Sony CFS-616S Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Para desconectar la alimentación de la radio
Ponga FUNCTION en TAPE/RADIO OFF.
Para mejorar la recepción
Oriente la antena para FM. Oriente el propio
radiocassette para MW/LW. Para SW, despliegue
verticalmente la antena.
Sugerencias
Si el programa de FM contiene ruido, ponga FM MODE/
ISS (del panel posterior) en MONO, y la radio reproducirá
en modo monoaural (CFS-616L solamente).
Para escuchar a través de auriculares, enchúfelos en la
toma 2 (auriculares).
Para obtener los mejores resultados, aleje el reproductor
de un televisor.
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).
Duplicación
(deck A a B)
3 Presione r REC del deck B.
( PLAY se enganchará automáticamente.
Para parar la duplicación
Presione p6 STOP/EJECT de los decks A y B.
Sugerencias
Para obtener los mejores resultados, utilice la fuente
alimentación de CA.
No utilice FUNCTION durante la duplicación, porque
esto causaría fluctuación y trémolo excesivos.
El ajuste del volumen o del énfasis del sonido no afectará
el nivel de grabación.
•Cuando finalice primero la cinta del deck A, el deck B
también parará la grabación, pero las teclas r REC y
( PLAY permanecerán enganchadas. Para soltar las
teclas, presione p6 STOP/EJECT del deck B. Si finaliza
en primer lugar la cinta del deck B, el Deck A reproducirá
hasta el final de la cinta.
2 Inserte un cassette grabado en el deck A,
y otro en blanco en el deck B.
Con la cara que desee
grabar hacia usted.
1 Para duplicar a gran velocidad
Ponga FUNCTION en DUBBING•HIGH.
Para duplicar a velocidad normal
Ponga FUNCTION en DUBBING•NORM.
Para Presione
parar la p6 STOP/EJECT
reproducción
hacer que la ) o 0
cinta avance
rápidamente o
se rebobine
realizar una pausa P PAUSE
en la reproducción Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionar esta tecla.
Escucha de la radio Reproducción de cintas
Para
parar la
grabación
realizar una
pausa en la
grabación
Presione
p6 STOP/EJECT del deck B
P PAUSE del deck B
Para reanudar la grabación, vuelva a
presionar esta tecla.
Sugerencias
Para obtener los mejores resultados, utilice la fuente
alimentación de CA.
El ajuste del volumen o del énfasis del sonido no afectará
el nivel de grabación.
Si en los programas de MW o LW se oyen silbidos, ponga
ISS (interruptor supresor de interferencias) o FM MODE/
ISS (del panel posterior) en la posición que reduzca mejor
tales silbidos.
Notas
Cuando grabe a través del micrófono incorporado, no
podrá escuchar el sonido a través de los auriculares.
No presione ) , 0 ni PLAY del otro deck durante la
reproducción, ya que esto produciría fluctuación y
trémolo excesivos.
1 Ponga FUNCTION en RADIO.
1 Ponga FUNCTION en TAPE/RADIO OFF.
2 Inserte un casete en blanco en el deck B.
Para grabar de la radio
Sintonice la emisora deseada.
Para grabar a través del micrófono
incorporado (MIC)
Ponga FUNCTION en TAPE/RADIO OFF.
1
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).
2 Inserte un cassette grabado en el deck A o
en el deck B.
3 Presione ( PLAY.
3 Presione r REC del deck B.
( PLAY se enganchará automáticamente.
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).
Con la cara que desee
reproducir hacia usted.
Grabación (deck B)
Con la cara que desee
grabar hacia usted.
2 Ponga BAND en la banda deseada.
3 Sintonice la emisora
deseada.
Para sintonizar en la banda de
SW, utilice FINE TUNING para
mejorar la recepción de SW.
SW
MW/LW
FM
Sugerencias
Los indicadores DIRECTION 9/( (cara posterior/
frontal) mostrarán la cara en reproducción: FWD ( (cara
frontal) o REV 9 (cara posterior) (deck A solamente).
Ponga DIR MODE en A para reproducir cualquiera de
las caras, o en d para reproducir repetidamente ambas
caras (deck A solamente).
Para cambiar a la reproducción de la cara opuesta,
presione una vez DIRECTION (deck A solamente).
Si inicia la reproducción en ambos decks, solamente oirá
la reproducción del deck B.
Nota
No presione ) , 0 ni ( PLAY del otro deck
durante la reproducción, ya que esto produciría
fluctuación y trémolo excesivos.
Ubicación de los
controles
Notas sobre los cassettes
Para evitar la grabación accidental, rompa la lengüeta de
la cara A o de la B. Cuando desee volver a grabar en este
cassette, cubra la ranura de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
No se recomienda la utilización de cassettes de más de
90 minutos de tiempo de reproducción, excepto para
grabaciones o reproducciones largas y continuas.
Lengüeta
para la
cara A
Lengüeta
para la
cara B
Cara A
REC
PLAY
FUNCTION
BAND
VOLUME
OPR/BATT
MIC
Deck A
Deck B
TUNING
FINE TUNING
DIR MODE
DIRECTION
Indicador
FWD/REV
PAUSE
STOP/EJECT
FFREWREC PLAY
PAUSE
STOP/EJECT
PLAY
5 BAND
GRAPHIC EQUALIZER
ISS*
FM MODE/ISS**
2
BALANCE
PRESET MODE
* CFS-616S solamente
**CFS-616L solamente
FUNCTION
RADIO
BAND
FM
SW1
SW2
MW
CFS-616S
BAND
FM
SW
MW
LW
CFS-616L
TUNING
FINE TUNING
FUNCTION
TAPE/
RADIO OFF
STOP/EJECT
PLAY
STOP/EJECT
REC
FUNCTION
DUBBING
NORM
HIGH
STOP/EJECT
4 Presione PLAY del deck A.
1 Alinee las ranuras y deslice la caja acústica hacia abajo
hasta que quede encajada en su lugar a.
2 Conecte los conductores negros a los terminales negativos
(–) y los rojos a los terminales positivos (+). Conecte los
conductores del altavoz derecho a los terminales RIGHT
(canal derecho), y los del izquierdo a los terminales LEFT
(canal izquierdo).
Sugerencia
Para separar los altavoces, desbloquee la caja acústica b y deslícela
completamente hacia arriba hasta separarla del radiocassette.
Elección de fuentes de alimentación
Para alimentar el radiocassette con CA
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado a la toma AC IN.
Para alimentar el radiocassette con pilas
Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el
compartimiento de las mismas.
Para ajustar la tensión (CFS-616S solamente)
Cerciórese de ajustar el selector
VOLTAGE SELECTOR (de la parte
posterior) de acuerdo con la tensión
de la red local.
Sugerencia
Para los clientes a los que se les haya suministrado adaptador de enchufe
de CA, utilícenlo si el enchufe del cable de alimentación de CA no encaja
en el tomacorriente de la red.
Notas
Para alimentar el radiocassette con pilas, desconecte el cable de
alimentación de CA.
Reemplace las pilas cuando los indicadores OPR/BATT se iluminen
débilmente o cuando el radiocassette deje de funcionar. Reemplace todas
por otras nuevas.
Conexión del sistema
Conexión de los altavoces
Antes de realizar cualquier conexión, cerciórese de desconectar la
alimentación.
Gamas de frecuencias
CFS-616S
FM: Arabia Saudita: 87,6-107 MHz
Otros países: 87,6-108 MHz
MW: 530-1.605 kHz
SW1: 2,3-7 MHz
SW2: 7-22 MHz
CFS-616L
FM:65-108 MHz
MW: 531-1.602 kHz
LW: 153-279 kHz
SW: 5,95-18 MHz
Frecuencia intermedia
FM:10,7 MHz
MW/SW/LW: 455 kHz
Antenas:
FM/SW: Telescópica
MW/LW: De barra de ferrita
incorporada
Sistema de grabación:
4 pistas, 2 canales, estéreo
Respuesta en frecuencia:
80–13.000 Hz
Altavoces:
De gma completa: 10 cm de diá.,
6 ohmios, tipo cono/De agudos:
2 cm de diá.
Salida:
Toma (minitoma estéreo) para
auriculares de 16-68 ohmios
Salida Máxima de potencia:
5 W + 5 W
Duración de las pilas:
Grabación de FM: R20P Sony: Aprox. 10
horas/alcalinas LR20 Sony: Aprox. 20
horas
Reproducción: R20P Sony: Aprox. 3,5
horas/alcalinas LR20 Sony: Aprox. 8
horas
Alimentación:
CFS-616S
110-120 V/220-240 V AC
seleccionable, 50/60 Hz
CFS-616L
230 V AC, 50 Hz
9V CC, seis pilas R20 (tamaño)
Consumo:
18 W, CA
Dimensiones:
Aprox. 697 x 211 x 201,5 mm (an/al/prf),
incluyendo partes y controles salientes,
excluyendo el asa
Masa:
Aprox. 5,8 kg incluyendo las pilas
Accesorio suministrado:
Cable de alimentación de CA (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio
sin previo aviso.
Solución de problemas
No hay sonido.
Conecte el cable de alimentación de
CA con seguridad.
Inserte adecuadamente las pilas.
Si las pilas están débiles,
reemplácelas todas.
Desenchufe los auriculares.
Ajuste el volumen.
Ponga FUNCTION en la posición
correspondiente a la sección que
desee utilizar.
No es posible insertar un
cassette.
Insértelo adecuadamente.
La tecla r REC no funciona.
No hay cassette en el deck B.
Cerciórese de que el cassette no
tenga rotas las lengüetas de
seguridad.
La reproducción, la
grabación, o el borrado es
de mala calidad.
Cabezas sucias. Limpie la unidad
(como se muestra) con un palillo de
algodón ligeramente humedecido en
un líquido limpiador o en alcohol.
Desmagnetice las cabezas y todas las
partes metálicas por donde pase la
cinta con un desmagnetizador de
cabezas adquirido en un
establecimiento del ramo.
Especificaciones
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga el
radiocassette a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el radiocassette. En caso de
avería, solicite sólo los servicios de
personal cualificado.
No instale el radiocassette en un lugar
cerrado, como un estante de libros o
un mueble empotrado.
El selector FUNCTION se encuentra
en la parte frontal.
Cuando conecte la alimentación del
radiocassette, se encenderá el
indicador OPR/BATT.
Precauciones
Seguridad/fuentes de
alimentación
• Si dentro del radiocassette cae algún
objeto sólido o líquido, desenchúfelo y
haga que sea comprobado por personal
cualificado.
•Para la alimentación con CA, compruebe
si la tensión de alimentación es idéntica
a la de la red local (consulte
“Especificaciones”) y utilice el cable de
alimentación de CA suministrado; no
utilice ningún otro tipo de cable.
El selector de tensión se encuentra en
la parte posterior del radiocassette
(CFS-616S solamente).
• El radiocassette no se desconectará
de la fuente de alimentación de CA
mientras permanezca enchufado a una
toma de la red, incluso aunque
desconecte su alimentación.
• Para alimentar el radiocassette con
pilas, utilice seis pilas R20 (tamaño D).
• Cuando no vaya a utilizar las pilas,
extráigalas para evitar el daño que
podría causar el electrólito de las
mismas.
• La placa de características, en la que se
indica la tensión de alimentación, el
consumo, etc., se encuentra en la parte
posterior.
Ubicación/operación
• No deje el radiocassette en un lugar
cercano a fuentes térmicas, ni donde
pueda quedar sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, o golpes.
• No coloque nada a menos de
10 mm de los lados del radiocassette.
Los orificios de ventilación no deberán
quedar obstruidos para que el
radiocassette funcione adecuadamente
y para prolongar la duración de sus
componentes.
• Como en los altavoces se utilizan
imanes potentes, mantenga las tarjetas
de crédito, porque utilizan codificación
magnética, o los relojes de cuerda
alejados del radiocassette para evitar
los daños que podrían causar tales
imanes.
• Cuando no haya utilizado el
radiocassette durante mucho tiempo,
póngalo en el modo de reproducción
durante varios minutos antes de
insertarle un cassette.
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con este radiocassette, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
Ajuste del énfasis del sonido
(DYNAMIC SOUND SYSTEM)
Utilice Para ajustar
MEGA BASS el sonido de graves profundos.
400 Hz la voz de conversación y las frecuencias
medias de instrumentos musicales.
1 kHz la presencia de la voz.
4 kHz el brillo del sonido.
10 kHz los sonidos agudos o para reducir el ruido
de alta frecuencia/el siseo de la cinta.
2 a un tomacorriente de CA
1 a AC IN
Utilice la posición Para
MANUAL ajustar el sonido utilizando
5 BAND GRAPHIC EQUALIZER.
DISCO obtener sonidos claros con las gamea bajas
y altas acentuadas.
PARTY obtener sonidos brillantes y claros con las
gamas alta y media acentuadas.
LIVE obtener sonidos de gama amplia con
presencia.
Nota
Cuando ajuste el ecualizador gráfico 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER,
cerciórese de poner PRESET MODE en MANUAL. El ecualizador gráfico no
trabajará en ninguna otra posición.
Para ajustar el equilibrio del sonido entre los altavoces
derecho e izquierdo.
Utilice BALANCE.
Utilización de PRESET MODE
220 - 240V
110 - 120V
VOLTAGE
SELECTOR
a
1
b
2
R
I
G
H
T
L
E
F
T
S
P
E
A
K
E
R
IM
P
E
D
A
N
C
E
6
]
}
}
]
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
MANUAL
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
DISCO
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
PARTY
DYNAMIC
SOUND
SYSTEM
LIVE
Utilización de 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER
Eje de
arrastre
Cabeza borradora
Palillo de algodón
Eje de arrastre
Rodillo compresor
Deck A
Cabeza grabadora/
reproductora
Deck B
Eje de
arrastre
Rodillo
compresor
Cabeza
grabadora
Rodillo
compresor

Transcripción de documentos

Utilice solamente cintas TYPE I (normal). Ubicación de los controles Escucha de la radio 1 FUNCTION VOLUME OPR/BATT Indicador FWD/REV MIC DIRECTION 1 Ponga FUNCTION en RADIO. BAND DIR MODE Reproducción de cintas Ponga FUNCTION en TAPE/RADIO OFF. Duplicación (deck A a B) Grabación (deck B) 1 FUNCTION FUNCTION FINE TUNING Utilice solamente cintas TYPE I (normal). Utilice solamente cintas TYPE I (normal). RADIO Para grabar de la radio Sintonice la emisora deseada. Para grabar a través del micrófono incorporado (MIC) Ponga FUNCTION en TAPE/RADIO OFF. 1 Para duplicar a gran velocidad Ponga FUNCTION en DUBBING•HIGH. Para duplicar a velocidad normal Ponga FUNCTION en DUBBING•NORM. TUNING FUNCTION 2 TAPE/ RADIO OFF 2 Ponga BAND en la banda deseada. BAND PLAY REC PLAY REW FF STOP/EJECT PAUSE Deck B FM FM SW1 SW SW2 MW MW LW 3 HIGH DUBBING Con la cara que desee grabar hacia usted. Inserte un cassette grabado en el deck A o en el deck B. BAND CFS-616S STOP/EJECT PAUSE Deck A 2 Inserte un casete en blanco en el deck B. NORM STOP/EJECT Con la cara que desee reproducir hacia usted. 2 Inserte un cassette grabado en el deck A, y otro en blanco en el deck B. STOP/EJECT Con la cara que desee grabar hacia usted. CFS-616L 3 Presione r REC del deck B. ( PLAY se enganchará automáticamente. STOP/EJECT REC Sintonice la emisora deseada. TUNING 3 Presione ( PLAY. PLAY Para sintonizar en la banda de SW, utilice FINE TUNING para mejorar la recepción de SW. ISS* FM MODE/ISS** 2 FINE TUNING Para desconectar la alimentación de la radio 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER Ponga FUNCTION en TAPE/RADIO OFF. Para mejorar la recepción Oriente la antena para FM. Oriente el propio radiocassette para MW/LW. Para SW, despliegue verticalmente la antena. FM MW/LW SW PRESET MODE BALANCE * CFS-616S solamente **CFS-616L solamente parar la grabación p6 STOP/EJECT del deck B P PAUSE del deck B Para reanudar la grabación, vuelva a presionar esta tecla. Presione parar la reproducción p6 STOP/EJECT realizar una pausa en la grabación hacer que la cinta avance rápidamente o se rebobine ) o0 Sugerencias Presione r REC del deck B. ( PLAY se enganchará automáticamente. REC • Para obtener los mejores resultados, utilice la fuente alimentación de CA. • El ajuste del volumen o del énfasis del sonido no afectará el nivel de grabación. • Si en los programas de MW o LW se oyen silbidos, ponga ISS (interruptor supresor de interferencias) o FM MODE/ ISS (del panel posterior) en la posición que reduzca mejor tales silbidos. 4 Presione PLAY del deck A. PLAY Sugerencias • Los indicadores DIRECTION 9/( (cara posterior/ frontal) mostrarán la cara en reproducción: FWD ( (cara frontal) o REV 9 (cara posterior) (deck A solamente). • Ponga DIR MODE en A para reproducir cualquiera de las caras, o en d para reproducir repetidamente ambas caras (deck A solamente). • Para cambiar a la reproducción de la cara opuesta, presione una vez DIRECTION (deck A solamente). • Si inicia la reproducción en ambos decks, solamente oirá la reproducción del deck B. Sugerencias • Si el programa de FM contiene ruido, ponga FM MODE/ ISS (del panel posterior) en MONO, y la radio reproducirá en modo monoaural (CFS-616L solamente). • Para escuchar a través de auriculares, enchúfelos en la toma 2 (auriculares). • Para obtener los mejores resultados, aleje el reproductor de un televisor. Presione Para realizar una pausa P PAUSE en la reproducción Para reanudar la reproducción, vuelva a presionar esta tecla. 3 Para Nota No presione ) , 0 ni ( PLAY del otro deck durante la reproducción, ya que esto produciría fluctuación y trémolo excesivos. Notas • Cuando grabe a través del micrófono incorporado, no podrá escuchar el sonido a través de los auriculares. • No presione ) , 0 ni PLAY del otro deck durante la reproducción, ya que esto produciría fluctuación y trémolo excesivos. Notas sobre los cassettes • Para evitar la grabación accidental, rompa la lengüeta de la cara A o de la B. Cuando desee volver a grabar en este cassette, cubra la ranura de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Cara A Lengüeta para la cara B Lengüeta para la cara A • No se recomienda la utilización de cassettes de más de 90 minutos de tiempo de reproducción, excepto para grabaciones o reproducciones largas y continuas. Para parar la duplicación Presione p6 STOP/EJECT de los decks A y B. Sugerencias • Para obtener los mejores resultados, utilice la fuente alimentación de CA. • No utilice FUNCTION durante la duplicación, porque esto causaría fluctuación y trémolo excesivos. • El ajuste del volumen o del énfasis del sonido no afectará el nivel de grabación. •Cuando finalice primero la cinta del deck A, el deck B también parará la grabación, pero las teclas r REC y ( PLAY permanecerán enganchadas. Para soltar las teclas, presione p6 STOP/EJECT del deck B. Si finaliza en primer lugar la cinta del deck B, el Deck A reproducirá hasta el final de la cinta. Ajuste del énfasis del sonido Conexión del sistema (DYNAMIC SOUND SYSTEM) Conexión de los altavoces Utilización de 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER Utilice Para ajustar MEGA BASS el sonido de graves profundos. 400 Hz la voz de conversación y las frecuencias medias de instrumentos musicales. 1 kHz la presencia de la voz. 4 kHz el brillo del sonido. 10 kHz los sonidos agudos o para reducir el ruido de alta frecuencia/el siseo de la cinta. ADVERTENCIA Antes de realizar cualquier conexión, cerciórese de desconectar la alimentación. b 1 a 2 ] } } ] FT LE Para MANUAL ajustar el sonido utilizando 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER. DYNAMIC SOUND SYSTEM MANUAL DISCO DYNAMIC SOUND SYSTEM obtener sonidos claros con las gamea bajas y altas acentuadas. DISCO PARTY DYNAMIC SOUND SYSTEM obtener sonidos brillantes y claros con las gamas alta y media acentuadas. PARTY LIVE DYNAMIC SOUND SYSTEM No instale el radiocassette en un lugar cerrado, como un estante de libros o un mueble empotrado. El selector FUNCTION se encuentra en la parte frontal. Cuando conecte la alimentación del radiocassette, se encenderá el indicador OPR/BATT. HT R RIG KE Ω EA E 6 Utilización de PRESET MODE Utilice la posición Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga el radiocassette a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra el radiocassette. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal cualificado. SP ANC ED IMP 1 2 Alinee las ranuras y deslice la caja acústica hacia abajo hasta que quede encajada en su lugar a. Ubicación/operación Precauciones Seguridad/fuentes de alimentación • Si dentro del radiocassette cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado por personal cualificado. •Para la alimentación con CA, compruebe si la tensión de alimentación es idéntica a la de la red local (consulte “Especificaciones”) y utilice el cable de alimentación de CA suministrado; no utilice ningún otro tipo de cable. El selector de tensión se encuentra en la parte posterior del radiocassette (CFS-616S solamente). • El radiocassette no se desconectará de la fuente de alimentación de CA mientras permanezca enchufado a una toma de la red, incluso aunque desconecte su alimentación. • Para alimentar el radiocassette con pilas, utilice seis pilas R20 (tamaño D). • Cuando no vaya a utilizar las pilas, extráigalas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. • La placa de características, en la que se indica la tensión de alimentación, el consumo, etc., se encuentra en la parte posterior. • No deje el radiocassette en un lugar cercano a fuentes térmicas, ni donde pueda quedar sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, o golpes. • No coloque nada a menos de 10 mm de los lados del radiocassette. Los orificios de ventilación no deberán quedar obstruidos para que el radiocassette funcione adecuadamente y para prolongar la duración de sus componentes. • Como en los altavoces se utilizan imanes potentes, mantenga las tarjetas de crédito, porque utilizan codificación magnética, o los relojes de cuerda alejados del radiocassette para evitar los daños que podrían causar tales imanes. • Cuando no haya utilizado el radiocassette durante mucho tiempo, póngalo en el modo de reproducción durante varios minutos antes de insertarle un cassette. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este radiocassette, póngase en contacto con su proveedor Sony. Conecte los conductores negros a los terminales negativos (–) y los rojos a los terminales positivos (+). Conecte los conductores del altavoz derecho a los terminales RIGHT (canal derecho), y los del izquierdo a los terminales LEFT (canal izquierdo). Sugerencia obtener sonidos de gama amplia con presencia. LIVE Nota Cuando ajuste el ecualizador gráfico 5 BAND GRAPHIC EQUALIZER, cerciórese de poner PRESET MODE en MANUAL. El ecualizador gráfico no trabajará en ninguna otra posición. Para separar los altavoces, desbloquee la caja acústica b y deslícela completamente hacia arriba hasta separarla del radiocassette. Elección de fuentes de alimentación Para alimentar el radiocassette con CA Conecte el cable de alimentación de CA suministrado a la toma AC IN. Solución de problemas Para ajustar el equilibrio del sonido entre los altavoces derecho e izquierdo. Utilice BALANCE. No hay sonido. 1 a AC IN 2 a un tomacorriente de CA Para alimentar el radiocassette con pilas Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el compartimiento de las mismas. Para ajustar la tensión (CFS-616S solamente) Cerciórese de ajustar el selector VOLTAGE VOLTAGE SELECTOR (de la parte SELECTOR 220 - 240V posterior) de acuerdo con la tensión de la red local. 110 - 120V Sugerencia Para los clientes a los que se les haya suministrado adaptador de enchufe de CA, utilícenlo si el enchufe del cable de alimentación de CA no encaja en el tomacorriente de la red. Notas • Para alimentar el radiocassette con pilas, desconecte el cable de alimentación de CA. • Reemplace las pilas cuando los indicadores OPR/BATT se iluminen débilmente o cuando el radiocassette deje de funcionar. Reemplace todas por otras nuevas. • Conecte el cable de alimentación de CA con seguridad. • Inserte adecuadamente las pilas. • Si las pilas están débiles, reemplácelas todas. • Desenchufe los auriculares. • Ajuste el volumen. • Ponga FUNCTION en la posición correspondiente a la sección que desee utilizar. No es posible insertar un cassette. • Insértelo adecuadamente. Especificaciones Deck A Eje de arrastre Eje de arrastre Cabeza grabadora Rodillo Rodillo compresor compresor La tecla r REC no funciona. • No hay cassette en el deck B. • Cerciórese de que el cassette no tenga rotas las lengüetas de seguridad. La reproducción, la grabación, o el borrado es de mala calidad. • Cabezas sucias. Limpie la unidad (como se muestra) con un palillo de algodón ligeramente humedecido en un líquido limpiador o en alcohol. • Desmagnetice las cabezas y todas las partes metálicas por donde pase la cinta con un desmagnetizador de cabezas adquirido en un establecimiento del ramo. Deck B Cabeza borradora Eje de arrastre Cabeza grabadora/ reproductora Rodillo compresor Palillo de algodón • Gamas de frecuencias CFS-616S FM: Arabia Saudita: 87,6-107 MHz Otros países: 87,6-108 MHz MW: 530-1.605 kHz SW1: 2,3-7 MHz SW2: 7-22 MHz CFS-616L FM:65-108 MHz MW: 531-1.602 kHz LW: 153-279 kHz SW: 5,95-18 MHz • Frecuencia intermedia FM:10,7 MHz MW/SW/LW: 455 kHz • Antenas: FM/SW: Telescópica MW/LW: De barra de ferrita incorporada • Sistema de grabación: 4 pistas, 2 canales, estéreo • Respuesta en frecuencia: 80–13.000 Hz • Altavoces: De gma completa: 10 cm de diá., 6 ohmios, tipo cono/De agudos: 2 cm de diá. • Salida: Toma (minitoma estéreo) para auriculares de 16-68 ohmios • Salida Máxima de potencia: 5W+5W • Duración de las pilas: Grabación de FM: R20P Sony: Aprox. 10 horas/alcalinas LR20 Sony: Aprox. 20 horas Reproducción: R20P Sony: Aprox. 3,5 horas/alcalinas LR20 Sony: Aprox. 8 horas • Alimentación: CFS-616S 110-120 V/220-240 V AC seleccionable, 50/60 Hz CFS-616L 230 V AC, 50 Hz 9V CC, seis pilas R20 (tamaño) • Consumo: 18 W, CA • Dimensiones: Aprox. 697 x 211 x 201,5 mm (an/al/prf), incluyendo partes y controles salientes, excluyendo el asa • Masa: Aprox. 5,8 kg incluyendo las pilas • Accesorio suministrado: Cable de alimentación de CA (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CFS-616S Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas