Gerber 40-445-W Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
1
Tools Required / Herramientas Necesarias /
Outils requis :
Adjustable wrench
Llave ajustable
Clé à molette
Pipe tape
Cinta selladora
para rosca
Ruban pour tuyau
Groove joint plier
Pinzas ajustable
Pince multiprise
Phillips screwdriver
Destornillador
cruciforme
Tournevis Phillips
fitting.
40-445-W
40-166
40-445-PK
1. Insert the faucet into 1 1/2” diameter mounting hole in
the deck from above.
Desde arriba, coloque el grifo en el orificio de montaje
de 1 1/2” de diámetro.
Insérer, par le dessus, le robinet dans le trou de montage
d’un diamètre de 3,8 cm (1 1/2 po) du tablier
NOTE: DO NOT REMOVE SPRING CLIP FROM HOSE
UNTIL STEP 5.
NOTA: NO RETIRE LA PINZA SUJETADORA DE LA
MANGUERA HASTA LA ETAPA 5.
REMARQUE: NE PAS ENLEVER LA PINCE DE RESSORT
DU BOYAU AVANT L’ÉTAPE 5.
Figure 1
2. From underneath the sink, install the mounting hardware
onto the valve shank.
Instale las piezas de montaje en el vástago de la válvula
por la parte de abajo del fregadero.
Sous l’évier, installer le matériel de fixation sur la tige de
robinet.
Figure 2
Figure 3
3. Use a phillips screwdriver for final tightening after the
body is aligned.
Utilice un destornillador phillips para apretar al final, una
vez que esté alineado el cuerpo.
Employer un tournevis Phillips pour effectuer le serrage
final lorsque le corps est bien placé.
Rubber Washer/
Arandela de goma/
Rondelle étanche
Spring Clip/
Pinza sujetadora/
Pince
Metal Washer/
Arandela de metal/
Rondelle en métal
Lock Nut/
Contratuerca/
Écrou de blocage
Faucet Installation Procedures / Instalación del Grifo / Procédures d’installation du robinet
Shut off the main water supply before installation.
Cierre el suministro de agua antes de instalar.
Couper l’alimentation d’eau principale avant l’installation.
2
P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
P
E
R
F
O
R
M
A
N
C
E
®
5. Loosen the set screw on the hose end the coupling. Push
the hose end coupling onto the shank adapter until you
hear a “click’’. Tighten the set screw to secure the coupling
to the adapter.
Afloje el tornillo de sujeción en la unión de la manguera.
Coloque la unión en el adaptador del vástago empujando
hasta que oiga que calzó. Ajuste el tornillo de sujeción para
asegurar bien la unión en el adaptador.
Desserrer la vis de pression sur le raccord d’extrémité de
boyau. Pousser le raccord d’extrémité de boyau sur
l’adaptateur de tige jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.
Serrer la vis de pression pour fixer le raccord à l’adaptateur.
Figure 5
Figure 4
4.
Hold the spring and remove the spring clip holding the
hose, allowing the spring to expand slowly into place.
Sujete el resorte y retire la pinza sujetadora de la
manguera; deje que el resorte se extienda lentamente.
Tenir le ressort et enlever la pince de ressort fixée au
boyau, permettant ainsi au ressort de s’étendre
lentement sur toute la longueur.
Spring expanded/
Resorte extendido/
Ressort étendu
Remove this clip/
Retire esta pinza/
Enlever cette pince
Figure 6
a
b
6. Apply pipe sealant tape to thread of the valve.
A. Attach the water supply hoses to the faucet.
B. Attach the water supply tubes to the faucet. To avoid
twisting the copper supply tube, use two wrenches, one
to hold the fitting stable, the other to tighten the nut to
fitting.
Ponga cinta obturadora para tubos en la rosca de la
válvula.
A. Sujete las mangueras de alimentación de agua al grifo.
B. Sujete los tubos de alimentación de agua al grifo. Para
evitar que el tubo de alimentación de cobre gire, utilice
dos llaves, una para sujetar el empalme y la otra para
enroscar la tuerca al empalme.
Appliquer du ruban d’étanchéité pour tuyau sur les filets
de l’orifice d’entrée.
A. Fixer les tuyaux d’alimentation flexibles au robinet.
B. Fixer les tuyaux d’alimentation rigides au robinet. Pour
éviter de tordre le tuyau d’alimentation en cuivre, utiliser
deux clés, l'une pour tenir le tuyau en place et l’autre pour
visser l’écrou.
3
P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
P
E
R
F
O
R
M
A
N
C
E
®
8. Remove the spray head from the hose. Turn on
the water and check for leaks. Replace the spray head.
Levante la cabeza cabeza del rociador de la
manguera. Abra el suministro del agua y este
goteando.Regrese la cabeza cabeza del rociador.
Enlever la tête de douchette de la conduite de
boyau. Faire couler l'eau et vérifier qu'il n'y a
pas de fuites. Remettre la tête de douchette en place.
Figure 8
Figure 7
a
b
7. The supply hoses/tubes (commodity item can be found
in hardware stores) fit 3/8" supply valves. Apply pipe
sealant tape to threads on the valve before attaching the
supply hoses/tubes.
A. Tighten the hoses onto the water supply.
B. Tighten the tubes to the water supply with nut.
Las mangueras/tubos de alimentación (de venta en
cualquier ferretería) deben adaptarse a las válvulas de
alimentación de 3/8". Ponga cinta obturadora para
tubos en la rosca de la válvula antes de sujetar las
mangueras o tubos de alimentación.
A. Enrosque las mangueras a la alimentación de agua.
B. Enrosque los tubos a la alimentación de agua con la
tuerca.
Les tuyaux flexibles/rigides (en vente dans les quincailleries)
doivent s’adapter à des orifices d’entrée de 3/
Appliquer du ruban d’étanchéité pour tuyau sur les filets
de l’orifice avant de fixer les tuyaux d’alimentation
flexibles/rigides.
A. Fixer les tuyaux flexibles à l’orifice d’entrée.
B. Fixer les tuyaux rigides à l’orifice d’entrée avec
un écrou.
4
P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
P
E
R
F
O
R
M
A
N
C
E
®
5
P
R
O
F
E
S
S
I
O
N
A
L
P
E
R
F
O
R
M
A
N
C
E
®
Trouble-Shooting / Guía de Solucionar Problemas / Dépannage
If you've followed the instructions carefully and your faucet still does not work properly, take these
corrective steps.
Si usted ha seguido las instrucciones cuidadosamente y su grifo todavía no funciona correctamente, sigue
estos pasos correctivos.
Si vous avez suivi attentivement les instructions et que votre robinet ne fonctionne toujours pas
correctement, apporter les correctifs suivants.
Problem / Problema / Problème
Cause / Causa / Cause
Action / Solución / Correctif
Leaks underneath handle.
Goteo debajo de la manija.
Fuites sous la manette.
Adjusting ring or cap has come loose.
El anillo de ajuste o la cubierta se han
suelto.
La bague de réglage ou le capuchon
est desserré.
Remove handle and tighten adjusting ring
or cap.
Quite la manija y apriete el anillo de ajuste
o tapón.
Enlever la manette et serrer la bague de
réglage ou le capuchon.
Aerator leaks or has an inconsistent
water flow pattern.
El aireador gotea o el chorro de agua
está irregular.
Le brise-jet fuit ou la diffusion des jets
qui s’en écoulent n’est pas uniforme.
Aerator is dirty or misfitted.
El aireador está sucio o mal puesto.
Le brise-jet est mal ajusté ou sale.
Unscrew the aerator to check rubber
packing or replace the aerator.
Destornille el aireador para chequear el empaque
de caucho. Vuelva a instalar el aireador.
Dévisser le brise-jet pour vérifier le joint en
caoutchouc ou remplacer le brise-jet.

Transcripción de documentos

40-445 fitting. 40-1 Tools Required / Herramientas Necesarias / Outils requis : Adjustable wrench Llave ajustable Clé à molette Pipe tape Cinta selladora para rosca Ruban pour tuyau Groove joint plier Pinzas ajustable Pince multiprise Phillips screwdriver Destornillador cruciforme Tournevis Phillips 1 Faucet Installation Procedures / Instalación del Grifo / Procédures d’installation du robinet Shut off the main water supply before installation. Cierre el suministro de agua antes de instalar. Couper l’alimentation d’eau principale avant l’installation. 1. Insert the faucet into 1 1/2” diameter mounting hole in the deck from above. Desde arriba, coloque el grifo en el orificio de montaje de 1 1/2” de diámetro. Insérer, par le dessus, le robinet dans le trou de montage d’un diamètre de 3,8 cm (1 1/2 po) du tablier NOTE: DO NOT REMOVE SPRING CLIP FROM HOSE UNTIL STEP 5. NOTA: NO RETIRE LA PINZA SUJETADORA DE LA MANGUERA HASTA LA ETAPA 5. Spring Clip/ Pinza sujetadora/ Pince REMARQUE: NE PAS ENLEVER LA PINCE DE RESSORT DU BOYAU AVANT L’ÉTAPE 5. Figure 1 2. From underneath the sink, install the mounting hardware onto the valve shank. Instale las piezas de montaje en el vástago de la válvula por la parte de abajo del fregadero. Sous l’évier, installer le matériel de fixation sur la tige de robinet. Rubber Washer/ Arandela de goma/ Rondelle étanche Metal Washer/ Arandela de metal/ Rondelle en métal Lock Nut/ Contratuerca/ Écrou de blocage Figure 2 3. Use a phillips screwdriver for final tightening after the body is aligned. Utilice un destornillador phillips para apretar al final, una vez que esté alineado el cuerpo. Employer un tournevis Phillips pour effectuer le serrage final lorsque le corps est bien placé. Figure 3 2 S M FE AN CE P RO SI ON AL P E R F OR ® 4. Hold the spring and remove the spring clip holding the hose, allowing the spring to expand slowly into place. Sujete el resorte y retire la pinza sujetadora de la manguera; deje que el resorte se extienda lentamente. Tenir le ressort et enlever la pince de ressort fixée au boyau, permettant ainsi au ressort de s’étendre lentement sur toute la longueur. Remove this clip/ Retire esta pinza/ Enlever cette pince Spring expanded/ Resorte extendido/ Ressort étendu Figure 4 5. Loosen the set screw on the hose end the coupling. Push the hose end coupling onto the shank adapter until you hear a “click’’. Tighten the set screw to secure the coupling to the adapter. Afloje el tornillo de sujeción en la unión de la manguera. Coloque la unión en el adaptador del vástago empujando hasta que oiga que calzó. Ajuste el tornillo de sujeción para asegurar bien la unión en el adaptador. Desserrer la vis de pression sur le raccord d’extrémité de boyau. Pousser le raccord d’extrémité de boyau sur l’adaptateur de tige jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Serrer la vis de pression pour fixer le raccord à l’adaptateur. Figure 5 6. Apply pipe sealant tape to thread of the valve. A. Attach the water supply hoses to the faucet. B. Attach the water supply tubes to the faucet. To avoid twisting the copper supply tube, use two wrenches, one to hold the fitting stable, the other to tighten the nut to fitting. Ponga cinta obturadora para tubos en la rosca de la válvula. A. Sujete las mangueras de alimentación de agua al grifo. B. Sujete los tubos de alimentación de agua al grifo. Para evitar que el tubo de alimentación de cobre gire, utilice dos llaves, una para sujetar el empalme y la otra para enroscar la tuerca al empalme. Appliquer du ruban d’étanchéité pour tuyau sur les filets de l’orifice d’entrée. A. Fixer les tuyaux d’alimentation flexibles au robinet. B. Fixer les tuyaux d’alimentation rigides au robinet. Pour éviter de tordre le tuyau d’alimentation en cuivre, utiliser deux clés, l'une pour tenir le tuyau en place et l’autre pour visser l’écrou. 3 S M FE AN CE P RO SI ON AL P E R F OR ® a b Figure 6 7. The supply hoses/tubes (commodity item can be found in hardware stores) fit 3/8" supply valves. Apply pipe sealant tape to threads on the valve before attaching the supply hoses/tubes. A. Tighten the hoses onto the water supply. B. Tighten the tubes to the water supply with nut. Las mangueras/tubos de alimentación (de venta en cualquier ferretería) deben adaptarse a las válvulas de alimentación de 3/8". Ponga cinta obturadora para tubos en la rosca de la válvula antes de sujetar las mangueras o tubos de alimentación. A. Enrosque las mangueras a la alimentación de agua. B. Enrosque los tubos a la alimentación de agua con la tuerca. a Les tuyaux flexibles/rigides (en vente dans les quincailleries) doivent s’adapter à des orifices d’entrée de 3/ Appliquer du ruban d’étanchéité pour tuyau sur les filets de l’orifice avant de fixer les tuyaux d’alimentation flexibles/rigides. A. Fixer les tuyaux flexibles à l’orifice d’entrée. B. Fixer les tuyaux rigides à l’orifice d’entrée avec un écrou. b Figure 7 8. Remove the spray head from the hose. Turn on the water and check for leaks. Replace the spray head. Levante la cabeza cabeza del rociador de la manguera. Abra el suministro del agua y este goteando.Regrese la cabeza cabeza del rociador. Enlever la tête de douchette de la conduite de boyau. Faire couler l'eau et vérifier qu'il n'y a pas de fuites. Remettre la tête de douchette en place. Figure 8 4 S M FE AN CE P RO SI ON AL P E R F OR ® Trouble-Shooting / Guía de Solucionar Problemas / Dépannage If you've followed the instructions carefully and your faucet still does not work properly, take these corrective steps. Si usted ha seguido las instrucciones cuidadosamente y su grifo todavía no funciona correctamente, sigue estos pasos correctivos. Si vous avez suivi attentivement les instructions et que votre robinet ne fonctionne toujours pas correctement, apporter les correctifs suivants. Problem / Problema / Problème Cause / Causa / Cause Action / Solución / Correctif Leaks underneath handle. Adjusting ring or cap has come loose. Goteo debajo de la manija. El anillo de ajuste o la cubierta se han suelto. Remove handle and tighten adjusting ring or cap. Quite la manija y apriete el anillo de ajuste o tapón. Fuites sous la manette. La bague de réglage ou le capuchon est desserré. Enlever la manette et serrer la bague de réglage ou le capuchon. Aerator leaks or has an inconsistent water flow pattern. Aerator is dirty or misfitted. Unscrew the aerator to check rubber packing or replace the aerator. El aireador gotea o el chorro de agua está irregular. El aireador está sucio o mal puesto. Destornille el aireador para chequear el empaque de caucho. Vuelva a instalar el aireador. Le brise-jet fuit ou la diffusion des jets Le brise-jet est mal ajusté ou sale. qui s’en écoulent n’est pas uniforme. 5 S M FE AN CE P RO SI ON AL P E R F OR ® Dévisser le brise-jet pour vérifier le joint en caoutchouc ou remplacer le brise-jet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Gerber 40-445-W Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación