Simer Pumps 1/2HP Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-7
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867
Français . . . . . . . . . . . Pages 8-13
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español . . . . . . . . . .Paginas 14-19
©2005. PRINTED IN U.S.A. SIM534 (Rev. 1/18/05)
OWNER’S MANUAL
Plumber’s Classic 1/2 HP Cast
Iron Submersible Sump Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe de puisard
submersible Plumber’s
Classic en fonte de 1/2 ch
MANUAL DEL USUARIO
Bomba sumergible de sumidero
en hierro fundido “Plumber’s
Classic” de 1/2 CV
3543 0999
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone: 1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax: 1-800-390-5351
MOD. 3997
Seguridad 14
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
ES IMPORTANTE QUE LEA Y OBSERVE
TODAS LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando
vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque
para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté
alerta a la posibilidad de lesiones personales.
Advierte sobre peligros que ocasionarán
lesiones personales graves, muerte o daños considerables a la
propiedad si se les ignora.
Advierte sobre peligros que pueden
ocasionar lesiones personales graves, muerte o daños consider-
ables a la propiedad si se ignoran.
Advierte sobre peligros que ocasionarán o
pueden ocasionar lesiones personales o daños a la propiedad
menores si se ignoran.
La palabra AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero que no están relacionadas con los peligros.
Las bombas de sumidero con accionamiento eléctrico, general-
mente brindan muchos años de servicio sin problema cuando
se las instala, mantiene y emplea correctamente. Sin embargo,
circunstancias inusuales (como la interrupción de la corriente
hacia la bomba, suciedad/escombros en el sumidero, inun-
dación que supera la capacidad de la bomba, fallas eléctricas o
mecánicas en la bomba, etc.) pueden evitar que la bomba fun-
cione normalmente. Para evitar posibles daños causados por el
agua y debidos a inundaciones, consulte con su fontanero
sobre la posibilidad de instalar un bomba secundaria de CA
para el sumidero, una bomba de CC de repuesto para el sum-
idero, y/o una alarma de nivel alto de agua. Consulte la “Tabla
de localización de fallas” en este manual para obtener informa-
ción sobre los problemas comunes con bombas de sumidero y
sus soluciones. Para mayor información, visite a su represen-
tante de ventas, llame al departamento de servicio al cliente,
marcando 1-800-468-7867 o visite nuestro sitio en Internet
www.simerpump.com.
Tensión peligrosa. Riesgo de choque
eléctrico. El choque puede causar lesiones graves o muerte. Si
no se observan las advertencias a continuación, existe el riesgo
de que ocurra un choque eléctrico fatal.
1. Si su sótano tiene agua o humedad en el piso, no camine
por la zona húmeda hasta que se haya desconectado toda
la corriente. Si la caja de cierre está en el sótano, llame a
la empresa de servicio eléctrico o a la entidad de sumin-
istro de electricidad para que cierren el servicio a su casa,
o llame al departamento local de bomberos para recibir
instrucciones. No manipulee la bomba ni el motor de la
bomba con manos húmedas o cuando esté parado sobre
superficies mojadas o húmedas.
2. La bomba viene equipada con un enchufe y cordón para
conexión a tierra de tres puntas. Enchúfelo solamente en
un tomacorriente de tipo conexión a tierra debidamente
puesto a tierra. Cuando se encuentre con un tomacorriente
de pared de dos puntas, deberá cambiarlo por uno de 3
puntas debidamente puesto a tierra e instalado según los
códigos y los reglamentos que correspondan. No modi-
fique el cordón ni el enchufe. Enchúfelo en un requiere un
ramal individual de 115 V de 15 amperios solamente.
Asegúrese de que la fuente de corriente cumpla con los
requisitos de su equipo.
3. Todo el cableado deberá ser realizado por un electricista
competente.
4. Proteja el cordón eléctrico contra objetos filosos, superfi-
cies calientes, aceite y sustancias químicas.
Presión peligrosa. Riesgo de
explosión y lesiones personales. Si no se observan las
advertencias que aparecen a continuación, existe el riesgo
de que ocurran lesiones personales.
5. Asegure la línea de descarga antes de arrancar la bomba.
Una línea de descarga no asegurada, podrá dar una sacud-
ida, y posiblemente cause lesiones personales y/o daños
materiales.
6. Conozca la aplicación, las limitaciones y los posibles peli-
gros asociados con la bomba.
7. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje
con la bomba.
8. Mantenga la zona de trabajo limpia, ordenada y debida-
mente iluminada - vuelva a colocar toda herramienta y
equipo que no se utilice en su lugar.
9. Mantenga a las visitas a una distancia segura de la zona de
trabajo.
10. Haga que su taller sea “a prueba de niños” - con canda-
dos, conmutadores maestros y asegurándose de sacar las
llaves de encendido/ignición.
11. Libere toda la presión dentro del sistema antes de realizar
trabajos de reparación o mantenimiento en cualquiera de
los componentes.
12. Proporcione medios para liberar la presión de las bombas
cuyas líneas de descarga puedan bloquearse u obstruirse.
13. Verifique que las mangueras no estén débiles o gastadas
antes de cada uso, asegurándose de que todas las conex-
iones estén firmes.
Peligro de quemaduras. Puede
causar lesiones graves. No toque un motor en fun-
cionamiento. Los motores modernos pueden funcionar a
altas temperaturas. y pueden causar lesiones personales.
Riesgo de inundación. Puede
causar lesiones graves o daños materiales. Si se usa una
manguera de descarga flexible, es posible que la bomba se
mueva en el sumidero cuando arranque el motor. Si se
mueve lo suficiente como para que el conmutador golpee
el costado de la bomba, es posible que el conmutador se
atasque y evite que la bomba arranque. Asegúrese de que
la bomba esté asegurada para que no se pueda mover
dentro del sumidero.
14. Periódicamente, inspeccione el sumidero así como la
bomba y los componentes del sistema. Mantenga el sum-
idero libre de escombros y objetos foráneos. Lleve a cabo
el mantenimiento de rutina según se requiera.
15. Drene toda el agua del sistema antes de realizar trabajos
de mantenimiento o reparaciones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PELIGRO
Indice de Contenido 15
Gracias por adquirir una bomba de calidad superior que ya ha sido probada en la fábrica.
Pagina
Seguridad general ..............................................................................................14
Garantía.............................................................................................................15
Instalación .................................................................................................16 y 17
Operación..........................................................................................................17
Localización de fallas ........................................................................................18
Piezas de repuesto .............................................................................................19
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
ADHÍERA AQUÍ EL RECIBO ORIGINAL PARA VALIDACION DE GARANTÍA
SIMER garantiza que los productos especificados en esta
garantía están libres de defectos en material y mano de
obra.
Si dentro del período de uso del producto por parte del
propietario del mismo, se comprobara que cualquiera de
los siguientes productos, Eyector de Aguas Residuales
(Modelo 3963), Bombas sumergibles para sumideros
(
Modelos 3995 y 3997
), fuese defectuoso, éste será repara-
do o reemplazado a opción de SIMER, sujeto a los términos
y a las condiciones indicadas a continuación.
Términos y condiciones generales
El propietario deberá pagar todos los gastos de mano de
obra y de envío necesarios para reemplazar el producto
cubierto por esta garantía. Esta garantía no corresponde en
casos de Fuerza Mayor, ni corresponderá en casos de pro-
ductos que, a solo juicio de SIMER, hayan estado sujetos a
negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manipu-
lación, alteración; ni en casos de instalación, operación,
mantenimiento o almacenamiento inadecuados o excesos
de los máximos recomendados según se indicara en el
manual del propietario.
Las solicitudes de servicio bajo esta garantía deberán hac-
erse por medio de la devolución del producto a la tienda
minorista o a SIMER tan pronto como se haya descubierto
el supuesto defecto. SIMER entonces adoptará medidas
correctivas tan pronto como sea razonablemente posible.
Esta garantía establece la única obligación por parte de
SIMER y el recurso exclusivo del comprador por productos
defectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
O PERJUICIO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTIN-
GENTE DE CUALQUIER TIPO. LA GARANTÍA QUE
ANTECEDE ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE TODA OTRA
GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO
SIN LIMITARSE A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COM-
ERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO.
Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de
daños y perjuicios incidentales o consecuentes o la lim-
itación del período de una garantía implícita, de manera
que es posible que las limitaciones o exclusiones que
anteceden no correspondan en su caso. Aunque esta
garantía identifica recursos específicos, es posible que
usted pueda tener otros derechos y recursos.
Garantía Simer de por vida
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
e-Mail (correo electrónico): [email protected] • Dirección web: http://www.simerpumps.com
Instalación 16
DESCRIPCIÓN
Esta Bomba Sumergible de Sumidero ha sido diseñada para
sumideros domésticos. La unidad viene equipada con un
cordón de corriente de 3 puntas, de tipo conexión a tierra. El
motor monofásico de inducción está relleno de aceite y sellado
para un funcionamiento más frío. Los cojinetes de manguito
del eje del motor nunca necesitan lubricación. La bomba
incluye protección térmica de reposición automática.
AVISO: Esta unidad no ha sido diseñada para uso con agua
salada o salubre. El uso con agua salada o salubre anulará la
garantía.
Bombee solamente agua con esta bomba.
ESPECIFICACIONES
Suministro de corriente requerido ..........................115V, 60 Hz
Gama de temp. del líquido *.................130° F (55° C máximo)
Requiere un ramal individual ..............................15,0 amperios
Carga total del motor (máxima)...........................12,0 amperios
Tamaño del tubo de descarga..................................1- 1/2" NPT
RENDIMIENTO
INSTALACIÓN
1. Instale la bomba en el foso del sumidero con un diámetro
mínimo de 10" (254 mm). La profundidad del sumidero
debe ser de 14" (356 mm) como mínimo. Construya el
foso del sumidero de baldosa, hormigón, acero o plástico.
Consulte todos los códigos locales con respecto a los
materiales que hayan recibido el visto bueno.
2. Instale la bomba en el foso de manera que el mecanismo
de operación del conmutador tenga el máximo de luz
posible (espacio libre).
3. La bomba no se debe instalar sobre superficies de barro,
tierra o arena. Limpie toda piedrita o gravilla que se
encuentre en el foso del sumidero y que pueda obstruir la
bomba. Mantenga la criba de admisión de la bomba
despejada.
AVISO: No use un compuesto común para juntas de
tuberías en una tubería de plástico. El compuesto para jun-
tas de tuberías puede atacar al plástico.
4. Instale la fontanería de descarga. Cuando use un tubo rígi-
do, use un tubo de plástico. Envuelva las roscas con cinta
de Teflón
TM
. Atornille el tubo en la bomba a mano dando
entre +1 y 1-1/2 vueltas.
TM
E.I. DuPont DeNemours and Company, Corporation.
Riesgo de inundación. Puede causar
lesiones graves o daños materiales. Si se usa una manguera
flexible de descarga, asegúrese de que la bomba esté asegurada
en el sumidero para evitar el movimiento. Si no se asegura la
bomba, existe el riesgo de que permita que se mueva, que el
conmutador interfiera y evite que la bomba arranque o se
detenga.
5. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede
conectar una manguera corta de caucho (1-7/8" (47,6 mm)
de diámetro interior, por ej. manguera de radiador) en la
línea de descarga, cerca de la bomba, usando abrazaderas.
6. Instale una válvula de retención en línea para evitar el
retroflujo a través de la bomba cuando ésta se apague.
7. Suministro de energía: La bomba ha sido diseñada para
una operación de 115 V, 60 Hz, y requiere un requiere un
ramal individual mínimo de 15 amperios. Tanto la bomba
como el conmutador vienen equipados con juegos de cor-
dones trifilares con enchufes de tipo conexión a tierra. El
enchufe del conmutador se introduce directamente en la
toma de corriente y el enchufe de la bomba se introduce
en el extremo opuesto del enchufe del conmutador.
Para reducir los riesgos de choque eléctri-
co asegúrese de que la bomba esté conectada a una toma
correctamente conectada a tierra.
¡Nunca conecte cables verdes (o verdes y
amarillos) a un terminal con corriente!
Donde haya una toma de pared para enchufes de dos
púas, deberá ser reemplazada por una toma para enchufes
de tres púas correctamente
conectada a tierra, de acuerdo con los códigos y las orde-
nanzas locales.
8. Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a la
intemperie con temperaturas debajo del punto de conge-
lamiento, la porción de la línea que quede expuesta,
deberá ser instalada de manera que el agua que per-
manezca en la tubería se desagüe hacia la salida por
gravedad. Si se ignora esta precaución, existe el riesgo de
que el agua que quede atrapada en la descarga se congele
y dañe la bomba.
9. Después de haber instalado la tubería y la válvula de
retención, la unidad estará lista para funcionar.
10. Inspeccione la operación, llenando el sumidero con agua
y observando el funcionamiento de la bomba por un ciclo
completo.
Peligro de inundación. Puede
causar lesiones graves o daños materiales. Verifique la
operación de la bomba, observándola a través de un ciclo
completo. Si no se realiza esta inspección de la operación,
existe el riesgo de un funcionamiento inadecuado, una
falla prematura e inundaciones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Altura total 0’ 5’ 10’ 15’ 20’ 32’
en pies (m) (0) (1,5) (3,0) (4,6) (6,1) (9,8)
Capacidad
en galones 4 500 4 080 3 480 2 880 2 380 0
por hora (l/h) (17 034) (15 444) (13 173)(10 902) (9 009) (0)
Instalación y Operación 17
Instalación del conmutador vertical de flotador para
reemplazo.
El conmutador vertical viene instalado de fábrica:
Consulte la figura 1:
1. Coloque el soporte en el cuerpo del conmutador.
2. Coloque el flotador en la vara
3. Coloque la correa de retención y el tope del flotador en la
vara.
4. Deslice la vara en la caja del conmutador.
5. Sujete la vara con el pasador.
6. Coloque la unidad del conmutador en la bomba.
OPERACIÓN
Riesgo de choque eléctrico. El choque
puede quemar o matar. Desconecte la corriente de la unidad.
No manipulee una bomba o el motor de una bomba con
manos mojadas o cuando esté parado sobre una superficie
mojada o húmeda, o en agua. Si no se observa esta adverten-
cia, existe el riesgo de que ocurra un choque eléctrico.
1. El sello del eje depende del agua para su lubricación. No
haga funcionar la bomba a menos que esté sumergida en
el agua, ya que se podrá dañar el sello si se permite que la
bomba marche en seco.
2. El motor viene equipado con un protector térmico de
reposición automática. Si la temperatura en el motor se
eleva indebidamente, el conmutador cortará la corriente
antes de que el motor se pueda perjudicar. Cuando el
motor se haya enfriado lo suficiente, el conmutador se
reposicionará automáticamente y volverá a arrancar el
motor. Si el protector se dispara repetidamente, será nece-
sario sacar la bomba y verificar la causa de este problema.
Una tensión baja, cordones largos de extensión, un impul-
sor tapado, muy poca altura o elevación, etc. pueden oca-
sionar estos ciclos.
3. La bomba no extrae toda el agua. Si la bomba operada
manualmente está funcionando y de repente no sale agua
de la manguera de descarga, apague la unidad inmediata-
mente. El nivel del agua está probablemente muy bajo y la
unidad no está cebando.
Conmutador automático de floatdor
1. Llene el sumidero con 12" a 14" (30-36 cm) de agua para
chequear el funcionamiento y el ajuste de las conexiones.
Durante el primer ciclo automático, es posible que se
demore unos 30 segundos o más antes de que la bomba se
cebe y comience a bombear. La bomba arrancará aproxi-
madamente a 6,5" (16,5 cm) por encima de la base de la
bomba.
2. Chequee la posición de cierre. La bomba se detendrá
aproximadamente a 2" (5 cm) encima de la base de la
bomba.
3. Si la bomba no funciona, chequee el suministro eléctrico.
4. El flotador debe estar libre para moverse hacia arriba y
hacia abajo en el sumidero. Asegúrese de que no haya
suciedad en el sumidero y de que el conmutador no esté
tocando la pared del sumidero.
BOLSAS DE AIRE (“AIRLOCK”)
Cuando el flujo de la bomba disminuye o se para debido a bol-
sas de aire, la bomba marcha pero no mueve agua. Una bolsa
de aire puede hacer que la bomba se recaliente y falle. Esta
bomba posee un orificio “anti-airlock” para eliminar las bolsas
de aire, (ver la pagina 19). Fugas del orificio “anti-airlock” está
normal.
Si usted sospecha que hay una bolsa de aire, desenchufe la
bomba, limpie el orificio “anti-airlock” con un clip de papel o
un trozo de alambre y vuelva a activarla.
ADVERTENCIA
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Pin
Retaining Strap
Switch Housing
Float Stop
Float
Float
Rod
Bracket
1
2
4
5
6
3
018 0893 I
R
Figura 1 – Unidad del conmutador vertical
caja del
conmutador
soporte
pasador
vara del
flotador
flotador
correa de retención
tope del
flotador
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Localización de fallas 18
SÎNTOMA CAUSA(S) PROBABLE(S) ACCIÓN CORRECTIVA
La bomba no Fusible quemado Cambiar.
marcha
Circuido disparado Reposicionar.
Enchufe desconectado Volver a instalar.
Enchufe corroído Limpiar las puntas.
Nivel inadecuado de agua Agregar agua y hacer una prueba.
Protector de sobrecarga disparado Dejar que la bomba se enfríe.
Conmutador defectuoso Ajustar el flotador; cambiar el conmutador.
Motor defectuoso Cambiar la bomba.
Flotador en la posición equivocada Consultar la sección de Conmutador Automático de Flotador.
El motor hace Impulsor atascado Desenchufar la bomba y destapar.
ruido pero el flujo
Válvula de retención tapada Desenchufar la bomba y destapar .
de agua se ha
Tamiz bloqueado Desenchufar la bomba y limpiar el tamiz.
reducido o no
Fuga en la línea Desenchufar la bomba y reparar.
hay flujo
Impulsor gastado Desenchufar la bomba y cambiarla.
hay flujo
Motor defectuoso Desenchufar la bomba y cambiarla.
Bolsa de aire (disminución de flujo) Apague la bomba por unos segundos, limpie el orificio
“anti-airlock” y luego vuelva a activarla.
La bomba marcha Tamiz tapado Desenchufar la bomba y limpiar el tamiz.
continuamente
Conmutador defectuoso Desenchufar la bomba y cambiar el conmutador.
Obstrucción en el flotador Consultar la sección de Conmutador Automático de Flotador.
Tensión peligrosa. Puede causar choque, quemaduras o muerte.
Desconecte la corriente antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparación en la bomba.
ADVERTENCIA
Piezas de repuesto 19
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
5
1E
4
7
6
3
1B
1A
1F
13
8
10
9
11
12
2
1C
1D
anti-airlock
hole
* Si el motor falla, cambie toda la bomba
** No se ilustra.
Clave No. Descripción del repuesto 3997
1 Paquete del conmutador de flotador (incluye artículos 1A al 1F) FPS17-66
1A Conmutador vertical
1B Pasador de retención (**)
1C Tornillo (2)
1D Vara del conmutador
1E Flotador
1F Tope del flotador
2 Correa de retención PS19-21
3Tornillo, # 8 x 32 x 1/2" de cabeza hexagonal U30-539SS
4 Support de fixation de l’interrupteur vertical PS19-20SS
5 Cordón y enchufe PW117-237-TSE
6 Motor/voluta superior *
7 Impulsor PS5-29P
8 Empaquetadura PS20-21
9Voluta inferior PS1-34P
10 Tornillo del cuerpo inferior de la bomba, #10-32x1" cabeza
hexagonal ranurada, acero inoxidable (7) U30-966SS
11 Plancha de admisión de acero inoxidable U43-142SS
12 Tornillo de la plancha de admisión, #6 x 1/4" cabeza de
cono achatado Phillips U30-972SS
13 Tornillo del cuerpo inferior de la bomba, #10-32 x 1-1/8"
cabeza hexagonal ranurada U30-967SS
Orificio
“anti-airlock”

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Plumber’s Classic 1/2 HP Cast Iron Submersible Sump Pump 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Phone: 1-800-468-7867 1-800-546-7867 Fax: 1-800-390-5351 NOTICE D’UTILISATION Pompe de puisard submersible Plumber’s Classic en fonte de 1/2 ch MANUAL DEL USUARIO Bomba sumergible de sumidero en hierro fundido “Plumber’s Classic” de 1/2 CV 3543 0999 MOD. 3997 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Call 1-800-468-7867 Composer le 1 (800) 468-7867 Llame al 1-800-468-7867 English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-7 Français . . . . . . . . . . . Pages 8-13 Español . . . . . . . . . .Paginas 14-19 ©2005. PRINTED IN U.S.A. SIM534 (Rev. 1/18/05) Seguridad 14 ES IMPORTANTE QUE LEA Y OBSERVE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales. 3. 4. PELIGRO Advierte sobre peligros que ocasionarán lesiones personales graves, muerte o daños considerables a la propiedad si se les ignora. ADVERTENCIA Advierte sobre peligros que pueden ocasionar lesiones personales graves, muerte o daños considerables a la propiedad si se ignoran. PRECAUCIÓN Advierte sobre peligros que ocasionarán o pueden ocasionar lesiones personales o daños a la propiedad menores si se ignoran. La palabra AVISO indica instrucciones especiales que son importantes pero que no están relacionadas con los peligros. Las bombas de sumidero con accionamiento eléctrico, generalmente brindan muchos años de servicio sin problema cuando se las instala, mantiene y emplea correctamente. Sin embargo, circunstancias inusuales (como la interrupción de la corriente hacia la bomba, suciedad/escombros en el sumidero, inundación que supera la capacidad de la bomba, fallas eléctricas o mecánicas en la bomba, etc.) pueden evitar que la bomba funcione normalmente. Para evitar posibles daños causados por el agua y debidos a inundaciones, consulte con su fontanero sobre la posibilidad de instalar un bomba secundaria de CA para el sumidero, una bomba de CC de repuesto para el sumidero, y/o una alarma de nivel alto de agua. Consulte la “Tabla de localización de fallas” en este manual para obtener información sobre los problemas comunes con bombas de sumidero y sus soluciones. Para mayor información, visite a su representante de ventas, llame al departamento de servicio al cliente, marcando 1-800-468-7867 o visite nuestro sitio en Internet www.simerpump.com. ADVERTENCIA Tensión peligrosa. Riesgo de choque eléctrico. El choque puede causar lesiones graves o muerte. Si no se observan las advertencias a continuación, existe el riesgo de que ocurra un choque eléctrico fatal. 1. 2. Si su sótano tiene agua o humedad en el piso, no camine por la zona húmeda hasta que se haya desconectado toda la corriente. Si la caja de cierre está en el sótano, llame a la empresa de servicio eléctrico o a la entidad de suministro de electricidad para que cierren el servicio a su casa, o llame al departamento local de bomberos para recibir instrucciones. No manipulee la bomba ni el motor de la bomba con manos húmedas o cuando esté parado sobre superficies mojadas o húmedas. La bomba viene equipada con un enchufe y cordón para conexión a tierra de tres puntas. Enchúfelo solamente en un tomacorriente de tipo conexión a tierra debidamente puesto a tierra. Cuando se encuentre con un tomacorriente de pared de dos puntas, deberá cambiarlo por uno de 3 puntas debidamente puesto a tierra e instalado según los 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. códigos y los reglamentos que correspondan. No modifique el cordón ni el enchufe. Enchúfelo en un requiere un ramal individual de 115 V de 15 amperios solamente. Asegúrese de que la fuente de corriente cumpla con los requisitos de su equipo. Todo el cableado deberá ser realizado por un electricista competente. Proteja el cordón eléctrico contra objetos filosos, superficies calientes, aceite y sustancias químicas. ADVERTENCIA Presión peligrosa. Riesgo de explosión y lesiones personales. Si no se observan las advertencias que aparecen a continuación, existe el riesgo de que ocurran lesiones personales. Asegure la línea de descarga antes de arrancar la bomba. Una línea de descarga no asegurada, podrá dar una sacudida, y posiblemente cause lesiones personales y/o daños materiales. Conozca la aplicación, las limitaciones y los posibles peligros asociados con la bomba. Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje con la bomba. Mantenga la zona de trabajo limpia, ordenada y debidamente iluminada - vuelva a colocar toda herramienta y equipo que no se utilice en su lugar. Mantenga a las visitas a una distancia segura de la zona de trabajo. Haga que su taller sea “a prueba de niños” - con candados, conmutadores maestros y asegurándose de sacar las llaves de encendido/ignición. Libere toda la presión dentro del sistema antes de realizar trabajos de reparación o mantenimiento en cualquiera de los componentes. Proporcione medios para liberar la presión de las bombas cuyas líneas de descarga puedan bloquearse u obstruirse. Verifique que las mangueras no estén débiles o gastadas antes de cada uso, asegurándose de que todas las conexiones estén firmes. ADVERTENCIA Peligro de quemaduras. Puede causar lesiones graves. No toque un motor en funcionamiento. Los motores modernos pueden funcionar a altas temperaturas. y pueden causar lesiones personales. ADVERTENCIA Riesgo de inundación. Puede causar lesiones graves o daños materiales. Si se usa una manguera de descarga flexible, es posible que la bomba se mueva en el sumidero cuando arranque el motor. Si se mueve lo suficiente como para que el conmutador golpee el costado de la bomba, es posible que el conmutador se atasque y evite que la bomba arranque. Asegúrese de que la bomba esté asegurada para que no se pueda mover dentro del sumidero. 14. Periódicamente, inspeccione el sumidero así como la bomba y los componentes del sistema. Mantenga el sumidero libre de escombros y objetos foráneos. Lleve a cabo el mantenimiento de rutina según se requiera. 15. Drene toda el agua del sistema antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Indice de Contenido 15 Gracias por adquirir una bomba de calidad superior que ya ha sido probada en la fábrica. Pagina Seguridad general ..............................................................................................14 Garantía.............................................................................................................15 Instalación .................................................................................................16 y 17 Operación..........................................................................................................17 Localización de fallas ........................................................................................18 Piezas de repuesto .............................................................................................19 ADHÍERA AQUÍ EL RECIBO ORIGINAL PARA VALIDACION DE GARANTÍA Garantía Simer de por vida SIMER garantiza que los productos especificados en esta garantía están libres de defectos en material y mano de obra. Si dentro del período de uso del producto por parte del propietario del mismo, se comprobara que cualquiera de los siguientes productos, Eyector de Aguas Residuales (Modelo 3963), Bombas sumergibles para sumideros (Modelos 3995 y 3997), fuese defectuoso, éste será reparado o reemplazado a opción de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación. Términos y condiciones generales El propietario deberá pagar todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no corresponde en casos de Fuerza Mayor, ni corresponderá en casos de productos que, a solo juicio de SIMER, hayan estado sujetos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manipulación, alteración; ni en casos de instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados o excesos de los máximos recomendados según se indicara en el manual del propietario. Las solicitudes de servicio bajo esta garantía deberán hacerse por medio de la devolución del producto a la tienda minorista o a SIMER tan pronto como se haya descubierto el supuesto defecto. SIMER entonces adoptará medidas correctivas tan pronto como sea razonablemente posible. Esta garantía establece la única obligación por parte de SIMER y el recurso exclusivo del comprador por productos defectuosos. SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE DE CUALQUIER TIPO. LA GARANTÍA QUE ANTECEDE ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños y perjuicios incidentales o consecuentes o la limitación del período de una garantía implícita, de manera que es posible que las limitaciones o exclusiones que anteceden no correspondan en su caso. Aunque esta garantía identifica recursos específicos, es posible que usted pueda tener otros derechos y recursos. SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115 Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351 e-Mail (correo electrónico): [email protected] • Dirección web: http://www.simerpumps.com Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Instalación 16 DESCRIPCIÓN ADVERTENCIA Esta Bomba Sumergible de Sumidero ha sido diseñada para sumideros domésticos. La unidad viene equipada con un cordón de corriente de 3 puntas, de tipo conexión a tierra. El motor monofásico de inducción está relleno de aceite y sellado para un funcionamiento más frío. Los cojinetes de manguito del eje del motor nunca necesitan lubricación. La bomba incluye protección térmica de reposición automática. AVISO: Esta unidad no ha sido diseñada para uso con agua salada o salubre. El uso con agua salada o salubre anulará la garantía. Bombee solamente agua con esta bomba. ESPECIFICACIONES Suministro de corriente requerido ..........................115V, 60 Hz Gama de temp. del líquido * .................130° F (55° C máximo) Requiere un ramal individual ..............................15,0 amperios Carga total del motor (máxima) ...........................12,0 amperios Tamaño del tubo de descarga..................................1- 1/2" NPT RENDIMIENTO Altura total en pies (m) Capacidad en galones por hora (l/h) 0’ (0) 5’ (1,5) 10’ (3,0) 15’ (4,6) 20’ (6,1) 4 500 4 080 3 480 2 880 2 380 (17 034) (15 444) (13 173)(10 902) (9 009) 32’ (9,8) 0 (0) INSTALACIÓN 1. 2. 3. 4. TM Instale la bomba en el foso del sumidero con un diámetro mínimo de 10" (254 mm). La profundidad del sumidero debe ser de 14" (356 mm) como mínimo. Construya el foso del sumidero de baldosa, hormigón, acero o plástico. Consulte todos los códigos locales con respecto a los materiales que hayan recibido el visto bueno. Instale la bomba en el foso de manera que el mecanismo de operación del conmutador tenga el máximo de luz posible (espacio libre). La bomba no se debe instalar sobre superficies de barro, tierra o arena. Limpie toda piedrita o gravilla que se encuentre en el foso del sumidero y que pueda obstruir la bomba. Mantenga la criba de admisión de la bomba despejada. AVISO: No use un compuesto común para juntas de tuberías en una tubería de plástico. El compuesto para juntas de tuberías puede atacar al plástico. Instale la fontanería de descarga. Cuando use un tubo rígido, use un tubo de plástico. Envuelva las roscas con cinta de TeflónTM. Atornille el tubo en la bomba a mano dando entre +1 y 1-1/2 vueltas. Riesgo de inundación. Puede causar lesiones graves o daños materiales. Si se usa una manguera flexible de descarga, asegúrese de que la bomba esté asegurada en el sumidero para evitar el movimiento. Si no se asegura la bomba, existe el riesgo de que permita que se mueva, que el conmutador interfiera y evite que la bomba arranque o se detenga. 5. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede conectar una manguera corta de caucho (1-7/8" (47,6 mm) de diámetro interior, por ej. manguera de radiador) en la línea de descarga, cerca de la bomba, usando abrazaderas. 6. Instale una válvula de retención en línea para evitar el retroflujo a través de la bomba cuando ésta se apague. 7. Suministro de energía: La bomba ha sido diseñada para una operación de 115 V, 60 Hz, y requiere un requiere un ramal individual mínimo de 15 amperios. Tanto la bomba como el conmutador vienen equipados con juegos de cordones trifilares con enchufes de tipo conexión a tierra. El enchufe del conmutador se introduce directamente en la toma de corriente y el enchufe de la bomba se introduce en el extremo opuesto del enchufe del conmutador. Para reducir los riesgos de choque eléctrico asegúrese de que la bomba esté conectada a una toma correctamente conectada a tierra. ¡Nunca conecte cables verdes (o verdes y amarillos) a un terminal con corriente! Donde haya una toma de pared para enchufes de dos púas, deberá ser reemplazada por una toma para enchufes de tres púas correctamente conectada a tierra, de acuerdo con los códigos y las ordenanzas locales. 8. Si la línea de descarga de la bomba está expuesta a la intemperie con temperaturas debajo del punto de congelamiento, la porción de la línea que quede expuesta, deberá ser instalada de manera que el agua que permanezca en la tubería se desagüe hacia la salida por gravedad. Si se ignora esta precaución, existe el riesgo de que el agua que quede atrapada en la descarga se congele y dañe la bomba. 9. Después de haber instalado la tubería y la válvula de retención, la unidad estará lista para funcionar. 10. Inspeccione la operación, llenando el sumidero con agua y observando el funcionamiento de la bomba por un ciclo completo. ADVERTENCIA Peligro de inundación. Puede causar lesiones graves o daños materiales. Verifique la operación de la bomba, observándola a través de un ciclo completo. Si no se realiza esta inspección de la operación, existe el riesgo de un funcionamiento inadecuado, una falla prematura e inundaciones. E.I. DuPont DeNemours and Company, Corporation. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Instalación y Operación 17 Instalación del conmutador vertical de flotador para reemplazo. El conmutador vertical viene instalado de fábrica: Consulte la figura 1: 1. Coloque el soporte en el cuerpo del conmutador. 2. Coloque el flotador en la vara 3. Coloque la correa de retención y el tope del flotador en la vara. 4. Deslice la vara en la caja del conmutador. 5. Sujete la vara con el pasador. 6. Coloque la unidad del conmutador en la bomba. caja del Switch Housing conmutador 6 5 1 pasador Pin soporte Bracket varaFloat del flotador Rod 4 2 flotador Float Figura 1 – Unidad del conmutador vertical ADVERTENCIA Riesgo de choque eléctrico. El choque puede quemar o matar. Desconecte la corriente de la unidad. No manipulee una bomba o el motor de una bomba con manos mojadas o cuando esté parado sobre una superficie mojada o húmeda, o en agua. Si no se observa esta advertencia, existe el riesgo de que ocurra un choque eléctrico. 1. El sello del eje depende del agua para su lubricación. No haga funcionar la bomba a menos que esté sumergida en el agua, ya que se podrá dañar el sello si se permite que la bomba marche en seco. 2. El motor viene equipado con un protector térmico de reposición automática. Si la temperatura en el motor se eleva indebidamente, el conmutador cortará la corriente antes de que el motor se pueda perjudicar. Cuando el motor se haya enfriado lo suficiente, el conmutador se reposicionará automáticamente y volverá a arrancar el motor. Si el protector se dispara repetidamente, será necesario sacar la bomba y verificar la causa de este problema. Una tensión baja, cordones largos de extensión, un impulsor tapado, muy poca altura o elevación, etc. pueden ocasionar estos ciclos. 3. La bomba no extrae toda el agua. Si la bomba operada manualmente está funcionando y de repente no sale agua de la manguera de descarga, apague la unidad inmediatamente. El nivel del agua está probablemente muy bajo y la unidad no está cebando. Conmutador automático de floatdor 1. Llene el sumidero con 12" a 14" (30-36 cm) de agua para chequear el funcionamiento y el ajuste de las conexiones. Durante el primer ciclo automático, es posible que se demore unos 30 segundos o más antes de que la bomba se cebe y comience a bombear. La bomba arrancará aproximadamente a 6,5" (16,5 cm) por encima de la base de la bomba. 2. Chequee la posición de cierre. La bomba se detendrá aproximadamente a 2" (5 cm) encima de la base de la bomba. 3. Si la bomba no funciona, chequee el suministro eléctrico. 4. El flotador debe estar libre para moverse hacia arriba y hacia abajo en el sumidero. Asegúrese de que no haya suciedad en el sumidero y de que el conmutador no esté tocando la pared del sumidero. BOLSAS DE AIRE (“AIRLOCK”) correa deStrap retención Retaining 3 tope del Float Stop flotador OPERACIÓN 018 0893 IR Cuando el flujo de la bomba disminuye o se para debido a bolsas de aire, la bomba marcha pero no mueve agua. Una bolsa de aire puede hacer que la bomba se recaliente y falle. Esta bomba posee un orificio “anti-airlock” para eliminar las bolsas de aire, (ver la pagina 19). Fugas del orificio “anti-airlock” está normal. Si usted sospecha que hay una bolsa de aire, desenchufe la bomba, limpie el orificio “anti-airlock” con un clip de papel o un trozo de alambre y vuelva a activarla. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Localización de fallas 18 ADVERTENCIA Tensión peligrosa. Puede causar choque, quemaduras o muerte. Desconecte la corriente antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparación en la bomba. SÎNTOMA CAUSA(S) PROBABLE(S) ACCIÓN CORRECTIVA La bomba no marcha Fusible quemado Circuido disparado Enchufe desconectado Enchufe corroído Nivel inadecuado de agua Protector de sobrecarga disparado Conmutador defectuoso Motor defectuoso Flotador en la posición equivocada Cambiar. Reposicionar. Volver a instalar. Limpiar las puntas. Agregar agua y hacer una prueba. Dejar que la bomba se enfríe. Ajustar el flotador; cambiar el conmutador. Cambiar la bomba. Consultar la sección de Conmutador Automático de Flotador. El motor hace ruido pero el flujo de agua se ha reducido o no hay flujo hay flujo Impulsor atascado Válvula de retención tapada Tamiz bloqueado Fuga en la línea Impulsor gastado Motor defectuoso Bolsa de aire (disminución de flujo) Desenchufar la bomba y destapar. Desenchufar la bomba y destapar . Desenchufar la bomba y limpiar el tamiz. Desenchufar la bomba y reparar. Desenchufar la bomba y cambiarla. Desenchufar la bomba y cambiarla. Apague la bomba por unos segundos, limpie el orificio “anti-airlock” y luego vuelva a activarla. La bomba marcha continuamente Tamiz tapado Conmutador defectuoso Obstrucción en el flotador Desenchufar la bomba y limpiar el tamiz. Desenchufar la bomba y cambiar el conmutador. Consultar la sección de Conmutador Automático de Flotador. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Piezas de repuesto 19 1A 3 1B 5 4 1C 1D Orificio anti-airlock “anti-airlock” hole 6 1E 7 8 9 10 2 1F 11 12 13 Clave No. 1 1A 1B 1C 1D 1E 1F 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Descripción del repuesto Paquete del conmutador de flotador (incluye artículos 1A al 1F) Conmutador vertical Pasador de retención (**) Tornillo (2) Vara del conmutador Flotador Tope del flotador Correa de retención Tornillo, # 8 x 32 x 1/2" de cabeza hexagonal Support de fixation de l’interrupteur vertical Cordón y enchufe Motor/voluta superior Impulsor Empaquetadura Voluta inferior Tornillo del cuerpo inferior de la bomba, #10-32x1" cabeza hexagonal ranurada, acero inoxidable (7) Plancha de admisión de acero inoxidable Tornillo de la plancha de admisión, #6 x 1/4" cabeza de cono achatado Phillips Tornillo del cuerpo inferior de la bomba, #10-32 x 1-1/8" cabeza hexagonal ranurada 3997 FPS17-66 PS19-21 U30-539SS PS19-20SS PW117-237-TSE * PS5-29P PS20-21 PS1-34P U30-966SS U43-142SS U30-972SS U30-967SS * Si el motor falla, cambie toda la bomba ** No se ilustra. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Simer Pumps 1/2HP Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para