Mantenimiento
Su grifo nuevo está diseñado para brindar años de servicio sin problemas. Mantenga su apariencia nueva limpiándolo
periódicamente con un paño suave. Evite limpiadores abrasivos, estropajo de acero y químicos cáusticos porque deslustrarán el acabado y anularán la garantía.
Entretien
Votre nouveau robinet est conçu pour fonctionner sans problème, des années durant. Le nettoyez périodiquement avec un chiffon doux pour qu’
il conserve la même apparence qu’à l’état neuf. Éviter les nettoyants abrasifs, la laine d’acier et les produits chimiques forts puisqu’ils endommageront le fini et
rendront votre garantie nulle.
A.
B.
10.
The supply hoses/tubes provided with this faucet will fit 3/8” supply valves.
Apply pipe sealant tape to threads on valve before attaching the supply hoses/tubes.
A. Tighten the hoses onto water supply.
B. Tighten the tubes to the water supply with nut.
Las mangueras y tubos de alimentación van con válvulas de alimentación
de 3/8”.
Ponga cinta obturadora para tubos en la rosca de la válvula antes de sujetar las
mangueras o tubos de alimentación.
A. Enrosque las mangueras a la alimentación de agua.
B. Enrosque los tubos a la alimentación de agua con la tuerca.
Les tuyaux flexibles/rigides s’adaptent à des orifices d’entrée de 3/8 po.
Appliquer du ruban d’étanchéité pour tuyau sur les filets de l’orifice avant de fixer les
tuyaux d’alimentation flexibles/rigides.
A. Fixer les tuyaux flexibles à l’orifice d’entrée.
B. Fixer les tuyaux rigides à l’orifice d’entrée avec un écrou.
A. Remove the aerator assembly from the spout using the special wrench provided.
Set it aside carefully for re-installation later.
B. Turn on the hot and cold water valves under the sink.
C. Flush out the faucet by running hot and cold water through the spout.
D. Turn off faucet on the sink; carefully re-install the aerator taking care not to cross
thread.
E. Test for satisfactory operation.
A. Quite el conjunto del aireador del vertedor con la llave especial provista. Póngalo
a un lado con cuidado para volverlo a instalar posteriormente.
B. Abra las válvulas de agua caliente y fría debajo del lavabo.
C. Enjuague el grifo haciendo correr el agua caliente y el agua fría por el vertedor.
D. Cierre el grifo en el lavabo; vuelva a instalar cuidadosamente el aireador
enroscándolo debidamente.
E. Pruebe el grifo para ver si funciona bien.
A. Enlever le brise-jet aérateur sur le bec à l’aide de la clé spéciale fournie. Le mettre
soigneusement de côté pour le réinstaller ultérieurement.
B. Ouvrir les robinets d’eau chaude et froide sous le lavabo.
C. Faire couler l’eau chaude et froide par le bec.
D. Fermer les robinets sous le lavabo; réinstaller soigneusement le brise-jet aérateur
en prenant soin de ne pas le perforer.
E. Vérifier le fonctionnement.
A. B.
9.
A.B.C D.
8.
Connect valves to hot and cold water supply. (Supply hoses are not included).
Apply pipe sealant tape to thread of the valve.
A. Attach water supply hoses to the faucet.
B. Attach water supply tubes to the faucet. To avoid twisting the copper supply
tube, use two wrenches. Use one to hold the fitting stable and the other to tighten
the nut to fitting.
Conecte la válvula a la alimentación de agua caliente y fría. (Las mangueras
de alimentación no están incluidas).
Ponga cinta obturadora para tubos en la rosca de la válvula.
A. Sujete las mangueras de alimentación de agua al grifo.
B. Sujete los tubos de alimentación de agua al grifo. Para evitar que el tubo de
alimentación de cobre gire, utilice dos llaves, una para sujetar el empalme y la
otra para enroscar la tuerca al empalme.
Relier le robinet aux tuyaux d’alimentation en eau chaude et froide. (Les tuyaux ne
sont pas fournis.)
Appliquer du ruban d’étanchéité pour tuyau sur les filets de l’orifice d’entrée.
A. Fixer les tuyaux d’alimentation flexibles au robinet.
B. Fixer les tuyaux d’alimentation rigides au robinet. Pour éviter de tordre le
tuyau d’alimentation en cuivre, utiliser deux clés, l'une pour tenir le tuyau en
place et l’autre pour visser l’écrou.