
transmisión
Figura 7-4
6. 

7. Tire del pasador de chaveta hacia afuera de la varilla
de elevación delantera de la plataforma que la sujeta
a la plataforma. Consulte la Figura 7-5. Deslice la varilla
de elevación de la plataforma fuera de la ménsula de
suspensión frontal.
Varilla de elevación
de plataforma frontal
Pasador de
chaveta
Figura 7-5
Sección 7 — Servicio 27
8. Usando la manija de elevación de la plataforma, levante
la plataforma a la posición que le ofrece mayor recorrido
horizontal de la correa entre las poleas locas de la

 Asegúrese de que la correa esté en las poleas del husillo de
la plataforma y que el lado trasero de la correa esté contra
las poleas locas fija y móvil.
 Sentado detrás del tractor, mirando hacia adelante,
asegúrese de que la correa no esté retorcida; luego estire la
mano debajo del tractor para agarrar la correa y tirar de la

ADVERTENCIA! Tenga cuidado de no pellizcarse
los dedos cuando coloca la correa en la polea de la
potencia de arranque.
Tire del lado derecho de la correa hacia atrás y coloque el lado V

 Mientras sostiene la correa y la polea juntas, rote la polea hacia
la izquierda (Vea la Figura 7-4). Siga sosteniendo y rotando la
polea y la correa hasta que la correa se enrolle totalmente en

NOTA: Antes de usar el tractor, compruebe la instalación de
la correa para estar seguro de que la misma se ha colocado
correctamente.
Cambio de la correa
Cubierta 42”
 Retire la plataforma desde abajo del tractor (consulte Retiro
de la plataforma en la página 26).
2. Retire los tornillos de arandela hexagonal que sujetan las
cubiertas de las correas a la plataforma. Consulte la Figura
7-7.
Tornillos de arandela
hexagonal
Cubierta de la correa
Protecciones
de la correa
Polea loca
Polea loca
Polea de la toma
de fuerza (PTO)
Polea del husillo
Polea del husillo
Balancín
Figura 7-7
8. Ubique los pasadores de liberación de la plataforma del
lado izquierdo y del lado derecho que se encuentran
a cada lado de la plataforma. Tire de los pasadores de
liberación hacia afuera y suelte la plataforma de los brazos
de elevación del lado derecho e izquierdo de la plataforma.
Consulte la Figura 7-6.
Brazo de
elevación de
la plataforma
Pasador de
liberación de la
plataforma
Figura 7-6
 Ubique la manija de elevación de la plataforma en la
posición de corte más elevada y deslice la plataforma hacia
afuera desde abajo del tractor.
Instalación de la plataforma
Instale la plataforma sobre el tractor de la siguiente forma:
 Ubique la manija de elevación de la plataforma en la posición

2. Deslice la plataforma debajo del tractor del lado derecho
del mismo, alineando las ménsulas de suspensión de la
plataforma y los brazos de elevación de la plataforma.
 Una vez que la plataforma esté debajo del tractor, mueva la
manija de elevación de la plataforma a la posición de corte
más baja.
NOTA: Para que los soportes se alineen adecuadamente puede
ser necesario colocar un bloque de madera pequeño debajo de
cada lado de la plataforma.
4. Tire de los pasadores de liberación de la plataforma
hacia afuera y ubique la plataforma según sea necesario
para alinear los orificios de los brazos de elevación de la
plataforma con los pasadores. Consulte la Figura 7-6.
5. Una vez alineados, empuje cada pasador totalmente hacia
adentro a través de los brazos de elevación para fijar los
brazos en las ranuras de las ménsulas de suspensión traseras.
6. Vuelva a instalar la varilla de elevación delantera de
la plataforma y sujétela en su lugar con el pasador de
chaveta. Consulte la Figura 7-6.
7. 
husillo de la plataforma, luego oriente la correa hacia atrás
por debajo del bastidor del tractor , por encima de los tubos

Sección 7 — Servicio
28
 Extraiga las dos poleas locas, para lo cual debe retirar los
tornillos de cabeza hexagonal y las tuercas de seguridad
con brida que las sujetan a la plataforma y el brazo de
polea loca. Consulte la Figura 7-8. No afloje ningún
elemento de ferretería al sacar el tornillo de cabeza
hexagonal y la tuerca de seguridad con brida.
Tornillo hexagonal
Tornillo
hexagonal
Tapa de la polea Tapa de la polea
Arandela
Protección de la
correa
Protección de la
correa
Arandela
Balancín
Tuerca de seguridad
con brida
Tuerca de seguridad
con brida
Poleas locas
Figura 7-8
NOTA: Tome nota de la posición de las protecciones de
correa para asegurar que se hayan vuelto a instalar de
manera correcta.
4. Retire la correa de las poleas del husillo.
5. Instale la nueva correa alrededor de las poleas del husillo
tal como se muestra y reinstale las cubiertas de las correas.
Consulte la Figura 7-7.
6. Coloque la correa alrededor de las poleas locas que extrajo

Una vez que todo esté en su lugar, vuelva a colocar los
elementos de ferretería y ajuste la tuerca de seguridad
con brida para sujetar el conjunto. Consulte la Figura 7-8.
7. Coloque la correa como se indica en la Figura 7-7 y vuelva a
instalar la plataforma.
Cubierta 46
 Retire la plataforma desde abajo del tractor (consulte Retiro
de la plataforma en la página 26).
2. Retire los tornillos de arandela hexagonal que sujetan las

Polea de la toma de
fuerza (PTO)
Polea loca
Polea loca
Cubierta de
la correa
Tornillos de arandela
hexagonal
Protección
de la correa
Polea del husillo
Polea del husillo
Balancín
Figura 7-9
 Extraiga las dos poleas locas, para lo cual debe retirar los tornillos
de cabeza hexagonal y las tuercas de seguridad con brida que las
sujetan a la plataforma y el brazo de polea loca. Consulte la Figura

de cabeza hexagonal y la tuerca de seguridad con brida.
Tapa de la polea
Arandela
Tuerca de seguridad con
brida
Tuerca de seguridad
con brida
Tapa de la polea
Polea loca
Polea loca
Protección de la correa
Separador
Separador con reborde
Balancín
Tornillo hexagonal
Arandela plana
Tornillo hexagonal
Figura 7-10
NOTA: Tome nota de la posición de la protección de correa para
asegurar que se haya vuelto a instalar de manera correcta.
4. Retire la correa de las poleas del husillo.
5. Instale la nueva correa alrededor de las poleas del husillo
tal como se muestra y reinstale las cubiertas de las correas.

Sección 7 — Servicio 29
6. Coloque la correa alrededor de las poleas locas que extrajo

Una vez que todo esté en su lugar, vuelva a colocar los
elementos de ferretería y ajuste la tuerca de seguridad con

7. 
a instalar la plataforma.
Cubierta 50” y 54"
 Retire la plataforma desde abajo del tractor (consulte Retiro
de la plataforma en la página 26).
2. Retire los tornillos de arandela hexagonal que sujetan las

Cubierta de la
correa
Tornillos de
arandela hexagonal
Polea loca
Protecciones
de la correa
Polea del husillo
Polea del husillo
Polea del husillo
Balancín
Figura 7-11
 Extraiga las dos poleas locas, para lo cual debe retirar los tornillos
de cabeza hexagonal y las tuercas de seguridad con brida que las
sujetan a la plataforma y el brazo de polea loca. Consulte la Figura

cabeza hexagonal y la tuerca de seguridad con brida.
Tuerca de seguridad
con brida
Polea loca
Polea loca
Separador
Balancín
Tornillo
hexagonal
Tornillo hexagonal
Separador
Protección de
la correa
Protección de
la correa
Tuerca de seguridad
con brida
Figura 7-12
NOTA: Tome nota de la posición de las protecciones de
correa para asegurar que se hayan vuelto a instalar de
manera correcta.
4. Retire la correa de las poleas del husillo.
5. Instale la nueva correa alrededor de las poleas del husillo
tal como se muestra y reinstale las cubiertas de las correas.

6. Coloque la correa alrededor de las poleas locas que extrajo

Una vez que todo esté en su lugar, vuelva a colocar los
elementos de ferretería y ajuste la tuerca de seguridad con

7. 
a instalar la plataforma.
Cuidado de las cuchillas de la cortadora de césped
ADVERTENCIA! Proteja sus manos utilizando
guantes reforzados cuando manipule las cuchillas.
Cuando realice el mantenimiento de la plataforma
de corte, tenga cuidado para no cortarse con las
cuchillas filosas.
Las cuchillas de corte deben estar siempre afiladas. Afile los bordes
de corte de las cuchillas de forma pareja de modo que las cuchillas
queden balanceadas y se mantenga el mismo ángulo de filo.
Si el borde de corte de una cuchilla ya se ha afilado muchas
veces, o si hay alguna separación en el metal, se recomienda
instalar cuchillas nuevas. El distribuidor autorizado le puede
proveer cuchillas nuevas.
Las cuchillas se pueden extraer de la siguiente manera.
 Retire la plataforma desde abajo del tractor, (consulte
la sección Retiro de la plataforma en la página 25);
luego voltee con delicadeza la plataforma para dejar al
descubierto su parte inferior.
2. Use una llave de 
encima del conjunto del husillo y con otra llave de 
la tuerca con brida que sujeta la cuchilla, retire la cuchilla.

Conjunto del husillo
Plataforma
Cuchilla
Tuerca con reborde
Tuerca con reborde
Figura 7-13
 Se puede colocar un bloque de madera entre el alojamiento
de la plataforma y el borde de corte de la cuchilla para
ayudar a aflojar la tuerca con brida que fija la cuchilla.
Sección 7 — Servicio
30
4. Para volver a instalar las cuchillas, realice el proceso

ft.
NOTA: Agregue una pequeña cantidad de grasa multiuso
a las roscas del perno para evitar la corrosión y la acción
galvánica.
5. Reinstale la plataforma (consulte Instalación de la
plataforma en la página 25).
ADVERTENCIA! Nunca corte el césped con las
cuchillas desafiladas. Si las cuchillas están dobladas es
necesario cambiarlas. Las cuchillas de corte son
filosas y pueden causar lesiones graves. Para evitar
lesiones, envuelva la superficie de corte de la cuchilla con un paño.
Afilado de las cuchillas
 Retire la plataforma desde abajo del tractor, (consulte
la sección Retiro de la plataforma en la página 26);
luego voltee con delicadeza la plataforma para dejar al
descubierto su parte inferior.
 Limpie cualquier desecho que quede en las cuchillas.
Mantenga siempre las cuchillas afiladas y sin acumulación
de desechos.
2. 
para mantener balanceadas las cuchillas de corte. No
afile el lado de abajo de las cuchillas. Use una afiladora de
cuchillas eléctrica, una esmeriladora eléctrica convencional
o una lima manual para afilar las cuchillas.
 Cambie cualquier cuchilla que tenga ranuras o abolladuras
que no se puedan corregir mediante limado.
4. Compruebe si la cuchilla está balanceada después del
afilado colocándola sobre una balanceadora de cuchillas.
No use cuchillas desbalanceadas.
5. Si la cuchilla baja en un extremo, lime material en la
superficie de corte de ese extremo.
NOTA: Si las cuchillas no se pueden balancear fácilmente:

Cambio del conjunto del husillo
 Retire la plataforma desde abajo del tractor (consulte Retiro
de la plataforma en la página 26).
2. Retire la correa de transmisión. (Vea Cambio de la correa)
 Saque la cuchilla. (Vea Cuidado de las cuchillas de la
cortadora de césped).
NOTA: 
piezas que componen el conjunto.
4. Con una llave de cubo o trinquete de ⁄saque los cuatro
tornillos de tuerca hexagonal que sujetan el conjunto del

Tornillos de arandela
hexagonal
Plataforma
Conjunto del husillo
Figura 7-14
5. Para instalar el conjunto del husillo realice el proceso en
orden inverso.
Cambio de la correa de transmisión
Para cambiar la correa de transmisión del tractor, se deben retirar
varios componentes y se necesitan herramientas especiales.
Solicite a su distribuidor Cub Cadet que realice el reemplazo
de la correa de transmisión.
Solución de Problemas
8
31
Problema Causa Solución
Vibración excesiva  Cuchilla de corte floja o descentrada.
2. Cuchilla dañada o doblada.
 Apriete la cuchilla y el husillo.
2. Reemplace la cuchilla.
Corte desigual  La plataforma no es
correctamente nivelada.
2. Cuchilla desafilada.
 Presión de neumáticos desigual.
 Haga un ajuste de la plataforma
de lado a lado.
2. Afile o cambie la cuchilla.
 Verifique la presión de los cuatro neumáticos.
La cortadora de césped no
procesa los recortes como
abono (si está equipada con
kit de abono)
 La velocidad del motor es demasiado lenta.
2. Pasto mojado.

4. Césped demasiado alto.
La cuchilla de la cortadora no está afilada.
 Coloque el control del regulador en
la posición FAST (velocidad rápida,
representada por una liebre).
2. No procese abono cuando el pasto
está mojado.
 Corte una vez con altura de corte elevada
y luego vuelva a cortar el césped a la altura
deseada, o haga una pasada de corte
más angosta.
4. Afile o cambie la cuchilla.
DECLARACIÓN FEDERAL y/o DE CALIFORNIA SOBRE GARANTÍAS EN EL CONTROL DE EMISIONES
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES EN CUANTO A LA GARANTÍA
MTD Consumer Group Inc, la Agencia de Protección Medioambiental de los Estados Unidos (EPA), y para aquellos productos certificados para su venta en el es-
tado de California, el Departamento de los Recursos del Aire de California (CARB) se complacen en explicar la garantía que cubre al sistema de control (ECS) de
emisiones (evaporativas y/o de escape) de su equipo y motor (motor de equipos de exteriores) de encendido por chispa para todo terreno, pequeño, de exteriores
del año 2006 y años posteriores En California, los nuevos motores de equipos de exteriores deben estar diseñados, construidos y equipados para cumplir con las
estrictas normas antipolución del Estado (en otros estados, los equipos del año 1997 y modelos posteriores deben ser estar diseñados, construidos y equipados
para cumplir con las regulaciones de motores de encendido por chispa para todo terreno pequeños de la Agencia de Protección Medioambiental de los Estados
Unidos, (EPA). MTD Consumer Group Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones (ECS) de su motor de equipos de exteriores por el período de
tiempo indicado más abajo, siempre y cuando no exista uso incorrecto, negligencia o mantenimiento inadecuado de dicho motor.
Su ECS puede incluir piezas tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico, los depósitos
de combustible, las líneas de combustible, los tapones de combustible, las válvulas, contenedores, filtros, mangueras de vapor, abrazaderas, conectores y otros
componentes afines relacionados con las emisiones.
Donde exista una condición cubierta por la garantía, MTD Consumer Group Inc. reparará su motor de equipos de exteriores sin costo alguno incluyendo el
diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza relacionada con las emisiones de su motor de equipos de
exteriores es defectuosa, MTD CONSUMER GROUP INC. reparará o sustituirá dicha pieza.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA:
En su carácter de propietario del motor de equipos de exteriores, usted es responsable del mantenimiento requerido que se especifica en el manual del propieta-
rio. MTD Consumer Group Inc le recomienda que conserve todos los recibos que cubren el mantenimiento de su motor, no obstante lo cual MTD Consumer Group
Inc no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de los recibos.
Como propietario del motor de equipos de exteriores, usted debe saber que MTD Consumer Group Inc. puede denegar la cobertura de la garantía si su motor o
una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento indebido o a modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de presentar su motor al centro de distribución o servicio técnico de MTD Consumer Group Inc. tan pronto como aparezca el problema. Las
reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de 30 días. Si tiene alguna pregunta respecto de la cobertura
de la garantía, póngase en contacto con el Departamento del Servicio Técnico de MTD Consumer Group Inc. al teléfono 1-800-800-7310 o por correo electrónico
en http://support.mtdproducts.com
COBERTURA DE LA GARANTÍA DE EMISIONES GENERALES:
MTD Consumer Group Inc garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor de equipos de exteriores: está diseñado, construido y
equipado de modo de cumplir con todas las regulaciones aplicables y que se encuentra libre de defectos de materiales y de fabricación que pudieren causar la
falla de una pieza garantizada idéntica, en todos los aspectos materiales a la pieza descripta en la solicitud de certificación de MTD Consumer Group Inc.
El período de garantía comienza en la fecha de entrega del motor al comprador final o en la fecha en que la máquina se pone en funcionamiento por primera vez.
El período de garantía es de dos años.
Sujeto a ciertas condiciones y exclusiones que se indican a continuación, la garantía de las piezas relacionadas con las emisiones es la siguiente:
1. Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada como parte del mantenimiento requerido en las instrucciones escritas suminis-
tradas se garantiza por el período de garantía arriba mencionado. Si la pieza falla durante el período de cobertura de la garantía, la misma será reparada
o reemplazada por MTD Consumer Group Inc. de acuerdo con el párrafo (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se
garantizará por el resto del período de garantía.
2. Cualquier pieza garantizada que esté programada solamente para inspección regular en las instrucciones escritas suministradas se garantiza por el período
de garantía arriba mencionado. Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período.
3. Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las instrucciones escritas suminis-
tradas, se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo
programado, la misma será reparada o reemplazada por MTD Consumer Group Inc. de acuerdo con el párrafo (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o
reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período anterior al primer reemplazo programado puntual para esa pieza.
4. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se deben realizar en un
centro de garantía sin costo alguno para el propietario.
5. No obstante las disposiciones que aquí se estipulan, los servicios o reparaciones bajo garantía se suministrarán en todos nuestros centros de distribución bajo
franquicia de mantenimiento para los motores o equipos en cuestión.
6. El propietario del motor de equipos de exteriores no deberá pagar el trabajo de diagnóstico directamente asociado con una pieza garantizada defectuosa en
relación con las emisiones, siempre y cuando dicho trabajo de diagnóstico se realice en un centro cubierto por la garantía.
7. MTD Consumer Group Inc es responsable por daños causados a otros componentes de motores o equipos derivados de la falla bajo garantía de cualquier
pieza garantizada.
GDOC-100223
8. Durante la totalidad del período de garantía del motor y equipo para todo terreno arriba mencionado, MTD Consumer Group Inc mantendrá un suministro
de piezas bajo garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada de tales piezas.
9. Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o las reparaciones bajo garantía y se suministrarán sin cargo para
el propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de MTD Consumer Group Inc.
10. No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire (Air Resources Board).
El uso de cualquier pieza adicional o modificada no exenta por el comprador final será causal de invalidez de los reclamos bajo garantía. MTD Consumer
Group Inc no tendrá responsabilidad por la garantía de fallas de piezas garantizadas que fueren causadas por el uso de una pieza adicional no exenta
o modificada.
PIEZAS GARANTIZADAS:
La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada que de otro modo pudiese estar cubierta por la garantía podrá ser excluida de tal cobertura de
garantía si MTD Consumer Group Inc demuestra que el motor es objeto de uso incorrecto, negligencia o mantenimiento inadecuado, y que tal uso incorrecto,
negligencia o mantenimiento inadecuado fue causa directa de la necesidad de reparación o reemplazo de dicha pieza. No obstante lo antedicho, cualquier ajuste
de un componente con un dispositivo de limitación de ajuste instalado en fábrica y que funcione adecuadamente, podrá ser cubierto por la garantía. Además,
la cobertura bajo esta garantía se extiende solo a piezas que estuvieron presentes en el motor y equipo todo terreno adquiridos.
Están cubiertas las siguientes piezas con garantía para emisiones (de corresponder):
(1) Sistema de medición de combustible
• Sistema de mejora para inicio en frío (cebado suave)
• Carburador y piezas internas (o sistema de inyección por combustible)
• Bomba de combustible
• Depósito de combustible
(2) Sistema de inducción de aire
• Purificador de aire
• Colector de admisión
(3) Sistema de encendido
• Bujía(s) de encendido
• Sistema de encendido por magneto
(4) Sistema de encendido
• Convertidor catalítico
• SAI (válvula Reed)
(5) Componentes varios utilizados en el sistema anterior
• Válvulas e interruptores de vacío, temperatura, posición sensibles al tiempo
• Conectores y montajes
(6) Control evaporativo
• Manguera de combustible
• Abrazaderas de la manguera de combustible
• Tapón del combustible atado por correa
• Caja de carbono
• Líneas de vapor
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
CORTADORAS DE CÉSPED RESIDENCIALES DE RADIO DE GIRO CERO “RZT”
Cub Cadet LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, teléfono: 1-877-282-8684
MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, teléfono: 1-800-668-1238
GDOC-100013 REV. B
IMPORTANTE: Para obtener cobertura de garantía, el propietario
debe presentar una evidencia original de la compra y los registros
de mantenimiento correspondientes al centro de servicio técnico
autorizado del distribuidor. Consulte el manual del operador para
obtener información sobre los intervalos de mantenimiento y servicio
requeridos.
La siguiente garantía limitada es otorgada por Cub Cadet LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos o arrendados y utilizados en
los Estados Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products
Limited con respecto a nuevos productos adquiridos o arrendados y
utilizados en Canadá y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las

Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables
proporcionada con el producto.
Cub Cadet garantiza este producto (excluyendo las piezas de desgaste
normal, baterías, y accesorios según se describe a continuación) contra


partir de la fecha de compra minorista o arrendamiento original y, a su
opción, reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que
presente defectos en los materiales o mano de obra.
Se garantiza que las piezas con desgaste normal están libres de defectos

a partir de la fecha original de compra o arrendamiento. Las piezas
sujetas a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: correas,
cuchillas, adaptadores de cuchilla, bolsas recolectoras de pasto, ruedas
de plataforma, asientos y neumáticos.
Las baterías tienen una garantía limitada prorrateada de un año

reemplazo durante los tres primeros meses. Después de los tres
meses, el crédito por reemplazo de batería se basará en los meses

compra o arrendamiento. Todo reemplazo de batería será garantizado
únicamente por el plazo restante del período original de la garantía.
Accesorios — Cub Cadet garantiza que los accesorios de este producto
están libres de defectos de material y mano de obra durante un

original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a:
colectores de césped y kits para abono.
Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado
y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del

de uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente,
mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio,
inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural.
El daño resultante de la instalación o el uso de piezas, accesorios o
complementos no aprobados por Cub Cadet para su uso con el o los
productos incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que
respecta a esos daños. Además, Cub Cadet puede rechazar la cobertura
de la garantía si el medidor horario o cualquier parte del mismo, es
alterado, modificado, desconectado o de alguna otra forma forzado.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la


autorizado para el mantenimiento. Para localizar al distribuidor de su
zona:
En los Estados Unidos de América:
Consulte sus páginas amarillas, o póngase en contacto con Cub Cadet

8684 o visite nuestro sitio web en www.cubcadet.com.
En Canadá:


mtdcanada.com.
Sin limitación de lo anteriormente dicho, esta garantía limitada no
ofrece cobertura en los siguientes casos:
a. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina
como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas,
sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague
o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior
debido al uso o exposición.
b. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
c. Cub Cadet no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Cub Cadet.
d. Piezas de reemplazo y\o accesorios que no son piezas originales
de Cub Cadet.
e. Gastos de transporte y visitas técnicas.
No existen garantías implícitas, incluyendo sin limitación
cualquier garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad
para un propósito en particular. No se aplicará ninguna garantía
después del período aplicable de la garantía expresa por escrito
según lo indicado más arriba. Ninguna otra garantía expresa
más allá de las mencionadas anteriormente, extendida por
personas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los
minoristas, con respecto a los productos, obligará a Cub Cadet.
El recurso exclusivo es reparar o reemplazar el producto según lo
anteriormente establecido. Los términos de esta garantía cubren
las reparaciones únicas y exclusivas que surgen de la venta y/o
arrendamiento de los productos cubiertos por la presente. Cub
Cadet no será responsable de las pérdidas o los daños incidentales
o resultantes, incluyendo sin limitación, los gastos incurridos
para los servicios de mantenimiento del pasto, o los gastos
de arrendamiento para reemplazar de manera transitoria un
producto bajo garantía.
Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los
daños y perjuicios incidentales o resultantes, o las limitaciones sobre
la duración de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones
o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de
aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto del
precio de compra del producto vendido. La modificación de las
características de seguridad del producto anulará esta garantía.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños o
lesiones que sufran usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes
como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar
este producto. Esta garantía limitada cubre solamente al comprador
original, o a la persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN LOCAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de
una jurisdicción a otra.

Transcripción de documentos

Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía Manual del operador RZT-S ADVERTENCIA LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA. SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES. CUB CADET LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019 Impreso en Estados Unidos de América Formulario No. 769-08504 (Deciembre 6, 2012) 1 Al propietario Gracias Gracias por la compra de una Cub Cadet de giro cero Tractor. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente. Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo. Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse lesiones personales o daños materiales. Toda la información contenida en este manual hace referencia a la más reciente información de producto disponible en el momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente para familiarizarse con la unidad, sus características y funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de productos de diferentes modelos. Las características y funciones incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo. En su caso, los datos de prueba de potencia utilizados para establecer la máxima potencia equipado en esta máquina se pueden encontrar en www.opei.org o sitio web del fabricante del motor. Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio Cub Cadet autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al Cliente de Cub Cadet se encuentran en esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento. En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la máquina se observan desde la posición del operador. El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida, especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para obtener mayor información consulte el Manual del Propietario / Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en un paquete por separado, junto con su unidad. Índice Importante Medidas importantes de seguridad... 3 Ensamblado y Configuración.................................. 9 Controles y Características.....................................13 Funcionamiento......................................................16 Mantenimiento y Ajustes....................................... 20 Servicio.................................................................... 25 Solución de Problemas...........................................31 Garantías................................................................ 34 Registro de información de producto Número de modelo Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice la placa del modelo en el equipo y registre la información en el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo, colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio autorizado local, necesitará esta información. Número de serie Asistencia al Cliente Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente. En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación: ◊ Visite nuestro sitio web en www.cubcadet.com Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.cubcadet.com/Tutorials 2 ◊ Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 965-4CUB ◊ Escríbanos a Cub Cadet LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019 2 Medidas importantes de seguridad ¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones de seguridad importantes que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y cumpla todas las instrucciones de este manual antes de intentar operar esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede causar lesiones personales. Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS! PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA ¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. ¡ADVERTENCIA! Los bornes de la batería y los accesorios afines contienen plomo y compuestos de plomo, sustancias químicas que según lo establecido por el Estado de California causan cáncer y daños en el sistema reproductivo. Lávese las manos después de estar en contacto con estos componentes. ¡PELIGRO! Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Funcionamiento general 1. Lea, comprenda y respete todas las instrucciones que figuran en la máquina y en el o los manuales antes de proceder a armarla y hacerla funcionar. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos. 2. Familiarícese con todos los controles y su correcto funcionamiento. Sepa cómo detener la máquina y cómo desconectar los controles rápidamente. 3. No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante deben leer y entender las instrucciones de operación y normas de seguridad contenidas en este manual y en la máquina y deben ser entrenados y supervisados por un adulto. 4. Nunca permita que un adulto sin los conocimientos adecuados opere la máquina. 5. Para ayudar a evitar el contacto con las cuchillas o una lesión por algún objeto que sea arrojado, mantenga a las personas que lo observan, a los ayudantes, niños y mascotas alejados al menos 25 metros de la máquina mientras está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se acerca. 6. Revise minuciosamente el área donde se va a usar el equipo. Retire todas las piedras, palos, cables, huesos, juguetes y otros objetos extraños que podrían ser recogidos y arrojados por la acción de las cuchillas. Los objetos arrojados por la máquina pueden causar lesiones graves. 7. Planifique el patrón de corte para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, las veredas, los observadores, etc. Evite además descargar material contra una pared u obstrucción que podría hacer que el material descargado rebote contra el operador. 8. Para protegerse los ojos, utilice siempre gafas o anteojos de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden causar lesiones oculares graves. 9. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte, y pantalones y camisas ajustados. Las prendas sueltas o las alhajas pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Nunca opere la máquina descalzo o con sandalias. 10. Esté atento a la cortadora de césped y a la dirección de la descarga de los aditamentos y no apunte a nadie. Nunca opere la cortadora de césped sin que estén en su lugar apropiado la cubierta de descarga o el colector de recortes de césped. 11. No ponga las manos ni los pies cerca de las piezas rotatorias ni debajo de la plataforma de corte. El contacto con la(s) cuchilla(s) puede resultar en la amputación de una mano o de un pie. 3 4 Funcionamiento en pendientes 12. Una cubierta de descarga que falte o esté dañada puede provocar lesiones por contacto con la cuchilla o por objetos arrojados. 13. Detenga la(s) cuchilla(s) cuando cruce caminos de gravilla, senderos o caminos y cuando no esté cortando el césped. 14. Vigile el tránsito vehicular cuando esté operando cerca de caminos o en cruces. Esta máquina no debe utilizarse en la vía pública. 15. No opere esta máquina estando bajo los efectos del alcohol o de drogas. 16. Corte el césped solamente con luz de día o con una buena luz artificial. 17. Nunca transporte pasajeros. Haga lo siguiente: 18. Retroceda lentamente. Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes de retroceder y mientras lo hace, para evitar accidentes por manejar marcha atrás. Esté atento y vigile el funcionamiento del sistema de seguridad que corta la energía de las cuchillas al conducir marcha atrás. Si no funciona correctamente, póngase en contacto con un distribuidor autorizado para que inspeccionen y reparen el sistema de seguridad. 1. Corte de forma transversal a la pendiente, no hacia arriba ni hacia abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de dirección en una pendiente. 2. Esté atento a los hoyos, surcos, baches, rocas, u otros objetos ocultos. El terreno desnivelado puede voltear la máquina. El pasto alto puede ocultar obstáculos. 3. Conduzca a baja velocidad. Elija una velocidad lo suficientemente baja, de modo que no tenga que detenerse mientras está en la pendiente. Evite arrancar o detenerse en una pendiente. Si los neumáticos no pueden mantener la tracción, desenganche las cuchillas y avance lentamente y con cuidado bajando la pendiente. 4. Siga las recomendaciones del fabricante sobre pesos o contrapesos de las ruedas, para mejorar la estabilidad. 5. Tenga especial cuidado con los colectores de recorte de césped u otros accesorios. Los mismos pueden modificar la estabilidad de la máquina. 6. Haga que todos los movimientos en las pendientes sean lentos y graduales. No cambie repentinamente la velocidad ni la dirección. La aceleración o la reducción repentina de velocidad puede hacer que el frente de la máquina se levante y dé una voltereta hacia atrás, lo que podría producir lesiones graves. 19. Reduzca la velocidad antes de girar. Opere la máquina de forma pareja. Evite la operación errática y la velocidad excesiva. 20. Desenganche la(s) cuchilla(s), coloque el freno de mano, detenga el motor y espere hasta que la(s) cuchilla(s) se detenga(n) por completo antes de retirar el colector de recortes de césped, vaciar los recortes, desbloquear el canal de descarga, retirar cualquier residuo o desecho, o realizar cualquier ajuste. 21. Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia. Apague siempre la(s) cuchilla(s), coloque las palancas de control de transmisión en neutral, coloque el freno de mano, detenga el motor y retire la llave antes de bajarse de la unidad. 22. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en un remolque o camión. Esta unidad no debe conducirse en ascenso o descenso de rampas, porque podría ladearse y provocar lesiones personales graves. En las rampas la máquina se debe empujar manualmente para cargarla o descargarla correctamente. 23. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras. No los toque. 24. Revise el espacio libre por encima de la cabeza antes de conducir debajo de las ramas bajas de árboles, cables, entradas de puertas, etc. en los cuales el operador podría atorarse o ser tirado fuera de la máquina, lo cual podría resultar en lesiones graves. 25. Desenganche todos los embragues de los aditamentos, coloque el freno de mano en la POSICIÓN 'on' (enganchado). 26. Su máquina fue diseñada para cortar césped residencial normal, con una altura no mayor de 10”. No intente cortar pasto demasiado crecido y seco (por ej., pastura) ni pilas de hojas secas. El césped y las hojas secas pueden entrar en contacto con el escape del motor y/o acumularse en la plataforma de la cortadora de césped, convirtiéndose en un peligro de incendio. 27. Utilice solamente accesorios y aditamentos aprobados para esta máquina por el fabricante original. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones proporcionadas con los accesorios o aditamentos aprobados. 28. Las estadísticas indican que los operadores mayores de 60 años se ven involucrados en un alto porcentaje de lesiones relacionadas con la conducción de tractores corta césped. Estos operadores deben evaluar su capacidad para operar el tractor cortacésped en forma suficientemente segura para protegerse ellos mismos y a los demás contra lesiones graves. 29. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, tenga cuidado y use el sentido común. Póngase en contacto con su representante de atención al cliente para solicitar asistencia. Sección 2 — Medidas importantes de seguridad Las pendientes son un factor importante en los accidentes ocasionados por pérdida de control y vuelcos que pueden causar lesiones graves e incluso la muerte. La operación en pendiente requiere mayor precaución. Si no puede retroceder en la pendiente o si no se siente seguro, no realice ninguna operación de corte. Para su seguridad, use el indicador de pendientes que se incluye como parte de este manual para medir la pendiente antes de operar la máquina en una zona inclinada. Si la pendiente es mayor de 15 grados según el medidor, no opere esta máquina en ese sector, pues podría causar lesiones graves. No haga lo siguiente: 1. No gire en pendiente a menos que sea necesario; si lo hace, gire lentamente cuesta arriba y tenga sumo cuidado al girar. 2. No corte el césped cerca de barrancos, zanjas o terraplenes. La cortadora de césped podría volcarse repentinamente si una de las ruedas estuviera sobre el borde de un acantilado o zanja, o si un borde se desmoronara. 3. No intente estabilizar la máquina poniendo el pie en el suelo. 4. No utilice un colector de césped en pendientes empinadas. 5. No corte el césped húmedo. La reducción de la tracción puede causar derrapes. 6. No arrastre cargas pesadas detrás de los accesorios (volquete cargado, rodillo de césped, etc.) en pendientes mayores de 5 grados. Cuando se desplaza pendiente abajo, el peso adicional tiende a empujar el tractor y puede hacer que se pierda el control del mismo (por ejemplo, el tractor se puede acelerar, se reduce la capacidad para frenar y maniobrar, los accesorios pueden plegarse como un cortaplumas y hacer que el tractor vuelque). Niños 1. Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está atento a la presencia de niños. Por lo general, los niños se sienten atraídos por este tipo de máquinas y su funcionamiento. No entienden los riesgos ni los peligros. Nunca asuma que los niños permanecerán en el mismo lugar donde los vio por última vez. a. b. c. d. e. f. g. 2. Servicio Manejo seguro de la gasolina: 1. Mantenga a los niños fuera del área de trabajo y bajo estricta vigilancia de un adulto responsable además del propio operador. Esté alerta y apague la máquina si un niño ingresa al área. Para evitar accidentes al retroceder, siempre mire hacia atrás y hacia abajo por si hay niños. Nunca transporte niños, ni siquiera con la(s) cuchilla(s) apagada(s). Podrían caerse y resultar gravemente heridos o interferir con la operación segura de la máquina. Tenga extrema precaución cuando se aproxime a esquinas ciegas, portales, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver a un niño que se cruce en el recorrido de la máquina. Mantenga a los niños alejados de los motores en marcha o calientes. Pueden sufrir quemaduras producidas por el silenciador caliente. Retire la llave cuando deje la máquina sin vigilancia para impedir que una persona sin autorización la maneje. No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante deben leer y entender las instrucciones de operación y normas de seguridad contenidas en este manual y en la máquina y deben ser entrenados y supervisados por un adulto. Para evitar lesiones personales y daños materiales tenga mucho cuidado al manipular la gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la ropa, ya que ésta se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados. b. Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o camión o caja de remolque con un recubrimiento plástico. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de llenarlos. c. Cuando sea factible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible, llene el equipo en un remolque con contenedor portátil, en vez de hacerlo desde una boquilla dispensadora de gasolina. d. Mantenga la boquilla en contacto con el borde del tanque de combustible o de la abertura del recipiente en todo momento, hasta terminar de cargar. No utilice un dispositivo para abrir/cerrar la boquilla. e. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. f. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. g. Nunca saque la tapa de la gasolina ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. Permita que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. h. Nunca llene en exceso el tanque de combustible. Llene el tanque no más de ½ pulgada por debajo de la base del cuello del tapón de carga, para dejar espacio para la expansión del combustible. i. Vuelva a colocar la tapa del combustible y ajústela bien. j. Limpie la gasolina que se pueda haber derramado sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. k. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y de acumulación de otros escombros. Limpie los derrames de aceite o combustible y saque todos los escombros embebidos de combustible. l. Nunca guarde la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto, como por ejemplo de calentadores de agua, calefactores de ambientes, hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas. Remolque 1. Remolque únicamente utilizando una máquina que cuente con un dispositivo de enganche diseñado para tal fin. No acople equipo remolcado excepto en el punto de enganche. 2. Siga las recomendaciones del fabricante en lo que respecta a los límites de peso de los equipos a remolcar y al remolque en pendientes. 3. Nunca permita la presencia de niños u otras personas dentro o sobre los equipos remolcados. 4. En las pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar pérdida de tracción y la pérdida de control de la máquina. 5. El peso máximo sobre el enganche es de 50 libras de arrastre y la carga máxima es de 500 libras. 6. Nunca permita que los pasajeros de los equipos de arrastre. 7. La pérdida de tracción se puede producir en las laderas, 5 ° (9%) de grado máximo. 8. Viajes lentamente y dejar distancia extra para detenerse. 9. Tenga cuidado en los giros para evitar que se desvíe el patín. 10. Use precaución extra cuando se opera a la inversa. 11. No modificar o reparar el enganche, sustituir el enganche si están dañadas. 12. No cambie a transmisión neutral para descender. m. Deje que la máquina se enfríe por lo menos cinco minutos antes de guardarla. Servicio general 1. Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. 2. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, compruebe que la(s) cuchilla(s) y todas las piezas móviles se hayan detenido. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente. 3. Revise periódicamente, para asegurarse de que las cuchillas se detienen por completo en un espacio de aproximadamente cinco (5) segundos después de accionar el control de desenganche. Si las cuchillas no se detienen en este tiempo, su máquina debe ser reparada por un profesional en un centro de servicio autorizado. Sección 2 — Medidas importantes de seguridad 5 4. 5. 6 Controle periódicamente el funcionamiento del sistema de bloqueo de seguridad, tal como se describe más adelante en este manual. Si el sistema de bloqueo de seguridad no funciona correctamente, solicite el servicio de mantenimiento profesional al distribuidor autorizado. Inspeccione los pernos de montaje de la(s) cuchilla(s) y del motor a intervalos frecuentes, para verificar que estén bien ajustados. Además, inspeccione visualmente la(s) cuchilla(s) en busca de daños (por ejemplo, desgaste excesivo, abolladuras, rajaduras). Reemplace la(s) cuchilla(s) únicamente con las cuchillas de fabricantes de equipos originales (O.E.M.) listadas en este manual. “La utilización de piezas que no cumplen con las especificaciones de equipos originales puede tener como resultado un rendimiento inadecuado y puede poner en riesgo la seguridad”. 6. Las cuchillas de la cortadora son muy filosas. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y extreme las precauciones cuando efectúe mantenimiento. 7. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos bien ajustados para asegurarse de que el equipo está en condiciones de funcionamiento seguras. 8. Nunca intente violar el sistema de bloqueo de seguridad u otros mecanismos de seguridad. Controle periódicamente que funcionan correctamente. 9. Después de golpear contra algún objeto extraño, detenga el motor, desconecte el(los) cable(s) de la bujía y conecte el motor a masa. Inspeccione minuciosamente la máquina para ver si está dañada. Repare el daño antes de arrancar y operar. 10. Nunca trate de hacer ajustes o reparaciones a la máquina mientras el motor está en marcha. 11. Los componentes del colector de césped y la cubierta de descarga están sujetos a desgaste y daños que podrían dejar expuestas piezas que se mueven o permitir que se arrojen objetos. Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos inmediatamente sólo con piezas de los fabricantes de equipos originales (O.E.M.) listadas en este manual. "El uso de piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo original podría tener como resultado un rendimiento incorrecto y además poner en riesgo la seguridad". 12. No cambie la configuración del regulador del motor ni lo haga funcionar a demasiada velocidad. El regulador del motor controla la velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor. 13. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario. 14. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger el medio ambiente. 15. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años ó 270 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media haga inspeccionar anualmente esta unidad por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones o la muerte. Sección 2 — Medidas importantes de seguridad No modifique el motor Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador del motor, éste puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca modifique la configuración de fábrica del regulador del motor. Aviso referido a emisiones Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos Small Off Road Equipment) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de esa manera. Amortiguador de chispas ¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con un motor de combustión interno y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto que el sistema de escape del motor esté equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes (en caso de existir). Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su distribuidor autorizado de motores más cercano o poniéndose en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019. Símbolos de seguridad En esta página se presentan y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina antes de intentar armarla y utilizarla. Símbolo Descripción LEA LOS MANUALES DEL OPERADOR Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en los manuales antes de intentar armar la unidad y utilizarla. ADVERTENCIA - CUCHILLAS GIRATORIAS No ponga las manos ni los pies cerca de las piezas rotatorias ni debajo de la plataforma de corte. El contacto con la(s) cuchilla(s) puede resultar en la amputación de una mano o de un pie.SFIb ADVERTENCIA - OBJETOS ARROJADOS Esta máquina puede levantar y arrojar objetos lo cual puede causar lesiones personales graves. ADVERTENCIA - OBJETOS ARROJADOS Esta máquina puede levantar y arrojar objetos lo cual puede causar lesiones personales graves. OBSERVADORES Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo menos a 75 pies (23 m.) de la máquina mientras está en funcionamiento. ADVERTENCIA - OPERACIÓN EN PENDIENTES No opere esta máquina en una pendiente mayor de 15 grados. PELIGRO - CUCHILLAS GIRATORIAS Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga las manos y los pies alejados. No opere esta máquina a menos que se encuentre instalada(o) en su lugar la cubierta de descarga o el colector de pasto. Si alguna pieza está dañada, reemplácela de inmediato. PELIGRO - CUCHILLAS GIRATORIAS Nunca lleve pasajeros. Nunca transporte niños, aún con la cuchilla apagada. PELIGRO - CUCHILLAS GIRATORIAS Para evitar accidentes en off, mantenga a los niños alejados de la máquina mientras está en funcionamiento. PELIGRO - CUCHILLAS GIRATORIAS Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes y mientras retrocede, para evitar accidentes en off. ADVERTENCIA - LA GASOLINA ES INFLAMABLEDeje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de repostar. ¡ADVERTENCIA! Su responsabilidad—Limite el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y cumplan las advertencias e instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Sección 2 — Medidas importantes de seguridad 7 8 Sección 2 — Medidas importantes de seguridad Figura 1 tinua iscon nea d 15° lí 15° Pendiente ADVERTENCIA! Las pendientes son un factor importante relacionado con un vuelco y renovación de los accidentes que pueden provocar lesiones graves o la muerte. No utilice la máquina en pendientes de más de 15 grados. Todos pendientes requiere mayor precaución. Si no puede retroceder en la pendiente o si se siente inseguro en ella, no la recorte. Siempre corte el césped en toda la superficie de la cuesta. Nunca arriba y abajo las pendientes. Para comprobar la pendiente, haga lo siguiente: 1. Borrar esta página y doble a lo largo de la línea discontinua. 2. Localizar un objeto vertical sobre o detrás de la pendiente (un poste, un edificio, una valla, un árbol, etc.) 3. Alinee cada lado de pendiente de calibre con el objeto vertical (consultar Figura 1 and Figura 2 ). 4. Ajuste el pendiente de calibre arriba o hacia abajo hasta los toques esquina izquierda el pendiente (consultar Figura 1 and Figura 2). 5. Si hay un espacio por debajo de la pendiente de calibre, el pendiente es demasiado escarpa por operación segura (consultar Figura 2 above). Figura 2 (DEMASIADO ESCARPADO) USO DE ESTE PENDIENTE DE CALIBRE PARA DETERMINAR SI UNA PENDIENTE ES DEMASIADO ESCARPADO PARA UNA OPERACIÓN SEGURA! (ACEPTAR) 15° Pendiente Pendiente de Calibre 3 Montaje y Configuración Contenido del cajón • Un tractor corta césped • Un acoplador de manguera para lavado de plataforma • Un Manual de operación del motor • Dos tornillo hexagonal y dos arandela plana • Un Manual del operador Preparación del tractor Columna del volante 1. Retire el material de embalaje superior del pálet de embarque, y corte cualquier banda o tira que fije el tractor al pálet. La columna de la dirección se inclina totalmente hacia atrás para el embarque. 2. Si la plataforma no está en la posición de corte más alta (tirada totalmente hacia atrás), use la manija de elevación de la plataforma para levantar la plataforma a su posición más alta. Consulte la sección Controles y características para obtener las instrucciones para levantar y bajar la plataforma. 1. 3. Desenganche el freno de mano. 4. Enganche las varillas de derivación de la transmisión que se encuentran a cada lado del tractor; luego haga rodar el tractor con cuidado fuera del pálet de embarque. Las varillas de derivación de la transmisión (una para cada transmisión, lado derecho y lado izquierdo) están ubicadas en la parte trasera del tractor, justo dentro de cada rueda trasera. Enganche las varillas de derivación tirando de cada una hacia afuera hacia la derecha y luego dejando que regresen para trabarlas en su lugar. Consulte la Figura 3-1. Coloque la columna de la dirección en una de las dos posiciones y reemplace los tornillos hexagonales y la arandela plana para sujetarla en su lugar. Consulte la Figura 3-2. Tornillo hexagonal Arandela plana Arandela plana Tornillo hexagonal Figura 3-2 a b Figura 3-1 5. Desenganche las varillas de derivación después de hacer rodar el tractor fuera del pálet. Consulte la Figura 3-1. 6. Retire el adaptador del pico del sistema de lavado de la plataforma de la bolsa manual y guárdelo para uso futuro. 9 Volante 1. Retire los elementos de ferretería para fijar el volante que están debajo de la tapa del volante. Extraiga con cuidado la cubierta del volante mediante palanca para retirar los elementos de ferretería. 2. Con las ruedas del tractor mirando hacia adelante, coloque el volante sobre el eje de dirección. 3. Coloque la arandela plana y la arandela belleville por encima del volante y ajústela con el tornillo hexagonal. Consulte la Figura 3-3. 2. Quite los dos pernos de reborde del contenedor del asiento tal como se muestra en la Figura 3-4. 3. Gire el asiento en su posición y asegure el asiento en su lugar con los pernos de reborde que extrajo antes. Tenga cuidado de no doblar o dañar el cableado mientras instala el asiento. Consulte la Figura 3-5. Cubierta del volante Tornillo hexagonal Volante Arandela Belleville Figura 3-4 Columna del volante Figura 3-3 4. Coloque la cubierta del volante encima del centro del volante y empuje hacia abajo hasta que haga clic al encajar en su lugar. Instale el asiento del operador Para instalar el asiento proceda de la siguiente manera: NOTA: El asiento es enviado con el interruptor de asiento y el contenedor del asiento acoplados. Es posible que se necesite una segunda persona para que sujete el asiento. 1. Corte cualquier tira que sujete el conjunto del asiento al tractor. Quite cualquier material de empaque. NOTA: Tenga cuidado de no cortar el cableado que conecta el asiento al interruptor del asiento en la parte inferior del asiento. Figura 3-5 NOTA: Asegúrese de empujar el exceso de cable del mazo de cables en el agujero de la caja de seguridad antes de continuar. 10 Sección 3 — Montaje y Configuración Ajuste del asiento 3. Para ajustar la posición del asiento, levante la palanca de ajuste del asiento. Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la posición deseada; luego suelte la palanca de ajuste. Asegúrese de que el asiento esté fijo en su posición antes de operar el tractor. Consulte la Figura 3-6. Instale el deflector del canal de descarga usando los pernos del carro, las tuercas a presión y las tuercas de seguridad con brida, como se indica en la Fig. 3-6 y sujete bien los elementos de ferretería. Ilustración de plataforma de 50” Tuercas de seguridad con brida Discharge Chute Deflector Pernos del carro Tuercas a presión Figura 3-8 Llenado de combustible Figura 3-6 Baje el deflector del canal de descarga de la plataforma ¡ADVERTENCIA! Nunca opere la plataforma de la cortadora sin el deflector de descarga instalado y en posición baja. Llene el depósito (situado al costado del motor, del lado izquierdo de la cortadora de césped) con gasolina normal sin plomo, de grado adecuado. Cuando el depósito de combustible llegue a la altura de una pulgada de la parte superior del depósito, deténgase, NO LLENE EL DEPÓSITO EN EXCESO. Debe quedar espacio para la expansión de la gasolina. Se debe instalar el deflector del canal de descarga antes de operar la cortadora de césped. 1. Retire las chavetas que están sujetas con una unión con cierre al soporte del canal. 2. Retire las tuercas de seguridad con brida de la plataforma. No extraiga las tuercas a presión ni los pernos del carro, dejarlos en su lugar facilitará la instalación del canal. Vea la Figura 3-5. Ilustración de plataforma de 50” Tuercas de seguridad con brida Pernos del carro Tuercas a presión Figure 3-7 Sección 3 — Montaje y Configuración 11 Conexión de los cables de la batería ADVERTENCIA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA Los bornes de la batería y los accesorios afines contienen plomo y compuestos de plomo, sustancias químicas que según lo establecido por el Estado de California causan cáncer y daños en el sistema reproductivo. Lávese las manos después de estar en contacto con estos componentes. PRECAUCIÓN: Cuando coloque los cables de la batería, conecte siempre primero el cable POSITIVO (rojo) a su borne, y a continuación el cable NEGATIVO (negro). Por razones relacionadas con el embarque, los dos cables de la batería de su equipo pueden haber sido desconectados de los bornes en fábrica. Para conectar los cables de la batería, proceda de la siguiente manera: NOTA: El borne positivo de la batería está marcado como Pos (+). El borne negativo de la batería está marcado como Neg (-). NOTA: Si el cable positivo de la batería ya está conectado, siga con el paso 2. 1. Retire la cubierta plástica, si es que está presente, del borne positivo de la batería y una el cable rojo al borne positivo de la batería (+) utilizando el perno y la tuerca hexagonal. Consulte la Figura 3-9. Figura 3-9 2. Retire la cubierta plástica, si es que está presente, del borne negativo de la batería y una el cable negro al borne negativo de la batería (–) utilizando el perno y la tuerca hexagonal. Consulte la Figura 3-9. 3. Coloque el capuchón de goma rojo por encima del borne positivo de la batería para protegerlo contra la corrosión. NOTA: Si la batería se pone en funcionamiento después de la fecha indicada en su parte superior o al costado de la misma, cárguela siguiendo las instrucciones de la sección Mantenimiento de su Manual del Operador antes de hacer funcionar el tractor. 12 Sección 3 — Montaje y Configuración 4 Controles y Características Pedal de la transmisión marcha adelante Pedal de la transmisión hacia atrás Pedal de freno Freno de mano / palanca de control de crucero Volante Manija de elevación de la plataforma Posicionamiento de la altura de la plataforma Palanca de ajuste del asiento Control del acelerador/estrangulador Perilla de la toma de fuerza (PTO) Medidor horario/Panel indicador Portacubeta Interruptor de encendido Tapón del depósito de combustible Bandeja de almacenamiento Válvulas de derivación de la transmisión Válvulas de derivación de la transmisión NOTA: Las referencias a IZQUIERDA, DERECHA, ADELANTE Y ATRÁS indican esa posición desde el asiento del operador en el tractor, mirando hacia adelante. Posicionamiento de la altura de la plataforma El posicionamiento de la altura de la plataforma consiste en ocho muescas de posición ubicadas en la parte delantera/derecha de la consola. Cada muesca corresponde a 1⁄2” de variación en la posición de la altura de la plataforma desde 1-1⁄2” en la muesca más baja hasta 4” en la muesca más alta. LO El interruptor de encendido está ubicado en la consola del lado izquierdo, a la derecha del asiento del operador. El interruptor de encendido tiene tres posiciones, según se indica a continuación: 1 STOP (parada) 2 RUN (funcionamiento) tractor. 3 Manija de elevación de la plataforma 4 La manija de elevación de la plataforma se encuentra en la parte delantera/derecha de la consola, y se utiliza para levantar y bajar la plataforma de la cortadora de césped. 6 Tire de la manija hacia la izquierda para sacarla de la muesca y empuje hacia abajo para bajar la plataforma o hacia arriba para levantarla. Cuando alcance la altura deseada, mueva la manija de elevación hacia la derecha para que encaje totalmente en la muesca de posicionamiento. Interruptor de encendido 5 7 — Se apagan el motor y el sistema eléctrico. — Se activa el sistema eléctrico del START (arranque) — El motor de arranque enciende el motor. Suelte la llave apenas arranca el motor. NOTA: Para evitar el arranque accidental y/o la descarga de la batería, quite la llave del interruptor de encendido cuando el tractor no se encuentra en uso. 8 HI DECK HEIGHT 13 Perilla de la toma de fuerza (PTO) Indicador de presión de aceite (en caso de haber en el motor) Esta lámpara de advertencia indica que hay baja presión de aceite del motor. Si el indicador se enciende mientras el motor está funcionando, detenga el motor inmediatamente y controle para encontrar las causas posibles. No haga funcionar el motor mientras el indicador permanece iluminado. Póngase en contacto con el distribuidor Cub Cadet para que se realice la inspección del tractor y del motor. La perilla de la toma de fuerza (PTO) está ubicado en la consola del lado derecho, a la derecha del asiento del operador. La perilla de la toma de fuerza (PTO) hace funcionar el embrague eléctrico de toma de fuerza (PTO) que está montado en la base del cigüeñal del motor. Tire de la perilla del interruptor hacia arriba para enganchar el embrague de la toma de fuerza (PTO), o empuje la perilla hacia abajo para desenganchar el embrague. NOTA: El indicador de presión de aceite se puede encender cuando el interruptor de encendido se encuentra en la posición RUN (funcionamiento), pero se debe apagar cuando arranca el motor. Al arrancar el motor, la perilla de la toma de fuerza (PTO) debe estar en posición "desenganchada". Indicador de toma de fuerza (PTO) enganchada Tapón del depósito de combustible El tapón del depósito de combustible está ubicado en la consola del lado izquierdo. Gire el tapón de llenado para retirarlo. Siempre vuelva a colocar el tapón de combustible bien ajustado en el depósito después de quitarlo. ¡ADVERTENCIA! Nunca realice la recarga de combustible en el depósito si el motor está en funcionamiento. Si el motor está caliente por haber funcionado hasta hace poco, déjelo enfriar varios minutos antes de cargar combustible. La gasolina es muy inflamable y podría salpicar el motor y causar un incendio. Medidor horario/Panel indicador El medidor horario/panel indicador está ubicado en la consola del lado derecho, a la derecha del asiento del operador. OIL BATT. Características del medidor horario El medidor horario registra en el visor digital las horas que el tractor ha funcionado (dígito más cercano a las décimas de hora). HOURS 1/10 PTO / BLADE PARK BRAKE Este indicador se enciende cuando la toma de fuerza está enganchada y el interruptor de encendido está en la posición START (arranque). Controle este indicador si el motor no arranca cuando el interruptor de encendido está en posición START (arranque). De ser necesario, desenganche la toma de fuerza. Indicador de freno de mano enganchado Este indicador se enciende cuando el freno de mano está en la posición DISENGAGED (desenganchado) y el interruptor de encendido está en la posición START (arranque). Controle este indicador si el motor no arranca cuando el interruptor de encendido está en posición START (arranque). De ser necesario, enganche el freno de mano. Control del acelerador/estrangulador El control del acelerador/estrangulador está ubicado en la consola del lado derecho, a la derecha del asiento del operador. Cuando se lo coloca en cierta posición, se mantiene una velocidad de motor uniforme. • Empuje la palanca de control del acelerador/ estrangulador hacia adelante para aumentar la velocidad del motor. El tractor se ha diseñado para operar con el control del acelerador/ estrangulador en la posición FAST (velocidad rápida) cuando se conduce el tractor y la plataforma de la cortadora está enganchada. • Tire de la palanca de control del acelerador/ estrangulador hacia atrás para reducir la velocidad del motor. • Cuando arranque el motor, empuje la palanca de control totalmente hacia adelante a la posición CHOKE (estrangulador) . • Después de arrancar y calentar el motor, mueva la palanca de control hacia atrás hasta que sienta que pasa el bloqueador del estrangulador. NOTA: El medidor horario se activa cuando el interruptor de encendido se coloca en posición "RUN" (funcionamiento). Lleve el registro de las horas reales de funcionamiento para asegurar que se realicen todos los procedimientos de mantenimiento según las instrucciones de este manual y del manual del motor. Cuando se gira la llave a la posición RUN (funcionamiento), el indicador de batería se ilumina brevemente y aparece el voltaje de la batería por unos segundos. El visor luego muestra las horas acumuladas. El monitor indicador también le recuerda al operador los intervalos de mantenimiento para cambiar el aceite del motor. La pantalla de cristal líquido parpadea alternativamente, "CHG" (cambio), "OIL" (aceite) y las horas registradas durante cinco minutos, cada 50 horas de operación registradas. El intervalo de mantenimiento dura dos horas (entre 50-52, 100-102, 150152, etc.) La pantalla de cristal líquido también parpadea según se describe más arriba, durante cinco minutos, cada vez que el motor del tractor se enciende durante el intervalo de mantenimiento. Respete los intervalos entre cada cambio de aceite según se indica en el manual del motor. Características del panel indicador Indicador de batería Se ilumina y muestra brevemente el voltaje de la batería cuando el interruptor de encendido se coloca en posición RUN (funcionamiento). Se ilumina para indicar que el voltaje de batería ha descendido por debajo de 11.5 (+0.5/-1.0) voltios. El voltaje de la batería también se muestra en el medidor horario. Si este indicador y el visor se encienden durante la operación, controle la batería y el sistema de carga para detectar las causas posibles y/o póngase en contacto con el distribuidor Cub Cadet. 14 Sección 4 — Controles y Características CHOK E FAST SLOW Freno de mano/ pedal de bloqueo del control de crucero PARK BRAKE/ CRUISE CTRL. LOCK PEDAL I23746 El freno de mano/pedal de bloqueo del control de crucero está ubicado en la base de la columna de la dirección. Se usa para poner el freno de mano cuando el tractor está inactivo. Cuando se engrana la palanca mientras el tractor está en movimiento permite que el tractor se mantenga a velocidad constante sin presionar el pedal de transmisión marcha adelante. Consulte la sección Funcionamiento de este manual para ver instrucciones detalladas sobre el freno de mano y la función de control de crucero. NOTA: El control de crucero NO podrá activarse a la velocidad absoluta más rápida del tractor. Si el operador intentara activarlo en esas condiciones, el tractor se desacelerará automáticamente a la velocidad de corte absoluta óptima y más rápida. Portacubeta El portacubeta está ubicado en la consola del lado derecho, a la derecha del asiento del operador. Bandeja de almacenamiento La bandeja de almacenamiento está ubicada en la parte posterior de la consola del lado derecho. Palanca de ajuste del asiento La palanca de ajuste del asiento está ubicada debajo del asiento, a la izquierda. La palanca permite el ajuste del asiento del operador, hacia adelante o hacia atrás. Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las instrucciones para el ajuste de la posición del asiento. NOTA: Si el operador abandona el asiento y deja el motor en funcionamiento, deberá poner el freno de mano, o el motor se apagará de forma automática. ¡ADVERTENCIA! Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia. Siempre desconecte la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de mano, pare el motor y retire la llave, para evitar que alguien encienda accidentalmente el motor. Pedal de la transmisión marcha adelante El pedal de la transmisión marcha adelante está ubicado a la derecha del tractor, sobre el estribo. Presione el pedal de transmisión marcha adelante hacia adelante para que el tractor se mueva en esa dirección. La velocidad absoluta también se controla con el pedal de la transmisión marcha adelante. Cuanto más se presione el pedal hacia adelante, más rápido se moverá el tractor. El pedal volverá a su posición original cuando deje de presionarlo. Pedal de marcha atrás El pedal de transmisión marcha atrás está ubicado a la derecha del tractor, sobre el estribo. La velocidad absoluta también se controla con el pedal de la transmisión marcha atrás. Cuanto más se presione el pedal hacia abajo, más rápido se moverá el tractor. El pedal volverá a su posición original cuando deje de presionarlo. Válvulas de derivación de la transmisión Las válvulas de derivación de la transmisión (una para cada transmisión, lado derecho y lado izquierdo) están ubicadas en la parte de abajo del tractor, en la parte posterior de cada transmisión, dentro de las ruedas traseras. Cuando están activadas, las dos válvulas abren una derivación dentro de las transmisiones hidrostáticas, lo cual permite empujar el tractor a mano a lo largo de distancias cortas. Consulte la sección Montaje y Configuración para obtener instrucciones sobre el uso de la función de derivación. Sección 4 — Controles y Características 15 5 Funcionamiento 16 Seguridad general Antes de hacer funcionar el tractor • RECIBA LAS INSTRUCCIONES - Lea este manual del operador en su totalidad. Aprenda a usar esta máquina DE MANERA SEGURA. No se arriesgue a quedar expuesto a LESIONES o a la MUERTE. Solamente se debe permitir operar este tractor a quienes se hayan familiarizado a fondo con el uso del mismo. • Antes de hacer funcionar el tractor, lea este manual con atención para familiarizarse con el funcionamiento de todos los instrumentos y controles. El manual se preparó con la finalidad de ayudarlo a hacer funcionar y mantener el tractor eficientemente. • Antes de arrancar el motor o de empezar a operar, familiarícese con los controles. El operador debe estar en el asiento del operador. El interruptor de la toma de fuerza (PTO) debe estar en posición desactivada y el freno de mano debe estar activado. • Se certifica que este motor funciona únicamente con gasolina sin plomo, nueva y limpia. Para obtener el mejor resultado, llene el depósito de combustible únicamente con gasolina sin plomo limpia y fresca, en un surtidor que indique un octanaje igual a 87 o más. • Mantenga todos los protectores en su lugar. Guarde distancia de las partes móviles. • • ¡NO SE PERMITE TRASLADAR PERSONAS EN EL TRACTOR! Mantenga a todas las personas y las mascotas a una distancia segura de la máquina. Siempre mire hacia atrás y hacia abajo a ambos lados del tractor antes de desplazarse marcha atrás. Se recomienda el uso de gasolina sin plomo porque deja menos depósitos en la cámara de combustión y reduce las emisiones de escape perjudiciales. No se recomienda el uso de gasolina con plomo; no se la debe usar en los lugares en los cuales las emisiones de escape se encuentran reguladas. • NO oriente la descarga de la cortadora hacia la gente. • En lo posible evite las pendientes. Nunca opere en pendientes mayores de 15º. Las pendientes con mayor inclinación presentan condiciones de operación peligrosas. Los tractores pueden voltearse. • NOTA: Compre gasolina en pequeñas cantidades. No use gasolina que haya quedado de la temporada anterior, para minimizar la formación de depósitos de goma en el sistema de combustible. • El gasohol (hasta 10% de alcohol etílico, 90% de gasolina sin plomo por volumen) es un combustible aprobado. No se aprueba el uso de otras mezclas de gasolina/alcohol. Antes de abandonar el asiento del operador, cierre la toma de fuerza (PTO) y ponga el freno de mano, apague el motor y retire la llave de encendido. Antes de realizar el mantenimiento o la limpieza de la máquina, espere hasta que cese totalmente el movimiento. • El éter metílico terciario-butílico (MTBE) y las mezclas de gasolina sin plomo (hasta un máximo de 15% de MTBE por volumen) son combustibles aprobados. No se aprueba el uso de otras mezclas de gasolina/éter. • Revise el nivel de aceite del motor. • Evite realizar movimientos bruscos del volante al arrancar o detener la máquina. Sujete firmemente el volante. • Limpie el filtro de aire si es necesario. • Sea cuidadoso al operar cerca de rutas. Detenga el movimiento del tractor y espere a que pasen los vehículos antes de operar a lo largo de la ruta. • Controle la presión de inflado de los neumáticos. • • No haga funcionar el tractor sin la plataforma de la cortadora. Si se quita la plataforma varía el equilibrio del tractor y éste podría voltearse. Ajuste el asiento para la mayor comodidad del operador, para una adecuada visibilidad y para mantener el control completo del tractor. • Evite operar en superficies de tracción inestables; tenga extrema precaución si la superficie es resbaladiza. • Reduzca la velocidad antes de girar y deténgase completamente antes de cualquier maniobra de giro cero. • No detenga ni estacione el tractor sobre materiales combustibles tales como pasto u hojas secas, desechos, etc. • No llene el tanque de combustible con el motor en funcionamiento o si el mismo está caliente. Deje enfriar el motor varios minutos antes de la recarga de combustible. Apriete el tapón de combustible con firmeza. Interruptores de bloqueo de seguridad Este tractor está equipado con un sistema de bloqueo de seguridad para protección del operador. Si el sistema de bloqueo funciona mal, no se debe hacer funcionar el tractor. Póngase en contacto con su distribuidor Cub Cadet. • El sistema de bloqueo de seguridad impide que el motor arranque o se encienda a menos que esté colocado el freno de mano, y la perilla de toma de fuerza (PTO) esté en posición desactivada de apagado (OFF). • Si el operador abandona su asiento antes de colocar el freno de mano, el motor se apagará automáticamente. ¡ADVERTENCIA! No opere el tractor si el sistema de bloqueo funciona mal. Este sistema fue diseñado para brindarle seguridad y protección. Encendido del motor ¡ADVERTENCIA! Esta unidad está equipada con un sistema de bloqueo de seguridad para protección del operador. No opere el tractor si alguna parte del sistema funciona mal. Controle periódicamente el funcionamiento del sistema de bloqueo para verificar que funcionen adecuadamente. ¡ADVERTENCIA! Por razones de seguridad personal, el operador debe estar sentado en el asiento del tractor al arrancar el motor. NOTA: Consulte las instrucciones de llenado de aceite en el Manual del Operador del motor y consulte las instrucciones de llenado de gasolina en la sección Montaje y Configuración. NOTA: NO deje el control del acelerador/estrangulador en la posición CHOKE (estrangulador) mientras opera el tractor. Si lo hace, se generará una mezcla “rica” de combustibles, lo cual hará que el motor pierda intensidad. 7. Deje que el motor funcione unos cuantos minutos a una aceleración intermedia antes de someterlo a la carga. 8. Observe el medidor horario/panel indicador. Si se enciende la luz del indicador de batería o de presión de aceite, detenga el motor inmediatamente. Haga controlar el tractor por el distribuidor Cub Cadet. Arranque del motor en clima frío Al arrancar el motor a temperaturas cercanas o inferiores al punto de congelamiento, asegúrese de que se use aceite de motor de viscosidad correcta y que la batería tenga carga completa. Arranque el motor de la siguiente forma: 1. El operador debe estar sentado en el asiento del tractor. 1. 2. Ponga el freno de mano oprimiendo hacia adelante el pedal de freno , luego oprima la palanca de control de crucero/freno de mano y posteriormente suelte el pedal del freno . Consulte la Figura 5-43. Asegúrese de que la batería se encuentre en buen estado. Una batería caliente tiene una capacidad de arranque mucho mayor que una batería fría. 2. Use combustible fresco para uso invernal. La gasolina para uso invernal tiene mayor volatilidad a los efectos de mejorar el arranque. No use gasolina que le haya quedado del verano. 3. Siga las instrucciones previas para ARRANCAR EL MOTOR. Pedal de freno Uso de cables de puente para arrancar el motor ¡ADVERTENCIA! Las baterías contienen ácido sulfúrico y producen gases explosivos. Asegúrese de que el área esté bien ventilada, use guantes y protectores de ojos y evite chispas o llamas cerca de la batería. Si la carga de la batería no es suficiente para dar arranque al motor, vuelva a cargar la batería. Si no dispone de un cargador de batería y debe arrancar el tractor, puede ser necesario usar una batería de urgencia. Conecte la batería de urgencia de la siguiente forma: Freno de mano / palanca de control de crucero Figura 5-43 3. Verifique que el interruptor de la toma de fuerza (PTO) se encuentre en posición desactivada (abajo). Consulte la Figura 5-43. 4. Mueva el control del acelerador/estrangulador a la posición CHOKE (estrangulador) . 5. 6. 1. Conecte el extremo de un cable al borne positivo de la batería del tractor que no funciona; luego conecte el otro extremo de ese cable al borne positivo de la batería de urgencia. 2. Conecte un extremo del otro cable al borne negativo de la batería de urgencia; luego conecte el otro extremo de ese cable al marco del tractor que no funciona, a la mayor distancia posible de la batería. 3. Arranque el tractor que no funciona según las instrucciones de arranque normales indicadas más arriba; luego desconecte los cables de puente en orden exactamente inverso al de la conexión. 4. Haga controlar y reparar el sistema eléctrico del tractor lo más pronto que fuere posible, para eliminar la necesidad de usar cables de puente para arrancarlo. NOTA: Si el motor está caliente, tal vez no sea necesario colocar el control del acelerador/estrangulador en la posición CHOKE (estrangulador). Detención del motor 1. Gire la llave de encendido en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición START (arranque). Una vez que arranque el motor, suelte la llave. Volverá a la posición RUN (funcionamiento). Coloque el interruptor de la toma de fuerza (PTO) en la posición desactivada. 2. Ponga el freno de mano. 3. PRECAUCIÓN: NO mantenga la llave en la posición START (arranque) durante más de diez segundos por vez. Si lo hace, puede ocasionar daños al arrancador eléctrico del motor. Mueva el control del acelerador/estrangulador a la posición SLOW (velocidad lenta) y deje que el motor funcione en ralentí durante aproximadamente un minuto. 4. Gire la llave de encendido a la posición STOP quite la llave del interruptor de encendido. A medida que se calienta el motor, gradualmente tire de la palanca de control del acelerador/estrangulador hacia atrás hasta pasar la posición de bloqueo del estrangulador. (parada) y NOTA: Siempre quite la llave del interruptor de encendido para evitar el arranque accidental o la descarga de la batería si el equipo queda sin supervisión. Sección 5— Funcionamiento 17 Conducción del tractor 6. ¡ADVERTENCIA! Evite arrancar súbitamente, desarrollar excesiva velocidad y detenerse de repente. el pedal de transmisión marcha atrás con la parte anterior de la planta del pie (NO con el talón) hasta alcanzar la velocidad deseada. Consulte la Fig. 5-2. PRECAUCIÓN: NO intente cambiar la dirección de desplazamiento mientras el tractor esté en movimiento. Siempre lleve el tractor a la detención completa antes de mover el tractor desde la posición de avance a la de marcha atrás o viceversa. Suelte el freno de mano. Mueva la palanca de control del acelerador/ estrangulador a la posición FAST (velocidad rápida). 5. Para conducir marcha atrás, verifique que el área de atrás esté despejada. Luego presione lentamente hacia adelante Para conducir hacia ADELANTE, presione lentamente el pedal de transmisión marcha adelante hasta alcanzar la velocidad deseada. Consulte la Figura 5-44. ¡ADVERTENCIA! No abandone el asiento del tractor sin colocar primero la perilla de la PTO en la posición desenganchada OFF (apagado) y sin poner el freno de mano. Si deja el tractor sin vigilancia, apague el motor y retire la llave de encendido. Pedal de la transmisión marcha adelante Operación en pendientes Consulte la sección INDICADOR DE PENDIENTE en la página 8 para determinar en qué pendientes puede operar el tractor de manera segura. ¡ADVERTENCIA! No corte el césped en inclinaciones mayores de 15 grados (elevación aproximada de 2-1⁄2 pies cada 10 pies). El tractor podría voltearse y causar lesiones severas. Pedal de la transmisión hacia atrás Freno de mano / palanca de control de crucero • Corte de forma transversal a la pendiente, no hacia arriba ni hacia abajo. • Tenga mucho cuidado al cambiar de dirección en una pendiente. • Esté atento a los hoyos, surcos, baches, rocas u otros objetos ocultos. El terreno desnivelado puede voltear la máquina. El césped alto puede ocultar obstáculos. • No gire en pendiente a menos que sea necesario; si lo hace, gire lentamente cuesta arriba y tenga sumo cuidado al hacerlo. Girar hacia arriba en una pendiente aumenta enormemente las posibilidades de que el vehículo dé una vuelta de campana. • Evite detenerse cuando suba una pendiente. Si fuese necesario detenerse mientras sube una pendiente, arranque suave y cuidadosamente para reducir la posibilidad de que el tractor se dé vuelta hacia atrás. Figura 5-44 6. Para que el tractor se detenga o ande más despacio, saque el pie del pedal de transmisión marcha adelante o atrás . Para bloquear el freno de mano, oprima hacia adelante el pedal del freno, luego oprima la palanca de control de crucero/freno de mano y posteriormente suelte el pedal del freno . 7. Para usar el control de crucero: a. Oprima el pedal de transmisión marcha adelante . b. Mientras mantiene la velocidad deseada oprima la palanca de control de crucero/freno de mano, luego suelte el pedal de transmisión de marcha adelante para activar el control de crucero. 5. Para soltar el control de crucero, oprima el freno o el pedal de transmisión de marcha adelante . NOTA: Los pedales de transmisión de marcha adelante y atrás no se deben usar cuando el freno está parcialmente enganchado. Cuando el freno está trabado, la correa de transmisión se desengancha, pero si el freno está solamente parcialmente hacia atrás, entonces los frenos se enganchan pero también se engancha la correa de transmisión, de manera que la misma se dañará si se empuja hacia adelante o hacia atrás. 18 Sección 5— Funcionamiento Corte de césped ¡ADVERTENCIA! Para tratar de evitar el contacto con las cuchillas o una lesión por algún objeto que sea arrojado, mantenga a los observadores, a los ayudantes, niños y mascotas alejados al menos 25 metros de la máquina mientras está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se acerca. La siguiente información será de utilidad cuando use la plataforma de corte con su tractor. ¡ADVERTENCIA! Planifique el patrón de corte para evitar que la descarga de materiales se realice hacia los caminos, las veredas, los observadores, etc. Evite además descargar material contra las paredes y obstrucciones que podrían provocar que el material descargado rebote contra el operador. • No corte a alta velocidad absoluta, especialmente si tiene instalado un kit de abono o un colector de césped. • No corte el césped demasiado corto. El césped corto fomenta el crecimiento de maleza y se pone amarillo rápidamente cuando escasea la lluvia. • Siempre haga funcionar el tractor con la palanca de control del acelerador/estrangulador en la posición FAST (velocidad rápida) mientras corta el césped. • Para obtener los mejores resultados, se recomienda realizar los dos primeros cortes de césped arrojando la descarga hacia el centro. Después de las dos primeras vueltas, cambie la dirección para arrojar la descarga hacia afuera, para equilibrar el corte. Esto otorgará un mejor aspecto al césped. • NO intente cortar malezas frondosas o césped extremadamente alto. El tractor fue diseñado para cortar el césped, NO para podar malezas. • Mantenga las cuchillas afiladas y cámbielas cuando se gasten. Conexión de la toma de fuerza (PTO) Al conectar la PTO se suministra energía a la plataforma de corte y a otros accesorios (disponibles por separado). Para conectar la PTO: 1. Mueva la palanca de control del acelerador/estrangulador a la posición FAST (velocidad rápida). 2. Tire de la perilla de la PTO/enganche de cuchilla hacia afuera hasta la posición ON (conectada). Consulte la Figura 5-45. OFF ON Figura 5-45 NOTA: Haga funcionar el tractor siempre con la palanca del acelerador en la posición FAST (velocidad rápida), para un uso más eficaz de la plataforma de corte o de otros accesorios (disponibles por separado). Palanca de elevación manual Para subir o bajar la plataforma de corte, mueva la palanca de elevación hacia la izquierda y luego colóquela en la muesca que mejor se adapte a la aplicación deseada. Sección 5— Funcionamiento 19 6 Mantenimiento y Ajustes Programa de mantenimiento Antes de cada uso Cada 10 horas P Limpie los bornes de la batería Lubrique las rueditas delanteras y los husillos de las ruedas Controle las aletas de refrigeración del motor para detectar la presencia de residuos (limpie según sea necesario) Cada 25 horas P P P Lubrique los puntos de pivote del pedal P P P P P Engrase las rueditas delanteras Mantenimiento Antes de almacenar 4. ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar tareas de mantenimiento o reparaciones, desconecte la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de mano, pare el motor y retire la llave, para evitar que alguien encienda accidentalmente el motor. Mientras sostiene el extremo libre de la manguera de drenaje de aceite sobre el recipiente de recolección de aceite, desatornille el tapón de la manguera del extremo de la manguera. Vea la Figura 6-1. Drene el aceite del motor dentro del recipiente. Transmisión hidrostática La transmisión hidrostática viene sellada de fábrica y no tiene mantenimiento alguno. No se puede controlar el nivel de fluido ni se puede cambiar el líquido. Motor Consulte las instrucciones y procedimientos de mantenimiento del motor en el Manual del Propietario/Operador Kohler. NOTA: El mantenimiento, reparación o reemplazo de los dispositivos y sistemas del control de emisiones, que corre por cuenta del cliente, puede realizarlo cualquier establecimiento o individuo especializado en reparaciones de motores. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben ser llevadas a cabo por un distribuidor de Cub Cadet. Manguera de drenaje de aceite Cambio de aceite del motor ¡ADVERTENCIA! Si el motor ha estado en funcionamiento recientemente, el motor, el silenciador y las superficies metálicas circundantes estarán calientes y pueden causar quemaduras en la piel. Tenga precaución para evitar quemaduras. Figura 6-1 5. Una vez que haya drenado el aceite, limpie el aceite residual de la manguera de drenaje. Enrosque el tapón de cabeza cuadrada dentro del accesorio de la manguera de drenaje y apriete el tapón por completo. 6. Cambie el filtro de aceite y vuelva a cargar el motor con aceite nuevo según las instrucciones del Manual de Propietario Kohler. Para realizar el cambio de aceite, proceda de la siguiente manera: 20 1. Haga funcionar el motor por un período corto para calentar el aceite del motor. El aceite fluirá mejor y limpiará las impurezas. Tenga cuidado y evite quemarse con el aceite caliente. 2. Ubique el orificio de drenaje de aceite del lado derecho del motor. 3. Coloque el extremo libre de la manguera de drenaje de aceite en un depósito de recolección de aceite adecuado que posea una capacidad de por lo menos 2.5 cuartos de galón (2.4 litros) para recoger el aceite usado. Retire el tapón de llenado de aceite/la varilla de nivel de aceite del tubo de llenado. Tapón de cabeza cuadrada de la manguera Batería 2. Si guarda el tractor por 30 días o más: a. ADVERTENCIA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA Los bornes de la batería y los accesorios afines contienen plomo y compuestos de plomo, sustancias químicas que según lo establecido por el Estado de California causan cáncer y daños en el sistema reproductivo. Lávese las manos después de estar en contacto con estos componentes. Para evitar que se formen depósitos de goma dentro del carburador del motor y posibles desperfectos en el motor, el sistema de combustible debe ser vaciado completamente, o se debe tratar la gasolina con un estabilizador para evitar el deterioro. ¡ADVERTENCIA! El combustible que queda en el depósito se deteriora y causa graves problemas de arranque. La batería está sellada y no necesita mantenimiento. Los niveles de ácido no se pueden controlar y no se puede agregar líquido. b. Uso de un estabilizador de combustible como el STA-BIL® para almacenamiento entre 30 y 90 días: • Siempre mantenga limpios y libres de acumulación de elementos corrosivos los cables y los bornes de la batería. • Lea las instrucciones y recomendaciones del fabricante del producto. • Después de limpiar la batería y los bornes, aplique una capa delgada de vaselina o grasa a ambos bornes. • Agregue a la gasolina limpia y fresca la cantidad correcta de estabilizador según la capacidad (aproximadamente 3 galones) del sistema de combustible. • Llene el depósito de combustible con combustible tratado y haga funcionar el motor 2-3 minutos para estabilizar el combustible dentro del carburador. PRECAUCIÓN: Si saca la batería para limpiarla, desconecte primero el cable NEGATIVO (negro) de su borne y a continuación el cable POSITIVO (rojo). Cuando vuelva a instalar la batería, conecte siempre primero el cable POSITIVO (rojo) a su borne, y a continuación el cable NEGATIVO (negro). Asegúrese de que los cables estén conectados a los terminales correctos, ya que si los invierte se podría dañar gravemente el sistema alternador del motor. c. Almacenamiento de la batería 1. 2. Cuando el tractor se guarda durante períodos prolongados, desconecte el cable negativo de la batería. No es necesario retirar la batería. Todas las baterías se descargan durante el almacenamiento. Mantenga el exterior de la batería limpio, especialmente la parte superior. Una batería sucia se descarga con mayor rapidez. 3. La batería debe guardarse con carga completa. Una batería descargada se puede congelar más pronto que una batería cargada. Una batería con carga completa se guarda por más tiempo en temperaturas frías que en temperaturas altas. 4. Vuelva a cargar la batería antes de volver a ponerla en servicio. Aun cuando el tractor pueda arrancar, el sistema de carga del motor tal vez no recargue totalmente la batería. 1. Cambie el aceite y filtro de motor según las instrucciones suministradas en el manual del motor entregado con este manual. ¡ADVERTENCIA! Nunca guarde el tractor con combustible en el depósito en un lugar cerrado o con escasa ventilación, donde los gases del combustible pueden generar fuego, chispas o encender una luz piloto como la de hornos, calentadores de agua, secadores de ropa, etc. • Antes de guardar el tractor, observe el consumo de combustible a los efectos de hacer funcionar el tractor hasta que el depósito esté vacío. • Haga funcionar el motor hasta que comience a detenerse. Use el estrangulador para mantener el motor en funcionamiento hasta que se haya agotado todo el combustible del carburador. • Drene el combustible del recipiente del carburador, consultando el manual del motor. 3. Limpie perfectamente el motor y toda la unidad. 4. Cargue totalmente la batería, luego desconecte el cable negativo de la batería para evitar posibles descargas. Vuelva a cargar la batería periódicamente durante el almacenamiento. NOTA: Retire la batería si está expuesta a períodos prolongados de temperaturas inferiores al congelamiento. Guarde en un lugar fresco y seco, donde las temperaturas estén por encima del punto de congelamiento. 5. Lubrique todos los puntos de lubricación. NOTA: No se recomienda el uso de una lavadora de presión ni de una manguera de jardín para limpiar el tractor. Puede dañar los componentes eléctricos, los husillos, las poleas, los rodamientos o el motor. El uso de agua acortará la vida útil de la máquina y reducirá su capacidad de servicio. Almacenamiento del tractor Si el tractor no a va a funcionar por un período prolongado (desde treinta días hasta aproximadamente seis meses), se lo debe preparar para el almacenamiento. Guarde el tractor en un lugar seco y protegido. Si lo guarda afuera, cúbralo (incluidos los neumáticos) para protegerlo de los fenómenos climáticos. Cada vez que se prepara el tractor para dejarlo fuera de uso se deben realizar los procedimientos descriptos más abajo. Vaciado del sistema de combustible para almacenamiento de más de 90 días: Retiro del tractor del lugar de almacenamiento 1. Controle el nivel de aceite de motor. 2. Cargue totalmente la batería e infle los neumáticos a la presión recomendada. 3. Llene el depósito de combustible con gasolina limpia y nueva. 4. Arranque el motor y déjelo andar en ralentí unos cuantos minutos para asegurar que su funcionamiento sea adecuado. 5. Conduzca el tractor sin carga para estar seguro de que todos los sistemas del tractor funcionan correctamente. Sección 6— Mantenimiento y Ajustes 21 Limpieza del tractor 7. Si se derrama combustible o aceite sobre la máquina, debe limpiarse de inmediato. NO permita que se acumulen desechos alrededor de las aletas de refrigeración del motor, el ventilador de refrigeración de la transmisión ni en ninguna otra parte de la máquina, especialmente las correas y poleas. Permanezca en la posición del operador con la plataforma de corte enganchada durante dos minutos como mínimo, permitiendo que la parte inferior de la plataforma de corte se lave a fondo. 8. Desconecte la PTO. 9. Gire la llave de encendido a la posición STOP (parar) para apagar el motor del tractor. Smart Jet™ 10. La plataforma de su tractor está equipada con un puerto de agua sobre su superficie como parte del sistema de lavado de la plataforma. Desconecte el agua y retire el acoplador de la manguera desde el puerto de agua que se encuentra en la superficie de la plataforma. 11. Después de limpiar la plataforma con el sistema Smart Jet™, regrese a la posición del operador y conecte la PTO. Mantenga la plataforma de corte en funcionamiento durante dos minutos por lo menos para permitir que se seque totalmente la parte inferior de la misma. Utilice el Smart Jet™ para desalojar los recortes de césped de la parte inferior de la plataforma e impedir la acumulación de sustancias químicas corrosivas. Realice los siguientes pasos DESPUÉS DE CADA CORTE DE CÉSPED: 1. Dirija el tractor a una zona nivelada y despejada del césped, que se encuentre suficientemente cerca de una canilla de agua al alcance de la manguera del jardín. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el canal de descarga del tractor NO ESTÉ ORIENTADO en la dirección en que se encuentran la casa, el garaje, los vehículos estacionados, etc. Desconecte la toma de fuerza (enganche de cuchilla), ponga el freno de mano y pare el motor. 2. Enrosque el acople de manguera (embalado con el Manual del Operador de su tractor) en el extremo de la manguera de jardín. 3. Una el acople de la manguera al puerto de agua que se encuentra a la izquierda en la superficie de la plataforma. Consulte la Figura 6-2. Lubricación ¡ADVERTENCIA! Antes de lubricar, reparar o inspeccionar, desconecte la toma de fuerza (PTO), ponga el freno de mano, pare el motor y retire la llave, para evitar el encendido accidental del motor. Ruedas delanteras Cada uno de los husillos y llantas de las ruedas delanteras viene equipado con un accesorio de engrase. Vea la Figura 6-3. Lubrique con una grasa multiuso No. 2 aplicada con una pistola de engrase cada 25 horas de funcionamiento del tractor. Accesorios de engrase Acople de boquilla Collarín de ajuste del acople Boquilla de lavado de la plataforma Figura 6-3 Puntos de pivote y varillaje Lubrique todos los puntos de pivote del sistema de impulsión, el freno de mano y el varillaje de elevación al menos una vez por temporada con aceite ligero. Figura 6-2 22 4. Abra el suministro de agua. 5. Mientras está sentado en la posición del operador del tractor, arranque el motor y coloque la palanca del regulador en la posición FAST (velocidad rápida). 6. Conecte la PTO. Sección 6— Mantenimiento y Ajustes Neumáticos ¡ADVERTENCIA! Nunca exceda la presión máxima de inflado que se indica en los laterales de los neumáticos. Consulte los laterales de las ruedas para conocer con exactitud la presión máxima en psi recomendada por el fabricante. No los infle en exceso. Una presión de neumáticos despareja podría hacer que la plataforma corte el césped en forma desigual. Ajustes Nivelación de la plataforma (adelante atrás). NOTA: Controle la presión de neumáticos del tractor antes de realizar cualquier nivelación de la plataforma. Consulte la sección Neumáticos para obtener información sobre la presión de los neumáticos. NOTA: Controle la presión de neumáticos del tractor antes de realizar cualquier nivelación de la plataforma. Consulte la sección Neumáticos en la página 22 para obtener información sobre la presión de los neumáticos. Nivele siempre la plataforma lado a lado antes de alinearla adelante atrás. ¡ADVERTENCIA! Apague el motor, retire la llave de encendido y coloque el freno de mano antes de realizar ajustes. Proteja sus manos utilizando guantes reforzados cuando manipule las cuchillas. Nivelación de la plataforma (lado a lado) NOTA: Controle la presión de neumáticos del tractor antes de realizar cualquier nivelación de la plataforma. Consulte la sección Neumáticos para obtener información sobre la presión de los neumáticos. Nivele siempre la plataforma lado a lado antes de alinearla adelante atrás. Si la plataforma de corte estuviera realizando el corte de césped de forma despareja, puede realizarse un ajuste lado a lado. De ser necesario, realice un ajuste de la siguiente manera: 1. Con el tractor estacionado sobre una superficie firme y nivelada, coloque el manija de elevación de la plataforma en una posición de corte media y rote las dos cuchillas exteriores para que se sitúen de forma perpendicular al tractor. 2. Mida la distancia desde la parte externa de la punta de la cuchilla izquierda hasta el piso, y desde la parte externa de la punta de la cuchilla derecha hasta el piso. Las dos mediciones obtenidas deben ser iguales. Si no lo son, realice el siguiente paso. 3. Afloje, pero NO extraiga, el perno de cabeza hexagonal ubicado en el gancho trasero izquierdo de la plataforma. Consulte la Figura 6-4. La parte frontal de la plataforma debe estar entre 1⁄4” y 3⁄8” más abajo que la parte posterior. De ser necesario, realice un ajuste de la siguiente manera: 1. Estacione el tractor sobre una superficie firme y nivelada, y coloque el manija de elevación de plataforma en una posición media. 2. Rote la cuchilla lo más cerca posible del canal de descarga de manera que esté en paralelo con el tractor. 3. Mida la distancia desde la parte delantera de la punta de la cuchilla hasta el piso, y desde la parte posterior de la punta de la cuchilla hasta el piso. La primera medición realizada debe estar entre 1⁄4” y 3⁄8” menos que la segunda medición. 4. Determine la distancia aproximada necesaria para un ajuste adecuado y, de ser necesario, proceda. 5. Con una llave, levante o baje la parte delantera de la plataforma girando la tuerca de seguridad de la varilla de elevación delantera de la plataforma. Vea la Figura 6-5. Tuerca de seguridad Engranaje de ajuste Varilla de elevación de plataforma frontal Figura 6-5 6. Perno hexagonal Figura 6-4 La plataforma está adecuadamente nivelada cuando la punta frontal de la cuchilla está 1⁄4” más baja que la punta trasera. Una vez alcanzado el ajuste necesario, vuelva a ajustar el perno de cabeza hexagonal de los ganchos de suspensión traseros izquierdo y derecho de la plataforma. NOTA: El gancho trasero derecho de la plataforma no se puede ajustar y se utiliza para ajustar los otros ganchos. 4. Con una llave, levante o baje el lado izquierdo de la plataforma girando el engranaje de ajuste. Consulte la Figura 6-4. La plataforma se encuentra correctamente nivelada cuando las dos mediciones desde las puntas de las cuchillas son iguales. Una vez alcanzado el ajuste necesario, vuelva a ajustar el perno de cabeza hexagonal de la ménsula frontal de suspensión izquierda de la plataforma. Sección 6— Mantenimiento y Ajustes 23 Ajuste de las ruedas de la plataforma Ajuste de los rodillos (Cubierta 50” y 54”) Mueva el tractor a una superficie firme y nivelada, preferentemente sobre el pavimento, y realice lo siguiente. Para ajustar los rodillos proceder como sigue: 1. Seleccione la posición de altura de la plataforma de corte colocando el manija de elevación de la plataforma en la configuración de altura de corte deseada. 2. Controle si las ruedas de la plataforma están en contacto con la superficie de abajo o si hay excesiva separación. Las ruedas de la plataforma deben tener entre ¼-½” de separación respecto del suelo. 3. Si las ruedas de la plataforma tienen excesiva separación respecto del suelo o están en contacto con el mismo, ajuste del siguiente modo: a. Levante el manija de elevación de la plataforma hasta el punto más alto. b. Retire las ruedas delanteras y traseras de la plataforma retirando las tuercas de sujeción y los tornillos con reborde que las ajustan a la plataforma. Consulte la Figura 6-6. 1. Para cambiar la altura de los rodillos, quitar el pasador de chaveta de pajarita y deslice el gancho en J-gancho el final es de agujero actual ajuste de la altura en el lado derecho del soporte de rodillo. Vea la Figura 6-7. Rodillos Posición alta Posición baja Posición alta Posición baja el pasador de chaveta de pajarita J-gancho Figura 6-7 Tuerca de seguridad Rueda de plataforma Perno con reborde Figura 6-6 NOTA: Las plataformas de 42” no tienen cuatro ruedas. Hay una rueda en la parte delantera derecha de la plataforma y otra en la parte trasera izquierda. 24 c. Coloque el manija de elevación de la plataforma en el ajuste de altura de corte deseado. d. Vuelva a insertar los pernos con reborde (con cada rueda de calibración) dentro del orificio de posicionamiento que deja aproximadamente ½ pulgada entre la parte inferior de la rueda y el pavimento. Sección 6— Mantenimiento y Ajustes 2. A continuación, deslice la parte posterior J-gancho a través del lado derecho del soporte en la nueva posición. 3. Asegurar la posición colocando el extremo de gancho del gancho en J en el agujero correspondiente en el lado izquierdo del soporte del rodillo. Ajuste del freno de mano Si el tractor no se detiene por completo cuando se engancha totalmente la palanca de freno, o si las ruedas traseras del tractor siguen rodando con el freno de mano colocado (y la válvula de descarga hidrostática abierta) el freno necesita ajustes. Consulte con su distribuidor Cub Cadet para realizar un ajuste correcto del freno. 7 Servicio NOTA: Este manual de operación cubre distintos modelos. Las características del tractor pueden variar según los modelos. No todas las características en este manual se aplican a todos los modelos de tractor y la máquina que se ilustra aquí puede diferir de la suya. ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier tarea de reparación o mantenimiento, coloque el interruptor de la toma de fuerza (PTO) en la posición "OFF" (apagado), enganche la palanca del freno de mano, gire la llave de encendido a la posición "OFF" (apagado) y retire la llave del interruptor. Retiro de la batería ¡ADVERTENCIA! Los postes, bornes y accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos después de estar en contacto con estos componentes. 5. ¡ADVERTENCIA! Siempre conecte el conductor positivo a la batería antes de conectar el conductor negativo. Esto evita la generación de chispas o posibles lesiones producidas por un cortocircuito eléctrico causado por el contacto del cuerpo del tractor con las herramientas que se usan para conectar los cables. Carga de la batería Si el tractor ha estado guardado durante un tiempo, pruebe la batería y, si es necesario, recárguela. • La batería está ubicada debajo del marco del asiento. Para retirar la batería: 1. Extraiga el tornillo de la arandela hexagonal que sujeta el soporte de sujeción de la batería al marco. Luego levante el soporte de sujeción de la batería para liberar la batería. Consulte la Figura 7-1. Tornillo de arandela hexagonal Instale la batería repitiendo los pasos anteriores en orden inverso. • Un voltímetro o medidor de carga debería dar una lectura de 12.6 voltios (CC) o más en todos los bornes de la batería. Consulte la Figura 7-2. Lectura del voltímetro Estado de carga Tiempo de carga 12.7 100% Carga completa 12.4 75% 90 Mín. 12.2 50% 180 Mín. 12.0 25% 280 Mín. Figura 7-2 Cargue la batería con un cargador de batería de 12 voltios a un MÁXIMO de 10 amperios. Mantenimiento del sistema eléctrico El tractor tiene instalado un fusible para proteger el sistema eléctrico de los daños causados por el exceso de amperaje. Siempre reemplace con fusibles de la misma capacidad. Si el sistema eléctrico no funciona, controle si hay un fusible quemado. Si se repite el problema de los fusibles quemados, haga que el sistema eléctrico del tractor sea revisado por el distribuidor Cub Cadet. Relés e interruptores Ménsula de sujeción de batería Hay varios interruptores de seguridad en el sistema eléctrico. Si una función del sistema de bloqueo de seguridad descripto antes no funciona adecuadamente, haga que el distribuidor Cub Cadet revise el sistema eléctrico. Figura 7-1 2. Retire el tornillo hexagonal y la tuerca Sems que fijan el conductor negativo negro de la batería al borne negativo de la batería (marcado 'NEG'). Aleje el cable del borne negativo de la batería. 3. Retire el tornillo hexagonal y la tuerca Sems que fijan el conductor positivo rojo de la batería al borne positivo de la batería (marcado 'POS'). 4. Levante con cuidado la batería para sacarla del tractor. 25 Retiro de la plataforma 5. Retire la plataforma de corte del tractor de la siguiente forma: 1. Desplace el tractor a una superficie nivelada, desconecte la PTO, pare el motor y ponga el freno de mano. 2. Usando la manija de elevación de la plataforma, levante la plataforma a la posición que le ofrece mayor recorrido horizontal de la correa entre las poleas locas de la plataforma y la polea de la potencia de arranque en la base del motor. Consulte la Figura 7-3. Mientras sostiene la correa hacia abajo, siga girando la polea de la PTO hasta que la correa se deslice fuera de la polea. Consulte la Figura 7-4. Polea de la toma de fuerza (PTO) Correa de la toma de fuerza (PTO) Manija de elevación de la plataforma Tubo de la transmisión Posición de corte más alta Figura 7-4 Posición de corte más baja Figura 7-3 3. Sentado detrás del tractor, mirando hacia adelante, estire la mano debajo del tractor para agarrar la correa por delante de la polea de la PTO. 6. Baje la plataforma hasta la posición más baja usando la manija de elevación de la plataforma. Consulte la Figura 7-3. 7. Tire del pasador de chaveta hacia afuera de la varilla de elevación delantera de la plataforma que la sujeta a la plataforma. Consulte la Figura 7-5. Deslice la varilla de elevación de la plataforma fuera de la ménsula de suspensión frontal. ¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos cuando saca la correa de la polea de la PTO. 4. Tire del lado izquierdo de la correa hacia atrás y hacia abajo mientras gira manualmente la polea de la PTO hacia la derecha hasta que la correa se deslice hacia afuera sobre el borde inferior de la polea. NOTA: Si tira del lado derecho de la correa, gire la polea hacia la izquierda. Varilla de elevación de plataforma frontal Pasador de chaveta Figura 7-5 26 Sección 7 — Servicio 8. Ubique los pasadores de liberación de la plataforma del lado izquierdo y del lado derecho que se encuentran a cada lado de la plataforma. Tire de los pasadores de liberación hacia afuera y suelte la plataforma de los brazos de elevación del lado derecho e izquierdo de la plataforma. Consulte la Figura 7-6. 8. Usando la manija de elevación de la plataforma, levante la plataforma a la posición que le ofrece mayor recorrido horizontal de la correa entre las poleas locas de la plataforma y la polea de la PTO en la base del motor. 9. Asegúrese de que la correa esté en las poleas del husillo de la plataforma y que el lado trasero de la correa esté contra las poleas locas fija y móvil. 10. Sentado detrás del tractor, mirando hacia adelante, asegúrese de que la correa no esté retorcida; luego estire la mano debajo del tractor para agarrar la correa y tirar de la misma hacia la polea de la PTO. ¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos cuando coloca la correa en la polea de la potencia de arranque. Brazo de elevación de la plataforma Tire del lado derecho de la correa hacia atrás y coloque el lado V angosto de la correa en la polea de la PTO. Consulte la Figura 7-4. 11. Pasador de liberación de la plataforma Mientras sostiene la correa y la polea juntas, rote la polea hacia la izquierda (Vea la Figura 7-4). Siga sosteniendo y rotando la polea y la correa hasta que la correa se enrolle totalmente en la polea de la PTO. NOTA: Antes de usar el tractor, compruebe la instalación de la correa para estar seguro de que la misma se ha colocado correctamente. Figura 7-6 9. Ubique la manija de elevación de la plataforma en la posición de corte más elevada y deslice la plataforma hacia afuera desde abajo del tractor. Instalación de la plataforma Instale la plataforma sobre el tractor de la siguiente forma: 1. Ubique la manija de elevación de la plataforma en la posición de corte más elevada. Vea la Figura 7-3. 2. Deslice la plataforma debajo del tractor del lado derecho del mismo, alineando las ménsulas de suspensión de la plataforma y los brazos de elevación de la plataforma. 3. Una vez que la plataforma esté debajo del tractor, mueva la manija de elevación de la plataforma a la posición de corte más baja. NOTA: Para que los soportes se alineen adecuadamente puede ser necesario colocar un bloque de madera pequeño debajo de cada lado de la plataforma. 4. 5. 6. 7. Tire de los pasadores de liberación de la plataforma hacia afuera y ubique la plataforma según sea necesario para alinear los orificios de los brazos de elevación de la plataforma con los pasadores. Consulte la Figura 7-6. Una vez alineados, empuje cada pasador totalmente hacia adentro a través de los brazos de elevación para fijar los brazos en las ranuras de las ménsulas de suspensión traseras. Vuelva a instalar la varilla de elevación delantera de la plataforma y sujétela en su lugar con el pasador de chaveta. Consulte la Figura 7-6. Cambio de la correa Cubierta 42” 1. Retire la plataforma desde abajo del tractor (consulte Retiro de la plataforma en la página 26). 2. Retire los tornillos de arandela hexagonal que sujetan las cubiertas de las correas a la plataforma. Consulte la Figura 7-7. Cubierta de la correa Tornillos de arandela hexagonal Polea del husillo Polea del husillo Protecciones de la correa Polea loca Balancín Polea loca Polea de la toma de fuerza (PTO) Figura 7-7 Asegúrese de que la correa en 'V' esté en las poleas del husillo de la plataforma, luego oriente la correa hacia atrás por debajo del bastidor del tractor , por encima de los tubos de transmisión, hacia la polea de la PTO en la base del motor. Sección 7 — Servicio 27 3. Extraiga las dos poleas locas, para lo cual debe retirar los tornillos de cabeza hexagonal y las tuercas de seguridad con brida que las sujetan a la plataforma y el brazo de polea loca. Consulte la Figura 7-8. No afloje ningún elemento de ferretería al sacar el tornillo de cabeza hexagonal y la tuerca de seguridad con brida. Tornillo hexagonal Tapa de la polea Cubierta 46” 1. 2. Tuerca de seguridad con brida Tapa de la polea Retire la plataforma desde abajo del tractor (consulte Retiro de la plataforma en la página 26). Retire los tornillos de arandela hexagonal que sujetan las cubiertas de las correas a la plataforma. Consulte la Figura 7-9. Tornillos de arandela hexagonal Cubierta de la correa Protección de la correa Poleas locas Arandela Polea del husillo Protección de la correa Balancín Arandela Protección de la correa Polea loca Balancín Tornillo hexagonal Polea loca Tuerca de seguridad con brida Polea de la toma de fuerza (PTO) Figura 7-8 NOTA: Tome nota de la posición de las protecciones de correa para asegurar que se hayan vuelto a instalar de manera correcta. 4. Retire la correa de las poleas del husillo. 5. Instale la nueva correa alrededor de las poleas del husillo tal como se muestra y reinstale las cubiertas de las correas. Consulte la Figura 7-7. 6. Coloque la correa alrededor de las poleas locas que extrajo en el paso 3 con el lado en “V” orientado hacia adentro. Una vez que todo esté en su lugar, vuelva a colocar los elementos de ferretería y ajuste la tuerca de seguridad con brida para sujetar el conjunto. Consulte la Figura 7-8. 7. Polea del husillo Figura 7-9 3. Extraiga las dos poleas locas, para lo cual debe retirar los tornillos de cabeza hexagonal y las tuercas de seguridad con brida que las sujetan a la plataforma y el brazo de polea loca. Consulte la Figura 7-10. No afloje ningún elemento de ferretería al sacar el tornillo de cabeza hexagonal y la tuerca de seguridad con brida. Tuerca de seguridad con brida Tapa de la polea Tuerca de seguridad con brida Tapa de la polea Polea loca Polea loca Arandela Protección de la correa Separador Separador con reborde Balancín Coloque la correa como se indica en la Figura 7-7 y vuelva a instalar la plataforma. Tornillo hexagonal Arandela plana Tornillo hexagonal Figura 7-10 NOTA: Tome nota de la posición de la protección de correa para asegurar que se haya vuelto a instalar de manera correcta. 28 Sección 7 — Servicio 4. Retire la correa de las poleas del husillo. 5. Instale la nueva correa alrededor de las poleas del husillo tal como se muestra y reinstale las cubiertas de las correas. Consulte la Figura 7-9. 6. 7. Coloque la correa alrededor de las poleas locas que extrajo en el paso 3 con el lado en “V” orientado hacia adentro. Una vez que todo esté en su lugar, vuelva a colocar los elementos de ferretería y ajuste la tuerca de seguridad con brida para sujetar el conjunto. Consulte la Figura 7-10. Coloque la correa como se indica en la Figura 7-10 y vuelva a instalar la plataforma. 4. Retire la correa de las poleas del husillo. 5. Instale la nueva correa alrededor de las poleas del husillo tal como se muestra y reinstale las cubiertas de las correas. Consulte la Figura 7-11. 6. Coloque la correa alrededor de las poleas locas que extrajo en el paso 3 con el lado en “V” orientado hacia adentro. Una vez que todo esté en su lugar, vuelva a colocar los elementos de ferretería y ajuste la tuerca de seguridad con brida para sujetar el conjunto. Consulte la Figura 7-12. Coloque la correa como se indica en la Figura 7-11 y vuelva a instalar la plataforma. Cubierta 50” y 54" 1. Retire la plataforma desde abajo del tractor (consulte Retiro de la plataforma en la página 26). 7. 2. Retire los tornillos de arandela hexagonal que sujetan las cubiertas de las correas a la plataforma. Consulte la Figura 7-11. Cuidado de las cuchillas de la cortadora de césped Tornillos de arandela hexagonal Cubierta de la correa ¡ADVERTENCIA! Proteja sus manos utilizando guantes reforzados cuando manipule las cuchillas. Cuando realice el mantenimiento de la plataforma de corte, tenga cuidado para no cortarse con las cuchillas filosas. Polea del husillo Las cuchillas de corte deben estar siempre afiladas. Afile los bordes de corte de las cuchillas de forma pareja de modo que las cuchillas queden balanceadas y se mantenga el mismo ángulo de filo. Protecciones de la correa Polea del husillo Si el borde de corte de una cuchilla ya se ha afilado muchas veces, o si hay alguna separación en el metal, se recomienda instalar cuchillas nuevas. El distribuidor autorizado le puede proveer cuchillas nuevas. Polea loca Polea del husillo Balancín Las cuchillas se pueden extraer de la siguiente manera. 1. Retire la plataforma desde abajo del tractor, (consulte la sección Retiro de la plataforma en la página 25); luego voltee con delicadeza la plataforma para dejar al descubierto su parte inferior. 2. Use una llave de 15⁄16” para sujetar la tuerca con brida encima del conjunto del husillo y con otra llave de 15⁄16” en la tuerca con brida que sujeta la cuchilla, retire la cuchilla. Consulte la Figura 7-13. Figura 7-11 3. Extraiga las dos poleas locas, para lo cual debe retirar los tornillos de cabeza hexagonal y las tuercas de seguridad con brida que las sujetan a la plataforma y el brazo de polea loca. Consulte la Figura 7-12. No afloje ningún elemento de ferretería al sacar el tornillo de cabeza hexagonal y la tuerca de seguridad con brida. Tornillo hexagonal Separador Tuerca con reborde Conjunto del husillo Tornillo hexagonal Plataforma Polea loca Polea loca Cuchilla Separador Protección de la correa Protección de la correa Tuerca de seguridad con brida Tuerca con reborde Figura 7-13 Balancín 3. Tuerca de seguridad con brida Se puede colocar un bloque de madera entre el alojamiento de la plataforma y el borde de corte de la cuchilla para ayudar a aflojar la tuerca con brida que fija la cuchilla. Figura 7-12 NOTA: Tome nota de la posición de las protecciones de correa para asegurar que se hayan vuelto a instalar de manera correcta. Sección 7 — Servicio 29 4. Para volver a instalar las cuchillas, realice el proceso anterior de forma inversa y apriete la tuerca a 70-40.82 kg. ft. NOTA: Agregue una pequeña cantidad de grasa multiuso a las roscas del perno para evitar la corrosión y la acción galvánica. 5. Cambio del conjunto del husillo 1. Retire la plataforma desde abajo del tractor (consulte Retiro de la plataforma en la página 26). 2. Retire la correa de transmisión. (Vea Cambio de la correa) 3. Saque la cuchilla. (Vea Cuidado de las cuchillas de la cortadora de césped). Reinstale la plataforma (consulte Instalación de la plataforma en la página 25). ¡ADVERTENCIA! Nunca corte el césped con las cuchillas desafiladas. Si las cuchillas están dobladas es necesario cambiarlas. Las cuchillas de corte son filosas y pueden causar lesiones graves. Para evitar lesiones, envuelva la superficie de corte de la cuchilla con un paño. NOTA: Observe el orden en el cual se deben colocar las piezas que componen el conjunto. 4. Con una llave de cubo o trinquete de 1⁄2” saque los cuatro tornillos de tuerca hexagonal que sujetan el conjunto del husillo a la plataforma. Consulte la Figura 7-14. Afilado de las cuchillas 1. Retire la plataforma desde abajo del tractor, (consulte la sección Retiro de la plataforma en la página 26); luego voltee con delicadeza la plataforma para dejar al descubierto su parte inferior. 1. Limpie cualquier desecho que quede en las cuchillas. Mantenga siempre las cuchillas afiladas y sin acumulación de desechos. 2. Afile las cuchillas de forma pareja al ángulo de 30º original para mantener balanceadas las cuchillas de corte. No afile el lado de abajo de las cuchillas. Use una afiladora de cuchillas eléctrica, una esmeriladora eléctrica convencional o una lima manual para afilar las cuchillas. 3. Cambie cualquier cuchilla que tenga ranuras o abolladuras que no se puedan corregir mediante limado. 4. Compruebe si la cuchilla está balanceada después del afilado colocándola sobre una balanceadora de cuchillas. No use cuchillas desbalanceadas. 5. Si la cuchilla baja en un extremo, lime material en la superficie de corte de ese extremo. NOTA: Si las cuchillas no se pueden balancear fácilmente: CÁMBIELAS. Conjunto del husillo Plataforma Tornillos de arandela hexagonal Figura 7-14 5. Para instalar el conjunto del husillo realice el proceso en orden inverso. Cambio de la correa de transmisión Para cambiar la correa de transmisión del tractor, se deben retirar varios componentes y se necesitan herramientas especiales. Solicite a su distribuidor Cub Cadet que realice el reemplazo de la correa de transmisión. 30 Sección 7 — Servicio 8 Solución de Problemas Problema Vibración excesiva Corte desigual La cortadora de césped no procesa los recortes como abono (si está equipada con kit de abono) Causa Solución 1. Cuchilla de corte floja o descentrada. 1. Apriete la cuchilla y el husillo. 2. Cuchilla dañada o doblada. 2. Reemplace la cuchilla. 1. La plataforma no está correctamente nivelada. 1. Haga un ajuste de la plataforma de lado a lado. 2. Cuchilla desafilada. 2. Afile o cambie la cuchilla. 3. Presión de neumáticos desigual. 3. Verifique la presión de los cuatro neumáticos. 1. La velocidad del motor es demasiado lenta. 1. Coloque el control del regulador en la posición FAST (velocidad rápida, representada por una liebre). 2. Pasto mojado. 3. 4. Césped demasiado alto. La cuchilla de la cortadora no está afilada. 2. No procese abono cuando el pasto está mojado. 3. Corte una vez con altura de corte elevada y luego vuelva a cortar el césped a la altura deseada, o haga una pasada de corte más angosta. 4. Afile o cambie la cuchilla. 31 DECLARACIÓN FEDERAL y/o DE CALIFORNIA SOBRE GARANTÍAS EN EL CONTROL DE EMISIONES SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES EN CUANTO A LA GARANTÍA MTD Consumer Group Inc, la Agencia de Protección Medioambiental de los Estados Unidos (EPA), y para aquellos productos certificados para su venta en el estado de California, el Departamento de los Recursos del Aire de California (CARB) se complacen en explicar la garantía que cubre al sistema de control (ECS) de emisiones (evaporativas y/o de escape) de su equipo y motor (motor de equipos de exteriores) de encendido por chispa para todo terreno, pequeño, de exteriores del año 2006 y años posteriores En California, los nuevos motores de equipos de exteriores deben estar diseñados, construidos y equipados para cumplir con las estrictas normas antipolución del Estado (en otros estados, los equipos del año 1997 y modelos posteriores deben ser estar diseñados, construidos y equipados para cumplir con las regulaciones de motores de encendido por chispa para todo terreno pequeños de la Agencia de Protección Medioambiental de los Estados Unidos, (EPA). MTD Consumer Group Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones (ECS) de su motor de equipos de exteriores por el período de tiempo indicado más abajo, siempre y cuando no exista uso incorrecto, negligencia o mantenimiento inadecuado de dicho motor. Su ECS puede incluir piezas tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico, los depósitos de combustible, las líneas de combustible, los tapones de combustible, las válvulas, contenedores, filtros, mangueras de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes afines relacionados con las emisiones. Donde exista una condición cubierta por la garantía, MTD Consumer Group Inc. reparará su motor de equipos de exteriores sin costo alguno incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Este sistema de control de emisiones se garantiza por el término de dos años. Si alguna pieza relacionada con las emisiones de su motor de equipos de exteriores es defectuosa, MTD CONSUMER GROUP INC. reparará o sustituirá dicha pieza. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO SEGÚN LA GARANTÍA: En su carácter de propietario del motor de equipos de exteriores, usted es responsable del mantenimiento requerido que se especifica en el manual del propietario. MTD Consumer Group Inc le recomienda que conserve todos los recibos que cubren el mantenimiento de su motor, no obstante lo cual MTD Consumer Group Inc no podrá denegar el cumplimiento de la garantía únicamente por la falta de los recibos. Como propietario del motor de equipos de exteriores, usted debe saber que MTD Consumer Group Inc. puede denegar la cobertura de la garantía si su motor o una pieza del mismo fallan debido a uso incorrecto, negligencia, mantenimiento indebido o a modificaciones no aprobadas. Usted es responsable de presentar su motor al centro de distribución o servicio técnico de MTD Consumer Group Inc. tan pronto como aparezca el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía se deben llevar a cabo en un lapso razonable que no exceda de 30 días. Si tiene alguna pregunta respecto de la cobertura de la garantía, póngase en contacto con el Departamento del Servicio Técnico de MTD Consumer Group Inc. al teléfono 1-800-800-7310 o por correo electrónico en http://support.mtdproducts.com COBERTURA DE LA GARANTÍA DE EMISIONES GENERALES: MTD Consumer Group Inc garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente que el motor de equipos de exteriores: está diseñado, construido y equipado de modo de cumplir con todas las regulaciones aplicables y que se encuentra libre de defectos de materiales y de fabricación que pudieren causar la falla de una pieza garantizada idéntica, en todos los aspectos materiales a la pieza descripta en la solicitud de certificación de MTD Consumer Group Inc. El período de garantía comienza en la fecha de entrega del motor al comprador final o en la fecha en que la máquina se pone en funcionamiento por primera vez. El período de garantía es de dos años. Sujeto a ciertas condiciones y exclusiones que se indican a continuación, la garantía de las piezas relacionadas con las emisiones es la siguiente: 1. Cualquier pieza garantizada que no esté programada para ser reemplazada como parte del mantenimiento requerido en las instrucciones escritas suministradas se garantiza por el período de garantía arriba mencionado. Si la pieza falla durante el período de cobertura de la garantía, la misma será reparada o reemplazada por MTD Consumer Group Inc. de acuerdo con el párrafo (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período de garantía. 2. Cualquier pieza garantizada que esté programada solamente para inspección regular en las instrucciones escritas suministradas se garantiza por el período de garantía arriba mencionado. Cualquier pieza reparada o reemplazada según la garantía se garantizará por el resto del período. 3. Cualquier pieza garantizada que esté programada para reemplazo según el mantenimiento requerido de conformidad con las instrucciones escritas suministradas, se garantiza por el período de tiempo anterior a la primera fecha de reemplazo programada para esa pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la misma será reparada o reemplazada por MTD Consumer Group Inc. de acuerdo con el párrafo (4) a continuación. Cualquier pieza reparada o reemplazada bajo garantía se garantizará por el resto del período anterior al primer reemplazo programado puntual para esa pieza. 4. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada de conformidad con las disposiciones de la garantía que aquí se estipula se deben realizar en un centro de garantía sin costo alguno para el propietario. 5. No obstante las disposiciones que aquí se estipulan, los servicios o reparaciones bajo garantía se suministrarán en todos nuestros centros de distribución bajo franquicia de mantenimiento para los motores o equipos en cuestión. 6. El propietario del motor de equipos de exteriores no deberá pagar el trabajo de diagnóstico directamente asociado con una pieza garantizada defectuosa en relación con las emisiones, siempre y cuando dicho trabajo de diagnóstico se realice en un centro cubierto por la garantía. 7. MTD Consumer Group Inc es responsable por daños causados a otros componentes de motores o equipos derivados de la falla bajo garantía de cualquier pieza garantizada. 8. Durante la totalidad del período de garantía del motor y equipo para todo terreno arriba mencionado, MTD Consumer Group Inc mantendrá un suministro de piezas bajo garantía suficiente para satisfacer la demanda esperada de tales piezas. 9. Cualquier pieza de reemplazo se podrá usar para el cumplimiento del mantenimiento o las reparaciones bajo garantía y se suministrarán sin cargo para el propietario. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de MTD Consumer Group Inc. 10. No se podrán usar piezas adicionales ni modificadas que no estén exentas de acuerdo con el Departamento de los Recursos del Aire (Air Resources Board). El uso de cualquier pieza adicional o modificada no exenta por el comprador final será causal de invalidez de los reclamos bajo garantía. MTD Consumer Group Inc no tendrá responsabilidad por la garantía de fallas de piezas garantizadas que fueren causadas por el uso de una pieza adicional no exenta o modificada. PIEZAS GARANTIZADAS: La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada que de otro modo pudiese estar cubierta por la garantía podrá ser excluida de tal cobertura de garantía si MTD Consumer Group Inc demuestra que el motor es objeto de uso incorrecto, negligencia o mantenimiento inadecuado, y que tal uso incorrecto, negligencia o mantenimiento inadecuado fue causa directa de la necesidad de reparación o reemplazo de dicha pieza. No obstante lo antedicho, cualquier ajuste de un componente con un dispositivo de limitación de ajuste instalado en fábrica y que funcione adecuadamente, podrá ser cubierto por la garantía. Además, la cobertura bajo esta garantía se extiende solo a piezas que estuvieron presentes en el motor y equipo todo terreno adquiridos. Están cubiertas las siguientes piezas con garantía para emisiones (de corresponder): (1) Sistema de medición de combustible • Sistema de mejora para inicio en frío (cebado suave) • Carburador y piezas internas (o sistema de inyección por combustible) • Bomba de combustible • Depósito de combustible (2) Sistema de inducción de aire • Purificador de aire • Colector de admisión (3) Sistema de encendido • Bujía(s) de encendido • Sistema de encendido por magneto (4) Sistema de encendido • Convertidor catalítico • SAI (válvula Reed) (5) Componentes varios utilizados en el sistema anterior • Válvulas e interruptores de vacío, temperatura, posición sensibles al tiempo • Conectores y montajes (6) Control evaporativo • Manguera de combustible • Abrazaderas de la manguera de combustible • Tapón del combustible atado por correa • Caja de carbono • Líneas de vapor GDOC-100223 GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA CORTADORAS DE CÉSPED RESIDENCIALES DE RADIO DE GIRO CERO (“RZT”) IMPORTANTE: Para obtener cobertura de garantía, el propietario debe presentar una evidencia original de la compra y los registros de mantenimiento correspondientes al centro de servicio técnico autorizado del distribuidor. Consulte el manual del operador para obtener información sobre los intervalos de mantenimiento y servicio requeridos. LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-877-2828684 o visite nuestro sitio web en www.cubcadet.com. La siguiente garantía limitada es otorgada por Cub Cadet LLC con respecto a nuevos productos adquiridos o arrendados y utilizados en los Estados Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited con respecto a nuevos productos adquiridos o arrendados y utilizados en Canadá y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las entidades respectivamente “Cub Cadet”). Sin limitación de lo anteriormente dicho, esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos: Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables proporcionada con el producto. Cub Cadet garantiza este producto (excluyendo las piezas de desgaste normal, baterías, y accesorios según se describe a continuación) contra defectos en los materiales y mano de obra por un período de tres (3) años o ciento veinte (120) horas de operación, lo que suceda primero, a partir de la fecha de compra minorista o arrendamiento original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o mano de obra. Se garantiza que las piezas con desgaste normal están libres de defectos en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días a partir de la fecha original de compra o arrendamiento. Las piezas sujetas a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: correas, cuchillas, adaptadores de cuchilla, bolsas recolectoras de pasto, ruedas de plataforma, asientos y neumáticos. Las baterías tienen una garantía limitada prorrateada de un año contra defectos en los materiales y mano de obra, con 100% de reemplazo durante los tres primeros meses. Después de los tres meses, el crédito por reemplazo de batería se basará en los meses remanentes del período de doce (12) meses desde la fecha original de compra o arrendamiento. Todo reemplazo de batería será garantizado únicamente por el plazo restante del período original de la garantía. Accesorios — Cub Cadet garantiza que los accesorios de este producto están libres de defectos de material y mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a: colectores de césped y kits para abono. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido objeto de uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante de la instalación o el uso de piezas, accesorios o complementos no aprobados por Cub Cadet para su uso con el o los productos incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños. Además, Cub Cadet puede rechazar la cobertura de la garantía si el medidor horario o cualquier parte del mismo, es alterado, modificado, desconectado o de alguna otra forma forzado. CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA Y REGISTROS DE MANTENIMIENTO CORRESPONDIENTES a través de su distribuidor local autorizado para el mantenimiento. Para localizar al distribuidor de su zona: En los Estados Unidos de América: Consulte sus páginas amarillas, o póngase en contacto con Cub Cadet En Canadá: Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, llame al 1-800-668-1238 o visite nuestro sitio web en www. mtdcanada.com. a. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición. b. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio autorizado. c. Cub Cadet no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de Cub Cadet. d. Piezas de reemplazo y\o accesorios que no son piezas originales de Cub Cadet. e. Gastos de transporte y visitas técnicas. No existen garantías implícitas, incluyendo sin limitación cualquier garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un propósito en particular. No se aplicará ninguna garantía después del período aplicable de la garantía expresa por escrito según lo indicado más arriba. Ninguna otra garantía expresa más allá de las mencionadas anteriormente, extendida por personas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas, con respecto a los productos, obligará a Cub Cadet. El recurso exclusivo es reparar o reemplazar el producto según lo anteriormente establecido. Los términos de esta garantía cubren las reparaciones únicas y exclusivas que surgen de la venta y/o arrendamiento de los productos cubiertos por la presente. Cub Cadet no será responsable de las pérdidas o los daños incidentales o resultantes, incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios de mantenimiento del pasto, o los gastos de arrendamiento para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía. Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o resultantes, o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación. En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto del precio de compra del producto vendido. La modificación de las características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar este producto. Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la persona que recibió el producto de regalo. CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN LOCAL CON ESTA GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de una jurisdicción a otra. Cub Cadet LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, teléfono: 1-877-282-8684 MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, teléfono: 1-800-668-1238 GDOC-100013 REV. B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Cub Cadet RZT-S 42 Manual de usuario

Categoría
Tractor
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas