Philips HD9185/00 Manual de usuario

Categoría
Cocinas de vapor
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

4 Aperçu
a
Couvercle du plateau à poisson
g
Diffuseur d'arômes
b
Plateau à poisson
h
Plateau égouttoir
c
Panier du plateau à poisson
i
Socle avec réservoir d'eau
d
Couvercle du bol vapeur
j
Bouton de réglage du temps de cuisson
e
Fond amovible
k
Voyant vapeur
f
Bol vapeur
l
Orice de remplissage
5 Avant la première utilisation
1 Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec
des aliments (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).
2 Nettoyez l'intérieur du réservoir d'eau à l'aide d'un chiffon humide.
6 Utilisation de l'appareil
Conseil
Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane.
Remplissez le réservoir avec de l'eau, jusqu'au niveau maximal. Lorsque le réservoir d'eau est
plein, le cuiseur vapeur peut être utilisé pendant 1 heure environ.
Remplissez le réservoir uniquement avec de l'eau. Ne versez jamais d'assaisonnement, d'huile
ou toute autre substance dans le réservoir d'eau.
Remarque
Si vous cuisez des aliments en grande quantité, remuez-les à mi-cuisson en utilisant des gants
de cuisine et un ustensile de cuisine à manche long.
Si vous utilisez des herbes hachées et des épices moulues, rincez le plateau égouttoir pour
que le diffuseur d'arômes soit humide. Vous éviterez ainsi que les herbes hachées ou les épices
moulues ne s'échappent par les orices du diffuseur d'arômes. Vous pouvez mettre des épices,
des herbes fraîches ou séchées dans le diffuseur d'arômes pour ajouter une touche de saveur
supplémentaire aux aliments que vous cuisez.
Cuissond'alimentsàlavapeur(g.3et5)
Placez les aliments à cuire à la vapeur dans les bols vapeur ou le plateau à poisson.
Remarque
Vous pouvez utiliser le plateau à poisson seul.
Ne placez pas le plateau à poisson ou son panier par-dessus le bol vapeur.
Cuiredesœufsàlavapeur(g.4)
Placez les œufs dans les emplacements prévus à cet effet pour faciliter leur cuisson.
Remarque
Utilisez une aiguille pour faire un petit trou à la base de l'œuf avant de le placer sur le support.
Vériez que le bol est correctement positionné et qu'il ne bouge pas.
7 Nettoyage et entretien (fig. 6)
Remarque
N'utilisez jamais d'éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que
l'essence ou l'acétone pour nettoyer l'appareil.
Si le vinaigre commence à bouillir et à déborder du socle, débranchez l'appareil et diminuez la
quantité de vinaigre.
Attention
Ne nettoyez pas le socle au lave-vaisselle.
Si le ltre du réservoir se détache, tenez-le hors de portée des enfants pour éviter qu'ils ne
l'avalent.
Ne plongez jamais le socle dans l'eau et ne le rincez pas sous le robinet.
Détartrage
Vous devez détartrer l'appareil après 15 heures d'utilisation. Il est important de détartrer
le cuiseur vapeur régulièrement pour obtenir des performances optimales et prolonger sa
durée de vie.
1 Remplissez le réservoir d'eau avec du vinaigre blanc (8 % d'acide acétique), jusqu'au
niveau maximal.
Remarque
n’utilisez aucun autre type de détartrant.
2 Placez le plateau égouttoir, les bols vapeur et le couvercle sur le cuiseur vapeur.
3 Réglez le temps de cuisson sur 25 minutes à l'aide du bouton prévu cet effet.
4 Laissez le vinaigre refroidir complètement, puis videz le réservoir. Rincez le réservoir à
l'eau froide plusieurs fois.
Remarque
Répétez cette opération si des particules de calcaire sont encore présentes dans le réservoir
d'eau.
8 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez
un problème, visitez le site Web de Philips à l'adresse http://www.philips.com/ ou
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur
Philips.
Español
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
No sumerja nunca la base en agua ni la enjuague
bajo el grifo.
Advertencia
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el
voltaje indicado en el mismo se corresponde con el
voltaje de la red local.
Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de
tierra. Asegúrese siempre de que la clavija esté bien
insertada en la toma de corriente.
No utilice el aparato si la clavija, el cable de
alimentación o el propio aparato están dañados.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá
ser sustituido por Philips, por un centro de servicio
autorizado por Philips o por personal cualicado,
con el n de evitar situaciones de peligro.
Este aparato no debe ser usado por personas
(adultos o niños) con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios, a menos
que sean supervisados o instruidos acerca del uso
del mismo por una persona responsable de su
seguridad.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este
aparato.
Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance
de los niños. No deje que el cable de red cuelgue
del borde de la mesa o encimera donde esté
colocado el aparato.
No cocine al vapor carne de ternera, carne de ave
ni marisco congelados. Descongele siempre estos
alimentos completamente antes de prepararlos al
vapor.
No utilice nunca la vaporera sin la bandeja de goteo.
De lo contrario, el agua caliente salpicará por el
aparato.
Utilice únicamente el recipiente de preparación al
vapor y la bandeja para pescado con la base original.
Mantenga el cable de alimentación alejado de
supercies calientes.
Precaución
No utilice nunca accesorios ni piezas de otros
fabricantes o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace, quedará anulada su
garantía.
No exponga la base del aparato a altas
temperaturas, gas caliente, vapor o calor húmedo
de otras fuentes. No coloque la vaporera sobre una
cocina o un fogón encendido o aún caliente, ni la
sitúe cerca de ellos.
Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de
desenchufarlo.
Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato y
deje que se enfríe.
Este aparato es sólo para uso doméstico. Si se
utiliza el aparato de forma incorrecta, con nes
profesionales o semiprofesionales, o de un modo
que no esté de acuerdo con las instrucciones
de uso, la garantía quedará anulada y Philips no
aceptará responsabilidades por ningún daño.
Coloque la vaporera sobre una supercie estable,
horizontal y plana. Asegúrese de que haya, como
mínimo, 10 cm de espacio libre a su alrededor para
evitar que se caliente en exceso.
Mientras utiliza el recipiente de preparación al vapor
con la parte inferior extraíble, asegúrese siempre de
que el borde de la parte inferior apunta hacia arriba
y la parte inferior encaja en su sitio ("clic").
Tenga cuidado con el vapor caliente que sale de la
vaporera mientras prepara alimentos al vapor o al
quitar la tapa. Cuando compruebe la comida, utilice
siempre utensilios de cocina con mango largo.
Cuando quite la tapa, hágalo siempre con cuidado y
manténgase alejado del aparato. Deje que las gotas
de condensación caigan de la tapa a la vaporera
para evitar quemaduras.
Siempre que remueva o retire comida caliente de
los recipientes de preparación al vapor, sosténgalos
por el mango.
Sostenga el recipiente de cocción al vapor por el
mango cuando contenga comida caliente.
No mueva la vaporera mientras está en
funcionamiento.
No intente coger la vaporera mientras está en
funcionamiento.
No toque las supercies calientes del aparato.
Utilice siempre guantes de cocina al manipularlas.
No coloque el aparato debajo o cerca de objetos
a los que pudiera perjudicarles el vapor, como
paredes o armarios.
No utilice el aparato en presencia de explosivos y/o
gases inamables.
Para evitar situaciones de peligro, no conecte nunca
el aparato a un interruptor con temporizador o a un
sistema de control remoto.
El depósito de agua contiene un pequeño tamiz. Si
el tamiz se suelta, manténgalo fuera del alcance de
los niños para evitar que lo ingieran.
Apagado automático
El aparato se apagará automáticamente una vez
transcurrido el tiempo de cocción establecido.
Protección contra el hervido sin agua
Esta vaporera cuenta con un dispositivo de
protección contra el hervido sin agua. Si el aparato
se enciende con el depósito de agua vacío o si
se acaba el agua durante el uso, el dispositivo de
protección apaga automáticamente el aparato. Deje
que la vaporera se enfríe durante 10 minutos antes
de volver a utilizarla.
Reciclaje
El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que
pueden reciclarse y reutilizarse.
Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, signica que cumple la
Directiva europea 2002/96/EC:
Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese acerca de
la normativa local sobre el reciclaje de productos eléctricos y electrónicos. La eliminación
correcta de un producto usado ayuda a evitar potencialmente consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana.
2 Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM).
Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se
puede usar de forma segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
3 Introducción
Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para poder beneciarse por completo de
la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome.
Para obtener recetas para cocinar con la vaporera, visite www.philips.com/kitchen.
4 Descripción general
a
Tapa de la bandeja para pescado
g
Potenciador de sabor
b
Bandeja para pescado
h
Bandeja de goteo
c
Cesta de la bandeja para pescado
i
Base con depósito de agua
d
Tapa del recipiente de preparación al
vapor
j
Botón de ajuste del tiempo de
cocción
e
Parte inferior extraíble
k
Piloto de vapor
f
Recipiente de preparación al vapor
l
Entrada de agua
5 Antes del primer uso
1 Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que vayan a entrar en
contacto con los alimentos (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
2 Limpie el interior del depósito de agua con un paño húmedo.
6 Uso del aparato
Consejo
Coloque el aparato sobre una supercie estable, horizontal y plana.
Llene el depósito con agua hasta el nivel máximo. Con el depósito de agua lleno, la vaporera
produce vapor durante 1 hora aproximadamente.
Llene el depósito únicamente con agua. No añada condimentos, aceite u otras sustancias al
depósito de agua.
Nota
Si prepara al vapor grandes cantidades de comida, mueva los alimentos en mitad del proceso
de cocción. Utilice guantes de cocina y utensilios de cocina con mango largo.
Si utiliza especias o hierbas molidas, enjuague la bandeja de goteo para humedecer el
potenciador de sabor. De esta forma evitará que las hierbas o las especias molidas caigan por
las aberturas del potenciador de sabor. Si lo desea, coloque especias o hierbas secas o frescas
en el potenciador de sabor para realzar el sabor de los alimentos que va a cocer.
Прибор предназначен только для домашнего
использования. В случае нарушения
правил использования устройства, при его
использовании в качестве профессионального
или полупрофессионального оборудования,
а также при нарушении правил данного
руководства гарантийные обязательства
утрачивают свою силу, и в этом случае компания
Philips не несет ответственности за какой бы то
ни было причиненный ущерб.
Устанавливайте пароварку на ровную,
устойчивую поверхность. Вокруг прибора
необходимо сохранить не менее 10 см
свободного пространства, чтобы избежать
перегрева.
При использовании чаши для варки со съемным
поддоном следите за тем, чтобы верхние
кромки поддона были обращены наверх и чтобы
поддон встал на место (должен прозвучать
щелчок).
Остерегайтесь выхода горячего пара из
пароварки во время приготовления пищи или
при снятии крышки. При проверке готовности
пищи обязательно используйте кухонные
приспособления с длинными ручками.
Снимая крышку, будьте предельно осторожны,
держите крышку на достаточном расстоянии. Во
избежание ожогов сливайте капли конденсата с
крышки в пароварку.
Размешивая горячую пищу или извлекая ее из
чаши для варки, держите чаши за одну из ручек.
Извлекая горячую пищу из чаш для варки, всегда
беритесь за ручки чаш.
Запрещается перемещать работающий прибор.
Запрещается наклоняться над работающим
прибором.
Не касайтесь горячих поверхностей прибора.
Прежде чем взяться за горячие поверхности
прибора, надевайте кухонные рукавицы.
Не устанавливайте прибор рядом или под
предметами, которые могут быть повреждены
паром, например, под полками или рядом со
стеной.
Не используйте прибор, если в атмосфере
наличествуют взрывчатые и/или огнеопасные
газы.
Во избежание опасности запрещается
подключать прибор к реле времени или
системам дистанционного управления.
В резервуаре для воды имеется небольшой
сетчатый фильтр. Если сетчатый фильтр
отсоединен, храните его в недоступном для
детей месте, так как ребенок может его
проглотить.
Автоматическоевыключение.
По истечении установленного времени прибор
автоматически отключается.
Защитаотвыкипания
Для пароварки предусмотрена система защиты
от выкипания. Функция защиты от выкипания
автоматически выключает пароварку, если
емкость для воды пустая, или вода выкипела в
процессе приготовления пищи. Необходимо
дать пароварке остыть в течение 10 минут,
прежде чем снова использовать.
Утилизация
Изделие разработано и изготовлено с применением высококачественных деталей и
компонентов, которые подлежат переработке и повторному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением перечеркнутого мусорного
бака, это означает, что изделие подпадает под действие директивы Европейского
Парламента и Совета 2002/96/EC:
Не выбрасывайте изделие вместе с бытовыми отходами. Для утилизации
электрических и электронных изделий необходимы сведения о местной системе
отдельной утилизации отходов. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для окружающей среды и
здоровья человека.
2 Электромагнитныеполя(ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП).
При правильной эксплуатации в соответствии с инструкциями в данном руководстве
прибор абсолютно безопасен в использовании, что подтверждается имеющимися на
сегодня научными данными.
3 Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте приобретенное устройство на
сайте www.philips.com/welcome.
Рецепты блюд, которые можно приготовить при помощи пароварки, смотрите на веб-
сайте www.philips.com/kitchen.
4 Обзор
a
Крышка лотка для рыбы
g
Контейнер для трав и специй
b
Лоток для рыбы
h
Поддон для капель
c
Корзина лотка для рыбы
i
Основание с резервуаром для воды
d
Крышка чаши для варки
j
Регулятор времени варки
e
Съемный поддон
k
Индикатор варки
f
Чаша для варки
l
Отверстие для залива воды
5 Передпервымиспользованием
1 Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали, которые
будут контактировать с продуктами (см. главу "Очистка и уход").
2 Протрите внутреннюю поверхность резервуара для воды влажной тканью.
6 Использованиеприбора
Совет
Установите прибор на устойчивой горизонтальной и ровной поверхности.
Заполните водой резервуар для воды до отметки максимального уровня. Полного
резервуара для воды достаточно для приготовления в течение приблизительно 1 часа.
Наполняйте резервуар для воды только водой. Не добавляйте в резервуар для воды
приправы, масло или другие вещества.
Примечание
При приготовлении большого количества продуктов периодически помешивайте их.
Надевайте кухонные рукавицы и используйте кухонные принадлежности с длинными
ручками.
Если используются молотые приправы или измельченная зелень, ополосните поддон
водой, чтобы контейнер для трав и специй стал влажным. Это предотвратит
просыпание молотых приправ через отверстия. При необходимости положите сухую
или свежую зелень или приправы в контейнер для трав и специй для придания более
сильного аромата приготовляемой пище.
Cocción al vapor de alimentos (Fig. 3 y Fig. 5)
Coloque los alimentos que va a cocinar al vapor en los recipientes de preparación al vapor o
la bandeja para pescado.
Nota
La bandeja para pescado solo se puede utilizar sola.
No coloque la bandeja para pescado o su cesta encina del recipiente de preparación al vapor.
Cocción al vapor de huevos (Fig. 4)
Para cocer huevos de una manera cómoda, colóquelos en la rejilla para huevos.
Nota
Utilice una aguja para hacer un pequeño oricio en la parte inferior del huevo antes de
colocarlo en la rejilla para huevos.
Asegúrese de colocar el recipiente correctamente y de que no se tambalee.
7 Limpieza y mantenimiento (Fig. 6)
Nota
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para
limpiar el aparato.
Si el vinagre comienza a hervir y sobrepasa el borde de la base, desenchufe el aparato y
reduzca la cantidad de vinagre.
Precaución
No limpie la base en el lavavajillas.
Si el tamiz del depósito de agua se suelta, manténgalo fuera del alcance de los niños para
evitar que lo ingieran.
No sumerja nunca la base en agua ni la enjuague bajo el grifo.
Eliminación de los depósitos de cal
Es necesario eliminar los depósitos de cal del aparato cuando éste se haya utilizado durante
15 horas. Es importante que elimine la cal de la vaporera con frecuencia para mantener un
rendimiento óptimo y prolongar la vida útil del aparato.
1 Llene el depósito de agua con vinagre blanco (8% de ácido acético) hasta el nivel
máximo.
Nota
No utilice otro tipo de descalcicador.
2 Coloque la bandeja de goteo, los recipientes de preparación al vapor y la tapa en la
parte superior de la vaporera.
3 Gire el botón de ajuste del tiempo de cocción para establecer un tiempo de
25 minutos.
4 Deje que el vinagre se enfríe completamente y vacíe el depósito de agua. Enjuague
varias veces el depósito de agua con agua fría.
Nota
Repita el proceso si todavía quedan depósitos de cal en el depósito de agua.
8 Garantía y servicio
Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips
en http://www.philips.com/ o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay
Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Русский
1 Важнаяинформация
Перед эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и
сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Опасно!
Запрещается опускать основание в воду или
промывать под струей воды.
Предупреждение
Перед подключением прибора убедитесь, что
указанное на нем номинальное напряжение
соответствует напряжению местной
электросети.
Подключайте прибор только к заземленной
розетке. Убедитесь, что сетевая вилка плотно
вставлена в розетку электросети.
Запрещено пользоваться прибором, если
сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор
повреждены.
В случае повреждения сетевого шнура его
необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном сервисном
центре Philips или в сервисном центре с
персоналом высокой квалификации.
Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными умственными
или физическими способностями, а также
лицами с недостаточным опытом и знаниями,
кроме как под контролем и руководством лиц,
ответственных за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните сетевой шнур в недоступном для детей
месте. Не допускайте свисания шнура с края
стола или места установки прибора.
Готовить на пару замороженные мясо, птицу или
морепродукты нельзя. Перед приготовлением
на пару необходимо полностью разморозить
данные продукты.
Не используйте пароварку без поддона, в
противном случае горячая вода выплескивается
из прибора.
Используйте чашу для варки и лоток для рыбы
только вместе с оригинальным основанием.
Не помещайте шнур рядом с горячими
поверхностями.
Внимание!
Запрещается пользоваться какими-
либо аксессуарами или деталями других
производителей, не имеющих специальной
рекомендации Philips. При использовании
таких аксессуаров и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
Не подвергайте основание прибора
воздействию высоких температур, горячего газа,
пара или влажного тепла от других источников,
кроме самой пароварки. Не устанавливайте
пароварку на работающую или неостывшую печь
или плиту, а также рядом с ней.
Перед отключением прибора от сети
обязательно убедитесь, что он выключен.
Прежде чем убрать прибор на хранение,
обязательно отключите его от электросети и
дайте ему остыть.
Приготовлениенапару(рис.3ирис.5)
Поместите продукты для приготовления на пару в чаши для варки или лоток для рыбы.
Примечание
Лоток для рыбы можно использовать отдельно.
Не устанавливайте лоток для рыбы или корзину лотка для рыбы на чашу для варки.
Варкаяиц(рис.4)
Для удобной варки яиц устанавливайте держатели.
Примечание
Прежде чем поместить яйцо в держатель, сделайте в его нижней части маленькое
отверстие с помощью иголки.
Убедитесь в правильности установки чаш и в устойчивости их положения.
7 Очисткаиуход(рис.6)
Примечание
Запрещается использовать для очистки прибора губки с абразивным покрытием,
абразивные чистящие средства или растворители типа бензина или ацетона.
Если уксус при кипении начнет выплескиваться за края основания, отключите прибор от
электросети и отлейте часть уксуса.
Внимание
Основание нельзя мыть в посудомоечной машине.
Если сетчатый фильтр резервуара для воды отсоединен, храните его в недоступном для
детей месте, так как ребенок может его проглотить.
Запрещается погружать основание в воду или мыть его под струей воды.
Очисткаотнакипи
Устройство необходимо очищать от накипи через 15 часов использования. Очистку
от накипи необходимо проводить регулярно для максимальной эффективности работы
прибора, и чтобы продлить срок службы.
1 Налейте в резервуар для воды белого уксуса (8 % уксусной кислоты) до отметки
максимального уровня.
Примечание
Не используйте никакое другое средство для снятия накипи.
2 Установите поддон для капель, чаши для варки и крышку на пароварку.
3 Установите время варки в 25 минут при помощи регулятора.
4 Дождитесь, когда уксус полностью остынет, и слейте его из резервуара.
Несколько раз промойте резервуар для воды холодной водой.
Примечание
Если в резервуаре еще осталась накипь, повторите описанную выше процедуру.
8 Гарантияиобслуживание
Для получения дополнительной информации и обслуживания или в случае
возникновения проблем посетите веб-сайт Philips http://www.philips.com/ или
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона
центра указан на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки
потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.

Transcripción de documentos

4 Aperçu a Couvercle du plateau à poisson g Diffuseur d'arômes b Plateau à poisson h Plateau égouttoir c Panier du plateau à poisson i Socle avec réservoir d'eau d Couvercle du bol vapeur j Bouton de réglage du temps de cuisson e Fond amovible k Voyant vapeur f Bol vapeur l Orifice de remplissage 5 Avant la première utilisation 1 2 Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des aliments (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »). Nettoyez l'intérieur du réservoir d'eau à l'aide d'un chiffon humide. 6 Utilisation de l'appareil Conseil •• Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane. •• Remplissez le réservoir avec de l'eau, jusqu'au niveau maximal. Lorsque le réservoir d'eau est plein, le cuiseur vapeur peut être utilisé pendant 1 heure environ. •• Remplissez le réservoir uniquement avec de l'eau. Ne versez jamais d'assaisonnement, d'huile ou toute autre substance dans le réservoir d'eau. Remarque •• Si vous cuisez des aliments en grande quantité, remuez-les à mi-cuisson en utilisant des gants de cuisine et un ustensile de cuisine à manche long. •• Si vous utilisez des herbes hachées et des épices moulues, rincez le plateau égouttoir pour que le diffuseur d'arômes soit humide. Vous éviterez ainsi que les herbes hachées ou les épices moulues ne s'échappent par les orifices du diffuseur d'arômes. Vous pouvez mettre des épices, des herbes fraîches ou séchées dans le diffuseur d'arômes pour ajouter une touche de saveur supplémentaire aux aliments que vous cuisez. Cuisson d'aliments à la vapeur (fig. 3 et 5) Placez les aliments à cuire à la vapeur dans les bols vapeur ou le plateau à poisson. Remarque •• Vous pouvez utiliser le plateau à poisson seul. •• Ne placez pas le plateau à poisson ou son panier par-dessus le bol vapeur. Cuire des œufs à la vapeur (fig. 4) Placez les œufs dans les emplacements prévus à cet effet pour faciliter leur cuisson. Remarque •• Utilisez une aiguille pour faire un petit trou à la base de l'œuf avant de le placer sur le support. •• Vérifiez que le bol est correctement positionné et qu'il ne bouge pas. 7 Nettoyage et entretien (fig. 6) Remarque •• N'utilisez jamais d'éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que l'essence ou l'acétone pour nettoyer l'appareil. •• Si le vinaigre commence à bouillir et à déborder du socle, débranchez l'appareil et diminuez la quantité de vinaigre. Attention •• Ne nettoyez pas le socle au lave-vaisselle. •• Si le filtre du réservoir se détache, tenez-le hors de portée des enfants pour éviter qu'ils ne l'avalent. •• Ne plongez jamais le socle dans l'eau et ne le rincez pas sous le robinet. Détartrage Vous devez détartrer l'appareil après 15 heures d'utilisation. Il est important de détartrer le cuiseur vapeur régulièrement pour obtenir des performances optimales et prolonger sa durée de vie. 1 Remplissez le réservoir d'eau avec du vinaigre blanc (8 % d'acide acétique), jusqu'au niveau maximal. Remarque •• n’utilisez aucun autre type de détartrant. 2 3 4 Placez le plateau égouttoir, les bols vapeur et le couvercle sur le cuiseur vapeur. Réglez le temps de cuisson sur 25 minutes à l'aide du bouton prévu cet effet. Laissez le vinaigre refroidir complètement, puis videz le réservoir. Rincez le réservoir à l'eau froide plusieurs fois. Remarque •• Répétez cette opération si des particules de calcaire sont encore présentes dans le réservoir d'eau. 8 Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l'adresse http://www.philips.com/ ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips. Español 1 Importante Precaución • No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía. • No exponga la base del aparato a altas temperaturas, gas caliente, vapor o calor húmedo de otras fuentes. No coloque la vaporera sobre una cocina o un fogón encendido o aún caliente, ni la sitúe cerca de ellos. • Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de desenchufarlo. • Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato y deje que se enfríe. • Este aparato es sólo para uso doméstico. Si se utiliza el aparato de forma incorrecta, con fines profesionales o semiprofesionales, o de un modo que no esté de acuerdo con las instrucciones de uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará responsabilidades por ningún daño. • Coloque la vaporera sobre una superficie estable, horizontal y plana. Asegúrese de que haya, como mínimo, 10 cm de espacio libre a su alrededor para evitar que se caliente en exceso. • Mientras utiliza el recipiente de preparación al vapor con la parte inferior extraíble, asegúrese siempre de que el borde de la parte inferior apunta hacia arriba y la parte inferior encaja en su sitio ("clic"). • Tenga cuidado con el vapor caliente que sale de la vaporera mientras prepara alimentos al vapor o al quitar la tapa. Cuando compruebe la comida, utilice siempre utensilios de cocina con mango largo. • Cuando quite la tapa, hágalo siempre con cuidado y manténgase alejado del aparato. Deje que las gotas de condensación caigan de la tapa a la vaporera para evitar quemaduras. • Siempre que remueva o retire comida caliente de los recipientes de preparación al vapor, sosténgalos por el mango. • Sostenga el recipiente de cocción al vapor por el mango cuando contenga comida caliente. • No mueva la vaporera mientras está en funcionamiento. • No intente coger la vaporera mientras está en funcionamiento. • No toque las superficies calientes del aparato. Utilice siempre guantes de cocina al manipularlas. • No coloque el aparato debajo o cerca de objetos a los que pudiera perjudicarles el vapor, como paredes o armarios. • No utilice el aparato en presencia de explosivos y/o gases inflamables. • Para evitar situaciones de peligro, no conecte nunca el aparato a un interruptor con temporizador o a un sistema de control remoto. • El depósito de agua contiene un pequeño tamiz. Si el tamiz se suelta, manténgalo fuera del alcance de los niños para evitar que lo ingieran. Apagado automático • El aparato se apagará automáticamente una vez transcurrido el tiempo de cocción establecido. Protección contra el hervido sin agua • Esta vaporera cuenta con un dispositivo de protección contra el hervido sin agua. Si el aparato se enciende con el depósito de agua vacío o si se acaba el agua durante el uso, el dispositivo de protección apaga automáticamente el aparato. Deje que la vaporera se enfríe durante 10 minutos antes de volver a utilizarla. Reciclaje El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden reciclarse y reutilizarse. Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, significa que cumple la Directiva europea 2002/96/EC: Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Peligro • No sumerja nunca la base en agua ni la enjuague bajo el grifo. Advertencia • Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red local. • Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra. Asegúrese siempre de que la clavija esté bien insertada en la toma de corriente. • No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados. • Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de peligro. • Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del mismo por una persona responsable de su seguridad. • Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. • Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. No deje que el cable de red cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato. • No cocine al vapor carne de ternera, carne de ave ni marisco congelados. Descongele siempre estos alimentos completamente antes de prepararlos al vapor. • No utilice nunca la vaporera sin la bandeja de goteo. De lo contrario, el agua caliente salpicará por el aparato. • Utilice únicamente el recipiente de preparación al vapor y la bandeja para pescado con la base original. • Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes. Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese acerca de la normativa local sobre el reciclaje de productos eléctricos y electrónicos. La eliminación correcta de un producto usado ayuda a evitar potencialmente consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. 2 Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día. 3 Introducción Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. Para obtener recetas para cocinar con la vaporera, visite www.philips.com/kitchen. 4 Descripción general a Tapa de la bandeja para pescado g Potenciador de sabor b Bandeja para pescado h Bandeja de goteo c Cesta de la bandeja para pescado i Base con depósito de agua d Tapa del recipiente de preparación al vapor j Botón de ajuste del tiempo de cocción e Parte inferior extraíble k Piloto de vapor f Recipiente de preparación al vapor l Entrada de agua 5 Antes del primer uso 1 Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). 2 Limpie el interior del depósito de agua con un paño húmedo. 6 Uso del aparato Consejo •• Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y plana. •• Llene el depósito con agua hasta el nivel máximo. Con el depósito de agua lleno, la vaporera produce vapor durante 1 hora aproximadamente. •• Llene el depósito únicamente con agua. No añada condimentos, aceite u otras sustancias al depósito de agua. Nota •• Si prepara al vapor grandes cantidades de comida, mueva los alimentos en mitad del proceso de cocción. Utilice guantes de cocina y utensilios de cocina con mango largo. •• Si utiliza especias o hierbas molidas, enjuague la bandeja de goteo para humedecer el potenciador de sabor. De esta forma evitará que las hierbas o las especias molidas caigan por las aberturas del potenciador de sabor. Si lo desea, coloque especias o hierbas secas o frescas en el potenciador de sabor para realzar el sabor de los alimentos que va a cocer. Cocción al vapor de alimentos (Fig. 3 y Fig. 5) Coloque los alimentos que va a cocinar al vapor en los recipientes de preparación al vapor o la bandeja para pescado. Nota •• La bandeja para pescado solo se puede utilizar sola. •• No coloque la bandeja para pescado o su cesta encina del recipiente de preparación al vapor. Cocción al vapor de huevos (Fig. 4) Para cocer huevos de una manera cómoda, colóquelos en la rejilla para huevos. Nota •• Utilice una aguja para hacer un pequeño orificio en la parte inferior del huevo antes de colocarlo en la rejilla para huevos. •• Asegúrese de colocar el recipiente correctamente y de que no se tambalee. 7 Limpieza y mantenimiento (Fig. 6) Nota •• No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. •• Si el vinagre comienza a hervir y sobrepasa el borde de la base, desenchufe el aparato y reduzca la cantidad de vinagre. Precaución •• No limpie la base en el lavavajillas. •• Si el tamiz del depósito de agua se suelta, manténgalo fuera del alcance de los niños para evitar que lo ingieran. •• No sumerja nunca la base en agua ni la enjuague bajo el grifo. Eliminación de los depósitos de cal Es necesario eliminar los depósitos de cal del aparato cuando éste se haya utilizado durante 15 horas. Es importante que elimine la cal de la vaporera con frecuencia para mantener un rendimiento óptimo y prolongar la vida útil del aparato. 1 Llene el depósito de agua con vinagre blanco (8% de ácido acético) hasta el nivel máximo. Nota •• No utilice otro tipo de descalcificador. 2 Coloque la bandeja de goteo, los recipientes de preparación al vapor y la tapa en la parte superior de la vaporera. 3 Gire el botón de ajuste del tiempo de cocción para establecer un tiempo de 25 minutos. 4 Deje que el vinagre se enfríe completamente y vacíe el depósito de agua. Enjuague varias veces el depósito de agua con agua fría. Nota •• Repita el proceso si todavía quedan depósitos de cal en el depósito de agua. 8 Garantía y servicio Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en http://www.philips.com/ o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local. Русский 1 Важная информация Перед эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала. Опасно! • Запрещается опускать основание в воду или промывать под струей воды. Предупреждение • Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем номинальное напряжение соответствует напряжению местной электросети. • Подключайте прибор только к заземленной розетке. Убедитесь, что сетевая вилка плотно вставлена в розетку электросети. • Запрещено пользоваться прибором, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор повреждены. • В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом высокой квалификации. • Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными умственными или физическими способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме как под контролем и руководством лиц, ответственных за их безопасность. • Не позволяйте детям играть с прибором. • Храните сетевой шнур в недоступном для детей месте. Не допускайте свисания шнура с края стола или места установки прибора. • Готовить на пару замороженные мясо, птицу или морепродукты нельзя. Перед приготовлением на пару необходимо полностью разморозить данные продукты. • Не используйте пароварку без поддона, в противном случае горячая вода выплескивается из прибора. • Используйте чашу для варки и лоток для рыбы только вместе с оригинальным основанием. • Не помещайте шнур рядом с горячими поверхностями. Внимание! • Запрещается пользоваться какимилибо аксессуарами или деталями других производителей, не имеющих специальной рекомендации Philips. При использовании таких аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют силу. • Не подвергайте основание прибора воздействию высоких температур, горячего газа, пара или влажного тепла от других источников, кроме самой пароварки. Не устанавливайте пароварку на работающую или неостывшую печь или плиту, а также рядом с ней. • Перед отключением прибора от сети обязательно убедитесь, что он выключен. • Прежде чем убрать прибор на хранение, обязательно отключите его от электросети и дайте ему остыть. • Прибор предназначен только для домашнего использования. В случае нарушения правил использования устройства, при его использовании в качестве профессионального или полупрофессионального оборудования, а также при нарушении правил данного руководства гарантийные обязательства утрачивают свою силу, и в этом случае компания Philips не несет ответственности за какой бы то ни было причиненный ущерб. • Устанавливайте пароварку на ровную, устойчивую поверхность. Вокруг прибора необходимо сохранить не менее 10 см свободного пространства, чтобы избежать перегрева. • При использовании чаши для варки со съемным поддоном следите за тем, чтобы верхние кромки поддона были обращены наверх и чтобы поддон встал на место (должен прозвучать щелчок). • Остерегайтесь выхода горячего пара из пароварки во время приготовления пищи или при снятии крышки. При проверке готовности пищи обязательно используйте кухонные приспособления с длинными ручками. • Снимая крышку, будьте предельно осторожны, держите крышку на достаточном расстоянии. Во избежание ожогов сливайте капли конденсата с крышки в пароварку. • Размешивая горячую пищу или извлекая ее из чаши для варки, держите чаши за одну из ручек. • Извлекая горячую пищу из чаш для варки, всегда беритесь за ручки чаш. • Запрещается перемещать работающий прибор. • Запрещается наклоняться над работающим прибором. • Не касайтесь горячих поверхностей прибора. Прежде чем взяться за горячие поверхности прибора, надевайте кухонные рукавицы. • Не устанавливайте прибор рядом или под предметами, которые могут быть повреждены паром, например, под полками или рядом со стеной. • Не используйте прибор, если в атмосфере наличествуют взрывчатые и/или огнеопасные газы. • Во избежание опасности запрещается подключать прибор к реле времени или системам дистанционного управления. • В резервуаре для воды имеется небольшой сетчатый фильтр. Если сетчатый фильтр отсоединен, храните его в недоступном для детей месте, так как ребенок может его проглотить. Автоматическое выключение. • По истечении установленного времени прибор автоматически отключается. Защита от выкипания • Для пароварки предусмотрена система защиты от выкипания. Функция защиты от выкипания автоматически выключает пароварку, если емкость для воды пустая, или вода выкипела в процессе приготовления пищи. Необходимо дать пароварке остыть в течение 10 минут, прежде чем снова использовать. Утилизация Изделие разработано и изготовлено с применением высококачественных деталей и компонентов, которые подлежат переработке и повторному использованию. Если изделие маркировано значком с изображением перечеркнутого мусорного бака, это означает, что изделие подпадает под действие директивы Европейского Парламента и Совета 2002/96/EC: Не выбрасывайте изделие вместе с бытовыми отходами. Для утилизации электрических и электронных изделий необходимы сведения о местной системе отдельной утилизации отходов. Правильная утилизация отработавшего изделия поможет предотвратить возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека. 2 Электромагнитные поля (ЭМП) Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильной эксплуатации в соответствии с инструкциями в данном руководстве прибор абсолютно безопасен в использовании, что подтверждается имеющимися на сегодня научными данными. 3 Введение Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте приобретенное устройство на сайте www.philips.com/welcome. Рецепты блюд, которые можно приготовить при помощи пароварки, смотрите на вебсайте www.philips.com/kitchen. 4 Обзор a Крышка лотка для рыбы g Контейнер для трав и специй b Лоток для рыбы h Поддон для капель c Корзина лотка для рыбы i Основание с резервуаром для воды d Крышка чаши для варки j Регулятор времени варки e Съемный поддон k Индикатор варки f Чаша для варки l Отверстие для залива воды 5 Перед первым использованием 1 Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали, которые будут контактировать с продуктами (см. главу "Очистка и уход"). 2 Протрите внутреннюю поверхность резервуара для воды влажной тканью. 6 Использование прибора Совет •• Установите прибор на устойчивой горизонтальной и ровной поверхности. •• Заполните водой резервуар для воды до отметки максимального уровня. Полного резервуара для воды достаточно для приготовления в течение приблизительно 1 часа. •• Наполняйте резервуар для воды только водой. Не добавляйте в резервуар для воды приправы, масло или другие вещества. Примечание •• При приготовлении большого количества продуктов периодически помешивайте их. Надевайте кухонные рукавицы и используйте кухонные принадлежности с длинными ручками. •• Если используются молотые приправы или измельченная зелень, ополосните поддон водой, чтобы контейнер для трав и специй стал влажным. Это предотвратит просыпание молотых приправ через отверстия. При необходимости положите сухую или свежую зелень или приправы в контейнер для трав и специй для придания более сильного аромата приготовляемой пище. Приготовление на пару (рис. 3 и рис. 5) Поместите продукты для приготовления на пару в чаши для варки или лоток для рыбы. Примечание •• Лоток для рыбы можно использовать отдельно. •• Не устанавливайте лоток для рыбы или корзину лотка для рыбы на чашу для варки. Варка яиц (рис. 4) Для удобной варки яиц устанавливайте держатели. Примечание •• Прежде чем поместить яйцо в держатель, сделайте в его нижней части маленькое отверстие с помощью иголки. •• Убедитесь в правильности установки чаш и в устойчивости их положения. 7 Очистка и уход (рис. 6) Примечание •• Запрещается использовать для очистки прибора губки с абразивным покрытием, абразивные чистящие средства или растворители типа бензина или ацетона. •• Если уксус при кипении начнет выплескиваться за края основания, отключите прибор от электросети и отлейте часть уксуса. Внимание •• Основание нельзя мыть в посудомоечной машине. •• Если сетчатый фильтр резервуара для воды отсоединен, храните его в недоступном для детей месте, так как ребенок может его проглотить. •• Запрещается погружать основание в воду или мыть его под струей воды. Очистка от накипи Устройство необходимо очищать от накипи через 15 часов использования. Очистку от накипи необходимо проводить регулярно для максимальной эффективности работы прибора, и чтобы продлить срок службы. 1 Налейте в резервуар для воды белого уксуса (8 % уксусной кислоты) до отметки максимального уровня. Примечание •• Не используйте никакое другое средство для снятия накипи. 2 3 4 Установите поддон для капель, чаши для варки и крышку на пароварку. Установите время варки в 25 минут при помощи регулятора. Дождитесь, когда уксус полностью остынет, и слейте его из резервуара. Несколько раз промойте резервуар для воды холодной водой. Примечание •• Если в резервуаре еще осталась накипь, повторите описанную выше процедуру. 8 Гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации и обслуживания или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips http://www.philips.com/ или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HD9185/00 Manual de usuario

Categoría
Cocinas de vapor
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para