Mantenimiento
Su grifo nuevo está diseñado para brindar años de servicio sin problemas. Mantenga su apariencia nueva limpiándolo
periódicamente con un paño suave. Evite limpiadores abrasivos, estropajo de acero y químicos cáusticos porque deslustrarán el acabado y anularán la garantía.
Entretien
Votre nouveau robinet est conçu pour fonctionner sans problème, des années durant. Le nettoyez périodiquement avec un chiffon
doux pour qu’il conserve la même apparence qu’à l’état neuf. Éviter les nettoyants abrasifs, la laine d’acier et les produits chimiques forts puisqu’ils
endommageront le fini et rendront votre garantie nulle.
The supply hoses/tubes provided with this faucet will fit 3/8” supply valves.
Apply pipe sealant tape to threads on valve before attaching the supply
hoses/tubes.
A. Tighten the hoses onto water supply.
B. Tighten the tubes to the water supply with nut.
Las mangueras y tubos de alimentación van con válvulas de alimentación
de 3/8”. Ponga cinta obturadora para tubos en la rosca de la válvula
antes de sujetar las mangueras o tubos de alimentación.
A. Enrosque las mangueras a la alimentación de agua.
B. Enrosque los tubos a la alimentación de agua con la tuerca.
Les tuyaux flexibles/rigides s’adaptent à des orifices d’entrée de 3/8 po.
Appliquer du ruban d’étanchéité pour tuyau sur les filets de l’orifice avant
de fixer les tuyaux d’alimentation flexibles/rigides.
A. Fixer les tuyaux flexibles à l’orifice d’entrée.
B. Fixer les tuyaux rigides à l’orifice d’entrée avec un écrou.
A.B.
C.
D.
12.
A. Remove the aerator assembly from the spout using the special wrench
provided. Set it aside carefully for reinstallation later.
B. Turn on the hot and cold water valves under the sink.
C. Flush out the faucet by running hot and cold water through the spout.
Once water is clear, test the vegetable spray by pointing it into the sink and
pushing on the lever. It should spray when the lever is depressed, and stop
spraying when the lever is released.
D. Turn off water at the valve on the sink; carefully reinstall the aerator taking
care not to cross thread.
E. Test for satisfactory operation.
A. Quite el conjunto del aireador del vertedor con la llave especial provista.
Póngalo a un lado con cuidado para volverlo a instalar posteriormente.
B. Abra las válvulas de agua caliente y fría debajo del lavabo.
C. Enjuague el grifo haciendo correr el agua caliente y el agua fría por el
vertedor. Cuando el agua salga limpia, pruebe el rociador para verduras
dirigiéndolo hacia el fregadero y presionando la palanca. Debería rociar
cuando presione la palanca y dejar de rociar cuando la suelte.
D. Cierre el grifo en el lavabo; vuelva a instalar cuidadosamente el aireador
enroscándolo debidamente.
E. Pruebe el grifo para ver si funciona bien.
A. Enlever le brise-jet aérateur sur le bec à l’aide de la clé spéciale fournie.
Le mettre soigneusement de côté pour le réinstaller ultérieurement.
B. Ouvrir les robinets d’eau chaude et froide sous le lavabo.
C. Faire couler l’eau chaude et froide par le bec.Une fois que l’eau est claire,
vérifier la douchette en la dirigeant vers l’évier et en appuyant sur le levier.
L’eau devrait sortir quand le levier est appuyé et arrêter de couler quand le
levier est relâché.
D. Fermer les robinets sous le lavabo; réinstaller soigneusement le brise-jet
aérateur en prenant soin de ne pas le perforer.
E. Vérifier le fonctionnement.
13.
A. B.