Kenmore 385.162213 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .,_COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.16221300
0
5o5-8oo-o2o Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www,sears corn
UNSTRUCCRONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato el_ctrico es necesario tornar ciertas precauciones b_sicas de seguridad, incluso la siguiente:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato_
P E L_ G RO -- Para reducir e! riesgo de choque el6ctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia rnientras est6 enchufado. Desenchufe siernpre larnb,quina de la toma
el6ctrica inmediatamente despu_s de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la mAquina cada vez que vaya a carnbiar la bombilla. Carnbie la bornbilla por otra de rnismo tipo 15 W
AV_SO -- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque electrico o heridas a personas:
1. No deje que nadie utilice la maquina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la maquina de
coser sea utilizada por ninos (a) o cerca de e!los (a)
2. Utilice el aparato unicarnente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice t]nicarnente los accesorios recornendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario
3. Nunca utilice esta rn&quina de coser si tiene un enchufe o un cable en real estado, si no funciona correctamente, si
se ha golpeado o est& daSada, o si ha caido en agua.
Envie esta rn&quina de coser a la tienda o centro de rnantenimiento Sears m&s cercanc si es necesario exarninarla,
repararla o sorneterla a ajustes el_ctricos o rnec&nicos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n Mantenga las vias de ventilaci6n de esta
m&quina de coser y e! pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela
5. No deje caer ni introduzca ningun tipo de objeto en ninguna abertura
6 No utilice la maquina en exteriores
7 No utilice la rn&quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se adrninistre oxigeno
8 Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la rn_.quina
9 No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable
10 Mantenga los dedos alejados de todas las piezas rn6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
rn&quina de coser
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas que est6n dobladas.
13_ No tire de la tela ni la ernpuje mientras est_ cosiendo. La aguja pedria desviarse y romperse.
14. Apague esta m_,quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar
la aguja, carnbiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones sirnilares
15 Desenchufe esta m&quina de coser cada vez que tenga que desrnontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes rnencionados en este manual del usuario
CONSERVE ESTAS JNSTRUCCIONES
Los disenos y las especificaciones estan conforme a carnbio sin el aviso anterior
11
Garantia de la mdquina de coser Kenmore
Garantfa limitada de 25 aries para la estructura interna de metal moldeado de la m_.quina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 25 ares que le perrnitir reparar de forma gratuita la estructura
interna de metal rnoldeado de su mAquina de coser, en case de que haya algun tipo de defecto en el material o en la mane de obra
Garantfa limitada de 10 aries para los componentes mecAnicos internes
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantfa de 10 ares que le permitir reparar de forma gratuita los componentes
mecAnicos internes de la mAquina de coser, en case de que haya alg6n tipo de defecto en el material o en la mane de obrar Esta
garant[a de 10 ares no incluye Inscorreas Las correas cuentan con la garantfa de 90 dfas que se describe mAsadelanter
Garantfa ltmitada de 2 aSos para Ins partesexteriores de la mAquina de coser
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 2 aSosque le permitir reparar de forma gratuita todas las partes
externas de la mAquina de coser, en case de que haya alg6n ripe de defecte en el material o en la mane de obra Esta garant[a de
2 ares no incluye la base de la aguja La base de la aguja cuenta con la garantia de 90 dias que se describe mAs adelante
Garantfa limitada de 2 aries para el equipo elActdco
A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece une garantia de dos ares que le permitir reparar de forma gratuita el equipo
el_ctrico de la mAquina de coser, en case de que se detecte alg_n tipo de defecto en el material o en la mane de ebra de
cualquiera de las partes, incluyendo e! motor, el cableado, el circuito e!_ctrico, el interrupter y el control de velocidades. Esta
garantia de 2 ares no incluye las bombillas Las bombillas cuentan con la garantfa de 90 dias que se describe mAs adelante
Garant[a limitada de 90 dfas para ajustes mecAnicos y para algunas partes especfficas
A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los siguientes servicios durante un lapse de 90 dias:
Los ajustes mecAnicos necesarios para garantizar el correcte funcionamiento de la m&quina de ceser, con excepci6n del
trabajo de mantenimiento normat que se describe en el manual del usuario (Sin cargo)
Reemplazo de correas, bombillas, placas para agujas y accesorios, en case de que se detecte algun tipo de defecto en el
material o en la mane de ebra
Esta garant[a de 90 dfas no incluye las agujas de la mAquina de ceser, ya que _stas son partes desgastables
Servicio de garant[a
Para hacer v&lida su garantia, Ileve la rnAquina de coser al Centre de repuestos y reparaciones de Sears mAs cercano a
su domicilio
Siesta mAquina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, el servicio de garantia se extender L_nicamente a 90 dias
a partir de la fecha de compra
Con excepci6n de la garantia de 90 dias que cubre los ajustes mecAnices y algunas partes especificas (ver mAs arriba),
redes los servicies de garant[a cubrirAn s61o los defectos en el material o en la mane de obra Sears no se harA responsable
econ6micamente de:
1 T_cnicos para aseserar a] usuado sobre la correcta instalaci6n, funcionamiento ni operaci6n del producto
2 T_cnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto
3 DaSos o fallas que se pudieran preducir en este producto per no instalarlo, operarIo o mantenedo tal come se explica en el
manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta
4 DaRes o fallas que se pudieran producir come consecuencia de accidentes, real use, abuse e use con fines diferentes de los
especificados
5 DaSos o fallas que se pudieran preducir come consecuencia del use de detergentes, preductos de limpieza, productos
qufmicos o utensilios que no sean Ios que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta
& DaRes o fallas que pudieran producirse en Ins partes o sistemas come consecuencia de alteracion(es) no autorizada(s) que
se haga(n) en este producto
Desoargo de responsabilidad de las garantias implfcitas; lirnitaoiones en la soluci6n:
La t_nica y exciusiva soluci6n que se le proporcionar al cliente bajo esta garantia limitada ser la reparaci6n del preducto, tal come
aqu se expresa Las garantias implicitas, incluidas las garantias de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concrete se
limitan aun afio o al periedo mlnimo que permita la ley Sears no set responsable de los dares fortuites o indirectos AIgunos
estados no autorizan la exclusi6n o la limitaci6n de los dares indirectos o fortuitos, o la limitaci6n sobre el periodo de vigencia de
las garant[as implicitas de de aptitud para la venta e ideneidad, de mode que es posible que las exclusiones o limitaciones antes
citadas no se apliquen a todos los usuarios
La cobertura de la garantia rige Lmicamente para las m_.quinas que se utilicen dentro del territorio de Estados Unidos o Canada
Esta garant[a proporciona una serie de derechos especfficos af usuario, quien podria ademAs tener otros derechos que varfan
segL_ne! estado en el que se encuentre
Sears, Roebuck and Co,, Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inco, Toronto, Ontario, Canad M5B 2B8
v
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 sp rn
4 rnrn (Maximum)
65 rnm (Maximum)
74
21
1 step built-in buttonhole
W 163-(415 rnm) x D 68" (173 rnrn) x H 11,8" (300 mrn)
176 Ibs (8 kg)
Especificaciones de la m_quina
Art[culo
Velocidad de costura (M_xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Funcianamiento de puntadas):
Especificaci6n
M&sde730spm
4 mm (M_xima)
65 mm (M&xima)
74
(Integradas):
Ojales:
Dimensianes de la mAquina:
Peso:
21
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
415 mm (163") de ancho x 173 mm (6 8") de profundidad x 300 mm
(11.8") de altura
8 kg (176 Ibs)
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemblede points (points de couture):
(points integres):
Boutonniere:
Dimensions de ]a machine:
Poidsde la machine:
Caract_ristiques
730 points-minute en outre
4 rnm (Maximum)
6 5 mm (Maximum)
74
21
Boutonniere int_gree en 1 etape
Largeur: 415 mm (16 3") x profendeur: 173 mm (6 8) x hauteur: 300 mm
(118)
8 kg (1761b)
J
VII
SERViCIO
En Estados Unidos
Contratos de Protecci6n Experta
Felicidades per haber hecho unacompra inteligente Su nuevo
aparato Kenmore®ha side dise_ado y fabricado para darle largos
aSosde funcionamiento confiable Sin embargo, al igual que
todos losproductos, en ocasiones puede requerir mantenimiento
preventiveo reparaciones En estos cases, un Contrato de
ProtecciSnExperta (Master ProtectionAgreement) puede
ahorrarle tiempo y molestias
Compre ahora un Centrato de ProtecciSn Experta y prot_jase de
las molestias y los gastos inesperados
El Contrato de Protecci6n Experta tambi_n sirve para prolongar la
vida Litil de su nuevo aparato El contrato de protecci6n incluye Io
siguiente:
[] Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales
especializados en reparaciones
[] Servicio ilimitado, sin cargo per piezas o mane de obra en todas
las reparaciones cubiertas
[] Garantia de alta calidad El producto cubierto ser& reemplazado
si tiene m_s de tres averJas en un plazo de 12 meses
[] Reemplazo del producto si _ste no puede ser reparado
[] Revisi6n anual de mantenimiento preventive si usted Io solicita,
sin cargo para usted.
[] Ayuda r&pida per via telef6nica Asistencia no t_cnica e
informativa sobre productos reparados en su hogar, asi come
pr&ctica programaci6n de reparaciones
[] Protecci6n contra daSos per sobrecargas el_ctricas provocadas
per variaciones en el suministro el_ctrico
[] Reembolso del alquiler si la reparaci6n del producto cubierto
tarda m&s que el tiempo prometido
Una vez que compre el contrato de protecciSn, sSIo tiene que hacer
una Ilamada telef6nica para programar el servicio Puede Ilamar a
cualquier hera del dia o de la noche, o incluso programar una cita
de servicio via lnternet
Sears tiene m_.s de 12,000 profesionales especializados en
reparaciones, con acceso a m&s de 4 5 millones de accesorios y
piezas de repuesto de lamAs alta calidad Este nivel de
profesionalismo es Io que usted necesita para prelongar durante
muchos aBos la vida uti] de su nueva compra iAdquiera hey
mismo un Contrato de Protecci6n Experta!
Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al
1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener
informaci6n adicional°
Servicio de instalaci6n Sears
Para la instalaci6n profesional, garantizada per Sears, de
aparatos electrodom_sticos y articu!os tales come calentadores
de agua y puertas autom&ticas para garajes, en Estados Unidos
Ilame a! 1-800-4-MY-HOME ®
Le contrat d'entretien de Sears
Au Canada
Votreachat comporte une vafeur ajout_e car vous pouvez
compter sur I'entretienchez Sears HomeCentral® Grace
plus de 2400 sp_cialistes au Service Clientele et I'acc_s &plus
de 900000 pi_ces d_tach_es et accessoires, nous poss_dons
les outils, les pi_ces, le savoir et I'exp_riencenous permettant
de promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons
Contrats d'entretien de Sears
La conception, la fabrication et le contr61e de v_rification de
votre dispositif Kenmore ® sent effectu_s de fagon & vous
garantir un fonctionnement fiable pendant plusieurs ann_es
Cependant, tout dispositif d'une certaine taille n_cessite paffois
un service d'entretien occesione! Le contrat d'entretien de
Sears vous propose un programme de service exceptionnel &
prix raisonnable
Le contrat d'entretien de Sears
Veus afire la possibilit6 d'acheter I'entretien de demain au
prix d'aujourd'hui
Elimine les co0ts de r_paration d6coulant de I'usure normale
Dans le cas o0 vous n'avez pas besoin de r#paration, vous
donne acc_s, sur demande, & une v_rJfication d'entretien
pr_ventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre
dispositif est en bonne condition de marche
Certaines limites existent. Pour toute information sur lea
Contrats d'entretien de Sears au Canada, tdl_phonez au
1-800-361-6665.
IX
INDICE
SECClON I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3
Nombre de las partes ............................................................. 3
Accesorios y refacciones disponibies .............................. 5
SECClON IL PREPARAClON DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_.quina a la red el_ctrica ............................ 7
Cuando utilice por primera vez su m_.quina de cose ............... 7
Para su seguridad .................................................................. 7
Clavija polarizada ................................................................... 7
Control de la velocidad de costura .......................................... 7
Ajuste de le presi6n del prensatelas ...................................... 9
Palanca de elevaci6n del prensatelas .................................... 9
Cortahilos .................................................................................... 9
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura ....................... 9
Desmontaje de la ampliaci6n m6vil ......................................... 9
Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil ..................................... 9
Estuche de accesorios .................................................................... 9
Cambio de aguja ..................................................... 11
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ................... 11
Para quitar .............................................................. 11
Para poner .................................................................. 11
C6mo quitar/poner el prensatelas ....................................... 11
Para quitar ................................................... 11
oPara poner ...................................................................... 11
Tipos de prensatelas ....................................................... 13
A: Prensatelas para zig-zag ....................................................... 13
H: Prensatelas para puntada recta ................................. 13
R: Prensatelas para oja! autom_tico .................................. 13
• E: Prensatelas para cremalleras ......................................... 13
° G: Prensatelas para puntada de dobladillo invisible ........... 13
F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 15
• C: Prensatelas para coser a punto por encima ......................... 15
B: Prensatelas para ojales (Opci6n) ..................................... 15
• Acolchador ..................................................................... 15
Selecci6n de hilo y tela ............................................................. 17
Bobinado de la canilfa ................................................... 21-25
Portacarretes horizontal ................................................ 21
Portacarretes adicional .................................................... 21
Bobinado de la canilla ........................................... 23
C6mo sacar la canilla ............................................ 25
Colocaci6n de la canilla en el portacanillas .......................... 25
Enhebrado del hilo de la aguja ................................... 27-29
Enhebrado del hilo de la aguja ................................... 27
Ensartador de agujas .................................................................. 27
Extracci6n del hilo de la canilla ........................................ 29
Ajuste de la tensi6n del hile de la aguja para puntada recta, 29-31
• Tensi6n correcta ........................................................ 29
° El hilo est& demasiado tenso ............................................ 29
. El hilo est_ demasiado flojo ................................................. 31
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag _,91
oTensi6n correcta ....................................................................... 31
El hilo est_ demasiado tenso ....................................... 31
El hilo est& demasiado flojo .............................................. 31
Seleccionador de puntadas ....................................................... 33
Zonas de Iongitud de puntada ........................................... 33
Control de la anchure de puntada ............................................. 35
Control de la Iongitud de puntada ......................................... 35
Equilibrio de los patrones distorsionados ................... 37
Control de puntada invertida ........................................................... 37
SECCION III, COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ....................................................................... 39
Para empezar a coser .............................................. 39
Para terminar a coser ..................................................... 39
Uso de las guias de costura ........................................... 39
C6mo coser una esquina cuadrada ........................... 39
Costura a la vista ........................................... 41
Acolchador .................................................................... 41
Costura de cremalleras o cierres ...................................... 43-45
° C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ....................... 43
Preparaci6n de la tela ........................................... 43
, Para coser ........................................................................... 43-45
C6mo subir/bajar los dientes del transporte ........................... 47
Zurcido .......................................................................................... 47
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ........................................................................ 49
Puntada en sat_n ........................................................................ 49
Monogramas ...................................................................... 51
Aplicaciones ........................................................................... 51
Puntada de refuerzo ................................................................. 53
Bordado .............................................................................. 53
Costura de botones ........................................................................ 55
Puntada de sobrehilado o remate ................................................ 55
SECCION V, PUNTADAS UTILES f PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible ........................................................................ 57
Para coser ................................................................................... 57
Trabajos con lazos ...................................................................... 59
Puntada de multiple zig-zag .......................................... 59
• Cosido fical ............................................................................ 59
• Zurciendo o remendando ............................................. 59
Puntada en forma de concha ......................................... 61
Puntada de caja ................................................................ 61
Puntade para deshilachados .............................................. 63
Puntada de caja de dos puntos ................................................... 63
Puntadas decorativas ...................................................... 63
Puntadas de doble aguja (opci6n) ....................................... 65
SECClON Vl. PUNTADAS ELASTIOAS
Puntada recta triple .................................................................. 67
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) .............................................. 67
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ...................... 69
° Para coser .......................................................................... 69
Puntada de pluma ............................................................... 69
Para coser ...................................................................... 69
Puntada de dobladillo ......................................................... 71
Puntada el_stica de extensi6n ................................................ 71
Remiendos elasticos ........................................... 71
Disefios decorativos el_sticos ................................................. 73
SECClON VII. OJALES
Ojal autom_.tico ....................................................... 75-79
Preparaci6n para coser ............................................................ 75
Para coser ............................................................................... 75-79
. C6mo ajustar la densidad de los ojales .............................. 79
Costura de ojales con cord6n ........................................ 81
Ojal manual (Opci6n) .............................................................. 83
Para coser ....................................................................... 83
Ojal autom_tico (Opci6n) ..................................................... 85-91
oEstilo y tama£1o del ojal .............................................. 85
° Para coser .................................................................. 87-89
Para ajustar la densidad de las puntadas .......................... 91
SECCION VIII, MANTENIMIENTO DELLA MAQUINA
Cambiando la bombi!la ....................................................... 93
Limpiando el portacanillas .................................................. 93
Limpieza del garfio y los dientes del transporte ................. 95
Engrasando la m_quina ................................................... 95
Soluciones de probfemas de funcionamiento .......................... 97
Xl
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97606)
Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y estuche
prot&til para su m_quina de coser en ]as tiendas Sears
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE
LA MACHINE
Des meubles et sac de transport (RSOS #97606)
Sent disponibles dans le magasin Sears le plus proche de chez
VOUS
Nombre de las partes
(D Control de puntada reversa
(_ Pantalla de ajuste de ta Iongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(_ Control de la Iongitud de puntada
(_) Control de la anchura de puntada
(_) Eje del devanador de canillas
O Portacarretes
(_ Guiallilos superior
(_ Tirahilos
1@/Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
C_ Cortahilos
@ Ensartador de aguja automAtico
1@)Placa de aguja
O Tapa de acceso a canilla
Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
AmpliaciSn m6vii de la superficie de costura (Estuche de
accesorios)
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@/Asa de transporte
@_Volante
_2_Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Selector de puntada
_ interrupter de corriente
6) Enchufe de la mAquina
_5)Placa de identificaciSn
_ Palanca de mando para los dientes del transporte
__ Brazo libre
@ Palanca de ojales
_} Palanca de elevaci6n del prensatelas
_) Tornillo del enmangue
_j) Prensatelas
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja
Bot6n de fijaci6n de prensatelas
6/ Pedal de control
Identification des pi_ces
(_) Bouton de marche arri_re
(_) Fen_tre de r_glage de la largeur du point
_) Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point
(_) R_glage de la Iongueur du point
(_) R_glage de la largeur du point
(_) Enrouleur de la canette
O Porte-bobine
(_) Guide du fil sup_rieur
(_ Levier releveur du fil
1@/Molette de r_glage de la tension du fil
O Couvercle frontal
1Q Coupeffil
Enfile-aiguille
@) Plaque d'aiguille
Couvercle & crochet
_e Bouton de d_gagement du couvercle & crochet
Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
@ Beuton d'_quilibrage
1@_Poign_e de transport
@) Volant
{2_ Levier de r6glage de I'_quilibragede la boutonniere
@ S_lecteur de point
_3 Interrupteur de courant
6> Prise de la machine
_ Plaque signal_tique
_e Levier de griffes d'entrainement
_@Bras libre
@ Levier pour les boutonnieres
@) Releve-pied presseur
_) Vis de blocage
@ Pied presseur
_ Vis du pince I'aiguille
Bouton de d_crochage
@ P_,dale de contrSle
3
Accesorios y refacciones d sponibles
Paraordenarlaspartes y accesorios listados abajo,Ilame ah
1-800-4-MY-HOME®(1-800-469-4663)
de 6 AMa 11 PM, hera del centre, los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaciSn:
1 NQmero de parte
2 Nombre de la parte
3 Modelo de la m&quina
Accessoires et pibces disponibles
Pour commander les pieces et les accessoires listes oi-dessous,
composez:
1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937)
24h/24, 7j/7
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1, Numero de la piece
2_Nom de la piece
3 R_f_rence du med_le de la machine
leferencia INQmero de
la parte
I
1 i'102669107
2 _102403202
3 650807101
"993001100
'993011100
'993011400
'993011600
•993011800
4 •826815600
5 625031500
6 823801107
7 685502019
8 822804118
9 829801002
10 753801004
11 '820801016
12 822801001
13 820817015
14 "214872011
15 "200030108
16 •200262101
17 802422002
18 000009803
19 647808009
20 820832005
21 "741814003
22 802424004
23 822020503
24 822019509
25 '213502003
26 "213501116
"213503015
i'213505006
27 '213506007
28 '213503015
29 '200002008
30 '200003009
31 '200005001
32 '200013105
33 '941620000
34 031119115
Estos articulos no se
Descdpci6n
10 x Canillas
Fieitro para porta carretes
Juego de agujas
5 x Aguja No 11 de tela el&stica (AZUL)
5 x Aguja No 11 (NARANJA)
5 x Aguja No 14 (ROJA)
5 x Aguja No !6 (PURPURA)
5 x Aguja No 18 (VERDE)
Aguja doble
Podacarretee adicional
H:Prensatelas para puntada recta
A:Prensatelas para zig-zag
F:Prensatelas para puntada decorativa
E:Prensatelas para cremaiieras
R:Prensatelas para oja[ automat!co
B:Prensalelas para ojales
C:Prensatelas para coser a punto per encima
G:Prensateias para puntada de dobladillo invisibl
Prensatelas de dobie arrastre
Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia
Ensartador de aguja
Acoichador
Bombilla
CortadodAbreojales
Destorniilador grande
Aceite
Cepillo de limpieza
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequel_ol
Placa guia de ojal
Placa base de ojal
Plantilla (Camiseria redonda, peque5a)
Piantitla (Camiseria redonda, grande)
Pientilla (Sastreria)
Prensatelas para ojal
Prensatelas para entubar
Prensatelas recogedor
Prensateias para alforzas
Prensatelas para dobladillo (2ram)
Prensatelas para fruncidos
Pedal de control
)roveen con la mAquina, pero pueden
ser ordenados con lee instrucciones ardba descritas
N°de r61
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
N° de piece Designation
'102869107
102403202
650807101
'993001100
'993011100
'993011400
•993011600
*993011800
*826815000
625031500
823801107
685502019
822804118
829801002
753801004
"820801016
822801001
820817015
*214872011
•200030108
•200262101
802422002
000009803
647808009
820832005
"741814003 !
802424004
822020503
822019509
"213502003
"213501116
*213503015
'213508006
'213506007
'213503015
'200002008
'200003009
"200005001
"200013105
"941620000
031119115
10 x Canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguilles
5 x Aiguilie n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE)
5 x Aiguille n°l 1 (ORANGE)
5 x Aiguille n°14 (ROUGE)
5 x Aiguille n°16 (VIOLET)
5 x Aiguille n°18 (VERTE)
Aiguilles jumelees
Porta-bobine suppi_mentaire
H:Pied & point droit
A:Pied zig-zag
F:Pied & point [anc_
E:Pied & fermeture e glissi_re
R:Pied e boutonniere automatique
B:Pied & point boutonniere
C:Pied e surjeter
G:Pied e point d'ourlet invisible
Pied & niveleur
Piqueuse 1/4"
Enfile-aiguille
Matelasser
Ampoule d'eclairage
D_coud-vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse a peluches
Grande rondelie de porte-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Piague support pour boutonniere
Gabadt (Petite boutonniere & boutos arrondis)
Gabadt (Grande boutonniere & boutos arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied &point boutonniere
Pied &ganseur
Pied e fronceur
Pied & plisseur
Pied & oudeur (2ram)
Pied ptisseur fronceur
P_dal de contrSle
Ces pi_ces ne sent _aslournies avec la machine, mais peuvent _tre
commandoes comme indiqu_ en haut de page
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica
_ lavija de tome de eorriente
Interrupter de corriente
Red e_,ctrica
_ nchufe de la mAquina
Clavija de la m_quina
Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi_n ata red de corriente
aseg=urese de que el voltaje y la frecuencia de la maquina,
mostrados en laplaca de identificaciSn, coincidan con los de la
red de suministro ee su hogar
1, Desconecte el interruptor de corriente (_
2 Introduzca la clavija de la mAquina (_) en el enchufe de la
m#,quina (_
3 Introduzca la clavija de toma de corriente (_ ala red (_
40prima el interruptor de corriente (_ para encender la
m_quina y la bombllla _)
Cuando utilice per primera vez su m_quina de cose
Cuando utilice por primera vez su m_quiea de coser, coloque una
pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga tuncionar la mf_quina sin hiIo, durente unos pocos minutoa
Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpielas y cosa normalmente
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja
* Apague siempre la m_.quina con e! interruptor de corriente y
desenchufe la claviia de tome de corriente cuando:
- Deje la mgquina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza
- Limpie ta mgquina
* No ponga nada encima de! pedal de control al no coser
Clavija polarizada
Pare aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_.s
ancha que la otra)_
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija estA
diseSada de forma que sSIo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija Si
tampoco encaja de esta forma pbngase en contacto con un
electricista cualificado pare que le instale una toma de corriente
apropiada No intente modificar la clavija de ninguna forma
Con esta mAquina de coser Modelo 385 16221XXX deber&
userse el pedal de control Modelo YC-482J- 1 o TJC-150
XXX representa los numeros OO0a 999
Control de la velocidad de costura
El pedaJde control sirve pare regular la velocidadde la costara
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie, a m_s presi6n, mAsvelocidad
PARTIE II. PRE_PAREZ-VOUS .&.COUDRE
Branchez la machine
_ rise _lectrique
Interrupteur de courant
Prise de courant
_ rise de la machine
Fiche de raccord _lectrique
Ampoule d'_elairage
Avant de brencher la cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension etla fr_quence indiqu_es sur la machine sont
conformes & votre installation _lectrique
1 Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_) &
OFF)
2 Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique (_) sur la prise
de la machine (_
3 Connectez la prise _lectrique (_ & la prise de courant (_
4 Appuyez sur I'interrupteur (_) pour mettre la machine sous
tension et a!lumer I'ampoule d'_clairage _)
Les premi6res fois que vous utilisez votre machine
Les premieres fcis que vous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine
sans fit pendant quelquea minutes Essuyez tes traces d'huile qui
pourraient se prcduire
Consignes de s6curit_
* Pendant fa couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours el ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille
* Eteignez et d_brenchez syst_matiquement ta machine de ta
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables
- Iorsque vous nettoyez fa machine
* Ne placez rien sur la p_dale de contrSle, sauf pendant
I'utillsation
Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus large
que I'autre) Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette
prise de brenchement est con£ue pour s'adapter & la prise
_lectrlque murele dens un seul sens Si elle ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retournez-la Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel &un _lectricien qualifi_ qui installera une
prise appropri_e N'essayez pas de modifier la prise
La p_dale de contrSle YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
machine modefe 385 16221XXX
XXX Repr_sente les nombres de 600 & 999
Contr_51ez la vitesse de couture
On change la vitessede couture #,I'aidede la p_daie de contrSle
Plusvous appuyez sur la pedale, plus la machineva vite
Ajuste de la presien del prensatelas
(_) Palancadel ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presien debe ser situada en el "3" para
costura normal
Reducir la presien a "2" para hater aplique, calado e hilvanado
Situe la presien en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas
finas en general Terciopelo y generos de punto elAsticos tambien
deben set cosidos con la presien en e! "1"
Levier de reglage de la pression
(_ Levier de reglage de la pression
Le levier de reglage de la pression devrait etre regle sur la
position "3" pour la couture normale,
Reduisez la pression #,"2" pour les appliques, les decoupages, les
jours et le b&ti
R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
I'organdi et les autres tissus fins Le velour et les tricots tr_s
extensibles peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "1"
Palanca de elevacien del prensatelas
(_ Palancade elevacien de!prensatelas
_) Posicien elevadanormal
(_) Posicien mAsalta
La palanca de elevacien del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas Usted puede subirlo aproximadamente
0 6 cm (1/4") mas de la posicien elevada normal para que le
resulte m_s facil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas
Relive-pied presseur
(_) Relive-pied presseur
(_) Position relev_e normale
(_) Positionrelevee maximum
Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur
Vous pouvez le remonter d'environ 06 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider & passer un tissu epais sous le pied
Cortahilos
(_) Cortahi!os
No necesita tijeras para cotlar e! hi!o despues de coser S61o
necesita el cortahilos pr_ctico,
Coupe-fil
C) Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture Utilisez tout simplement Ie coupe-fii int_gre
Ampliacien mevil de la superficie de costura
Desmontaje de ta ampliacien mevil
Tire de la ampliacien mevil hacia afuera de la maquina tal come
seve en la ilustracien
o Instalacien de la ampliacien mevil
Empuje la ampliacien mevil hacia que se mete de golpe en la
m&quina
Ampliacien m6vil de la superficie de costura
(_) Pasador
(_) Alejamiento
Q Tablilla
(_) Brazolibre
° Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche
Rallonge de plateau
o Pour retirer la rallonge
Eloignez-la de la machine comme illustre
o Pour fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encliquete sur fa
machine
(_) Ralfonge de plateau
(_) Patte
® Trou
(_) Patte
_) Bras libre
o Boite _ accessoires
Ouvrez le couvercle de la boite & accessoires en tirant vers
vous Les accesseires de couture sont loges dans cette beite
9
Cambio de aguja
_ ornillo de sujeci6n de la aguja
Atojamiento de ta aguia
[] Apague la m_,quina con el interrupter de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n mAs alta gffando el
volante en el sentido contrario alas agujas de] reloj, y baje
el prensatelas Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_
gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj Retire la
aguja de su alojamiento (_)tirando de ella hacia abajo
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_) con
el lade piano mirando hacia atr&s Empuje la aguja hacia
arriba tanto come le permita apriete firmemente el torni!lo de
sujeci6n de la aguja (_
[] Para verificar que una aguja est,_bien, ponga el Jade piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.) La separaci6n entre la aguja y la supefficie plana debar&
set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en real estado Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreres ffreparab]es en tejidos de punto, sedas
fleas y de imitaci6n seda
Changer raiguille
(_) Vis du pince raiguiile
2_ Piece I'aiguille
[] Eteignez la machine Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_
abaissez le pied presseur Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire Retire Paiguille du
pince-aiguille (_)
[] Ins6rez la neuvelle aiguille dans le du pince-aiguille (_, avec
te meplat vers I'ard6re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut dans le
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sees horaire(_)
[] Pour v_rifier la qualit6 d'une aigullle, placez le m_plat de
I'alguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre ) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt 6tre
constant N'utilisez jamais une alguille tordue ou _mouss_e
Une aiguille d_fectueuse peut etre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas
(_) TorniHodel enmangue
(_) Enmangue del prensatelas
Barra prensatelas
Para quitar
Gire con un destornillador el tomillo del enmangue (_) en
sentido contrario alas agujas de reloj.
o Para poner
Coloque el agujero del enmangue emparej_.ndolo con el
agujero de la barra prensatelas (_). Coloque el tornillo del
enmangue (1_)dentro del agujero Apriete el tornillo (1_
gir&ndolo en el sentido de las agujas del reloj
C6mo quitadponer el prensatelas
_ ot6n de fijaci6n de prensatelas (bct6n rojo)
Enclavadura
Pasador
Para quitar
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario alas afujas de reloj_ Suba el prensatelas, y
pulse el bot6n rojo (T) situado en la parte trasera del enmangue
° Para poner
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasador (_)justo per
debajo de la enclavadura _)del enmangue Baje la palanca de
etevacion det prensate/as para fijar el prensatetas en el
enmangue.
Retrait et installation du support de pied
(_) vis de blecage
_ Support de pied
Barre du pied presseur
° Retrait
Retirez la vis de blocage (_ en la teurnant dans le sens
antlhoraire & I'aide du tournevis
Installation
AIignez le trou du support de pied (_)avec le trou filete de la
barre du pied presseur _ Placez la vie dans le trou, et
serrez-la en teumant darts le sees (_ heraire.
Retrait et fixation du pied presseur
Bouton de d_crochage (bouton rauge)
Encoche
Breche
° Retrait
Faites reenter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant
dans le sens antihoraire Relevez le pied presseur, et appuyez
sur le bouton rouge (T) situ_ & I'arri_re du support de pied
° Fixation
PIacez ie pied presseur choise afin que la broche _ au pied soit
align_e avec rencoche (_ sous le support de pied Abaissez la
barre du presseur pour effectuer I'accrochage
11
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag (PrensatelasA)
Utiliceeste prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag
Para: Puntada recta (pagina 39)
Costura a la vista (p_gina 41)
Acolchador (p_.gina 41)
Zurcido (pAgina 47)
Puntada de zig-zag (p_.gina 49)
Puntada de refuerzo (p&gina 53)
Costura de betones (pAgina 55)
Puntada de sobrehilado o remote (pAgina 55)
Trabajos con lazos (p&gina 59)
Puntada de mL_ltiple zig-zag (pAgina 59)
Puntada de caja (p&gina 61)
Puntada para deshilachados (p_gina 63)
Puntada de caja de dos puntes (p_gina 63)
Puntadas decorativas (p&gina 63)
Puntadas de doble aguja (p&gina 65)
Puntada recta triple (p_gina 67)
Extensi6n de "Rick-rack" (pAgina 67)
Puntada el#.stica de remate o sobrehilado (p_tgina 69)
Puntada de pluma (pAgina 69)
Puntada de dobladillo (pAgina 71)
Puntada el;&stica de extensi6n (pAgina 71)
Remiendos el&sticos (pAgina 71)
DiseSos decoratives elAsticos (pAgina 73)
Diffdrents pieds presseurs
Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig+zagset les pointsdroits
Pour:
Point droit (page 39)
SurpiqQre (page 41)
Matelassage (page 41)
Reprisage (page 47)
Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr_neau (page 61)
Couture ajour_e (page 63)
Point de cr_neau double points (page 63)
Point d_coratifs (page 63)
Aiguilles jumel_es (page 65)
Point droit extensible (page 67)
Croquet extensible (page 67)
Surfilage extensible (page 69)
Point de smocks (page 69)
Point de surjet (page 71)
Point extensible pour la fixation des _[astiques (page 71)
Point &rapiecer extensible (page 71)
Motifs d_coratifs extensibles (page 73)
Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H)
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posici6n de la aguja al centro
Para: Puntada recta (pAgina 39)
Costura a la vista (p&gina 41)
Acolchador (p_gina 41)
Puntada recta triple (pagina 67)
o Pied _ point droit (Pied H)
Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture & points
droits avec I'aiguille en position centrale
Pour: Point dreit (page 39)
Surpiqt3re (page 41)
Matelassage (page 41)
Point dreit extensible (page 67)
Prensatelas para ojal autom_tico (Prensatelas R)
Utilice este prensatelas para hacer ojaIes autem_.ticamente
Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el
pedal
Para: Ojal autom&tico (pagina 75)
Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E)
Este prensate]as se coloca para coser cada uno de los lados de
las cremalleras Los bordes del prensatelas guiana Io largo de
la cremallera para mantener la puntada recta
Para: Costura de cremalleras o cierres (p&gina 43)
° Prensatelas para puntada de dobladillo invisible
(Prensatelas G)
Utilice este pie para debladillos perfectamente invisibles El pie
tiene debleces en la parte inferior para evitar que la tela se
deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte
doblada de su dobladillo
Para: Dobladitlo invisible (p_.gina 57)
Pied & boutonniere automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres
automatiquement, en une _tape, Placez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p_dale de
contr_le Vous pouvez alors coudre une noutonni_re de la
Ionguerur exacte pour ce bouton
Pour: Boutonniere automatique (page 75)
° Pied & fermeture & glissi6re (Pied E)
Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de la
glissi_re Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour
piquer droit
Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 43)
° Pied _ point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des oudets parfaits, sans que le fil
apparaisse Des petites nervures sous le pied emp_chent le
tissu de glisser de cSt_ et le guide-bord donne des coutures &
distance reguliere du pli
Pour: Ourlet invisible (page 57)
13
Tipos de prensatelas (continuaci6n)
Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: Zurcido (p&gina 47) Pour: Repdsage (page 47)
Puntada en satan (p_.gina 49) Point lanc_ (page 49)
Monogramas (p_.gina 51) Monogrammes (page 51)
Aplicacienes (p_gina 51) Appliques (page 51)
Puntada en forma de concha (p&gina 61) Point coquille (page 61)
Puntadas decorativeas (p&gina 63) Points d_coratifs (page 63)
PL)ntada de dob]e aguja (p_gina 65) Aiguilles jumel_es (page 65)
Puntada de pluma (p_gina 69) Point de smocks (page 69)
Diff_rents pieds presseurs (suite)
=Pied _ point lanc_ (Pied F)
Servez-vous de ce piedpourle pourtour des appliques et lepoint
. Prensatelas para coser a punto por encima (Prensatelas C)
Este prensatelas es construldo especialmente para costuras de
puntada y/o sebrehilado. El pequefio cepillo y el guiado por
hilos ayudan a controlar la tela, mantener e[ borde en bruto en
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el
tejido de punto
Para: Puntada de sobreHlado o remate (pAgina 55)
Puntada de dobladillo (pAgina 71)
Pied _lsurjeter (Pied C)
Ce pied est sp_cialement congu pour piquer et surjeter La petite
brosse et les brins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le
bord brut en place et I'emp_chant de froncer, ce qui est
particuli_rement utile pour les jerseys
Pour: Surfilage (page 55)
Point de surjet (page 71)
Prensatelas para ojales (Prensatelas B) (Opci6n)
Utilice este pie para hacer ojales a mano
Est_ marcado para ayudade a medir exactamente los ojales
Para: Ojal manual (p_gina 83)
Pied & point boutonniere (Pied B) (Option)
Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles II porte des
rep_res pour vous aider & mesurer vos boutonnieres
pr_cis_ment
Pour: Boutonniere manuelle (page 83)
Acolchador
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
puntadas
Para: Acolchador (p&gina 41)
° Matelasser
Le gufde & matelasser vous aide & coudre des lignes parall_les
Pour: Guide & matelasser (page 41)
15
Selecci6n de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo 11 o 14
Los hilos y agujas delgados deberan utilizarse para coser tejidos Iigeros evitando asf que _stos se
puedan echar a perder Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que
pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11
Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de
puntada
Para ciertos tipos de tejidos deber_in utilizarse agujas especiales Para qua.la aguja pueda penetrar de
forma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber_ emplearse una aguja para
tela vaquera con una punta muy afilada Para costuras a la vista deber#, utilizarse una aguja especial
con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente Las agujas para cuero perforan
pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asf que el hilo pase a trav_s del agujero
Inspeccione las agujas con frecuencia para cemprobar que no est_n embotadas o despuntadas. Las
agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y
imitaci6n de seda
Adquiera siempre hilo de buena calidad Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme
PESO TIPO DE TELA
Muy ligera
Ligera
Media
Gruesa
Todo
k.
Gasa,Gasadelgada, Encajefine,Organdi,MallaOrgandf,
Tu!
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_
pure, Pafiuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crep_, Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep6
con Raso, Qiana
Punto sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, MuseNna, Pana, Popelina, Line,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, ArpiNera, Tejidos
acolchados
Punto doble, Terciopelo el&stico, (sint_tice y natural)
Toalla elAstica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lena de vela, Cutf
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Tejidosde Bayet6n
Cuero, Ante
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Costuras a la vista para acabado especial
TIPO DE AGUJA
Universal
Punta de bola
Universal
Azul
Azul
Punta de bola
Aguja de Curia
Roja
Punta de bola
Aguja de Curia
Vaquera
Violeta
Aguja de Curia
Verde
Costuras a la vista
TAMARO
DEAGUJA
9 (65)
9 (65)
11(75)
11 (75)
12 (60)
11 (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
14 (90)
14(90)
16 (100)
16 (100)
16 (100)
18 (110)
11 (75)
14 (90)
J
17
Bobinado de la canilla
Portacarretes horizontal
(_ Portacarretes
_) Tapa-carretes grande
(_) Tapa-carretes pequefio
Levante el por[acarretes (_) y coloque un carrete de hilo en el
portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete como se
muestra,
Co[oque el tapa-carretes grande (_), y empujelo firmemente
contra el carrete
El tapa-carretes pequefio _) se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequefios
Remplissage de la canette
Porte-bobine horizontal
(_ Porte-bobine
(_ Grande rondelle de porte-bobine
(_) Petite rondelle de porte-bobine
Soulevez le pode-bobine (_)_ Placez y la bobine de fil, avec le fil
sortant de la bobine comme illustr_
Enfilez la grande rondelle de porte-bobine (_ et poussez-la
contre la bobine On utilise la petite rondelle pour les bobines
plus minces
° Portacarretes adicional
(_) Portacarretes adicional
(_ AIojamiento del portacarretes adicional
(_) Fieltro para portacarretes
El portacarretes adicional (_ se usa para bobinar las canillas
adicionales sin desenhebrar la mAquina e para costura con
doble aguje
Coloque el por[acarretes adicional (_) en el alojamiento (_ y
ponga el fieltro (_) y un carrete de hila en el portacarretes
adicional
° Porte-bobine suppl6mentaire
(T) Porte-bobine suppl_mentaire
(_)Treu de porte-bobine
(_ Feutre du porte-bobine
Le porte-bobine suppl_mentaire (_ permet de remplir des
canettes suppl_mentaires sans d_senfiler la machine
Placez Is porte-bebine suppl_mentaire (_) dans le trou (_)
Placez dessus la rondelle de feutre (_ et la bobine
21
o Bobinado de la canilla
Hale la volante manual a ]a derecha
Saque el hilo de1 carette
[] Guie el hilo alrededor del gufahilos de bobinado
/(_ Para el portacarretes horizontal
_) Para el prortacarretes adicional
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal corno se indica en la iluetraci6n
_ oloque la canilla en el eje del devanador de canillas
Empuje la canilla a la derecha.
[] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina
y corte el hilo que sale de la canilla
[] Pise nuevamente el pedal de control Cuando la canilla est_
Ilena dejar& de girar autom_ticamente
Empuje el eje de] devanador hacia la izquierda para volverlo
a poner en su posici6n original, y corte el hi!o como se
muestra
[] Empuje la volante manual a la izquJerda
La mAquina no coser_ hasta que el embrague est_ engranado
con la m_.quina
,,Remplissage de la canette
Tirez le volant vers la droite
Tirez sur le fil de la bobine
Passez le fil autour du guide fil
(_ Pour porte-bobine horizontal
Pour porte-bobine suppl_mentaire
[] Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int_rieur vers
I'ext_rieur
[_ Placez la canette sur renrouleur de canette
[] Poussez la canette vers la droite
[] En tenant I'extr6mit_ libre du fil & la main, appuyez sur la
p_dale de contr61e. Arr_tez la machine apr_s quelques tours,
et coupez le fil au ras du trou dans la canatte
[] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e
Lorsque la canatte est pleine, elle e'arr_te automatiquement
Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine,
en poussant raxe vers la gauche, et coupez le fil comme
indique.
[] Poussez le volant vers I'int_rieur
La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage n'est
pas engage.
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I
a mitad o Ileno, etc ) Afloje e! tornillo dando una o menos de
una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n
del tope del devanador de canillas No quite el tornillo
completamente de su posici6n
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut _tre r_gle_ selon la
quantit6 de fil d6sir_e sur la canette (par exemple, la canette &
moiti_ remplie, completement remplie ). A ['aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de fa_on & pouvoir r_gler la
position de la butte de I'enrouleur de canette Ne retirez pas la
vis compl_tement
23
° C6mosacarlacanilla
(_ Pulsadordeaperturadelatapadeaccesoacanilla
(_Tapadeaccesoacanilla
Desliceelpulsador(_)hacialaderechayquitelatapa(_)
oRetraitdelacanette
(_)Boutonded_gagementducouvercledenavette
(_)Couvercledenavette
Coulissezleboutonded_gagementducouvercle(T)versla
droite,etretirezlecouvercle(_
oColocaci6ndelacanillaenelportacanillas
(_Extremodehilo
_ anura
aanura
@Esquemadeenhebrado
[] Pongaunacanilladentrodelportacanillasdemodoqueel
hilosesuelteene!sentidocontrarioalasagujasdelrefoj
oInaeAiondelacane_e
(_Extr_mit6dufil
_)Encoche
(_Encoche
(_ Guided'enfilage
[] Placezlacanettedanssonsupport,lefilsed#roulantensens
antihoraire
[] Pasede!hiloper]aranura_)enlapartefrontalde [] GuidezlefildansI'encoche(_&I'avantdusupportdecanette
portacanillasTiredelhilohacialaizquierdapas_ndoloentre Tirezfefilverslagaucheen le glissant entre les lames du
la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas ressort de tension
[] Continue tirando del hilo ligeramente hacia atr_.s hasta que
pase por la ranura (_ Deje sobresalir aproximadamente
150 cm(6") de hilo
[] Continuez b.tirer doucement sur le fil jusqu'_, ce qu'il glisse
dans I'encoohe(_) Tirez environ 150 cm(6") de fil
[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_,s
y por encima de la place de aguja Observe el esquema de
enhebrado @ situado en la tapa de acceso a canilla y
compruebe si ha enhebrado correctamente
[] Replacez en place le couvercle de navette Placez les deux
languettes dans les fentes de la plaque de navette et
encliquetez-la en place Vous trouverez un guide d'enfilage @
de la canette sur le couvercie de navette
25
Enhebrado del hilo de la aguja
° Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante
en el senUdo contrario alas agujas del reloj
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tat
come se muestra
Enfilage de la machine
= Enfilage de la machine
* Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant &main en sene antihoraire
* Relevez le relive presseur
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr_
[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior
[] Sosteniendo el hi]o cerca al carrete, tire del extremo del hilo
hacia abajo y p_.selo alrededor del alojamiento del muelle
recuperador del hilo
[] Tire del hilo con firmeza y paselo de derecha a izquierda per
el tirahi!os
[_Tire hacia abajo y pAselo por el gufahilos de la barra de aguja
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atrAs o
utilice un enhebrador de la aguja
[] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide fil
[] En retenant le fit pros de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif & reseort
[_ Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre
d'aiguille
[] Enfilez Paiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez
I'enfile- aiguille
= Ensartador de agujas
O Tirador
(_) Enhebrador
(_ Gufa
(_ El extremo del hilo
[] Eleve la aguja hasta eu posici6n mAs alta Baje el tirador del
enhebrador de agujas (_ tanto como pueda+ El enhebrador
sale por el ojo de la aguja desde atrAs
[] Conc_ntrese en la punta de la aguja y pase el hilo alrededor
de la guia _ y per debajo det enhebrador (_
[] Suelte el tirador lentamente mientras sujeta el extreme del hilo
Q con su mano Pase una lazada de hilo a tray,s del ojo de la
aguja
NOTA:
Et enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #11 a
#16, o con una aguja #11 azul
Se recomienda un hilo de tama5o 50 a 100
[]
[]
[]
Enfile-aiguille int_gr_
(_ Bouton
(_) Crochet
Guide
(_) L'extr_mit_ du fif
Soulever I'aiguilte &sa position la plus 6levee Appuyer sur le
bouton de I'enfile-aigui!le (_ aussi loin que possible
Le crochet ressort & travers le chas de I'aiguille de I'arri_re.
En faisant attention au point de I'aiguille, faire passer le fil
autour du guide (_ et sous le crochet (_
Ret&cher le bouton lentement tout en tenant I'extr_mit6 du fil @
avec la main Une boucle du fil est tir_e &travers le chas de
I'aiguille
REMARQUE:
L'enfile-aiguille peut 6tre utilis6 avec une aiguilfe du No 11 au
No !6, ou une aiguille bleue Nell
Un fil de taille 50 & 100 est recommand_
27
° Extraeei6n del hilo de la canilla
[] Suba el prensatelas Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mane izquierda y gire el velante en el sentido contrario alas
agujas del re!oj una vuelta completa
° Comment remonter le fil de la canette
[] Remontez le pied presseu_ Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour
complet en sens antihoraire
[] Saque el hilo de la canilla tirando del Hie de la aguja
[] Faites monter le til de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le
haut
[] Pase ambos hilos hacia atrAs per debajo del prensatelas Deje [] Tirez les deux fils vers I'arriere sous le pied presseur, sur une
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 100 a Iongueur de 100 & 15,0 cm (4" & 6")
150 cm (4" a 6"),
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada recta
°Tensi6n correcta
_3 i!ode la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hiloinferior)
Para aflojar
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
come se ve en la figura (ampliada)
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar&
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados Todas las
puntadas son uniformes e iguales
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el
nL_meroajustado, mayor ser& la tensi6n
Los resultados depender_n de:
- la rigidez y el grosor del tejido
+el nt_mero de capas de tejido
- el ripe de puntada
El bile est_ demasiado tense
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece per la parte de arriba de la tela y se
sentir_ desigual Atloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo
Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
- Tension correcte
Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf6rieur)
Peur re!&cher la tension
Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des fils crois_s entre les deux
_paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour
montrer les d6tails)
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption Les points sent
alights et _gaux Lors du r_glage de la tension du til de I'aiguille,
plus le num_ro est grand, plus te fil de I'aiguille sera tendu
Le r_sultat d_pend:
- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu
- du type de point employ_
Si la tension est trop _lev_e
Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieur)
Pour rel&cher la tension
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Le til de la canette apparait sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la
tension du til de raiguille
29
El hilo est_ demasiado flojo
(T) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hile de la aguja aparece per la parte de abajo de la tela y se
sentir_, desigua]. Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del bile
Si la tension est trop fatble
(_) Fil de I'aiguille (Fil du sup_rieur)
(_) Fil de [a canette (Fil du inf6rieur)
(_ Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de raiguille apparait _.l'envers du tissu, et produit des
bosses Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de ['aiguille
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecerA en
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja sever&
ligeramente en la parte de abajo de la tela Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n del hilo de la aguja
Tensi6n correcta
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Reduzca al m[nimo el Hie de la aguja visible en la parte de
abaje de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar segun la tela, hilo y condiciones
de costura
R_glage de ia tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de
I'aiguille apparait & peine sur le cSt_ envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressemble
un point ex_cut_ correctement. R_glez la tension du fi! de dessus
pour obtenir I'aspect d_sir_
o Tension correcte
(_) Endroit du tissu
Envers du tissu
R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu Les
resultats varient scion le tissu, le filet les r6glages utilis_s
° El hilo est_ demasiado tense
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar&n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tela
Si la tension est trop _lev_e
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur
!'endroit du tissu
El bile est_ demasiado flojo
_ arte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar#, por la parte de abajo de la tela y se
jalar_, quedando casi junto
. Si la tension est trop faible
_ ndroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de raiguille & tendance & faire des boucles sur renvers du
tissu et les points sont d6form_s
31
Seleccionador de puntadas (como seleccionar
puntadas)
C) Pantalla de guia de costura
(_ Indicador rojo
(_ Seleccionador de puntada
Gire el seleccionador de puntada hasta que el indicador rojo
alcance la puntada deseada
La ilia inferior de puntadas de! panel indicador de patrones es
seleccionado cuando el control de largo de puntada se fija en la
poeici6n de estiramiento de la puntada
El ancho recomendado de la puntada, y el largo se muestran en
la pantalla de guia de costura
Cuando usted gira el seleccionador de puntada, ta informaci6n en
la pantalla cambia automAticamente
Por favor use el color en la pantalla de guia de costura que
corresponde at color de la puntada seleccionada
NOTA:
Para evitar da5o en la aguja o la tela, asegurese que la aguja
estA hacia arriba y fuera de la tela mientras selecciona la
puntada
Los patrones de puntada estan codificados por colores, para
recomendar la zona a elegir en el control de Iongitud de puntada
Zonas de Iongitud de puntada:
Rojo: Recta, zigzag y puntadas de uso general
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas
Azul: Ojal integrado
Oro: Puntadas extensibles
NOTA:
$61o la puntada extensible est& disponible en el patrSn #9
Escoja el contro! de ancho de puntada en SS
Bouton de s61ection de points (s_lectionner les
points)
(_ €:cran guide de couture
(_) Marque rouge
(_ Bouton de selection de points
Tourner le bouton de selection de points, jusqu'& ce que la
marque rouge atteigne le point recherche
Pour selectionner les points situes sur la rangee inferieure du
panneau indicateur de motifs, la commande de Iongueur du point
dolt etre reglee sur la position point extensible_
La largeur et la Iongueur de point recommandees s'affichent &
I'ecran guide de couture
Lorsqu'on tourne le bouton de selection de points, les informations
de I'ecran changent automatiquement
Veui!lez utiliser la couleur de I'ecran guide de couture
correspondant & la couleur du point choisi
REMARQUE:
Pour eviter tout endommagement de I'aiguille ou du tissu,
s'assurer que I'aiguille est en position levee et ne touche pas le
tissu, !ors de votre choix de point
Les motifs de points sont couples & un code de couleurs
caracterisant une zone de reglage recommandee pour la
commande de Iongueur du point
Zones de Iongueur du point:
Rouge: Droit, zigzag et points utilitaires
Vett: Points d_coratifs geometriques
Bleu: Boutonniere integree
Dor_: Points extensibles
REMARQUE:
Pour le motif # 9, le point extensible est le seul qui soit
disponible Regler la commande de largeur du point sur SS
33
Control de la anchure de puntada
(c6mo ajustar la anchure de las puntadas)
Deslice el control de la anchura hasta al nQmero deseado
Nt]meros m_ts altos proporcionar&n mayor anchura de puntada
'_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja
doble La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la
costura de ejales
* Antes de girar el control de la anchura de puntada asegurese
de alzar la aguja por encima de la tela
_) Marca indicativa
R_glage de la largeur du point
(comment r_gler la largeur du point)
Faites glisser le r_glage de la largeur du point jusqu'& ce que le
num6ro choisi,
Plus le num_ro est grand, plus le point est large
Le symboled' indique la plage de r_glage pour ]es aiguilles
jumel6es
La zone bleue est la plage de r6glage adequate pour la couture
des boutonnieres
* Avant de tourner le r_glage de la largeur du point,assurez-vous
que vous avez relev_ I'aiguifle au-dessus du tissu
(_) Marque de repute
Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar la
Iongitud de puntadas)
Desliceel control de la Iongitudhasta al numero deseado
(Situeel control de Iongitud de puntada en la posici6n SS
cuando use puntadas elAsticas)
NL]merosmAsaltos proporcionar_,nmayor Iongitudde puntada
r'-m esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales
* Antes de girar et control, asegurese de alzar e! pie prensatelas
(_ Marca indicativa
R_glage de la Iongueur du point (comment r_gler
la Iongueur du point)
Faites glisser le r_glage de la Iongueurdu pointjusqu'& ce que le
numero choisi
(R6glez la Iongueur du point sur SS pour lespoints extensibles )
Plus le nurn_ro est grand, plus le point est long
Le symbole _ indique la plage de r_glage pour la couture des
boutonnieres
* Avant de tourner le r_glage de la Iongueur du point,
assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur
(_ Marque de rep_re
35
Equilibrio de los patrones distorsionados
(_ Eje equilibrador de puntada
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada
el_stica en una tela especffica, ajL_stelos con el eje equilibrador
de puntada(_)_
Para equilibrar los patrones de puntada distorsionada:
[] Si los patrones est_n expandidos, corrfjalos girando el eje
equilibrador de puntada hacia el signo "-"
[] Si los patrones est&n comprimidos, corrijalos girande el eje
equilibrador de puntada hacia el signo "+"
Pour corriger un motif d6form6
(_) Bouton d'_quilibrage
Si les motif extensibles sent irr_guliers Iorsque vous piquez un
tissu particulier, corrigez4es avec le bouton d'_quilibrage(_
Comment r_gler I'_quilibre d'un motif extensible:
[] Si les motifs sont _tir_s, corrigez le d6faut en tournant ]e
bouton en direction du "-",
[] Si les motifs sont comprim_s, corrigez le d6faut en tournant is
bouton en direction du %"
Control de puntada invertida
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n
Bouton de marche arri_re
La machine coud en marche arri_re tant que Fenappuie sur le
bouton de marche arri_re.
37
SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE II1. COUTURE AU POINT DROIT
Puntada recta
I elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n de! hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas H:
Point droit
4 a 6 _ S_lecteur de point: 4 & 6
65 _ Largeur du point; 6.5
Zona roja _3_Longueur du point: Zone rouge
2 a 6 (_ Tnnsion du fil de I'aiguille: 2 #,6
Prensatelas para zig-zag (._ Pied presseur A: Pied zig-zag
Prensatelas para puntada @ Pied presseur H: Pied & point droit
recta
NOTA:
Cuando use el pie parn puntada recta, nsegurese de poner la
aguja en la posici6n del centro_ De Io contrario, la aguja
chocara contra el prensatelas yes posible que se rompa
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas Ifneas
gufas en In placa de aguja (16 em (5/8"))
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura Baje
el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas
Pise el pedal de control Guin la tela con cuidado a Io largo de
Ia gufa de costura dejando que la tela avance sola de forma
natural
CUIDADO: No coloque los dedos cerca del prensatelas
mientras que dirige la tela El tornillo de sujeci6n de la nguja
podrfa golpear y lastimar los dedos.
• Para terminar a coser
Para rematnr el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacin atr&s
Levante el pie Saque la tela, tire de los hilos hacia atras y
c6rtelos con el cortahilos AI cortar los hilos con el cor_ahilos
quedar#, el sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directnmente.
Uso de las gufas de costura
_ entro de la posici6n de la aguja
Borde de la tela
Lfnea guia del plato de agujn
Las guias de costura en la placa de aguja son para nyudnrle a
medir el ancho de costura. Las lineas son 03 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas Las linens en
milimetros estan grabadas por !0 ram, 15 rnm, y 20 mm, de
ancho entre si
REMARQUE: ]
Lorsque vous utilisez le pied _.point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
et se cassera
° Ddbut d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis_e est & 16 cm
(5/8")).
Abaissez I'aiguille & I'endroit eL=vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vere I'arri_re
Appuyez doucement sur In p_dale de contr61e Guidez le tissu
le long de In ligne de rep_re en laissant le tissu avancer
naturellement
t ATTENTION: Ne placez pas de doigts pros du pied presseur en
guidant le tissue Ln vis de fixation de I'aiguille peut frapper et
nuire les doigts.
Finit[on d'une couture
Pour arr_ter I'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez plusieurs points en arriere
Relevez le pied presseur Retirez le tissu, tirez Ins fils vers
I'arriere et coupez-les & I'aide du coupe-ill Les ills sont ainsi
coup_s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine
couture
Utilisation des guides de couture
_ osition centrale de raiguille
Bord du tissu
Lignns de rep_re sur la plaque d'aiguille
Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 ram) celles-ci sont
gravies & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8" Uintervalle entre les lignes en
millim_tres est de 5 mm Celles-ci sont gravies & 10 mm,
15 mm, et 20 rnm
C6mo coser una esquina cuadrada
(_ Gufa para esquinas
AI coser con el borde de In tela en la gufa de costura de 16 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continfle a la mismn distancia del borde, haga Io
siguiente:
1 Deje de coser cuando el borde delantero de In teln !lega alas
Ifneas de la guia para esquina
2 Bnje la aguja girando la el volante en sentido antihorario
3 Eleve el prensntelas y gire la teln 90 grades en sentido
nntihorario
4 Bnje el prensatelas y comience a coser en In nueva direcci6n
Pour coudre un angle droit
(_) Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste & distance egale du bord Iorsque vous cousez sur le bord
d'un tissu & 16 mm du bord de la couture:
1 Arr_tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virnge
2 Abaissez raiguille en tournant le volant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre
3 Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre & 90°
4 Abaissez le pied presseur et commencez In couture dans la
nouvelle direction
39
Costura a la vista
_ Selector de puntada; 4 a 6
Anchura de la puntada: 65
Longitud de la puntada: Zona roja
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Prensatelas H: Prensatelas para puntada
recta
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegurese de poner la
aguja en la posici6n del centro De Io contrario, la aguja
chocar& eontra el prensatelas yes posible que se rompa
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y dereehos
AcenttJe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura
a la vista alrededor de los bordes de Ios pufios, solapas o cuellos
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto a!
horde dereeho del prensatelas
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte
quede igual, a 10 cm (3,8") del borde
SurpiqCire
_ S_lecteur de point: 4 & 6
Largeur du point: 65
Longueur du point: Zone rouge
_j Tension du fil de I'aiguille: 2 &6
Pied presseur A: Pied zig-zag
Pied presseur H: Pied & point droit
REMARQUE: I
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrale Autrement elle heurtera le pied I
et se cassera j
Les surpiq_res permettent de faire des coutures d_coratives et de
garder les bords plats et dgides Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiq0res autour des
poignets, revers et cols
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
droit du pied
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r_guli_re & 10 cm (3/8") du
bord
Acolchador
_ elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
)_Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
Prensatelas H:
4a6
65
Zona roja
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
NOTA;
Cuando use el pie para puntada recta, asegL)rese de poner la
aguja en la posici6n del centro De Io eontrario, la aguja
chocar& contra el prensatelas yes posible que se rompa
La gufa de acolchado le ayuda a coser Ifneas de puntadas
[] Afloje el torni!lo de sujeci6n de la guia
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el
ancho deseado y apriete el tomillo
[] Cosa llevando la gufa sobre la anterior Ifnea de puntada
(_) Tornillos sujetador del acolchador
_ colchador
Alojamiento
(_ Distancia
Matelassage
_ S_lecteur de point: 4 &6
Largeur du point: &5
Longueur du point: Zone rouge
_ Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
Pied presseur A: Pied zig-zag
Pied presseur H: Pied &point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que
raiguille est en position centrale Autrement elle heurtera le pied
et se cassera
Le guide & matelasser vours aidera & coudre des lignes paralleles
[] Desserrz la vis, enfilez le guide & matelasser dans I'ouverture
jusqu'& la largeur souhait_e, puis resserrez la vis
[] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de
la couture pr_c_dente
Vis de b!ocage du guide & matelasser
Guide & matelasser
Trou
Distance entre deux coutures
41
Costura de cremalleras o cierres
_ Selector de patren: 5
Anchura de la puntada: 65
Longitud de la puntada: 2
_ Tensien del hilo de la aguja: 2 a 6
Presnsatelas E: Prensatelas para cremalleras
La couture des fermetures b glissi_re
_ Selecteur de point: 5
Largeur du point: 65
Longueur du point: 2
_ Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
Pied presseur E: Pied & fermeture & glissiere
C6mo colocar el prensatelas para cremalleras
_ nclavadura
Pasador
Para coser el lado izquierdo
Para coser el lado derecho
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura
del enmangue
Para coser el lado izquierdo de la crema!lera, enganche
el prenatelas pot la parte derecha de! pasador
• Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el
prensatelas por la parte izquierdo del pasador,
o Pour fixer le pied _ fermeture _ glissiere
_ ncoche
Broche
Quand on coud ie cete gauche
_ Quand on coud le c6te droit
Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied
* Pour coudre le cete gauche de la fermeture, fixez le pied du
c6te dreit
* Pour coudre le c6te droit de la fermeture, fixez le pied du cete
gauche
. Preparaci6n de la tela
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Costura inferior
_ ositien de parada de la cremallera
Puntada de hilvanado
Co!oque juntos los partes de arriba de la tela (_ Cosa una
costura inferior a 22 cm(4/8") del borde derecho (_) hasta la
posici6n inferior de parada de la cremallera @ Agregure unas
puntadas en reversa para fijar
Incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste Ia tensien del
hilo de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando (_)a todo
Io largo de la abertura de la cremallera
PrEparation du tissu
_ Endroit du tissu
Envers du tissu
Couture inferieure
_ oint d'arret de la fermeture eclair
Point de beti
Plaeez les endroits du tissu (_ les uns centre les autres
Effectuez une couture de fond de 22 cm (5/8 de pouce) du bord
droit(_jusqu'au point d'arret inferieur estime de la fermeture
eclair@. Pour securiser fa couture, faites quelques points en
marche arriere
Augmentez la tongueur du point & 4, reglez la tension du fil de
I'aiguille & 0, puis effectuez un point de beti(_)tout au long de la
fermeture _clair
o Para coser
2_ Margen de tela de 04 cm (1/8")
Dientes de la cremallera
Cinta de la cremallera
[_lnstale el prensatelas para cremalleras en el lade derecho del
poste
Doble el excedente la capa superior hacia arriba para dejar un
margen de 0,4 cm (1/8") de tela(_
Coloque los dientes de la cremallera junto al borde del margen
y sujete el margen con alfileres a la cinta de la cremallera
Alinee e! prensatelas para cremalleras con el borde del
margen Restablezca la tensien del hilo y la Iongitud de
puntada a los valores originales Cosa una costura a todo Io
largo de la cinta de la cremallera, quitando ios alfileres a
medida que avanza
Antes de !legar a la lengueta de la cremallera, detenga la
m_tquina con la aguja dentro de la telay levante el prensatelas;
despues abra la cremallera unos centfmetros para dejar el
camino libre para la puntada
Quite la tela y cierre la cremallera
Pour coudre
Marge du tissu : 04 cm (1/8 de pouce)
Dents de fa fermeture _clair
Ruban de la fermeture 6clair
[] Fixer le pied & fermeture 6clair du cete droit de la broche
Replier la valeur de couture de la couche superieure de fagon
& laisser 04 cm (1/8 de pouce) de marge du tissu(_
Placer les dents de la femeture eclair &c6te du bord de la
marge et epingler la marge au ruban de la fermeture eclair
Aligner le pied &fermeture eclair avec le bord de la marge
Revenir aux r_glages de tension du filet de Iongueur du point
d'origine Coudre une couture tout le long du ruban de la
fermeture _clair, en enlevant les @ingles au fur et & mesure
Avant d'atteindre la tirette, arr_ter la machine, I'aiguille dans le
tissu, et soulever le pie& Ensuite, defaire la fermeture eclair
sur une Iongueur de quelques centimetres de facon & liberer
un passage pour le point
Enlever le tissu et fermer la termeture eclair
43
Costura de cremalleras o cierres (continuaci6n)
[] Levante y libere el prensatelas y vuelva a colocarlo en el lado
izquierdo del poste
Tome la cape supedor de la telay exti_ndala sobre la
cremallera_
Comience justo abajo del tope de la cremallera y cosa a Io
ancho de la techa hasta una distancia de 1 a 13 cm
(3/8" a 1/2") de la Ifnea de puntada de hilvanado
Gire la tela 90° y cosa una costura de todo Io largo de la cinta
de la cremallera, Antes de Ilegar a la lengL=eta de la
cremallera, detenga la m&quina con la aguja dentro de la tela y
levante el prensatelas Use un abrecosturas para abrir unos
centfmetros de la puntada de hilvanado y luego abra la
cremallera unos centfmetros para dejar el camino libre para la
puntada, Cosa unas puntadas inversas para fijar
Despu6s de coser ambos lados de la cremallera, utilice un
abrecosturas para abrir la puntada de hilvanado
La couture des fermeture b glissi_re (suite)
[]Soulever et rel&cher le pied, puis le fixer & nouveau du c6t_
gauche de la broche
Prendre la couche sup_rieure du tissu et la placer & plat sur la
fermeture, Coudre sur tout le tissu, en commenqant juste en-
dessous du point d'arr_t inf_deur, jusqu'& une distance
d'environ 3/8 de pouce & un demi pouce de la couture de b&tL
Toumer le tissu & 90° et coudre eur route la Iongueur du ruban
de la fermeture _clai_ Avant d'atteindre la tirette, arr_ter la
machine, I'aiguille dans le tissu, et soulever le pied Avec un
d_couvit, d6faire quelques centim_tres de point de b&ti, puis
ouvrir ]a fermeture _clair sur quelques centimetres de fa£:on &
d_gager un passage pour la couture Coudre quelques points
en marche arriere pour s_curiser la couture
Une fois que les deux cSt_s de la fermeture _clair sont coueus,
utiliser le d_couvit pour d_faire le point de b&ti,
45
C6mo subidbajar los dientes del transporte
La palanca de mando para los dientes del transporte est,. debajo
del brazo libre colocabo en la parte del rev_s de la m_quina
(_ Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcciSn indicada por la flecha como se
muestra en la ilustraciSn
(_ Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcci6n indicada per la flecha como se muestra
en la ilustraci6n y gire el vo[ante de mano hacia usted
Los dientes de transporte deben estar subidos para las
costuras normales
Comment monter et descendre les griffes
d'entrainement
Le levier des griffes d'entrainement est situe sous le berceau du
bras libre& I'arri_re de la machine
(_) Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le
levier darts le sens de la fl_che comme illustr_,
(_) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
fl_che comme illustr6 et tournez la volant & main vers vous
Les griffes doivent _tre relev_es pendant la couture
normale
Zurcido
l Selector de puntada 4 to 6
Anchura de la puntada: 65
Longitud de la puntada: Cualquier numero
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Palanca del ajuste de la presi6n: 0
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
(_) Los dientes de transporte: Bajados
Reprisage
l S_lecteur de point: 4 to 6
Largeur du point: 65
Longueur du point: Toute
Tension du fil de I'aiguille 2 &6
Levier de r_glage de la pression:0
Pied presseur A: Pied zig-sag
(_ Pied presseur F: Pied _.point lanc_
(_ Gdffes d'entrainement: Descendues
Baje los dientes de transporte Ponga la tela con el agujero en el
centro entre los aros de bordado, tal como se muestra, Baje el
pie F y cosa despacio Mueva la tela de para atr&s y de para
adelante hasta que haya oubierto la Area a zurci_ Voltee la tela
1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera eapa
Cuando haya terminado de zurcir, devu_lva la presi6n ajustando
la palanca al 3
Abaissez les griffes d'entrainement Placez le tissu dans le cercle
_.broder, avec le trou au centre, comma illustr_
Abaissez le pied presseur Fet cousez _.vitesse lente
D_placez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'& ce que la
partie &repriser soit couverte Toumez le tissu d'un 1/4 de tour et
piquez une autre couche de points par-dessus les premiers A la
fin du repdsage, r_glez de nouveau le levier de r_glage de la
pression sur 3 pour la couture normale
NOTA:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un
trozo de tela separada debajo del agujero para reforzarlo.
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tr#s us_, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer
47
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
(_ Selector de puntada: 3
_ Anchura de la puntada: 1 a 6 5
Longitud de la puntada: Zona roja
@ Tensi6n deehilo de la aguja: 3 a 5
_) PrensatelasA: Prensatelas para zig-zag
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
_) S61ecteurde point: 3
_ Largeur du point: 1 &6 5
Longueur du point: Zone rouge
Tensiondu fil de I'aiguille: 3 &5
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s cemunes y
m;&s vers&tiles Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para debladilfos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir Tambien puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaci6nes y come puntada decorativa
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
ainsi que pour surfiler et repriser. On peut _galement rutiliser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comma point d6coratif
Puntada en sat6n
_ Selecrot de puntada: 3
Anchura de puntada: 2 a 65
Longitud de puntada: 05 a 1
(4) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
(_ Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2
Point lanc6
(_ S_lecteur de point:
_ argeur du point:
Longueur du point:
_._ Tension du fil de I'aiguille:
(_) Pied presseur F:
(_ Levier de r6glage de la tension: 1 ou 2
3
2&65
05&1
3&8
Pied &point lanc6
La puntada de sat6n es muy vers_.til y frecuentemente utilizada
come puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para
sobrehilar un orillo burdo en sabanas, ropa blanca, manteles y
servilletas Es especialmente atractiva para aplicaciones
Despu6s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar Si la puntada est,. demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas
Le point lanc6 est souvent utilis_ pour d6corer et arr_ter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc II convient aussi tr_s bien pour les appliques
Lorsque vortre machine est r6gl_e pour la couture, faites un essai
sur ]e tissu que vous allez utiliser Si le point est trop serr6, vos
risquez de plisser les tissus 16gers
49
Monogramas
(_ Selector de puntada: 3
_ Anchura de la puntada: 3
Longitud de la puntada: 0.5 a 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
(_ Palaca del ajuste de la presi6n: 1o 2
Monogrammes
_ _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
(_) Pied preaseur F:
(_) Levier de r_glage de la tension: 1 ou 2
3
3
05&1
1&4
Pied & point lanc6
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela
Dibuje ]as letras sobre la tela utilizando tiza de costura Forme
cada modelo ajustando el ancho de la puntada
Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dessinez les lettres sar le tissu avec une craie de tailleur, Suivez
cheque motif au point de bourdon en r_glant la largeur du point
Aplicaciones
_ elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_)Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas F:
7
65
Posici6n oro de puntada
el_stica
2a6
Prensatelas pare puntada
decorative
(_) Palace del ajuste de la presi6n: 2
Appliques
S_lecteur de point:
_ Largeur du point:
Longueur du point:
_._ Tension du fil de I'aiguine:
(_ Pied preaseur F:
(_) Levier de r_glage de la tension: 2
7
65
Position dor_e point extensible
2b. 6
Pied & point lance
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela
t_rmica Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarae de que
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n.
NOTA:
El ancho mAximo de puntada para e! patr6n #7 es de 35 mm
(! 4) al fijar el control de la anchura de puntada en 6.5.
B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
pour tissu (thermocollant) Piquez autour des appliques en vous
assurant que l'aiguille pique te long du bord brut du tissu
REMARQUE.'
La largeur de point maximale pour le motif n° 7 est de 35 mm
(14 po) en plagant 1 reglage de la largeur du point _.6.5
51
Puntada de refuerzo
(_ Selector de puntada: 3
_ Anchura de la puntada: 2 a 6 5
Longitud de la puntada: 05 a 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Brides de renfort
(_) S_lecteur de point: 3
_ Largeur du point: 2 & 6 5
Longueur du point: 0,5 & 1
@Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de sat_n muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior
Cosa de quatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag
(_ Puntada de refuerzo
II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretelles de lingerie,
Piquez quatre (4) & six (6) points
(_ Brides de renfort
Bordado
(_) Selector de puntada: 3
Anchura de la puntada: 1 a 6,5
Longitud de la puntada: Cualquier numero
@ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
C5_Los dientes de transporte: Bajados
* Prensatelas: No necesario
Broderie
S61ecteur de point: 3
_ Largeur du point: 1 & 65
Longueur du point: Toute
@Tension du fil de I'aigui]le: 2 & 6
(_ Griffes d'entrainement: Abaiss_es
* Pied presseur: Enleve
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas
Ajuste la anchura de puntada a su gusto Dibuje el diseSo sobre la
tela con una tiza de costura Coloque la tela templada sobre un
aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de
elevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de
tensi6n Tomando e! hilo de la aguja con su mano izquierda
girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj
hasta completar una vuelta completa Hale el hilo superior para
sacar el hilo de la canilla a tray,s de la superficie de la tela Con
una velocidad media, cosa a traves del orille marcado, guiando la
tela cuidadosamente con la mano Cuando haya terminado el
bordado, sube los dientes de transporte para costura normal
Abaissez les griffes d'entra'inement et retirez le support de pied
R_glez la largeur du point comme vous le souhaitez, Dessinez un
motif sur le tissu & la craie de tailleur Tendez le tissu sur le
cerceau et installez le sous I'aiguille Abaissez levier du pied
presseur pour tendre le fil superieur Tout en tenant le fil de la
main gauche, toumez le volant & main en sens antihoraire, d'un
tour complet Tirez sur le fil sup_rieur pour amener le fil de la
canette sur I'endroit du tissu Avitesse moyenne, piquez le long
du motif dessin# en guidant le tissu avec soin A la fin de la
broderie,remontez les griffes d'entrainement pour la couture
normafe
53
Costura de botones
_ Selector de puntada: 3
Anchura de la puntada: 2 a 65
Longitud de la puntada: Cualquier numero
@ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_:6_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Dientes de transporte: Bajados
1 Baje las garras Coloque el bot6n debajo de! prensatelas de
zigzag, asegur_ndose de alinear los agujeros con la ranura
horizontal del prensatelas Baje el prensatelas para mantener
el bot6n en su lugar
2 Determine qu_ anchura de zigzag corresponde a la distancia
entre los agujeros del bot6n, La aguja debe pasar ]impiamente
por los agujeros durante la costur& Quite el hilo de la aguja
para que sea mas fAcil la determinaci6n de la anchura de
zigzag
3 Enhebre la aguja, Gire la rueda manual para que la aguja
quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por el
agujero izquierdo del bot6n
40prime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas
5, Cosa la otra ilia de agujeros (de ser aplicable), Siga los pasos
anterioree para recortar el exceso de hebras en ambos lades
de la tela
Pose des boutons
(_ Selecteur de point: 3
_ Largeur du point: 2 &65
Longueur du point: Toute
Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
_6_Griffes d'entrafnement: Abaiss_es
1 Abaissez les griffes d'entraTnement Placez le bouton sous le
pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align_s
avec I'encoche horizontale suitu#e dans le pied presseur
Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
place
2 D_terminez quelle largeur de zigzag correspond #,la distance
entre les boutonnieres 12aiguilledolt bouger librement darts
chaque trou Iorsque vous cousez Retirez le fil de raiguille afin
de pouvoir d_terminer la largeur du zigzag
3 Enfilez I'aiguille Tournez le volant afin que I'aiguille soit dans
la position la plus & gauche, puis abaissez I'aigui!le dans la
boutonni6re de gauche
4 Appuyez sur la p_dale de contr61e et ceusez environ 10 points
de couture
5 Cousez I'autre alignment de trous (le cas 6ch_ant) en suivant
les 6tapes ci-dessus Coupez les fils d#passant des deux
c6t6s du tissu
Puntada de sobrehilado o remate
_ elector de puntada:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
(_) Prensatelas C:
(_ Gufa
3
5a65
Zone roja
3a8
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas coser a punto por
encima
* A! utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegtJrese de ajustar fa
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io
contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sebrehilado
Muy tJtil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes brutos en cualquier proyecto de costura
Empiece a rematar un 03 cm (1/8") dentro del borde bruto Si
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugarA y las puntadas
quedarAn real cruzadas.
Utiiice el prensatelas C para las telas ligeras
Coloque el borde no terminado de la tela junto a la guia O del
prensatelas y comience a coser
Surfilage
(_) S_lecteur de point: 3
_ Largeur du point: 5 & &5
Longueur du point: Zone rouge
@ Tension du fil de aiguille: 3 &8
Pied presseur A: Pied zig-zag
Pied presseur C: Pied &surjeter
Guide
* Lorsque vous utilisez le pied & surjeter, assurez-vous de bien
r_gler la largeur du point au dessus de 5, sinon I'aiguille pourrait
heurter le pied & surjeter
Ce point est utile pour le montage des v#tements et pour finir les
bords bruts de tousles euvrages de couture
Commencez & surfiler & environ 0 3 crn (1/8") & I'interieur du bord
brut du tissu Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et les points s'emm¢lent
Emp!oyez le pied C pour le tissu I_ger
Plcer le bord du tissu &c6t_ du guide 0 du pied et commencer
coudre
55
SECCiON V. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladillo invisible
_ elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
@Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas G:
8
2a3
Zona roja
2a6
Prensatelas para puntada de
debladiilo invisible
PARTIE V,POINTS UTILITAIRES ET
DI CORATIFS
Ourlet invisible
(_) Selecteur de point: 8
_ Largeur du point: 2 & 3
Longueur du point: Zone rouge
@ Tension du fil de I'aigui_le: 2 & 6
(_) Pied presseur G: Pied & point d'ourlet invisible
En te]as gruesas que se enredan, primeramente deberA
rematarse el borde bruto
Per ultimo deblelas de la forma indicada en la ilustracien
(_ Parte de abajo de la tela
04 a 07cm (1/4" a 7/16")
Tela ligera
Tela gruesa
Sur les tissus @ais qui ont tendance & s'effilocher, le bord brut
devrait etre surfile d'abord
Puis pliez I'ourlet comme illustre
(_ Envers du tissu ,,
2(2(2_04 & 07 cm (1/4" & 7/16 )
_) Tissu fin
@ Tissu epais
Para coser
(_) Cuando la aguja va hacia la izquierda
_ uando la aguja va hacia la derecha
Gufa
Borde doblado
Posicione la tela de forme que el doblez se sitL_econtra el lado
izquierdo de la aguja Baje el prensatelas
Cosa guiando e! borde doblado contra la gufa del prensatelas
Para que el dobladii]o tenga aspecto profesional, doble la
tela reduciendo el ancho a un 02 cm (1/8")
AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del borde
de la tela formando una puntada de cadeneta
La couture
_Aiguille & gauche
Aiguille & dreite
Guide
Le bord plie
Placez le tissu sur le machine, de fagon & ce que I'aiguille
ne perce que la partie pliee du tissu Iorsque I'aiguille arrive
en position extreme gauche
Abaissez le pied presseur
Piquez en dirigeant le bord pile le long du guide
Pour obtenir un ourlet & rallure professionnelle,reduisez la
largeur du tissu pile & 02 cm (1/8")
,_la couture, le point du c6te droit d_bordera du tissu, formant
une chainette
57
Trabajos con lazos
_3 Selector de patr6n: 8
Anchura de la puntada: 2 a 3
Longitud de la puntade: 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Dentelle
(_ S61ecteur de point: 8
_ Largeur du point: 2 & 3
Longueur du point: 1
Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Lazos aRaden un toque fino y femenino a blusas y lencerfa
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m&s elegantes
cuando los adorne con lazos
Doble el borde por Io menos 1 5 cm (5/8") Coloque el lazo por
debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible
Recorte el exceso de tela cerca de la costur&
La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et & la
lingerie Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s
!orsqu'on les borde de dente!le
Repliez le bord brut du tissu sur 15 cm (5/8") au moins Plecez la
dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible
Recoupez le tissu auras des points
Puntada de mlJltiple zig-zag
(_ Selector de patr6n: 2
_ Anchura de la puntada: 5 a 65
Longitudde Is puntada: 05 a 1
Tensi6n del hile de ia aguja 2 a 6
(_) PrensatelasA: Prensatelas parazig-zag
Point zig-zag multiple
(_ S61ecteur de point: 2
_ Largeur du point: 5 & 6.5
Longueur du point: 0 5 & 1
Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
. Cosido fical
La puntada el_stica es muy util pare la costura de telas que
tienden e fruncir Es excelente pare poner remiendos y arreglar
desgarros y sietes (zurcir)
Coloque la tela de tel forms que pueda coser una costura a
1,5 cm (5/8") del borde.
Despu6s de coser recorte el margen sobrante Tenga cuidado
de no cotter las puntadas
Finition des coutures
Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur les
tiesus synth6tiques ou les eutres tissus qui ont tendance & se
froncer Ce point est excellent pour repfiser et r6parer les
d6chirures
Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de
couture de 1 5 cm (5/8")
Recoupez la ressource 9.la fin de la piqQre Faites attention de
ne pas couper les points
. Zurciendo o remendando
Coloque la parte rote debajo de la aguja pars que la puntada
alcaece ambos lados
Repriser
Placez la d6chirure sous I'aiguille de meni_re & ce que le point
attrape les deux c6t6s
59
Puntada en forma de concha
(_) Selector de patr6n: 9
,_ Anchura de la puntada: 3 a 65
Longitud de la puntada: Zone roja
Tensi6n del hilo de la aguja: 4 a 9
_) Prensatelas F: Prensatelas pare puntada
decorative
Point coquille
(T) S_lecteur de point: 9
_ Largeur de point: 3 & 65
Longueur du point: Zone rouge
Tension du fil de I'aiguille: 4 &9
(_ Pied presseur F: Pied &point lanc_
Use telas ligeras como son las prendas de tricot
Doble la tela y punt_ela en diagonal Quiz&s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja Cosa de
tel forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con
puntadas en zig-zag
Si quiere coser files de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de al menos 15 cm (5/8") Tambi_n podr_ coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n
Utilisez un tissu leger comme du jersey Pliez le tissu et piquez
sur le biais Vous aorez peut _tre besoin d'augrnenter I_g_rement
la tension du fll de I'aiguille Laissez I'aiguille tomber juste en
dehors du bord pli_ du tissu Iors du zig-zag
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les
rang_.es d'au moins 15 cm (5/8") Vous pouvez egalement coudre
des points coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans
toutes les directions
Puntada de caja
(_ Selector de patr6n: 1
_ Anchura de la puntada: 3 a 65
Longltud de la puntada: Zona roja
Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point de cr_neau
_ S_lecteur de point: 1
Largeur du point: 3 &65
Longueur du point: Zone rouge
@Tension du fil sup_rieur: 3 & 8
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta
puntada para unirlos
Superposez les bards bruts de doublure _paisse et cousez-les
ensemble & raide de ce point,
61
Puntada para deshilachados
Q Selector de patr6n: 10
_ Anchura de la puntada: 5 a 65
Longitud de puntada: 0,5 a 2
Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Couture ajour_e
_ S61ecteur de point: 10
Largeur do point: 5 & 65
Longueur du point: 05 & 2
@ Tension du fil de raiguille: 3 _ 8
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Papel o cinta desprendibie
@_)03 om (1/8")
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aBadir inter6s al
diseRo Haga un doblez de unos 13 cm (1/2") en cada uno de !os
bordes de las telas y pl_nchelos Sujete con alfileres los dos
bordes aun papel o cinta desprendible, separ__ndolos un 03 cm
(1/8") Cosa despacio guiando ta te/a para que la aguja alcance
los dos bordes
_ apier de soie
0 3 cm (1/8")
Utilisez ce point pour relier avec cr_ativit_ deux morceaux de tissu
par une couture ajouree. Repliez chaque bord du tissu sur 1 3 cm
(1/2") et repassez-les Epinglez les deux c6t6s sur du papier de
sole en laissant un espace de 03 cm (1/8") Cousez lentement,
en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords replies de
chaque c6t_
Puntada de caja de dos puntos
_ Selector de patr6n: 11
Anchura de la puntada: 3 a 65
Longitud de fa puntada: 1 a 2
Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point de cr_neau double points
(_ S_iecteur de point: 11
_ Largeur du point: 3 & 65
Longueur du point: 1 & 2
@Tension du fil de raiguille: 3 & 8
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es muy util para unir telas el&sticas
Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles
Puntadas decorativas
_ elector de patrbn:
Anchura de la puntada:
Longitud de puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja:
_) Prensatelas A:
Prensatelas F:
12a13
3a65
Zona verde
3a8
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
Points d_coratifs
(_ S_lecteur de point; 12 & 13
_ Largeur du point: 3 & 6 5
Longueur du point: Zone verte
Tension du fil de I'aiguille: 3 & 8
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Pied presseur F: Pied & point lance
Para conseguir una apariencla delicada en telas como la seda o Pour obtenir un aspect raffin6 sur ies tissus tels que la
el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un renlort &
necesado d_chirer si n6cessaire
63
Puntadas de doble aguja (Opci6n)
(_ Selector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_)Tensi6n de Hie de la aguja:
(_ Prensatelas A:
_) Prensatelas F:
(_)Aguja:
11 a 13
1 a25
Posici6n oro de puntada
el&stica ozona verde
3a7
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas pare puntada
decorativa
Doble aguja (objeto optional)
Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante pare subir la
aguja hasta la posici6n m&s alta. La anchura de la puntada no
debe ser mayor que la zona de costura de la doble aguja (_)
(_) Gu[ahilos superior
_ lojamiento del muelle recuperador del hilo
Tirahi]os
(_ Gu[ahilos de la barra de aguja
(_ Doble aguja (objeto optional)
Apague la mAquina Inserte un portacarrete adicional en el
agujero para el portacarrete adicional Coloque el fieltro y el
carrete de hilo adicional, Prepare el hilo de la aguja pare el
portacarrete adicional Para hilar la doble aguja, siga el esquema
asegur&ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada
guia de hilo a los lades de la barra de aguja (_) Cambie la aguja
por una doble aguja (_) Hile cada una de las agujas de adelante
a atr_ts
Aiguilles jumel_es (Option)
_ _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
@ Tension du fil de raiguille:
(_ Pied presseur A:
Pied presseur F:
Aiguille:
11 & 13
1&25
Position or point extensible ou
zone verte
3&7
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Aiguilles jumel_es (en option)
Pour modifier la direction de la couture, faites monter les aiguilles
en tournant le volant, Ne r_glez pas la largeur de point au del& de
la zone pour les aiguilles jumel_es ('_)
(_) Guide du fil superieur
_ ispositif & ressort
Releveur du fil
Guide-ill de la barre &aiguille
(_) Aiguilles jumelees (en option)
Eteignez la machine Ajoutez le porte-bobine suppl_mentaire
darts le trou qui lui est destin_ Placez un feutre et une bobine de
fil sur la broche Pr_parez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine
suppl6mentaire Pour I'enfilage des aiguilles jumel#es, suivez le
guide en vous assurant que vous s_parez les deux ills, en passant
chacun d'eux dens cheque guide sur les cSt6s de la barre
d'aiguille (_ Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumel_es (_
Enfilez chaque aiguille de I'avant vers I'arri#re
65
SECCION Vl. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple
(_ Selector de patrSn:
_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
@ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
(_ Prensatelas H:
4a6
65
Posici6n oro de puntada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegt]rese de poner la
aguja en la posici6n del centro, De Io contrario, ]a aguja chocar_
contra el prensatelas y es poeible que se rompa
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad
PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible
(_ S_lecteur de point:
_ argeur du point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aigui[le:
(_ Pied presseur A:
(_) Pied presseur H:
4&6
6,5
Position or point extensible
2&6
Pied zig-zag
Pied &point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied &point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrale Autrement el[e heurtera le pied
et se cassera,
Ce point eolide et r_sistant est recommand_ pour lee coutures ot_
la solidit_ et r_lasticit6 sont n_cessairee au confort et & la
durabilit_
Usela para reforzar &reas como braguetas, pufios de camisa y Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et
tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas d'ernmanchure ainsi que pour _liminer les fronces sur les jerseys
el_.sticas Use tambi_n esta puntada para construir elementos que et les tissus extensibles Egalement utile dans la fabrication
requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas d'accessoires r_sistants comme les sacs & dos
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag)
(_ Selector de patr6n:
_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
@ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
3
2a6,5
Posici6n oro de puntada
el&stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Croquet extensible
(_) S_lecteur de point: 3
_ Largeurdu point: 2 & &5
Longueur du point: Positionor point extensible
@Tension dufil de I'aiguille: 2 & 6
(_ Pied preeseurA: Pied zig-zag
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otto &rea en el que vaya a Utilieez ca point sur les tissue extensibles ou le point zig-zag
usar puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada pourrait _tre utilis_, Ce point peut aussi _tre utilis_ comme
tambi_n corno puntada decorativa surpiqQres deeoratives,
67
Puntada eldstica de remate o sobrehilado
_) Selector de patr6n:
_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
8
3a65
Posici6n oro de puntada
elAstica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o
sobrehilado Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de
bafio, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de
material elAstico
Para coser
Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es
mostrado en la ilustraci6n Cosa de ta] forma que la aguja
traspase o penetre la tela muy cerca del horde exterior Tambi_n
puede colocar la tela dejando unos 16 em (5/8") entre la
costura y el horde, cortando despu_s la tela sobrante
Los bordes o desgastados pueden set rematados con est&
puntada para evitar futuros deshilachamientos
NOTA:
Use una aguja azul el#,stica No 11, la cual previene
efectivamente puntadas saltadas.
Surfilage extensible
_ S_lecteur de point: 8
Largeur du point: 3 & 65
Longueur du point: Position or point extensible
(_) Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Ce point est utilis_ pour coudre et surjeter en mCme temps II est
tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons
de ski et autres v6tements extensibles
= Pour coudre
Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille eomme
illustr6 Cousez de mani_re & ce que I'aiguille perce le tissu
tout pros du bard ext_rieur Ou encore placez le tissu en
pr_voyant une ressource de 16 cm (5/8"), puis recoupez la
ressource. Les bords bruts ou effiloch_s des vieux vetements
peuvent _tre de cette mani_re pour 6viter I'effilochage
REMARQUE:
Utilisez une aiguille n° 11 & bout bleu, ce qui 6vite efficacement
les points manques
Puntada de pluma
(_) Selector de patr6n:
_ Anchura de la puntada:
Longitudde la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_DPrensatelas A:
(_) Prensatelas F:
2
3a65
Posici6n oro de puntada
el&stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
NOTA:
Atloje la tensi6n del hilo de fa aguja para facilitar el fruncido
Para coser
(_ Parte de arriba de la tela
{_) Borde
Esta es una puntada decorativa delieada, empleada en prendas
de nifios o blusas de sefioras Elija una tela ligera y suave como
el batista, guinga o chalis Corte la tela tres veces m&s ancha de
la anchura neeesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de
puntada a "4" y cosa Ifneas paralelas de puntada recta, con una
separaei6n entre elias de 10 cm (3/8") en la zona que desea
fruneir
Anude los hilos a Io I_'go del borde_ Tire de! hilo de la canilla
per el extremo no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hilos Cosa con las puntadas decorativas
que desee entre las Iineas fruncidas Quite los hilos de puntada
recta que mantenfan el fruncido
Point de smocks
_ _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
(_ Tension du fll de I'aiguille:
(_) Pied presseur A:
(_) Pied presseur F:
2
3&65
Position or point extensible
2&6
Pied zig-zag
Pied & point de lanc_
REMARQUE:
Re!&chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces
° Pour coudre
(_) Endroit du tissu
(_) Bord
Les smocks sent une d_coration d_licate utilis_e sur les
vCtements d'enfant ou les corsages de femme
Choisissez un tissu souple et I_ger comme la batiste, le vichy ou
le challis Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
finie R_glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang_es
de fronces s_par_es par 10 cm (3/8") en travers de la piece
destin_e aux smocks Nouez les ills au bord(_)du tissu Tirez sur
les fils de canette pour grouper les fronces r_gulierement et
attachez les fils Piquez le motif de votre choix entre les rangs
de fronces Enlevez les ills de fronces
69
Puntada de dobladiilo
(_) Selector de patr6n:
_ Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hifo de 12aguja:
(_)Prensatelas A:
(_)Prensatelas C:
9
3a65
Posici6n oro de puntada
elAstica
3a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas coser a punto
por encima
* AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegL_rese de ajustar la
anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io
contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado
Esta puntada es ideal para costuras de 06 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estreshas Esta puntada
es tambien estupenda para coser ba5adores de expandes
Coloque 12tela debajo del pie prensatelas [A] de forma que las
puntadas queden sobre el borde bruto
Point de surjet
_ S_lecteur de point: 9
Largeur du point: 3 &65
Loogueur du point: Position point extensible or
Tension du fil de I'aigui!le: 3 & 6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Pied presseur C: Pied &surjeter
* Lorsque vous utilisez le pied b,surjeter, assurez-vous de bien
r_gler la largeur du point au dessus de 5, sinon I'aiguille pourrait
heuder le pied & surjeter
Ce point est id6al pour les coutures & 0 6 cm (1/4") sur les jerseys
ou sur les tissus moyens et #pais quand vous voulez obtenir une
couture _troite
!1est aussi parfait pour les maillots en spandex
Placez le tissu sous le pied [A] afin que les points soient formes
sur le bord brut
Puntada eldstica de extensi6n
_ elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
1
3a65
Posici6n oro de puntada
el_stica
3a6
Prensatelas para zig-zag
Point extensible pour la fixation des dlastiques
_4 S_lecteur de point: 1
Largeur du point 3 & 65
Longueur du point Position point extensible or
Tension du fil de I'aiguille 3 & 6
(_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Elija esta puntada para colocar elAstieos en prendas Divida y
marque el elastico en cuatro partes iguales y haga que las
mamas coincidan con las costuras central trasera, central
delantera y laterales Coloque el centro del el#,stico en el centro
del pie prensatelas [A] y cosa Asegflrese de que el elAstico este
distribuido uniformemente
Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un vCtement Divisez la
Iongueur de l'61astique en quatre parties egales et marquez
chaque quartier Faites correspondre ehaque marque avec le
milieu devant, le milieu dos et chaque c6t_ Placez le centre de
I'_lastique sous le milieu du pied presseur [A] et piquez-le en
place en vous assurant que I'_lastique est reparti uniform_rnent
Remiendos el_sticos
_ elector de patr6n:
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas A:
10
5a65
Posici6n oro de puntada
elAstica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Point & rapidcer extensible
_) S_lecteur de point: 10
(_) Largeur du point 5 &65
Longueur du point Position point extensible or
(_ Tension du fil de I'aiguille 2 b.6
(_ Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta puntada es pard remendar codos o rodillas gastadas y para On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux uses et
coser colchas o edredones pour les ouvrages de patehwork_
71
DiseSos decorativos el_sticos
_ elector de puntada:
Anchura de la punteda:
Longitud de la puntada:
(_Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas A:
11a13
3e65
Posici6n oro de puntada
elAstice
2a6
Prensatelas para zig-zeg
Motifs d_coratifs extensibles
(_ S_lecteur de point: 11 b 13
_, Largeur du point: 3 & 6 5
Longueur du point: Position point extensible or
Tension du fil de raiguille: 2 & 6
_') Pied presseur A: Pied zig-zag
DiseSos decorativos el&sticos son usados para aSadir un toque Les motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note de
creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa fantaisie et de personnaliser vos ouvreges. Vous pouvez d_corer
de niRos, bluses de seSoras, cortinas, etc les v_tements d'enfant, les corsages de femme, les ddeeux, etc.
73
SECCION VII.OJAt.ES PARTIE VII. BOUTONNII_RE
Ojal automdtico
H
_ Selector de puntada: (BH)
Anchura de la puntada: 3 a 6.5
Longitud de la puntada: 025 a 10
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas R: Prensatelas para ojal
autom&tico
Boutonniere automatique
(_ S_lecteur de point: I] (BH)
_ Largeur du point: 3 _ 6.5
Longueur du point: 025 & 10
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
(_) Pied presseur R: Pied & boutonniere
automatique
o Preparaci6n para coser
(_ Enclavadura
Pasador
Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos.
Asag_Jrese de que cuando baje la palanca de elevaci6n de!
prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador
- Preparation _,la couture
_)Rainure
Broche
Fixez le pied & boutonniere automatique R Assurez-vous que la
rainure du support correspond _.la broche sur le pied avant
d'abaisser le levier rei_ve-presseur
. Para coser
(_ Alojamiento del bot6n
Palanca de ojales
El tamafio del ojal se toma autom4ticamente co[ocando el
bot6n en ]a parte trasera del pie prensatelas para ojales
autom_ticos.
En el afojamiento del bot6n se pueden colocar botones de
hasta 2 5 cm (10") de di4metro
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique
cosiendo un ojal en uri trozo de tela para verificar los ajustes
Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas
[] "13redel alojamiento del bot6n (_)hacia atr_s, y coloque el
bot6n en su interior Empuje firmemente el alojamiento con
el bot6n dentro
[] Baje la palanca de ojafes (_ tan bajo como se pueda
Pour coudre
(_ Support du bouton
Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie
Iorsque vous placez le bouton & I'arriOre du pied & boutonniere.
Le support du bouton sur le pied paut recevoir un bouton d'un
diam_tre maximum de 25 cm (10")
Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
v_rifier vos r_glages
Utilisez une triplure sur les tissue extensibles.
[] Tirez le support du bouton _)vers I'arriere, et placez-y le
bouton Resserrez-le 6troitement centre le bouton_
[] Tirez le levier des boutonnieres (_ aussi basque possible
75
(_Marcaparahacerelojal
_ untodecomienzo
Deslizador
(_Nodeber&haberholgura
_ oportedelresorte
Diferencia
(_ ReperepourI'emplacementdelaboutonniere
_ ointded_par[
Curseur
IInedevraitpasyavoird'espace
(_ Supper[duressort
(_ DifferencedeIongueur
[] Paseamboshiloshacialaizquierdaperdebajodel
prensatelas
Intreduzcalaprendadebajodelprensatelas,ybajelaeguja
enelpuntodondevaacomenzaracoser
Luegobajeelprensatelasparaojalesautom&ticos
Piseelpedaldecontrolhastaqoelam#,quinasepare
automAticamente
[] Tirezlesdeuxfilsverslagauche,souslepied,Passezle
vetementsouslepied,etabaissezI'aiguilleaupointde depart
Puis, abaissez le pied & boutonniere automatique
Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e
Le resey leritement et arretez la machine au point de depart,
Iorszue la bouturniese est terminie
[] Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada
presilla para prevenir un corte accidental de las presillas
Certe la abertura del ojal con el abreojales
[] Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arr_t
pour _viter de couper les fils d'arr_t Coupez I'ouverture avec
t'ouvre boutonniere_
[] Despues de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la
puntada siguiente girando el control en direcci6n_)o ,(_
coloque de nuevo la puntada en la posicion "_]" para coser el
pr6ximo ojal
[] Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur le
point suivant en tournant le s_lecteur de point en direction de
(_)ou 0, puis toumez de nouveau le point sur le "U" pour
remettre & zero, afin de coudre la boutonniere suivante
[] Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto
como se pueda
[] Lorsque vous avez termin_, relevez autant que possible le
levier des boutonnieres
77
Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un ojal de prueba
Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de pruebe:
Alargue el ojal desplazande hacia atr&s el alojamiente del bot6n
del pr6nsatelas para aumentar la Iongitud del ojaL
(_ Holgure
Si le bouton est tr_s _pais, faites une boutonniere d'essai S'il est
difficile de passer le bouton dans I'ouverture, augmentez la
Iongueur de la boutonniere en tirant sur le support du bouton &
I'arri_re du pied
Ecart
,, C6mo ajustar la densidad de los ojales
Deslice el control de lengitud de puntadas para ajustar la
densidad
Deslice el control de [ongitud al 1 para hacerlas menos
densas(_
Deslice el control de Iongitud al 0 25 para hacerlas m&s
densas(_)
o Comment r_gler la densit_ pour boutonnieres
Faites glisser le r6glage de la Iongueur de point pour r_gler la
densit_ du point
Faites glisser le r6glage de la Iongueur du 1 pour des points
moins denses
Faites glisser le r_glage de la Iongeueur du 025 pour des points
plus denses (_)
Haga Io siguiente, si los lades del ojal no quedan equilibrados:
Si el ojal se parece a el _'_ mueva la palanca con un
destomillador (como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la
derecha (+) para hacer e! lado izquierdo de ojal menos denso
Si el ojal pareee a el (_mueva la palanca con un destornillador
(como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la izquierda (-) pera
hacer el lado izquierde del ojal m_s denso
(_) Palanca ajustadora de densidad de ojales
Si les c6t6s de la boutonniere ne sont pas equilibres, faites ce
quin ruit:
Si la boutonniere ressemble &(_), d{#placez le levier (voir
I'ilustration) vers la droite (+) & I'aide du tournevis, pour rendre le
c6t_ gauche de la boutonniere moins dense
o Si la boutonniere ressemble &(_, d_placez le levier (voir
I'illustration) vers la gauche (-) #,I'aide du tournevis, pour
rendre le c6t6 gauche de la boutonniere plus dense
(_ Levier de reglege de r_quilibrage de la boutonniere
79
Costura de ojales con cord6n
[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales
automAticos.
Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el
cord6n que utilice
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque e! cord6n en
el enganche que se encuentra en la parte trasera del
prensatelas
"Rre de !os extremos del cord6n hacia usted por debajo, del
prensatelas hasta que se sitL_enpor delante del frontal del
prensatelas
Enganche el cord6n del lazo en la gufa que se encuentra en
la parte frontal del prensatelas [R] para ojales automAticos
para que queden tensos debajo del prensatelas
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despu6s el
prensatelas
(_ Enganche del cord6n
(_) Guia
Boutonnieres passepoil6es
[] Suivez la m6me proc6dure que pour la boutonniere
automatique
Ajustez la largeur du point en fonction de 1'6paisseur du
cordonnet employ6
Le pied & boutonniere relev6, passez le cordonnet de
remplissage autour de 1'6peron, & I'arri_re du pied &
boutonniere
Ramenez [es extr6mit6s vers vous, en dessous du pied,
laissant ainsi ravant du pied libre.
Bloquez le cordonnet de remplissage dans les fourches &
ravant du pied & boutonniere automatique [R], pour le
maintenir tendu
Abaissez I'aiguille darts le tissu, au point de d6part de la
boutonniere et abaissez le pied
(_ Eperon
(_ Fourches
[] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL
Los labios del ojal y las presillas se coserAn por encima del
cord6n
Quite la tela de la mAquina y corte los hilos de costura_
Hilo de la aguja (Hi!o superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
[] Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e et cousez la
boutonniere Chaque c5t6 de la boutonniere et les arr6ts
seront cousus par-dessus le cordonnet
Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture
seulement
Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
Fil de la canette (Fil inf6rieur)
[] Tire de! extremo izquierdo del cord6n para apretarlo [] Tirez rextr6mit6 gauche du cordonnet de remplissage pour le
Enhebre el extreme de cord6n en una aguja de zurcir, pase el tendre Enfilez cette extr6mit6 dans une aiguille & repriser
cord6n al lado inferior de la telay c6rtelo Passez le cordonnet 6 I'envers du tissu et coupez-le
81
Ojal manual (Opci6n)
(_ Selector de puntada: _] (BH)
_ Anchura de la puntada: 3 a 65
Longitud de la puntada: 025 a 1_0
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas B: Prensatelas para ojales
Boutonni6re manuelle (Option)
(_) S_leeteurde point: U (BH)
Largeur du point: 3 &6,5
(._ Longueurdu point: 025 & 10
(_) Tension du fil de I'a[guille: 2 &6
(_) Pied presseur B: Pied & point boutonniere
= Para coser
Si el di_.metro del botSn as m_s de 25 cm (10"), el oja] se
debe hacer a manualmente como sigue:
[] Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la
posici6n m&s alta Levante el alzador de pie de prensatelas
_ Ajuste e! al" H" el dial selector de
puntada girando puntadas
Ponga e! pie de ojal [B].
Pour coudre
Si le diam_tre du bouton est sup6rieur & 2 5 cm(1 0"), fa
boutonniere dolt _tre r_alis_e manuellement, comme suit::
[]Toumez le volant vers vous pour relever I'aiguille au maximum_
Re]evez le pied presseur
[] R_glez le point sur" H"
[] Fixez le pied & boutonnieres [B]
[] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto
m&s bajo posible
[] Baje le aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el
pie
[]'Rrez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre
au maximum
[] Abaissez I'aiguille dans le tissu au point de d_part de la
boutonniere, puis abaissez le pied.
[] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la mAquina [] Cousez le premier arret et la rang#e de gauche, puis arretez
despu_s de haber Iogrado el largo total del ojal la machine quand la Iongueur est suffisante
[] Hale la palanca de oja] hacia usted [] T_rezle levier pour les boutonnieres vers vous
[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la
m_quina en el punto de partida.
Para cortar la apertura y para reajustar a la posicien del
prSximo ojal, referase alas instrucciones [] y [] de la pagina
81
[] Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez la
couture quand vous etes revenu au point de d_part.
Pour couper I'ouverture et pour recommencer au d_but pour la
prochaine boutonniere, r_f_rez-vous aux instructions [] et[_]
de la page 81.
83
Ojal autom_tico (Opci6n)
Para mayor variedad y ojales m&s precisos, use el accesorio para
ojales, el cual consiste de las partes ilustradas
_ anura guia
Mamas de medida
Enganche
Placa gula de ojales
Plantillas de ojales
(_) Bloque guia
Dos pasadores
Garfio
_ alanca
Dentada
Placa base
@ Pie prensatelas para ojales
Boutonni6re automatique (Option)
Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour
r_aliser des boutonnieres vari_es et plus pr_cises Le guide pour
les boutonnieres est constitu_ des pi_ces d_crites ci-dessous,
_ ente de guidage
Marques de mesure
Cliquet
Plaque-guide de boutonniere
Gabadts de boutonniere
(_ Blue-guide
_ Liges
Crochet
_ evier
En grenze
Plaque de base
@ Pied pour boutonniere
Estilo y tama£_o del ojal
(_) Ojal de punta redonda
Plantilla: TamaSo:
213_504-005 3/8"
213-505-606 15/16"
(_) Ojal de cerradura
Plantilla: TamaSo:
213-506-007 7/8"
1/2" 5/8' 13/16"
1-1/13" 1-1/4" 1-1/2"
1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"
o Styles et dimensions des boutonnieres
(_ Boutonni6re & bouts arrondis
Gabarit Dimensions
213-504-605 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-606 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
(_1Boutonniere & oeillet
Gabarit Dimensions
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" !-3/8"
NOTA:
Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la Iongitud
actual de los ojales a coser, Usted podr& encontrar la Iongitud
m&s adecuada para su ojal emparejando los botones con las
ilustraciones.
REMARQUE:
Les boutonnieres reprbsent_es sur les gabarits sont grandeur
nature Vous d_terminerez facilement la boutonniere qui
convient le mieux en comparant le bouton aux dessins.
85
Ojal automdtico (continuaci6n)
= Para coser
Selector de puntada: 3
_ nchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n de hilo de la aguja:
(_ Prensatelas :
2
3a4
2a6
Prensatelas para ojales
Boutonni6re automatique (suite)
o Pour coudre
_ _lecteur de point:
Largeur du point:
Longueur du point:
(_ Tension du fil de raiguille:
Pied presseur:
3
2
3&4
2&6
Pied & boutonniere
NOTA:
Conseguir& mejores resultados usando hilo ligero No 60 o
No 80 en la canilla Es aconsejable usar aguja azul No 11
cuando cosa telas de punta y telas sint_ticas Usted podr&
hacer agujero de ojales m&s anchos ajustando la anchura de la
puntada a 15 en vez de 2
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hi!o inferior)
(._ Dos agujeros redondos
(_ Agujero rectangular
6) Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos
_6_Garfio
_) Palanca
_._ Place base
REMARQUE:
On obtient les meilleurs r_sultats avec le fil fin n°60 ou n°80
dans la canette Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille
n°11 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le
jersey ou les mati_res synth6tiques Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dent la partie centrale & couper est plus large en
r_glant la largeur du point sur 15 au lieu de 2
Fil de I'aigui!le (Fil sup6rieur)
Fil de canette (Fil inf_rieur)
Deux trous rends
Trou rectangulaire
5_ eux tiges correspondent aux deux trous rends
Crochet
(_8Levier
Plaque de base
Quite la mesa extensible (caja de accesorios) Levante la aguja
hasta la posici6n rn_s alta, girando el volante en la direcci6n
contraria alas agujas del reloj Quite el sujetador de pie
prensatelas Tire del bile de la canilla unos 7 0 cm (3") hacia la
parte trasera de la m&quina Introduzca el garfio de laplaca base
6_ en el agujero rectangular en laplaca de la aguja (4_ Tire
hacia arras de la palanca _._ pare a]inear el garfio con el agujero
rectangular Inserte la place base _, haciendo coincidir los dos
pasadores _ en la parte trasera de la place base e
introduci_ndolos en los dos agujeros redondes en la place de la
aguja(_, Suelte la palanca
Retirez la rallonge de plateau (boite & accessoires). Remontez
I'aiguille au plus haut en tournant le volant a main dens le sens
antihoraire Retirez le support de pied Tirez 7 0 cm (3") de fil de
canette vers I'arriere de la machine
Inserez le crochet de le plaque de base (_dans le trou
rectangulaire de la plaque d'aiguille (_ Tirez le levier .¢'_vers
I'arri_re pour aligner le crochet et le trou rectangulaire Encliquetez
la plaque de base _') pour que les deux tiges (_) & I'arri6re de la
plaque rentrent dens les deux trous rends de la plaque d'aiguille
Rel&chez le Ievier
87
Ojal automdtico (continuaci6n)
3_ Ranura guia
Bloque guia
Placa gu[a para ojales
(_) Plantilla de ojales
_ nganehe
Marca de posici6n
Dentada
Placa base
Palanca
Despu_s de seleccionar una plantilla(_) con el estilo y tamafio
de! ojal, deslice la plantilla en la placa gu[a_) Tire del
enganche (_) hacia usted mientras introduce la plantilla (_ hasta
que el oja! elegido quede sobre la marca de posici6n (_ Inserte
la dentada de la placa base (Z) en la ranura guia de la plantilla (_)
y ajuste el bloque guia (_) en el centre de la ranura gufa(_
Boutonniere automatique (suite)
(_) Fente de guidage
_ oigt de guidage
Plaque guide de boutonniere
Gabarit
(_) Cliquet
_ arque de rep#re
Pignon
_ laque de base
Levier
Apr_s avoir choisi un gabarit (_, pour un style et une dimension
de boutonniere, engagez-le dans la plaque guide (_) Tirez le
cliquet (_) vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'& ce
que la boutonniere choisie s'aligne avee la marque de repute (_)
Centrez la fente du gabarit(_)sur le pignon de la plaque de base
(_ et faites passer le doigt de guidage _)au centre de la fente
de guidage(_)
Hilo de la aguja
Hilo de la canilla
Prensatelas para ojales
@ Dentada
5_ Ranura
(_ Punto de partida
Acople el prensatelas para ojales _ Ajuste la posici6n del (_)
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida
de la plantilla (_ La palanca puede set utilizada para cambiar la
posici6n del dentada Tire del hilo de la canilla, atraves de la
ranura guia de la placa gufa, girando el volante en direcci6n
contraria alas agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja
Celoque el hilo de la aguja y el hilo de la canilla al lade de la placa
guia Deje de 7 0 a t0 0 cm (3" a 4") de hilo
(_) Fil de I'aiguille
Fil de canette
Pied & boutonniere
Pignon
(_) Fente
(_) Point de d_part
Fixez le pied &boutonniere (_) R_glez la position du pignon @
pour qu'il s'aligne avec le point de d_part du gabarit (_) On peut
utiliser le levier pour changer la position du pignon Faites monter
le fil de canette &travers la fente de la plaque guide en tournant le
volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieu_ Tirez les
fils de la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque
guide Les ills doivent d_passer de 7 0 & 10,0 cm (3" & 4")
89
Ojal autormdtico (continuaci6n)
(_ Ojal marcado en la tela
_ arca central en el pie para ojales
Marca de medida en la placa guia
@Tela
Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela
Colocando la tela detrAs de la rn&quina, introd[Jzcala entre la
placa gufa y el prensatelas para ojales como es demostrado en
la ilustraci6n Alinee el ojal mareado (_) con la marca central en
el prensatelas para ojales (_)_ Alinee el borde de su tela con la
marca de medida en la placa guia(_ justo en frente del
prensatelas para ojales como rnuestra en la ilustraci6n Punce la
tela con la aguja al principio de1ojal
Boutonniere automatique (suite)
_) Trac_ de la boutonniere sur le tissu
_ Repere central sur le pied &boutonniere
Rep_re de dimension sur la plaque guide
Tissu
Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur le
tissu En passant le tiseu par-derriere la machine, glissez-le entre
la plaque guide et le pied &boutonniere comme sur I'illustration
Alignez le trac_ (_ et le repere central eur le pied & boutonniere
(_ Alignez le bord du tissu et le repere de dimension sur la
plaque guide (_& I'avant du pied comme sur rillustration
Descendez !'aiguille dans le tissu ou la boutonniere dolt
commencer
NOTA:
Si quiere coser el oja[ 1 2 cm (1/2") del borde de la tela,
alinee la tela con las marcas de 1/2" cada vez que empiece a
coser un ojal Si la tela no es transportada suavemente desde
el principio, aumente la lengitud de las puntadas
Baje el prensatelas para ojales Empiece a coser lentamente
Deje que la maquina haga el trabajo pot si sola y no intente guiar
la tela Pare de coser cuando la aguja regrese a la posici6n en la
que empez6 Para soltar la plaea base del pie para ojales, tire de
la palanca hacia usted y levante la placa base de la mAquina de
cose[_
REMARQUE:
Si vos boutonnieres commencent &l 2 crn (1/2") du bord du
tissu, alignez le tissu avec les reperes 1/2 chaque lois que vous
commencez une nouvelle boutonniere II est recommand_
d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonnieres Si le tissu n'avance pas regulierement des le
debut, augrnentez la Iongueur du point
Abaissez le pied & boutonniere Commencez & piquer lenternent
Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez pas de
guider le tissu Arretez de piquer quand I'aiguille est revenue au
point de d_part Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers
vous et soulevez la plaque.
Para ajustar la densidad de las puntadas
(_) Puntadas finas para telas ligeras
_ Longitud de puntada entre 3 y 4
Puntadas m&s gruesas para telas mas pesadas
La densidad de las puntadas es alterada girando la !ongitud de
estas entre 3 y 4
Reglage de la densit_ du point
_ oints serres pour les tissue fins
Longueur du point entre 3 et 4
Points I&ches pour les tissus epais
On modifie la densite du point en tournant le reglage de
Iongueur du point entre 3 et 4
91
SECCION Viii. MANTENIMIENTO DEL LA
MAQUINA
NOTA:
* Desenchufe la mAquina
* No desmonte la mAquina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secci6n
* No guarde la m&quina en un lugar muy hL_medo, cerca de un
radiador e bajo la luz directa de los rayos del sol
* Limpie el exterior de la m&quina con un paso suave y jab6n
neutro
PARTIE Viii. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
REMARQUE:
* D_branchez la machine
* Ne d_montez rien d'autre que ce qui est decrit clans ce
chapitre
* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros
d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumi_re
directe du soleil
* Nettoyez I'exterieur avec un chiffon et du savon deux
Cambiando la bombilla
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIENTE Proteja sus dedos cuando
la cambie.
Desenchufe la m&quina y abra la tapa Extraiga la bombilla del
receptAculo Introduzca la bombilla en la abertura del recept&culo
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION:
L'ampoulepeut 6tre CHAUDE, donc prot_gez yes doigts avant
d'y toucher
D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal Retirer
I'ampoule Placer la nouvelle ampoule dans le socle
Limpiando el portacanillas
[] Para asegurarse de qua la m_.quina funcione en @tima
condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partes
esenciales Limpie el polvo y la pelusa de la Area de la bobina.
La mAquina trabajar& m_.s lenta, y har_ ruidos cuando se ha{la
enganchado el hilo
Apague la mAquina y des_nchufela de la toma de corriente
Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de
desenganche de la placa hacia a la derecha
Nettoyage du porte-canette
[] Pour que votre machine fonctcionne bien, vous devez
entretenir la propret_ des parties essentielles Retirez la
poussi_re et les peluches de la boite & canette La machine
p.eut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc_
Eteignez la machine et d_branchez-la+ Retirez le couverele en
pressant vers la droite le bouton de degagement de la plaque
[] Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una
aspiradora
[] Retirez la canette Enlerez la poussiere et la charpie avec une
brosse ou un aspirateur
[] Insert la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio
[] Remettez la canette et la plaque
93
Limpieza del garfio y los dientes del transporte
[] Desenchufe la m#.quina y quite el prensatelas y la aguja
Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un
destornillador Quite la placa de aguja _) y saque la canilla
(_ Placa de aguja
Nettoyage de la coursi_re et des griffes
d'entrainement
[] D_branchez la machine et retirez raiguille et le pied presseur
Retirez la vis situ6e du c6t_ gauche de la plaque & aiguille
avec un tournevis, Retirez la plaque d'aiguille (T) et la canette
(_ Plaque & aiguille
[] Levante el portacanillas (_) y sAquelo
(_) Portacanillas
[] Soulevez le support de la canette (_ et retirez-le
(_) Support de la canette
[] Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas Limpie los
dientes del transporte (_ y el garfio @ con el cepillo Limpie
cuidadosamente con un paso suave y seco Tambi6n puede
utilizarse una aspiradora
_ ientes del transporte
Garfio
[] Nettoyez & la brosse les poussi_res et la charpie dans la boite
& canette Nettoyez les griffes d'entrafnement (_) et la (_)
coursiere avec la brosse Essuyez doucement avec un chiffon
doux et sec
_ riffes d'entrainement
Corsier_
[] Alinee las marcas tdangulares (_) y coloque el portacanillas de
forma que el saliente ajuste junto al tope _) en la via del
garfio
_ linee las marcas triangulares
El saliente ajuste junto al tope
[] Alignez les rep_res triangulaires (_ et installez la boite &
canette afin que I'encoche se place contre la butte (_ darts la
piste du crochet,
_ Alignez les rep¢res triangulaires.
L'encoche se place contre la butte
Engrasando la m_quina
Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en la
ilustraci6n, al menos una vez al aSo Una o dos gotas de aceite
ser_n suficiente Limpie el exceso de aceite o de otra forma
manchar_, las telas Si no usa la m_,quina por un largo pertodo de
tiempo, afiada aceite antes de usarla Use aceite de buena
calidad para m#,quinas de coser
Lubrification de la machine
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu_s, au
moins une fois par an Une ou deux gouttes d'huile sont
suffisantes Nettoyez ]'exc_s d'huile qui pourrait tb,cher le tissu Si
vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez
la machine avant de commencer &coudre Utilisez une huile pour
machine de bonne qualit6
95
Soluciones para problemas de funcionamiento
f
Condicion Causa Probable Referencia
Se rompeel hilo de
la aguja,
Se rompe el hilo de la
canilla,,
Se rompe la aguja.
AI coser saltan algunas
puntadas.
Frunce las costuras,
P_gina 27
PAginas 29, 31
P4gina 11
P_igina 11
1 El hi!o de la aguja no se ha enhebrado correctamente
2+La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva
3+La aguja estA despuntada o doblada
4 La aguja no estA bien colocada
5 Los hitos de la aguja y la canilla no est_in bien colocados
debajo del prensatelas a! empezar a coser
6. La tela no se ha extraido hacJa arras al terminar la costura
7 El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja+
1 El hi!o de ]a canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lazadera
2 Se han acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera
3 La canilta se ha estropeado o no gira correctamente
1 La aguja no est& bien coIocada
2 La aguja estA despuntada o doblada
3 ELtornillo de sujeci6n de la aguja est& flojo
4 La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva.
5 La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura
6 La aguja es demasiado fina para la tela que se est4 cosiendo
1 La aguja no est_ bien colocada
2 La aguja estA despuntada o doblada
3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
que se est_ cosiendo
4 No se estA utilizando una aguja azul para coser tejidos
elAsticos tejidos finos y telas sint_ticas
5 El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente
6 La aguja utilizada no es la adecuada
1 La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva
2 El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente
3 El nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est_ cosiendo
4 La longitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se estA cosiendo
1 Se han acumulado las pelusas en [os dientes deI transporte
2+La Iongitud de la puntada es demasiado pequefia
3 Los dientes del transporte esta bajado
1 Las conexiones de la maquina no est_in bien introducidas
2 Se ha enganchado un hilo en ta corredera de la lanzadera
3 El embrague esta desengranado
1 El patr6n no esta equilibrado
1 Se ha enganchado el hiio en el garfio
2 Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio
P&ginas 29, 39
P_gina 39
PAgina 17
P_gina 25
P_gina 93
Cambie la canilla
P_gina 11
P4gina 11
P4gina 11
P&ginas 29, 31
P4gina 39
P_.gina 17
P_gina 11
P_gina 11
P_gina 17
P&gina 17
P&gina 27
Pagina 11
P&ginas 29, 31
P_gina 27
P&gina 17
P4,gina 35
P&ginas 29, 31
La tela no se arrastra P&gina 47
uniformemente. P&gina 99
P_.gina 7
La m_quina no P_gina 95
funciona. P_gina 23
Los patroees salen
distersionados° P&gina 37
La m_quina hace P_gina 95
ruido al coser+ P_gina 95
%. I -'
97

Transcripción de documentos

® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .,_ COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.16221300 0 5o5-8oo-o2o Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www,sears corn UNSTRUCCRONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato el_ctrico es necesario tornar ciertas precauciones b_sicas de seguridad, incluso la siguiente: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato_ P E L_ G 1. RO -- Para reducir e! riesgo de choque el6ctrico: No deje nunca el aparato sin vigilancia rnientras est6 enchufado. Desenchufe siernpre larnb, quina de la toma el6ctrica inmediatamente 2. Desenchufe la mAquina cada vez que vaya a carnbiar la bombilla. Carnbie la bornbilla por otra de rnismo tipo 15 W AV_SO 1. despu_s de utilizarla y antes de limpiarla. -- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque electrico o heridas a personas: No deje que nadie utilice la maquina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la maquina de coser sea utilizada por ninos (a) o cerca de e!los (a) 2. Utilice el aparato unicarnente para los usos descritos en este manual del usuario. Utilice t]nicarnente los accesorios recornendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario 3. Nunca utilice esta rn&quina de coser si tiene un enchufe o un cable en real estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o est& daSada, o si ha caido en agua. Envie esta rn&quina de coser a la tienda o centro de rnantenimiento Sears m&s cercanc si es necesario exarninarla, repararla o sorneterla a ajustes el_ctricos o rnec&nicos. 4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n Mantenga las vias de ventilaci6n de esta m&quina de coser y e! pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela 5. No deje caer ni introduzca ningun tipo de objeto en ninguna abertura 6 No utilice la maquina en exteriores 7 No utilice la rn&quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se adrninistre oxigeno 8 Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la rn_.quina 9 No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable 10 Mantenga los dedos alejados de todas las piezas rn6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la rn&quina de coser 11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja. 12. No utilice agujas que est6n dobladas. 13_ No tire de la tela ni la ernpuje mientras est_ cosiendo. La aguja pedria desviarse y romperse. 14. Apague esta m_,quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, carnbiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones sirnilares 15 Desenchufe esta m&quina de coser cada vez que tenga que desrnontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes rnencionados en este manual del usuario CONSERVE Los disenos y las especificaciones ESTAS JNSTRUCCIONES estan conforme a carnbio sin el aviso anterior 11 Garantia de la mdquina de coser Kenmore Garantfa limitada de 25 aries para la estructura interna de metal moldeado de la m_.quina de coser A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 25 ares que le perrnitir reparar de forma gratuita la estructura interna de metal rnoldeado de su mAquina de coser, en case de que haya algun tipo de defecto en el material o en la mane de obra Garantfa limitada de 10 aries para los componentes mecAnicos internes A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantfa de 10 ares que le permitir reparar de forma gratuita los componentes mecAnicos internes de la mAquina de coser, en case de que haya alg6n tipo de defecto en el material o en la mane de obrar Esta garant[a de 10 ares no incluye Ins correas Las correas cuentan con la garantfa de 90 dfas que se describe mAs adelanter Garantfa ltmitada de 2 aSos para Ins partes exteriores de la mAquina de coser A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 2 aSos que le permitir reparar de forma gratuita todas las partes externas de la mAquina de coser, en case de que haya alg6n ripe de defecte en el material o en la mane de obra Esta garant[a de 2 ares no incluye la base de la aguja La base de la aguja cuenta con la garantia de 90 dias que se describe mAs adelante Garantfa limitada de 2 aries para el equipo elActdco A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece une garantia de dos ares que le permitir reparar de forma gratuita el equipo el_ctrico de la mAquina de coser, en case de que se detecte alg_n tipo de defecto en el material o en la mane de ebra de cualquiera de las partes, incluyendo e! motor, el cableado, el circuito e!_ctrico, el interrupter y el control de velocidades. Esta garantia de 2 ares no incluye las bombillas Las bombillas cuentan con la garantfa de 90 dias que se describe mAs adelante Garant[a limitada de 90 dfas para ajustes mecAnicos y para algunas partes especfficas A partir de la fecha de compra, Sears ofrece los siguientes servicios durante un lapse de 90 dias: Los ajustes mecAnicos necesarios para garantizar el correcte funcionamiento de la m&quina de ceser, con excepci6n del trabajo de mantenimiento normat que se describe en el manual del usuario (Sin cargo) Reemplazo de correas, bombillas, placas para agujas y accesorios, en case de que se detecte algun tipo de defecto en el material o en la mane de ebra Esta garant[a de 90 dfas no incluye las agujas de la mAquina de ceser, ya que _stas son partes desgastables Servicio de garant[a Para hacer v&lida su garantia, Ileve la rnAquina de coser al Centre de repuestos y reparaciones su domicilio Siesta mAquina de coser se utilizara con fines distintos de los familiares, a partir de la fecha de compra de Sears mAs cercano a el servicio de garantia se extender L_nicamente a 90 dias Con excepci6n de la garantia de 90 dias que cubre los ajustes mecAnices y algunas partes especificas (ver mAs arriba), redes los servicies de garant[a cubrirAn s61o los defectos en el material o en la mane de obra Sears no se harA responsable econ6micamente de: 1 T_cnicos para aseserar a] usuado sobre la correcta instalaci6n, funcionamiento ni operaci6n del producto 2 T_cnicos para limpiar o realizar trabajos de mantenimiento de este producto 3 DaSos o fallas que se pudieran preducir en este producto per no instalarlo, operarIo o mantenedo tal come se explica en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta 4 DaRes o fallas que se pudieran producir come consecuencia de accidentes, real use, abuse e use con fines diferentes de los especificados 5 DaSos o fallas que se pudieran preducir come consecuencia del use de detergentes, preductos de limpieza, productos qufmicos o utensilios que no sean Ios que se recomiendan en el manual de instrucciones que se proporciona de forma adjunta & DaRes o fallas que pudieran producirse en Ins partes o sistemas come consecuencia de alteracion(es) no autorizada(s) que se haga(n) en este producto Desoargo de responsabilidad de las garantias implfcitas; lirnitaoiones en la soluci6n: La t_nica y exciusiva soluci6n que se le proporcionar al cliente bajo esta garantia limitada ser la reparaci6n del preducto, tal come aqu se expresa Las garantias implicitas, incluidas las garantias de aptitud para la venta e idoneidad para un fin concrete se limitan aun afio o al periedo mlnimo que permita la ley Sears no set responsable de los dares fortuites o indirectos AIgunos estados no autorizan la exclusi6n o la limitaci6n de los dares indirectos o fortuitos, o la limitaci6n sobre el periodo de vigencia de las garant[as implicitas de de aptitud para la venta e ideneidad, de mode que es posible que las exclusiones o limitaciones antes citadas no se apliquen a todos los usuarios La cobertura de la garantia rige Lmicamente para las m_.quinas que se utilicen dentro del territorio de Estados Unidos o Canada Esta garant[a proporciona una serie de derechos especfficos segL_ne! estado en el que se encuentre af usuario, quien podria ademAs tener otros derechos que varfan Sears, Roebuck and Co,, Hoffman Estates, IL 60179 Sears Canada Inco, Toronto, Ontario, Canad M5B 2B8 v Machine Specifications Item Specification Sewing speed (Maximum): Over 730 sp rn Stitch length: 4 rnrn (Maximum) Stitch width: 65 rnm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): 74 (Built-in stitches): 21 Buttonhole: 1 step built-in buttonhole Machine dimensions: W 163-(415 Weight (Net): 176 Ibs (8 kg) Especificaciones rnm) x D 68" (173 rnrn) x H 11,8" (300 mrn) de la m_quina Art[culo Especificaci6n Velocidad de costura (M_xima): M&sde730spm 4 mm (M_xima) Longitud de puntada: Ancho de puntada: Numero de puntadas (Funcianamiento de puntadas): (Integradas): Ojales: Dimensianes de la mAquina: 65 mm (M&xima) 74 21 Funci6n de ojal incorporado de 1 paso 415 mm (163") de ancho x 173 mm (6 8") de profundidad x 300 mm (11.8") de altura Peso: 8 kg (176 Ibs) Caract_ristiques de la machine Description Vitesse de couture (Maximum): Caract_ristiques Longueur du point: 4 rnm (Maximum) Largeur du point: Ensemble de points (points de couture): 6 5 mm (Maximum) 74 (points integres): 730 points-minute en outre 21 Boutonniere: Boutonniere int_gree en 1 etape Dimensions de ]a machine: Largeur: 415 mm (16 3") x profendeur: 173 mm (6 8) x hauteur: 300 mm (118) Poids de la machine: 8 kg (1761b) J VII SERViCIO En Estados Le contrat d'entretien Au Canada Unidos Votre achat comporte une vafeur ajout_e car vous pouvez compter sur I'entretien chez Sears Home Central® Grace plus de 2400 sp_cialistes au Service Clientele et I'acc_s & plus de 900000 pi_ces d_tach_es et accessoires, nous poss_dons les outils, les pi_ces, le savoir et I'exp_rience nous permettant de promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons Contratos de Protecci6n Experta Felicidades per haber hecho una compra inteligente Su nuevo aparato Kenmore® ha side dise_ado y fabricado para darle largos aSos de funcionamiento confiable Sin embargo, al igual que todos los productos, en ocasiones puede requerir mantenimiento preventive o reparaciones En estos cases, un Contrato de ProtecciSn Experta (Master Protection Agreement) puede ahorrarle tiempo y molestias Contrats d'entretien de Sears La conception, la fabrication et le contr61e de v_rification de votre dispositif Kenmore ® sent effectu_s de fagon & vous garantir un fonctionnement fiable pendant plusieurs ann_es Cependant, tout dispositif d'une certaine taille n_cessite paffois un service d'entretien occesione! Le contrat d'entretien de Sears vous propose un programme de service exceptionnel & prix raisonnable Compre ahora un Centrato de ProtecciSn Experta y prot_jase de las molestias y los gastos inesperados El Contrato de Protecci6n Experta tambi_n sirve para prolongar la vida Litil de su nuevo aparato El contrato de protecci6n incluye Io siguiente: [] [] [] [] [] [] [] [] de Sears Servicio experto de nuestros 12,000 profesionales especializados en reparaciones Servicio ilimitado, sin cargo per piezas o mane de obra en todas las reparaciones cubiertas Garantia de alta calidad El producto cubierto ser& reemplazado si tiene m_s de tres averJas en un plazo de 12 meses Reemplazo del producto si _ste no puede ser reparado Revisi6n anual de mantenimiento preventive si usted Io solicita, sin cargo para usted. Ayuda r&pida per via telef6nica Asistencia no t_cnica e informativa sobre productos reparados en su hogar, asi come pr&ctica programaci6n de reparaciones Protecci6n contra daSos per sobrecargas el_ctricas provocadas per variaciones en el suministro el_ctrico Reembolso del alquiler si la reparaci6n del producto cubierto tarda m&s que el tiempo prometido Una vez que compre el contrato de protecciSn, sSIo tiene que hacer una Ilamada telef6nica para programar el servicio Puede Ilamar a cualquier hera del dia o de la noche, o incluso programar una cita de servicio via lnternet Sears tiene m_.s de 12,000 profesionales especializados en reparaciones, con acceso a m&s de 4 5 millones de accesorios y piezas de repuesto de lamAs alta calidad Este nivel de profesionalismo es Io que usted necesita para prelongar durante muchos aBos la vida uti] de su nueva compra iAdquiera hey mismo un Contrato de Protecci6n Experta! Se aplican algunas limitaciones y exclusiones. Llame al 1-800-827-6655 para conocer los precios y obtener informaci6n adicional° Servicio de instalaci6n Sears Para la instalaci6n profesional, garantizada per Sears, de aparatos electrodom_sticos y articu!os tales come calentadores de agua y puertas autom&ticas para garajes, en Estados Unidos Ilame a! 1-800-4-MY-HOME ® IX Le contrat d'entretien de Sears • Veus afire la possibilit6 d'acheter I'entretien de demain au prix d'aujourd'hui • Elimine les co0ts de r_paration d6coulant de I'usure normale • Dans le cas o0 vous n'avez pas besoin de r#paration, vous donne acc_s, sur demande, & une v_rJfication d'entretien pr_ventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre dispositif est en bonne condition de marche Certaines limites existent. Pour toute information sur lea Contrats d'entretien de Sears au Canada, tdl_phonez au 1-800-361-6665. INDICE SECClON Gabinete y Nombre de Accesorios SECClON I. NOMBRE DE LAS PARTES bolsa de mano .......................................................... las partes ............................................................. y refacciones disponibies .............................. IL PREPARAClON DE LA MAQUINA PARA COSER Acolchador .................................................................... 41 Costura de cremalleras o cierres ...................................... 43-45 ° C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ....................... 43 • Preparaci6n de la tela ........................................... 43 , Para coser ........................................................................... 43-45 C6mo subir/bajar los dientes del transporte ........................... 47 Zurcido .......................................................................................... 47 SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Puntada de zig-zag ........................................................................ 49 Puntada en sat_n ........................................................................ 49 Monogramas ...................................................................... 51 Aplicaciones ........................................................................... 51 Puntada de refuerzo ................................................................. 53 Bordado .............................................................................. 53 Costura de botones ........................................................................ 55 Puntada de sobrehilado o remate ................................................ 55 SECCION V, PUNTADAS UTILES f PUNTADAS DECORATIVAS Dobladillo invisible ........................................................................ 57 • Para coser ................................................................................... 57 Trabajos con lazos ...................................................................... 59 Puntada de multiple zig-zag .......................................... 59 • Cosido fical ............................................................................ 59 • Zurciendo o remendando ............................................. 59 Puntada en forma de concha ......................................... 61 Puntada de caja ................................................................ 61 Puntade para deshilachados .............................................. 63 Puntada de caja de dos puntos ................................................... 63 Puntadas decorativas ...................................................... 63 3 3 5 Conexi6n de la m_.quina a la red el_ctrica ............................ 7 Cuando utilice por primera vez su m_.quina de cose ............... 7 Para su seguridad .................................................................. 7 Clavija polarizada ................................................................... 7 Control de la velocidad de costura .......................................... 7 Ajuste de le presi6n del prensatelas ...................................... 9 Palanca de elevaci6n del prensatelas .................................... 9 Cortahilos .................................................................................... 9 Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura ....................... 9 • Desmontaje de la ampliaci6n m6vil ......................................... 9 • Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil ..................................... 9 • Estuche de accesorios .................................................................... 9 Cambio de aguja ..................................................... 11 C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ................... 11 • Para quitar .............................................................. 11 • Para poner .................................................................. 11 C6mo quitar/poner el prensatelas ....................................... 11 • Para quitar ................................................... 11 o Para poner ...................................................................... 11 Tipos de prensatelas ....................................................... 13 • A: Prensatelas para zig-zag ....................................................... 13 • H: Prensatelas para puntada recta ................................. 13 • R: Prensatelas para oja! autom_tico .................................. 13 • E: Prensatelas para cremalleras ......................................... 13 ° G: Prensatelas para puntada de dobladillo invisible ........... 13 • F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 15 • C: Prensatelas para coser a punto por encima ......................... 15 • B: Prensatelas para ojales (Opci6n) ..................................... 15 • Acolchador ..................................................................... 15 Selecci6n de hilo y tela ............................................................. 17 Bobinado de la canilfa ................................................... 21-25 • Portacarretes horizontal ................................................ 21 • Portacarretes adicional .................................................... 21 • Bobinado de la canilla ........................................... 23 • C6mo sacar la canilla ............................................ 25 • Colocaci6n de la canilla en el portacanillas .......................... 25 Enhebrado del hilo de la aguja ................................... 27-29 • Enhebrado del hilo de la aguja ................................... 27 • Ensartador de agujas .................................................................. 27 • Extracci6n del hilo de la canilla ........................................ 29 Ajuste de la tensi6n del hile de la aguja para puntada recta, 29-31 • Tensi6n correcta ........................................................ 29 ° El hilo est& demasiado tenso ............................................ 29 . El hilo est_ demasiado flojo ................................................. 31 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag _,91 oTensi6n correcta ....................................................................... 31 • El hilo est_ demasiado tenso ....................................... 31 • El hilo est& demasiado flojo .............................................. 31 Seleccionador de puntadas ....................................................... 33 Zonas de Iongitud de puntada ........................................... 33 Control de la anchure de puntada ............................................. 35 Control de la Iongitud de puntada ......................................... 35 Equilibrio de los patrones distorsionados ................... 37 Control de puntada invertida ........................................................... 37 SECCION III, COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta ....................................................................... 39 • Para empezar a coser .............................................. 39 • Para terminar a coser ..................................................... 39 Uso de las guias de costura ........................................... 39 C6mo coser una esquina cuadrada ........................... 39 Costura a la vista ........................................... 41 Puntadas de doble aguja (opci6n) ....................................... 65 SECClON Vl. PUNTADAS ELASTIOAS Puntada recta triple .................................................................. 67 Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) .............................................. 67 Puntada el_stica de remate o sobrehilado ...................... 69 ° Para coser .......................................................................... 69 Puntada de pluma ............................................................... 69 • Para coser ...................................................................... 69 Puntada de dobladillo ......................................................... 71 Puntada el_stica de extensi6n ................................................ 71 Remiendos elasticos ........................................... 71 Disefios decorativos el_sticos ................................................. 73 SECClON VII. OJALES Ojal autom_.tico ....................................................... 75-79 • Preparaci6n para coser ............................................................ 75 • Para coser ............................................................................... 75-79 . C6mo ajustar la densidad de los ojales .............................. 79 Costura de ojales con cord6n ........................................ 81 Ojal manual (Opci6n) .............................................................. 83 • Para coser ....................................................................... 83 Ojal autom_tico (Opci6n) ..................................................... o Estilo y tama£1o del ojal .............................................. ° Para coser .................................................................. 85-91 85 87-89 • Para ajustar la densidad de las puntadas .......................... SECCION VIII, MANTENIMIENTO DELLA MAQUINA Cambiando la bombi!la ....................................................... Limpiando el portacanillas .................................................. Limpieza del garfio y los dientes del transporte ................. Engrasando la m_quina ................................................... Soluciones de probfemas de funcionamiento .......................... Xl 91 93 93 95 95 97 SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97606) Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y estuche prot&til para su m_quina de coser en ]as tiendas Sears Nombre PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE Des meubles DES PIECES et sac de transport DE (RSOS #97606) Sent disponibles dans le magasin Sears le plus proche de chez VOUS Identification de las partes des pi_ces (D Control de puntada reversa (_) Bouton de marche arri_re (_ Pantalla de ajuste de ta Iongitud de puntada (_) Fen_tre de r_glage de la largeur du point (_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada _) Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point (_ Control de la Iongitud de puntada (_) R_glage de la Iongueur du point (_) Control de la anchura de puntada (_) R_glage de la largeur du point (_) Eje del devanador de canillas (_) Enrouleur de la canette O Portacarretes O Porte-bobine (_ Guiallilos (_) Guide du fil sup_rieur superior (_ Tirahilos (_ Levier releveur du fil 1@/Ajuste de tensi6n del hilo superior 1@/Molette de r_glage de la tension du fil @ Cubierta frontal O Couvercle frontal C_ Cortahilos 1Q Coupeffil @ Ensartador de aguja automAtico Enfile-aiguille 1@)Placa de aguja @) Plaque d'aiguille O Tapa de acceso a canilla Couvercle & crochet _e Bouton de d_gagement du couvercle & crochet Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla Rallonge de plateau (Boite & accessoires) AmpliaciSn m6vii de la superficie de costura (Estuche de @ Beuton d'_quilibrage accesorios) @ Palanca ajustadora de densidad de ojales 1@_Poign_e de transport @/Asa de transporte @) Volant @_Volante {2_ Levier de r6glage de I'_quilibragede _2_Palanca ajustadora de densidad de ojales @ S_lecteur de point @ Selector de puntada _3 Interrupteur de courant _ 6> Prise de la machine interrupter de corriente 6) Enchufe de la mAquina _ _5) Placa de identificaciSn _e Levier de griffes d'entrainement _ _@Bras libre Palanca de mando para los dientes del transporte Plaque signal_tique __ Brazo libre @ Levier pour les boutonnieres @ Palanca de ojales @) Releve-pied presseur _} Palanca de elevaci6n del prensatelas _) Vis de blocage _) Tornillo del enmangue @ Pied presseur _j) Prensatelas _ (_ Tornillo de sujeci6n de la aguja Vis du pince I'aiguille Bouton de d_crochage Bot6n de fijaci6n de prensatelas @ P_,dale de contrSle 6/ Pedal de control 3 la boutonniere Accesorios y refacciones d sponibles Para ordenarlas partes y accesorios listados abajo, Ilame ah 1-800-4-MY-HOME®(1-800-469-4663) de 6 AM a 11 PM, hera del centre, los siete dias de la semana AI ordenar partes y accesorios, informaciSn: 1 NQmero de parte 2 Nombre de la parte 3 Modelo de la m&quina proporcione la siguiente Accessoires et pibces disponibles Pour commander les pieces et les accessoires listes oi-dessous, composez: 1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937) 24h/24, 7j/7 Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les informations suivantes: 1, Numero de la piece 2_ Nom de la piece 3 R_f_rence du med_le de la machine N°de r61 N° de piece 10 x Canillas 1 '102869107 Fieitro para porta carretes 2 102403202 Feutre de porte-bobine 650807101 "993001100 Juego de agujas 3 650807101 5 x Aguja No 11 de tela el&stica (AZUL) '993001100 Jeu d'aiguilles 5 x Aiguilie n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE) '993011100 5 x Aguja No 11 (NARANJA) '993011100 5 x Aiguille n°l 1 (ORANGE) '993011400 5 x Aguja No 14 (ROJA) '993011400 5 x Aiguille n°14 (ROUGE) '993011600 5 x Aguja No !6 (PURPURA) •993011600 5 x Aiguille n°16 (VIOLET) •993011800 5 x Aguja No 18 (VERDE) *993011800 5 x Aiguille n°18 (VERTE) 4 •826815600 4 *826815000 Aiguilles jumelees 5 625031500 Aguja doble Podacarretee adicional 5 Porta-bobine suppi_mentaire 6 823801107 H:Prensatelas para puntada recta 6 625031500 823801107 7 685502019 A:Prensatelas para zig-zag 7 685502019 A:Pied zig-zag 8 822804118 F:Prensatelas para puntada decorativa 8 822804118 F:Pied & point [anc_ 9 829801002 E:Prensatelas para cremaiieras 9 829801002 E:Pied & fermeture e glissi_re 10 753801004 R:Prensatelas para oja[ automat!co 10 753801004 R:Pied e boutonniere 11 '820801016 B:Prensalelas para ojales 11 "820801016 12 822801001 C:Prensatelas para coser a punto per encima 12 822801001 C:Pied e surjeter 13 820817015 13 820817015 14 "214872011 G:Prensateias para puntada de dobladillo invisibl Prensatelas de dobie arrastre 14 *214872011 G:Pied e point d'ourlet invisible Pied & niveleur 15 "200030108 Prensatelas 15 •200030108 Piqueuse 1/4" 16 •200262101 16 17 802422002 Ensartador de aguja Acoichador •200262101 802422002 Enfile-aiguille Matelasser 18 000009803 Bombilla 647808009 CortadodAbreojales 18 19 000009803 19 Ampoule d'eclairage D_coud-vite/Ouvre boutonniere 20 820832005 "741814003 Destorniilador Aceite 20 21 Gros tournevis 820832005 "741814003 ! Huile 22 802424004 Cepillo de limpieza 22 802424004 23 822020503 Tapa-carretes grande 23 822020503 Brosse a peluches Grande rondelie de porte-bobine 24 822019509 Tapa-carretes pequel_ol 24 822019509 Petite rondelle de porte-bobine 25 '213502003 Placa guia de ojal 25 "213502003 Plaque-guide 26 "213501116 "213503015 Placa base de ojal 26 "213501116 Plantilla (Camiseria redonda, peque5a) *213503015 Piague support pour boutonniere Gabadt (Petite boutonniere & boutos arrondis) redonda, grande) '213508006 Gabadt (Grande boutonniere '213506007 '213503015 Gabarit (Boutonniere '200002008 '200003009 Pied & ganseur Pied e fronceur leferencia I NQmero de la parte I 1 i'102669107 2 3 _102403202 Descdpci6n de puntada recta con 1/4" guia 17 grande 21 647808009 Designation 10 x Canettes H:Pied & point droit pour boutonniere i'213505006 Piantitla (Camiseria 27 '213506007 Pientilla (Sastreria) 27 28 '213503015 Prensatelas 28 29 '200002008 Prensatelas para entubar 30 '200003009 Prensatelas recogedor 29 30 31 '200005001 Prensateias para alforzas 31 "200005001 Pied & plisseur 32 '200013105 Prensatelas para dobladillo (2ram) 32 "200013105 Pied & oudeur (2ram) 33 '941620000 33 "941620000 34 031119115 Prensatelas para fruncidos Pedal de control 34 031119115 Pied ptisseur fronceur P_dal de contrSle para ojal Estos articulos no se )roveen con la mAquina, pero pueden ser ordenados con lee instrucciones ardba descritas automatique B:Pied & point boutonniere & boutos arrondis) tailleur) Pied & point boutonniere • Ces pi_ces ne sent _as lournies avec la machine, mais peuvent _tre commandoes comme indiqu_ en haut de page SECCION Conexi6n II. PREPARACION PARA COSER de la m_quina DE LA MAQUINA a la red el_ctrica lavija de tome de eorriente Interrupter de corriente Red e_,ctrica _ nchufe de la mAquina Clavija de la m_quina Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi_n ata red de corriente aseg=urese de que el voltaje y la frecuencia de la maquina, mostrados en laplaca de identificaciSn, coincidan con los de la red de suministro ee su hogar PARTIE II. PRE_PAREZ-VOUS Branchez .&.COUDRE la machine _ _ 1, Desconecte el interruptor de corriente (_ 2 Introduzca la clavija de la mAquina (_) en el enchufe de la m#,quina (_ 3 Introduzca la clavija de toma de corriente (_ ala red (_ 40prima el interruptor de corriente (_ para encender la m_quina y la bombllla _) 1 Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_) & OFF) 2 Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique (_) sur la prise de la machine (_ 3 Connectez la prise _lectrique (_ & la prise de courant (_ 4 Appuyez sur I'interrupteur (_) pour mettre la machine sous tension et a!lumer I'ampoule d'_clairage _) Cuando utilice per primera vez su m_quina de cose Cuando utilice por primera vez su m_quiea de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas y haga tuncionar la mf_quina sin hiIo, durente unos pocos minutoa Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente Les premi6res fois que vous utilisez votre machine Les premieres fcis que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fit pendant quelquea minutes Essuyez tes traces d'huile qui pourraient se prcduire Para su seguridad * Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja * Apague siempre la m_.quina con e! interruptor de corriente y desenchufe la claviia de tome de corriente cuando: - Deje la mgquina desatendida. - Vaya a poner o quitar alguna pieza - Limpie ta mgquina * No ponga nada encima de! pedal de control al no coser Consignes Clavija Prise polaris_e Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus large que I'autre) Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette prise de brenchement est con£ue pour s'adapter & la prise _lectrlque murele dens un seul sens Si elle ne rentre pas compl_tement dans la prise, retournez-la Si elle ne se branche toujours pas, faites appel & un _lectricien qualifi_ qui installera une prise appropri_e N'essayez pas de modifier la prise La p_dale de contrSle YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la machine modefe 385 16221XXX XXX Repr_sente les nombres de 600 & 999 polarizada Pare aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_.s ancha que la otra)_ A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta clavija estA diseSada de forma que sSIo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija Si tampoco encaja de esta forma pbngase en contacto con un electricista cualificado pare que le instale una toma de corriente apropiada No intente modificar la clavija de ninguna forma Con esta mAquina de coser Modelo 385 16221XXX deber& userse el pedal de control Modelo YC-482J- 1 o TJC-150 XXX representa los numeros OO0a 999 Control de la velocidad de costura El pedaJde control sirve pare regular la velocidadde la costara La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a m_s presi6n, mAs velocidad rise _lectrique Interrupteur de courant Prise de courant _ rise de la machine Fiche de raccord _lectrique Ampoule d'_elairage Avant de brencher la cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension etla fr_quence indiqu_es sur la machine sont conformes & votre installation _lectrique de s6curit_ * Pendant fa couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours el ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille * Eteignez et d_brenchez syst_matiquement ta machine de ta prise de courant: - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables - Iorsque vous nettoyez fa machine * Ne placez rien sur la p_dale de contrSle, sauf pendant I'utillsation Contr_51ez la vitesse de couture On change la vitessede couture #,I'aide de la p_daie de contrSle Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machine va vite Ajuste de la presien del prensatelas (_) Palanca del ajuste de la presi6n Levier de reglage de la pression (_ Levier de reglage de la pression La palanca del ajuste de la presien debe ser situada en el "3" para costura normal Reducir la presien a "2" para hater aplique, calado e hilvanado Situe la presien en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdf y telas finas en general Terciopelo y generos de punto elAsticos tambien deben set cosidos con la presien en e! "1" Le levier de reglage de la pression devrait etre regle sur la position "3" pour la couture normale, Reduisez la pression #,"2" pour les appliques, les decoupages, les jours et le b&ti R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle, I'organdi et les autres tissus fins Le velour et les tricots tr_s extensibles peuvent aussi _tre cousus avec la pression sur "1" Palanca de elevacien del prensatelas (_ Palanca de elevacien de! prensatelas _) Posicien elevada normal (_) Posicien mAs alta Relive-pied presseur (_) Relive-pied presseur (_) Position relev_e normale (_) Position relevee maximum La palanca de elevacien del prensatelas bajar el prensatelas Usted puede subirlo 0 6 cm (1/4") mas de la posicien elevada resulte m_s facil colocar telas gruesas o el prensatelas Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ 06 cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer un tissu epais sous le pied se emplea para subir y aproximadamente normal para que le como ayuda para quitar Cortahilos (_) Cortahi!os No necesita tijeras para cotlar e! hi!o despues de coser necesita el cortahilos pr_ctico, Coupe-fil C) Coupe-ill S61o Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une couture Utilisez tout simplement Ie coupe-fii int_gre Rallonge Ampliacien mevil de la superficie de costura • Desmontaje de ta ampliacien mevil Tire de la ampliacien mevil hacia afuera de la maquina tal come seve en la ilustracien o Instalacien de la ampliacien mevil Empuje la ampliacien mevil hacia que se mete de golpe en la m&quina Ampliacien m6vil de la superficie de costura (_) Pasador (_) Alejamiento Q Tablilla (_) Brazolibre ° Estuche de accesorios Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndola hacia usted Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente en el estuche de plateau o Pour retirer la rallonge Eloignez-la de la machine comme illustre o Pour fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encliquete sur fa machine (_) Ralfonge de plateau (_) Patte ® Trou (_) Patte _) Bras libre o Boite _ accessoires Ouvrez le couvercle de la boite & accessoires en tirant vers vous Les accesseires de couture sont loges dans cette beite 9 Cambio de aguja Changer _ [] [] [] ornillo de sujeci6n de la aguja Atojamiento de ta aguia Apague la m_,quina con el interrupter de corriente. Suba la aguja hasta su posici6n mAs alta gffando el volante en el sentido contrario alas agujas de] reloj, y baje el prensatelas Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja(_ gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj Retire la aguja de su alojamiento (_)tirando de ella hacia abajo Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_) con el lade piano mirando hacia atr&s Empuje la aguja hacia arriba tanto come le permita apriete firmemente el torni!lo de sujeci6n de la aguja (_ Para verificar que una aguja est,_ bien, ponga el Jade piano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.) La separaci6n entre la aguja y la supefficie plana debar& set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en real estado Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreres ffreparab]es en tejidos de punto, sedas fleas y de imitaci6n seda C6mo quitar/poner el enmangue (_) TorniHodel enmangue (_) Enmangue del prensatelas Barra prensatelas del prensatelas • Para quitar Gire con un destornillador el tomillo del enmangue (_) en sentido contrario alas agujas de reloj. o Para poner Coloque el agujero del enmangue emparej_.ndolo con el agujero de la barra prensatelas (_). Coloque el tornillo del enmangue (1_)dentro del agujero Apriete el tornillo (1_ gir&ndolo en el sentido de las agujas del reloj C6mo _ quitadponer Retrait et installation du support (_) vis de blecage _ Support de pied Barre du pied presseur de pied ° Retrait Retirez la vis de blocage (_ en la teurnant dans le sens antlhoraire & I'aide du tournevis • Installation AIignez le trou du support de pied (_)avec le trou filete de la barre du pied presseur _ Placez la vie dans le trou, et serrez-la en teumant darts le sees (_ heraire. el prensatelas ot6n de fijaci6n de prensatelas (bct6n rojo) Enclavadura Pasador • Para quitar Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas afujas de reloj_ Suba el prensatelas, y pulse el bot6n rojo (T) situado en la parte trasera del enmangue ° Para poner Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador (_)justo per debajo de la enclavadura _)del enmangue Baje la palanca de etevacion det prensate/as para fijar el prensatetas en el enmangue. raiguille (_) Vis du pince raiguiile 2_ Piece I'aiguille [] Eteignez la machine Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_ abaissez le pied presseur Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire Retire Paiguille du pince-aiguille (_) [] Ins6rez la neuvelle aiguille dans le du pince-aiguille (_, avec te meplat vers I'ard6re. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut dans le pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sees horaire(_) [] Pour v_rifier la qualit6 d'une aigullle, placez le m_plat de I'alguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau de verre ) Uespace entre I'aiguille et la surface dolt 6tre constant N'utilisez jamais une alguille tordue ou _mouss_e Une aiguille d_fectueuse peut etre une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills tir_s dans les jerseys et les soles naturelles ou artificielles Retrait et fixation du Bouton de d_crochage Encoche Breche ° Retrait pied presseur (bouton rauge) Faites reenter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant dans le sens antihoraire Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge (T) situ_ & I'arri_re du support de pied ° Fixation PIacez ie pied presseur choise afin que la broche _ au pied soit align_e avec rencoche (_ sous le support de pied Abaissez la barre du presseur pour effectuer I'accrochage 11 Tipos de prensatelas Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A) Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag Para: Puntada recta Costura a la vista Acolchador Zurcido Puntada de zig-zag Puntada de refuerzo Costura de betones Puntada de sobrehilado o remote Trabajos con lazos Puntada de mL_ltiple zig-zag Puntada de caja Puntada para deshilachados Puntada de caja de dos puntes Puntadas decorativas Puntadas de doble aguja Puntada recta triple Extensi6n de "Rick-rack" Puntada el#.stica de remate o sobrehilado Puntada de pluma Puntada de dobladillo Puntada el;&stica de extensi6n Remiendos el&sticos DiseSos decoratives elAsticos (pagina 39) (p_gina 41) (p_.gina 41 ) (pAgina 47) (p_.gina 49) (p&gina 53) (pAgina 55) (pAgina 55) (p&gina 59) (pAgina 59) (p&gina 61) (p_gina 63) (p_gina 63) (p&gina 63) (p&gina 65) (p_gina 67) (pAgina 67) (p_tgina 69) (pAgina 69) (pAgina 71) (pAgina 71) (pAgina 71) (pAgina 73) Diffdrents pieds presseurs • Pied zig-zag (Pied A) Ce pied convient pour les points zig+zags et les points droits Pour: Point droit SurpiqQre Matelassage Reprisage Zig-zag simple Brides de renfort Pose des boutons Surfilage Dentelle Point zig-zag multiple Point de cr_neau Couture ajour_e Point de cr_neau double points Point d_coratifs Aiguilles jumel_es Point droit extensible Croquet extensible Surfilage extensible Point de smocks Point de surjet Point extensible pour la fixation des _[astiques Point & rapiecer extensible Motifs d_coratifs extensibles (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page 39) 41) 41) 47) 49) 53) 55) 55) 59) 59) 61) 63) 63) 63) 65) 67) 67) 69) 69) 71) 71) 71) 73) • Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H) Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la posici6n de la aguja al centro Para: Puntada recta (pAgina 39) Costura a la vista (p&gina 41) Acolchador (p_gina 41 ) Puntada recta triple (pagina 67) o Pied _ point droit (Pied H) Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture & points droits avec I'aiguille en position centrale Pour: Point dreit (page 39) Surpiqt3re (page 41) Matelassage (page 41 ) Point dreit extensible (page 67) • Prensatelas para ojal autom_tico (Prensatelas R) Utilice este prensatelas para hacer ojaIes autem_.ticamente Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal Para: Ojal autom&tico (pagina 75) • Pied & boutonniere automatique (Pied R) Utilisez ce pied pour r_aliser des boutonnieres automatiquement, en une _tape, Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p_dale de contr_le Vous pouvez alors coudre une noutonni_re de la Ionguerur exacte pour ce bouton Pour: Boutonniere automatique (page 75) • Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E) Este prensate]as se coloca para coser cada uno de los lados de las cremalleras Los bordes del prensatelas guiana Io largo de la cremallera para mantener la puntada recta Para: Costura de cremalleras o cierres (p&gina 43) ° Pied & fermeture & glissi6re (Pied E) Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de la glissi_re Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 43) ° Prensatelas para puntada de dobladillo invisible (Prensatelas G) Utilice este pie para debladillos perfectamente invisibles El pie tiene debleces en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte doblada de su dobladillo Para: Dobladitlo invisible (p_.gina 57) ° Pied _ point d'ourlet invisible (Pied G) Avec ce pied, vous ferez des oudets parfaits, sans que le fil apparaisse Des petites nervures sous le pied emp_chent le tissu de glisser de cSt_ et le guide-bord donne des coutures & distance reguliere du pli Pour: Ourlet invisible (page 57) 13 Tipos de prensatelas (continuaci6n) • Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F) Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Para: Zurcido (p&gina 47) Puntada en satan (p_.gina 49) Monogramas (p_.gina 51 ) Aplicacienes (p_gina 51) Puntada en forma de concha (p&gina 61) Puntadas decorativeas (p&gina 63) PL)ntada de dob]e aguja (p_gina 65) Puntada de pluma (p_gina 69) Diff_rents pieds presseurs (suite) =Pied _ point lanc_ (Pied F) Servez-vous de ce piedpour le pourtour des appliques et le point Pour: Repdsage Point lanc_ Monogrammes Appliques Point coquille Points d_coratifs Aiguilles jumel_es Point de smocks (page (page (page (page (page (page (page (page 47) 49) 51) 51) 61) 63) 65) 69) . Prensatelas para coser a punto por encima (Prensatelas C) Este prensatelas es construldo especialmente para costuras de puntada y/o sebrehilado. El pequefio cepillo y el guiado por hilos ayudan a controlar la tela, mantener e[ borde en bruto en su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el tejido de punto Para: Puntada de sobreHlado o remate (pAgina 55) Puntada de dobladillo (pAgina 71) • Pied _l surjeter (Pied C) Ce pied est sp_cialement congu pour piquer et surjeter La petite brosse et les brins de guidage contr61ent le tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp_chant de froncer, ce qui est particuli_rement utile pour les jerseys • Prensatelas para ojales (Prensatelas B) (Opci6n) Utilice este pie para hacer ojales a mano Est_ marcado para ayudade a medir exactamente los ojales Para: Ojal manual (p_gina 83) • Pied & point boutonniere (Pied B) (Option) Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles II porte des rep_res pour vous aider & mesurer vos boutonnieres pr_cis_ment Pour: Boutonniere manuelle (page 83) • Acolchador La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas Para: Acolchador (p&gina 41) ° Matelasser Le gufde & matelasser vous aide & coudre des lignes parall_les Pour: Guide & matelasser (page 41) Pour: Surfilage Point de surjet 15 (page 55) (page 71) Selecci6n de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo 11 o 14 Los hilos y agujas delgados deberan utilizarse para coser tejidos Iigeros evitando asf que _stos se puedan echar a perder Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11 Cuando cosa tejidos de punto y sint_ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada Para ciertos tipos de tejidos deber_in utilizarse agujas especiales Para qua. la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada Para costuras a la vista deber#, utilizarse una aguja especial con un ojo grande per el que pueda pasar un hilo grueso resistente Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asf que el hilo pase a trav_s del agujero Inspeccione las agujas con frecuencia para cemprobar que no est_n embotadas o despuntadas. Las agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda Adquiera siempre hilo de buena calidad PESO Muy ligera Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme TIPO DE AGUJA TIPO DE TELA Gasa, Gasa delgada, Encajefine, Organdi, Malla Organdf, Tu! Universal Punta de bola 9 (65) Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China, Crep_ Universal 11(75) pure, Pafiuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75) 9 (65) 12 (60) Crep_, Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Seda de Surah, Crep6 Ligera TAMARO DE AGUJA con Raso, Qiana Azul 11 (75) Punta de bola 11 (75) Aguja de Curia 11 (75) Roja 14 (90) Punta de bola 14 (90) Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14(90) Vaquera, Lena de vela, Cutf Vaquera 16 (100) Lana de doble vista, Abrigo grueso, Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n Violeta Cuero, Ante Aguja de Curia 16 (100) Lena, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110) Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75) Punto sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot Cuero, Ante Franela, Terciopelo, MuseNna, Pana, Popelina, Line, Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, ArpiNera, Tejidos acolchados Media Punto doble, Terciopelo el&stico, (sint_tice y natural) Toalla elAstica, Jerseys de punto Gruesa Todo 16 (100) 14 (90) k. J 17 Bobinado de la canilla • Portacarretes horizontal (_ Portacarretes _) Tapa-carretes grande (_) Tapa-carretes pequefio Remplissage de la canette • Porte-bobine horizontal (_ Porte-bobine (_ Grande rondelle de porte-bobine (_) Petite rondelle de porte-bobine Levante el por[acarretes (_) y coloque un carrete de hilo en el portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete como se muestra, Co[oque el tapa-carretes grande (_), y empujelo firmemente contra el carrete El tapa-carretes pequefio _) se usa con los carretes de hilo estrechos o pequefios ° Portacarretes adicional (_) Portacarretes adicional (_ AIojamiento del portacarretes (_) Fieltro para portacarretes adicional El portacarretes adicional (_ se usa para bobinar las canillas adicionales sin desenhebrar la mAquina e para costura con doble aguje Coloque el por[acarretes adicional (_) en el alojamiento (_ y ponga el fieltro (_) y un carrete de hila en el portacarretes adicional Soulevez le pode-bobine (_)_ Placez y la bobine de fil, avec le fil sortant de la bobine comme illustr_ Enfilez la grande rondelle de porte-bobine (_ et poussez-la contre la bobine On utilise la petite rondelle pour les bobines plus minces ° Porte-bobine suppl6mentaire (T) Porte-bobine suppl_mentaire (_)Treu de porte-bobine (_ Feutre du porte-bobine Le porte-bobine suppl_mentaire (_ permet de remplir des canettes suppl_mentaires sans d_senfiler la machine Placez Is porte-bebine suppl_mentaire (_) dans le trou (_) Placez dessus la rondelle de feutre (_ et la bobine 21 o Bobinado de la canilla [] [] _ [] [] [] Hale la volante manual a ]a derecha Saque el hilo de1 carette Guie el hilo alrededor del gufahilos de bobinado /(_ Para el portacarretes horizontal _) Para el prortacarretes adicional Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal corno se indica en la iluetraci6n oloque la canilla en el eje del devanador de canillas Empuje la canilla a la derecha. Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y corte el hilo que sale de la canilla Pise nuevamente el pedal de control Cuando la canilla est_ Ilena dejar& de girar autom_ticamente Empuje el eje de] devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hi!o como se muestra Empuje la volante manual a la izquJerda La mAquina no coser_ hasta que el embrague est_ engranado con la m_.quina ,, Remplissage de la canette Tirez le volant vers la droite Tirez sur le fil de la bobine Passez le fil autour du guide fil (_ Pour porte-bobine horizontal Pour porte-bobine suppl_mentaire [] Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int_rieur vers I'ext_rieur [_ Placez la canette sur renrouleur de canette [] Poussez la canette vers la droite [] En tenant I'extr6mit_ libre du fil & la main, appuyez sur la p_dale de contr61e. Arr_tez la machine apr_s quelques tours, et coupez le fil au ras du trou dans la canatte [] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e Lorsque la canatte est pleine, elle e'arr_te automatiquement Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine, en poussant raxe vers la gauche, et coupez le fil comme indique. [] Poussez le volant vers I'int_rieur La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage n'est pas engage. REMARQUE: La butte d'enroulement de la canette peut _tre r_gle_ selon la quantit6 de fil d6sir_e sur la canette (par exemple, la canette & moiti_ remplie, completement remplie ). A ['aide du tournevis, desserrez la vis d'un tour ou moins, de fa_on & pouvoir r_gler la position de la butte de I'enrouleur de canette Ne retirez pas la vis compl_tement NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I a mitad o Ileno, etc ) Afloje e! tornillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canillas No quite el tornillo completamente de su posici6n 23 ° C6mosacarlacanilla (_ Pulsador deapertura delatapadeacceso a canilla (_ Tapadeacceso acanilla Deslice elpulsador(_)hacia laderecha yquitelatapa(_) o Retraitdelacanette (_)Bouton ded_gagement ducouvercle denavette (_)Couvercle denavette Coulissez lebouton ded_gagement ducouvercle (T)versla droite, etretirez lecouvercle (_ oColocaci6n delacanillaenelportacanillas (_ Extremo dehilo _ anura aanura @Esquema deenhebrado [] Pongaunacanilla dentro delportacanillas demodoqueel hilosesuelteene!sentido contrario alasagujas delrefoj oInaeAion delacane_e (_Extr_mit6 dufil _)Encoche (_Encoche (_ Guide d'enfilage [] Placez lacanette danssonsupport, lefilsed#roulant ensens antihoraire [] Pasede!hiloper]aranura _) enlapartefrontal de [] Guidez lefil dansI'encoche (_ &I'avant dusupport decanette portacanillas Tiredelhilohacialaizquierda pas_ndolo entre Tirezfefilverslagauche en le glissant entre les lames du la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas ressort de tension [] Continue tirando del hilo ligeramente hacia atr_.s hasta que pase por la ranura (_ Deje sobresalir aproximadamente 150 cm(6") de hilo [] Continuez b. tirer doucement sur le fil jusqu'_, ce qu'il glisse dans I'encoohe(_) Tirez environ 150 cm(6") de fil [] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_,s y por encima de la place de aguja Observe el esquema de enhebrado @ situado en la tapa de acceso a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente [] Replacez en place le couvercle de navette Placez les deux languettes dans les fentes de la plaque de navette et encliquetez-la en place Vous trouverez un guide d'enfilage @ de la canette sur le couvercie de navette 25 Enhebrado del hilo de la aguja ° Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el senUdo contrario alas agujas del reloj * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tat come se muestra Enfilage de la machine = Enfilage de la machine * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant & main en sene antihoraire * Relevez le relive presseur * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustr_ [] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior [] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide fil [] Sosteniendo el hi]o cerca al carrete, tire del extremo del hilo hacia abajo y p_.selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo [] En retenant le fit pros de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif & reseort [] Tire del hilo con firmeza y paselo de derecha a izquierda per el tirahi!os [_Tire [] [_ Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil [] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre d'aiguille [] Enfilez Paiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez I'enfile- aiguille hacia abajo y pAselo por el gufahilos de la barra de aguja Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atrAs o utilice un enhebrador de la aguja Enfile-aiguille int_gr_ (_ Bouton (_) Crochet Guide (_) L'extr_mit_ du fif = Ensartador de agujas O Tirador (_) Enhebrador (_ Gufa (_ El extremo del hilo [] Eleve la aguja hasta eu posici6n mAs alta Baje el tirador del enhebrador de agujas (_ tanto como pueda+ El enhebrador sale por el ojo de la aguja desde atrAs [] Conc_ntrese en la punta de la aguja y pase el hilo alrededor de la guia _ y per debajo det enhebrador (_ [] Suelte el tirador lentamente mientras sujeta el extreme del hilo Q con su mano Pase una lazada de hilo a tray,s del ojo de la aguja [] Soulever I'aiguilte & sa position la plus 6levee Appuyer sur le bouton de I'enfile-aigui!le (_ aussi loin que possible Le crochet ressort & travers le chas de I'aiguille de I'arri_re. [] En faisant attention au point de I'aiguille, faire passer le fil autour du guide (_ et sous le crochet (_ [] Ret&cher le bouton lentement tout en tenant I'extr_mit6 du fil @ avec la main Une boucle du fil est tir_e & travers le chas de I'aiguille REMARQUE: L'enfile-aiguille peut 6tre utilis6 avec une aiguilfe du No 11 au No !6, ou une aiguille bleue Nell Un fil de taille 50 & 100 est recommand_ NOTA: Et enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #11 a #16, o con una aguja #11 azul Se recomienda un hilo de tama5o 50 a 100 27 ° Extraeei6n del hilo de la canilla [] Suba el prensatelas Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mane izquierda y gire el velante en el sentido contrario alas agujas del re!oj una vuelta completa ° Comment remonter le fil de la canette [] Remontez le pied presseu_ Tenez le fil de I'aiguille souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire [] Saque el hilo de la canilla tirando del Hie de la aguja [] Faites monter le til de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haut [] Pase ambos hilos hacia atrAs per debajo del prensatelas Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 100 a 150 cm (4" a 6"), [] Tirez les deux fils vers I'arriere sous le pied presseur, sur une Iongueur de 100 & 15,0 cm (4" & 6") Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta ° Tensi6n correcta _3 i!o de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para aflojar Para apretar Rdglage du fil de I'aiguille pour le point droit - Tension correcte Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur) Fil de la canette (Fil inf6rieur) Peur re!&cher la tension Pour augmenter la tension La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal come se ve en la figura (ampliada) Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar& cuenta de que no hay hilos flojos o apretados Todas las puntadas son uniformes e iguales AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el nL_mero ajustado, mayor ser& la tensi6n Los resultados depender_n de: - la rigidez y el grosor del tejido + el nt_mero de capas de tejido - el ripe de puntada Le point droit parfait doit presenter des fils crois_s entre les deux _paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour montrer les d6tails) En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption Les points sent alights et _gaux Lors du r_glage de la tension du til de I'aiguille, plus le num_ro est grand, plus te fil de I'aiguille sera tendu Le r_sultat d_pend: - de la raideur et de I'epaisseur du tissu - du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu - du type de point employ_ • El bile est_ demasiado tense _ de la tension • Si la tension Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para aflojar arte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela _ est trop _lev_e Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur) Fil de la canette (Fil inf_rieur) Pour rel&cher la tension ndroit du tissu Envers du tissu Le til de la canette apparait sur le c6t_ endroit du tissu et produit des bosses Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la tension du til de raiguille El hilo de la canilla aparece per la parte de arriba de la tela y se sentir_ desigual Atloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo 29 • El hilo (T) (_) (_ (_ (_ est_ demasiado flojo Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para apretar Parte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela • Si la (_) (_) (_ (_ (_ tension est trop fatble Fil de I'aiguille (Fil du sup_rieur) Fil de [a canette (Fil du inf6rieur) Pour augmenter la tension Endroit du tissu Envers du tissu Le fil de raiguille apparait _.l'envers du tissu, et produit des bosses Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de ['aiguille El hile de la aguja aparece per la parte de abajo de la tela y se sentir_, desigua]. Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del bile R_glage Ajuste de la tensi6n puntada zig-zag del hilo de la aguja para En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecerA en la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja sever& ligeramente en la parte de abajo de la tela Vea el aspecto correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de la aguja • Tensi6n correcta _ arte de de abajo arriba de de la la tela tela Parte El hilo de la aguja pasar#, por la parte de abajo de la tela y se jalar_, quedando casi junto pour le Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de I'aiguille apparait & peine sur le cSt_ envers du tissu. Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressemble un point ex_cut_ correctement. R_glez la tension du fi! de dessus pour obtenir I'aspect d_sir_ o Tension correcte (_) Endroit du tissu Envers du tissu R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguille visible sur I'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu Les resultats varient scion le tissu, le filet les r6glages utilis_s • Si la tension est trop _lev_e (_ Endroit du tissu (_) Envers du tissu Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se rapprocher sur !'endroit du tissu Las esquinas de cada zig-zag quedar&n demasiado tensas y amontonadas en la parte de arriba de la tela • El bile est_ demasiado flojo _ arte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela du fil de I'aiguille point zig-zag Reduzca al m[nimo el Hie de la aguja visible en la parte de abaje de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados pueden variar segun la tela, hilo y condiciones de costura ° El hilo est_ demasiado tense (_ Parte de arriba de la tela (_) Parte de abajo de la tela de ia tension . Si la tension est trop faible _ ndroit du tissu Envers du tissu Le fil de raiguille & tendance & faire des boucles sur renvers du tissu et les points sont d6form_s 31 Seleccionador de puntadas (como seleccionar Bouton de s61ection de points (s_lectionner les puntadas) points) C) Pantalla de guia de costura (_ Indicador rojo (_ Seleccionador de puntada Gire el seleccionador de puntada hasta que el indicador rojo alcance la puntada deseada La ilia inferior de puntadas de! panel indicador de patrones es seleccionado cuando el control de largo de puntada se fija en la poeici6n de estiramiento de la puntada El ancho recomendado de la puntada, y el largo se muestran en la pantalla de guia de costura Cuando usted gira el seleccionador de puntada, ta informaci6n en la pantalla cambia automAticamente Por favor use el color en la pantalla de guia de costura que corresponde at color de la puntada seleccionada (_ €:cran guide de couture (_) Marque rouge (_ Bouton de selection de points Tourner le bouton de selection de points, jusqu'& ce que la marque rouge atteigne le point recherche Pour selectionner les points situes sur la rangee inferieure du panneau indicateur de motifs, la commande de Iongueur du point dolt etre reglee sur la position point extensible_ La largeur et la Iongueur de point recommandees s'affichent & I'ecran guide de couture Lorsqu'on tourne le bouton de selection de points, les informations de I'ecran changent automatiquement Veui!lez utiliser la couleur de I'ecran guide de couture correspondant & la couleur du point choisi REMARQUE: Pour eviter tout endommagement de I'aiguille ou du tissu, s'assurer que I'aiguille est en position levee et ne touche pas le tissu, !ors de votre choix de point NOTA: Para evitar da5o en la aguja o la tela, asegurese que la aguja estA hacia arriba y fuera de la tela mientras selecciona la puntada Los patrones de puntada estan codificados por colores, para recomendar la zona a elegir en el control de Iongitud de puntada Zonas de Iongitud de puntada: Rojo: Recta, zigzag y puntadas de uso general Verde: Puntadas decorativas geom6tricas Azul: Ojal integrado Oro: Puntadas extensibles Les motifs de points sont couples & un code de couleurs caracterisant une zone de reglage recommandee pour la commande de Iongueur du point Zones de Iongueur du point: Rouge: Droit, zigzag et points utilitaires Vett: Points d_coratifs geometriques Bleu: Boutonniere integree Dor_: Points extensibles NOTA: $61o la puntada extensible est& disponible en el patrSn #9 Escoja el contro! de ancho de puntada en SS REMARQUE: Pour le motif # 9, le point extensible est le seul qui soit disponible Regler la commande de largeur du point sur SS 33 Control de la anchure R_glage de puntada de la largeur du point (c6mo ajustar la anchure de las puntadas) (comment Deslice el control de la anchura hasta al nQmero deseado Nt]meros m_ts altos proporcionar&n mayor anchura de puntada '_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la costura de ejales Faites glisser le r_glage de la largeur du point jusqu'& ce que le num6ro choisi, Plus le num_ro est grand, plus le point est large Le symboled' indique la plage de r_glage pour ]es aiguilles jumel6es La zone bleue est la plage de r6glage adequate pour la couture des boutonnieres * Antes de girar el control de la anchura de puntada asegurese de alzar la aguja por encima de la tela _) Marca indicativa Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar Iongitud de puntadas) Deslice el control de la Iongitudhasta al numero deseado (Situe el control de Iongitud de puntada en la posici6n SS cuando use puntadas elAsticas) NL]merosmAs altos proporcionar_,n mayor Iongitud de puntada r'-m esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales * Antes de girar et control, asegurese de alzar e! pie prensatelas (_ Marca indicativa r_gler la largeur du point) * Avant de tourner le r_glage de la largeur du point,assurez-vous que vous avez relev_ I'aiguifle au-dessus du tissu (_) Marque de repute la R_glage de la Iongueur du point (comment r_gler la Iongueur du point) Faites glisser le r_glage de la Iongueur du point jusqu'& ce que le numero choisi (R6glez la Iongueur du point sur SS pour lespoints extensibles ) Plus le nurn_ro est grand, plus le point est long Le symbole _ indique la plage de r_glage pour la couture des boutonnieres * Avant de tourner le r_glage de la Iongueur du point, assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur (_ Marque de rep_re 35 Equilibrio de los patrones distorsionados (_ Eje equilibrador de puntada Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada el_stica en una tela especffica, ajL_stelos con el eje equilibrador de puntada(_)_ Para equilibrar los patrones de puntada distorsionada: Pour corriger un motif d6form6 (_) Bouton d'_quilibrage Si les motif extensibles sent irr_guliers Iorsque vous piquez un tissu particulier, corrigez4es avec le bouton d'_quilibrage(_ Comment r_gler I'_quilibre d'un motif extensible: [] [] [] Si los patrones equilibrador de Si los patrones equilibrador de est_n expandidos, corrfjalos girando el eje puntada hacia el signo "-" est&n comprimidos, corrijalos girande el eje puntada hacia el signo "+" Control de puntada invertida La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n [] Si les motifs sont _tir_s, corrigez le d6faut en tournant ]e bouton en direction du "-", Si les motifs sont comprim_s, corrigez le d6faut en tournant is bouton en direction du %" Bouton de marche arri_re La machine coud en marche arri_re tant que Fen appuie sur le bouton de marche arri_re. 37 SECCION Puntada I II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA Point recta elector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n de! hilo de la aguja: Prensatelas A: Prensatelas H: PARTIE II1. COUTURE 4 a6 65 Zona roja 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta CUIDADO: No coloque los dedos cerca del prensatelas mientras que dirige la tela El tornillo de sujeci6n de la nguja podrfa golpear y lastimar los dedos. • Para terminar a coser Para rematnr el final de las costuras, pulse el control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacin atr&s Levante el pie Saque la tela, tire de los hilos hacia atras y c6rtelos con el cortahilos AI cortar los hilos con el cor_ahilos quedar#, el sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura directnmente. droit _ S_lecteur de point: _ Largeur du point; _3_Longueur du point: (_ Tnnsion du fil de I'aiguille: (._ Pied presseur A: @ Pied presseur H: NOTA: Cuando use el pie parn puntada recta, nsegurese de poner la aguja en la posici6n del centro_ De Io contrario, la aguja chocara contra el prensatelas yes posible que se rompa • Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas Ifneas gufas en In placa de aguja (1 6 em (5/8")) Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura Baje el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas Pise el pedal de control Guin la tela con cuidado a Io largo de Ia gufa de costura dejando que la tela avance sola de forma natural ° Ddbut d'une couture Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis_e est & 1 6 cm (5/8")). Abaissez I'aiguille & I'endroit eL=vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vere I'arri_re Appuyez doucement sur In p_dale de contr61e Guidez le tissu le long de In ligne de rep_re en laissant le tissu avancer naturellement guidant le tissue Ln vis de fixation de I'aiguille peut frapper et t ATTENTION: nuire les doigts.Ne placez pas de doigts pros du pied presseur en • Finit[on d'une couture Pour arr_ter I'extr_mit_ des coutures, appuyez sur le bouton de marche arriere et piquez plusieurs points en arriere Relevez le pied presseur Retirez le tissu, tirez Ins fils vers I'arriere et coupez-les & I'aide du coupe-ill Les ills sont ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine couture Utilisation _ _ C6mo coser una esquina cuadrada (_ Gufa para esquinas AI coser con el borde de In tela en la gufa de costura de 16 mm (5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera que la costura continfle a la mismn distancia del borde, haga Io siguiente: 1 Deje de coser cuando el borde delantero de In teln !lega alas Ifneas de la guia para esquina 2 Bnje la aguja girando la el volante en sentido antihorario 3 Eleve el prensntelas y gire la teln 90 grades en sentido nntihorario 4 Bnje el prensatelas y comience a coser en In nueva direcci6n 4&6 6.5 Zone rouge 2 #, 6 Pied zig-zag Pied & point droit REMARQUE: ] Lorsque vous utilisez le pied _. point droit, assurez-vous que I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied et se cassera Uso de las gufas de costura entro de la posici6n de la aguja Borde de la tela Lfnea guia del plato de agujn Las guias de costura en la placa de aguja son para nyudnrle a medir el ancho de costura. Las lineas son 03 cm (1/8") entre si, con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas Las linens en milimetros estan grabadas por !0 ram, 15 rnm, y 20 mm, de ancho entre si AU POINT DROIT des guides de couture osition centrale de raiguille Bord du tissu Lignns de rep_re sur la plaque d'aiguille Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 ram) celles-ci sont gravies & 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8" Uintervalle entre les lignes en millim_tres est de 5 mm Celles-ci sont gravies & 10 mm, 15 mm, et 20 rnm Pour coudre un angle droit (_) Guide-virage Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture reste & distance egale du bord Iorsque vous cousez sur le bord d'un tissu & 16 mm du bord de la couture: 1 Arr_tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du guide-virnge 2 Abaissez raiguille en tournant le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre 3 Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse des aiguilles d'une montre & 90 ° 4 Abaissez le pied presseur et commencez In couture dans la nouvelle direction 39 Costura a la vista SurpiqCire _ Selector de puntada; Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: 4a 6 65 Zona roja _ Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A: Prensatelas H: 2 a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta _ S_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: _j Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur A: Pied presseur H: NOTA: Cuando use el pie para puntada recta, asegurese de poner la aguja en la posici6n del centro De Io contrario, la aguja chocar& eontra el prensatelas yes posible que se rompa 4 &6 65 Zone rouge 2 &6 Pied zig-zag Pied & point droit REMARQUE: I Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que I'aiguille est en position centrale Autrement elle heurtera le pied I et se cassera j La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y dereehos AcenttJe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de Ios pufios, solapas o cuellos Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto a! horde dereeho del prensatelas Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede igual, a 10 cm (3,8") del borde Les surpiq_res permettent de faire des coutures d_coratives et de garder les bords plats et dgides Vous pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiq0res autour des poignets, revers et cols Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord droit du pied Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r_guli_re & 10 cm (3/8") du bord Acolchador Matelassage _ elector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: )_Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A: Prensatelas H: 4a6 65 Zona roja 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta NOTA; Cuando use el pie para puntada recta, asegL)rese de poner la aguja en la posici6n del centro De Io eontrario, la aguja chocar& contra el prensatelas yes posible que se rompa La gufa de acolchado le ayuda a coser Ifneas de puntadas [] Afloje el torni!lo de sujeci6n de la guia Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el ancho deseado y apriete el tomillo [] Cosa llevando la gufa sobre la anterior Ifnea de puntada (_) Tornillos sujetador del acolchador _ colchador Alojamiento (_ Distancia _ _ S_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur A: Pied presseur H: 4 &6 &5 Zone rouge 2 &6 Pied zig-zag Pied & point droit REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que raiguille est en position centrale Autrement elle heurtera le pied et se cassera Le guide & matelasser vours aidera & coudre des lignes paralleles [] Desserrz la vis, enfilez le guide & matelasser dans I'ouverture jusqu'& la largeur souhait_e, puis resserrez la vis [] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de la couture pr_c_dente Vis de b!ocage du guide & matelasser Guide & matelasser Trou Distance entre deux coutures 41 Costura _ _ de cremalleras Selector de patren: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensien del hilo de la aguja: Presnsatelas E: o cierres 5 65 2 2a 6 Prensatelas para cremalleras • C6mo colocar el prensatelas para cremalleras La couture _ _ 5 65 2 2&6 Pied & fermeture & glissiere _ glissiere _ ncoche Broche Quand on coud ie cete gauche _ Quand on coud le c6te droit Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied * Pour coudre le cete gauche de la fermeture, fixez le pied du c6te dreit * Pour coudre le c6te droit de la fermeture, fixez le pied du cete gauche nclavadura Pasador Para coser el lado izquierdo Para coser el lado derecho Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura del enmangue • Para coser el lado izquierdo de la crema!lera, enganche el prenatelas pot la parte derecha de! pasador • Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche el prensatelas por la parte izquierdo del pasador, PrEparation du tissu . Preparaci6n de la tela (_ Parte de arriba de la tela (_) Parte de abajo de la tela Costura inferior _ ositien de parada de la cremallera Puntada de hilvanado Co!oque juntos los partes de arriba de la tela (_ Cosa una costura inferior a 22 cm(4/8") del borde derecho (_) hasta la posici6n inferior de parada de la cremallera @ Agregure unas puntadas en reversa para fijar Incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste Ia tensien del hilo de la aguja a 0 y cosa una puntada de hilvando (_)a todo Io largo de la abertura de la cremallera _ Endroit du tissu Envers du tissu Couture inferieure _ oint d'arret de la fermeture eclair Point de beti Plaeez les endroits du tissu (_ les uns centre les autres Effectuez une couture de fond de 22 cm (5/8 de pouce) du bord droit(_jusqu'au point d'arret inferieur estime de la fermeture eclair@. Pour securiser fa couture, faites quelques points en marche arriere Augmentez la tongueur du point & 4, reglez la tension du fil de I'aiguille & 0, puis effectuez un point de beti(_)tout au long de la fermeture _clair • Pour coudre Marge du tissu : 04 cm (1/8 de pouce) Dents de fa fermeture _clair Ruban de la fermeture 6clair 2_ Margen de tela de 04 cm (1/8") Dientes de la cremallera Cinta de la cremallera [_lnstale el prensatelas para cremalleras en el lade derecho del poste Doble el excedente la capa superior hacia arriba para dejar un margen de 0,4 cm (1/8") de tela(_ Coloque los dientes de la cremallera junto al borde del margen y sujete el margen con alfileres a la cinta de la cremallera Alinee e! prensatelas para cremalleras con el borde del margen Restablezca la tensien del hilo y la Iongitud de puntada a los valores originales Cosa una costura a todo Io largo de la cinta de la cremallera, quitando ios alfileres a medida que avanza Antes de !legar a la lengueta de la cremallera, detenga la m_tquina con la aguja dentro de la telay levante el prensatelas; despues abra la cremallera unos centfmetros para dejar el camino libre para la puntada Quite la tela y cierre la cremallera b glissi_re fermetures o Pour fixer le pied _ fermeture _ o Para coser des Selecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur E: [] Fixer le pied & fermeture 6clair Replier la valeur de couture de & laisser 04 cm (1/8 de pouce) Placer les dents de la femeture du cete droit de la broche la couche superieure de fagon de marge du tissu(_ eclair & c6te du bord de la marge et epingler la marge au ruban de la fermeture eclair Aligner le pied & fermeture eclair avec le bord de la marge Revenir aux r_glages de tension du filet de Iongueur du point d'origine Coudre une couture tout le long du ruban de la fermeture _clair, en enlevant les @ingles au fur et & mesure Avant d'atteindre la tirette, arr_ter la machine, I'aiguille dans le tissu, et soulever le pie& Ensuite, defaire la fermeture eclair sur une Iongueur de quelques centimetres de facon & liberer un passage pour le point Enlever le tissu et fermer la termeture eclair 43 Costura de [] cremalleras o cierres (continuaci6n) Levante y libere el prensatelas y vuelva a colocarlo en el lado izquierdo del poste Tome la cape supedor de la telay exti_ndala sobre la cremallera_ Comience justo abajo del tope de la cremallera y cosa a Io ancho de la techa hasta una distancia de 1 a 13 cm (3/8" a 1/2") de la Ifnea de puntada de hilvanado Gire la tela 90 ° y cosa una costura de todo Io largo de la cinta de la cremallera, Antes de Ilegar a la lengL=eta de la cremallera, detenga la m&quina con la aguja dentro de la tela y levante el prensatelas Use un abrecosturas para abrir unos centfmetros de la puntada de hilvanado y luego abra la cremallera unos centfmetros para dejar el camino libre para la puntada, Cosa unas puntadas inversas para fijar Despu6s de coser ambos lados de la cremallera, utilice un abrecosturas para abrir la puntada de hilvanado La couture des fermeture b glissi_re (suite) []Soulever et rel&cher le pied, puis le fixer & nouveau du c6t_ gauche de la broche Prendre la couche sup_rieure du tissu et la placer & plat sur la fermeture, Coudre sur tout le tissu, en commenqant juste endessous du point d'arr_t inf_deur, jusqu'& une distance d'environ 3/8 de pouce & un demi pouce de la couture de b&tL Toumer le tissu & 90 ° et coudre eur route la Iongueur du ruban de la fermeture _clai_ Avant d'atteindre la tirette, arr_ter la machine, I'aiguille dans le tissu, et soulever le pied Avec un d_couvit, d6faire quelques centim_tres de point de b&ti, puis ouvrir ]a fermeture _clair sur quelques centimetres de fa£:on & d_gager un passage pour la couture Coudre quelques points en marche arriere pour s_curiser la couture Une fois que les deux cSt_s de la fermeture _clair sont coueus, utiliser le d_couvit pour d_faire le point de b&ti, 45 C6mo subidbajar los dientes del transporte La palanca de mando para los dientes del transporte est,. debajo del brazo libre colocabo en la parte del rev_s de la m_quina (_ Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcciSn indicada por la flecha como se muestra en la ilustraciSn (_ Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcci6n indicada per la flecha como se muestra en la ilustraci6n y gire el vo[ante de mano hacia usted Los dientes de transporte deben estar subidos para las costuras normales Comment et descendre les griffes Le levier des griffes d'entrainement est situe sous le berceau du bras libre& I'arri_re de la machine (_) Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le levier darts le sens de la fl_che comme illustr_, (_) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la fl_che comme illustr6 et tournez la volant & main vers vous Les griffes doivent _tre relev_es pendant la couture normale Zurcido Reprisage l Selector de puntada Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: Palanca del ajuste de la presi6n: Prensatelas A: (_ Prensatelas F: 4 to 6 65 Cualquier numero 2 a 6 0 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada decorativa l (_) Los dientes de transporte: Bajados Baje los dientes de transporte Ponga la tela con el agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como se muestra, Baje el pie F y cosa despacio Mueva la tela de para atr&s y de para adelante hasta que haya oubierto la Area a zurci_ Voltee la tela 1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera eapa Cuando haya terminado de zurcir, devu_lva la presi6n ajustando la palanca al 3 monter d'entrainement S_lecteur de point: 4 to 6 Largeur du point: 65 Longueur du point: Toute Tension du fil de I'aiguille 2 &6 Levier de r_glage de la pression:0 Pied presseur A: Pied zig-sag (_ Pied presseur F: Pied _. point lanc_ (_ Gdffes d'entrainement: Descendues Abaissez les griffes d'entrainement Placez le tissu dans le cercle _. broder, avec le trou au centre, comma illustr_ Abaissez le pied presseur Fet cousez _. vitesse lente D_placez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'& ce que la partie & repriser soit couverte Toumez le tissu d'un 1/4 de tour et piquez une autre couche de points par-dessus les premiers A la fin du repdsage, r_glez de nouveau le levier de r_glage de la pression sur 3 pour la couture normale REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr#s us_, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer NOTA: Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un trozo de tela separada debajo del agujero para reforzarlo. 47 SECCION IV. PUNTADAS Puntada de zig-zag (_ Selector de puntada: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: @ Tensi6n deehilo de la aguja: _) Prensatelas A: DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG 3 1a 65 Zona roja 3a 5 Prensatelas para zig-zag Zig-zag simple _) S61ecteurde point: _ Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur A: La puntada de zig-zag es una de las puntadas m&s cemunes y m;&s vers&tiles Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para debladilfos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir Tambien puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes y come puntada decorativa Puntada _ Selecrot de puntada: Anchura de puntada: Longitud de puntada: (4) Tensi6n del hilo de la aguja: _) Prensatelas F: Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et repriser. On peut _galement rutiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comma point d6coratif Point en sat6n 3 2 a 65 05 a 1 3 a8 Prensatelas para puntada decorativa 3 1 &6 5 Zone rouge 3 &5 Pied zig-zag lanc6 (_ S_lecteur de point: _ argeur du point: Longueur du point: _._ Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur F: (_ Levier de r6glage de la tension: 3 2&65 05&1 3&8 Pied & point lanc6 1 ou 2 (_ Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2 La puntada de sat6n es muy vers_.til y frecuentemente utilizada come puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en sabanas, ropa blanca, manteles y servilletas Es especialmente atractiva para aplicaciones Despu6s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la tela que planea utilizar Si la puntada est,. demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas livianas Le point lanc6 est souvent utilis_ pour d6corer et arr_ter le bord des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de table, etc II convient aussi tr_s bien pour les appliques Lorsque vortre machine est r6gl_e pour la couture, faites un essai sur ]e tissu que vous allez utiliser Si le point est trop serr6, vos risquez de plisser les tissus 16gers 49 Monogrammes Monogramas (_ Selector de puntada: 3 _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas F: 3 0.5 a 1 1a 4 Prensatelas para puntada decorativa (_ Palaca del ajuste de la presi6n: 1o 2 Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela Dibuje ]as letras sobre la tela utilizando tiza de costura cada modelo ajustando el ancho de la puntada Aplicaciones _ elector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_)Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas F: (_) Palace del ajuste de la presi6n: _ Forme _lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied preaseur F: (_) Levier de r_glage de la tension: 3 3 05&1 1&4 Pied & point lanc6 1 ou 2 Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu. Dessinez les lettres sar le tissu avec une craie de tailleur, Suivez cheque motif au point de bourdon en r_glant la largeur du point Appliques 7 65 Posici6n oro de puntada el_stica 2a6 Prensatelas pare puntada decorative 2 Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela t_rmica Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarae de que la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n. S_lecteur de point: _ Largeur du point: Longueur du point: _._ Tension du fil de I'aiguine: (_ Pied preaseur F: (_) Levier de r_glage de la tension: 7 65 Position dor_e point extensible 2b. 6 Pied & point lance 2 B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle pour tissu (thermocollant) Piquez autour des appliques en vous assurant que l'aiguille pique te long du bord brut du tissu REMARQUE.' La largeur de point maximale pour le motif n° 7 est de 35 mm (14 po) en plagant 1 reglage de la largeur du point _. 6.5 NOTA: El ancho mAximo de puntada para e! patr6n #7 es de 35 mm (! 4) al fijar el control de la anchura de puntada en 6.5. 51 Puntada Brides de refuerzo (_ Selector de puntada: 3 _ 2 a 65 05 a 1 2 a 6 Prensatelas para zig-zag Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A: de renfort (_) S_lecteur de point: _ Largeur du point: Longueur du point: @Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur A: 3 2 & 65 0,5 & 1 2&6 Pied zig-zag Esta puntada es similar a una puntada de sat_n muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior Cosa de quatro (4) a seis (6) puntadas de zig-zag (_ Puntada de refuerzo II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que I'on utilise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les bretelles de lingerie, Piquez quatre (4) & six (6) points (_ Brides de renfort Bordado Broderie (_) Selector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: @ Tensi6n del hilo de la aguja: C5_Los dientes de transporte: * Prensatelas: 3 1 a 6,5 Cualquier numero 2 a6 Bajados No necesario Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas Ajuste la anchura de puntada a su gusto Dibuje el diseSo sobre la tela con una tiza de costura Coloque la tela templada sobre un aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de elevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de tensi6n Tomando e! hilo de la aguja con su mano izquierda girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj hasta completar una vuelta completa Hale el hilo superior para sacar el hilo de la canilla a tray,s de la superficie de la tela Con una velocidad media, cosa a traves del orille marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de transporte para costura normal S61ecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: @Tension du fil de I'aigui]le: (_ Griffes d'entrainement: * Pied presseur: _ 3 1 & 65 Toute 2 &6 Abaiss_es Enleve Abaissez les griffes d'entra'inement et retirez le support de pied R_glez la largeur du point comme vous le souhaitez, Dessinez un motif sur le tissu & la craie de tailleur Tendez le tissu sur le cerceau et installez le sous I'aiguille Abaissez levier du pied presseur pour tendre le fil superieur Tout en tenant le fil de la main gauche, toumez le volant & main en sens antihoraire, d'un tour complet Tirez sur le fil sup_rieur pour amener le fil de la canette sur I'endroit du tissu Avitesse moyenne, piquez le long du motif dessin# en guidant le tissu avec soin A la fin de la broderie,remontez les griffes d'entrainement pour la couture normafe 53 Costura Pose des boutons (_ Selecteur de point: de botones _ Selector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: @ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 2 a 65 Cualquier numero 2 a6 (_:6_ Prensatelas A: Dientes de transporte: Prensatelas para zig-zag Bajados _ Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur A: _6_Griffes d'entrafnement: _ de sobrehilado elector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A: (_) Prensatelas C: 2 & 65 Toute 2 &6 Pied zig-zag Abaiss_es 1 Abaissez les griffes d'entraTnement Placez le bouton sous le pied en zigzag en vous assurant que les trous sont align_s avec I'encoche horizontale suitu#e dans le pied presseur Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en place 2 D_terminez quelle largeur de zigzag correspond #, la distance entre les boutonnieres 12aiguilledolt bouger librement darts chaque trou Iorsque vous cousez Retirez le fil de raiguille afin de pouvoir d_terminer la largeur du zigzag 3 Enfilez I'aiguille Tournez le volant afin que I'aiguille soit dans la position la plus & gauche, puis abaissez I'aigui!le dans la boutonni6re de gauche 4 Appuyez sur la p_dale de contr61e et ceusez environ 10 points de couture 5 Cousez I'autre alignment de trous (le cas 6ch_ant) en suivant les 6tapes ci-dessus Coupez les fils d#passant des deux c6t6s du tissu 1 Baje las garras Coloque el bot6n debajo de! prensatelas de zigzag, asegur_ndose de alinear los agujeros con la ranura horizontal del prensatelas Baje el prensatelas para mantener el bot6n en su lugar 2 Determine qu_ anchura de zigzag corresponde a la distancia entre los agujeros del bot6n, La aguja debe pasar ]impiamente por los agujeros durante la costur& Quite el hilo de la aguja para que sea mas fAcil la determinaci6n de la anchura de zigzag 3 Enhebre la aguja, Gire la rueda manual para que la aguja quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por el agujero izquierdo del bot6n 40prime el pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas 5, Cosa la otra ilia de agujeros (de ser aplicable), Siga los pasos anterioree para recortar el exceso de hebras en ambos lades de la tela Puntada 3 o remate Surfilage 3 5a65 Zone roja 3a8 Prensatelas para zig-zag Prensatelas coser a punto por encima (_) S_lecteur de point: _ Largeur du point: Longueur du point: @ Tension du fil de aiguille: Pied presseur A: Pied presseur C: Guide 3 5 & &5 Zone rouge 3 &8 Pied zig-zag Pied & surjeter (_ Gufa * A! utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegtJrese de ajustar fa anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sebrehilado * Lorsque vous utilisez le pied & surjeter, assurez-vous de bien r_gler la largeur du point au dessus de 5, sinon I'aiguille pourrait heurter le pied & surjeter Muy tJtil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura Empiece a rematar un 03 cm (1/8") dentro del borde bruto Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugarA y las puntadas quedarAn real cruzadas. Ce point est utile pour le montage des v#tements et pour finir les bords bruts de tousles euvrages de couture Commencez & surfiler & environ 0 3 crn (1/8") & I'interieur du bord brut du tissu Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emm¢lent Utiiice el prensatelas C para las telas ligeras Coloque el borde no terminado de la tela junto a la guia O del prensatelas y comience a coser Emp!oyez le pied C pour le tissu I_ger Plcer le bord du tissu & c6t_ du guide 0 du pied et commencer coudre 55 SECCiON V. PUNTADAS PUNTADAS Dobladillo invisible _ elector de Anchura de Longitud de @Tensi6n del (_) Prensatelas patr6n: la puntada: la puntada: hilo de la aguja: G: UTILES Y DECORATIVAS 8 2a3 Zona roja 2a6 Prensatelas para puntada de debladiilo invisible En te]as gruesas que se enredan, primeramente deberA rematarse el borde bruto Per ultimo deblelas de la forma indicada en la ilustracien (_ Parte de abajo de la tela 04 a 07cm Tela ligera Tela gruesa PARTIE V, POINTS UTILITAIRES ET DI CORATIFS Ourlet invisible (_) Selecteur de point: _ Largeur du point: Longueur du point: @ Tension du fil de I'aigui_le: (_) Pied presseur G: 2&3 Zone rouge 2&6 Pied & point d'ourlet invisible Sur les tissus @ais qui ont tendance & s'effilocher, le bord brut devrait etre surfile d'abord Puis pliez I'ourlet comme illustre (_ Envers du tissu ,, 2(2(2_ 04 & 07 cm (1/4" & 7/16 ) _) Tissu fin @ Tissu epais (1/4" a 7/16") • Para coser (_) Cuando la aguja va hacia la izquierda _ uando la aguja va hacia la derecha Gufa Borde doblado Posicione la tela de forme que el doblez se sitL_econtra el lado izquierdo de la aguja Baje el prensatelas Cosa guiando e! borde doblado contra la gufa del prensatelas Para que el dobladii]o tenga aspecto profesional, doble la tela reduciendo el ancho a un 02 cm (1/8") AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del borde de la tela formando una puntada de cadeneta 8 • La couture _Aiguille & gauche Aiguille & dreite Guide Le bord plie Placez le tissu sur le machine, de fagon & ce que I'aiguille ne perce que la partie pliee du tissu Iorsque I'aiguille arrive en position extreme gauche Abaissez le pied presseur Piquez en dirigeant le bord pile le long du guide Pour obtenir un ourlet & rallure professionnelle,reduisez la largeur du tissu pile & 02 cm (1/8") ,_ la couture, le point du c6te droit d_bordera du tissu, formant une chainette 57 Trabajos con Dentelle lazos _3 Selector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de la puntade: Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas A: 8 2a 3 1 1a 4 Prensatelas para zig-zag (_ S61ecteur de point: _ Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur A: 8 2 &3 1 1& 4 Pied zig-zag Lazos aRaden un toque fino y femenino a blusas y lencerfa Manteles y fundas de almohadas quedar_n m&s elegantes cuando los adorne con lazos Doble el borde por Io menos 1 5 cm (5/8") Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible Recorte el exceso de tela cerca de la costur& La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et & la lingerie Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s !orsqu'on les borde de dente!le Repliez le bord brut du tissu sur 15 cm (5/8") au moins Plecez la dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible Recoupez le tissu auras des points Puntada de mlJltiple zig-zag (_ Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longitud de Is puntada: Tensi6n del hile de ia aguja (_) Prensatelas A: Point zig-zag multiple (_ S61ecteur de point: 2 5 a 65 05 a 1 2a 6 Prensatelas para zig-zag _ Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur A: 2 5 & 6.5 05 &1 2&6 Pied zig-zag . Cosido fical La puntada el_stica es muy util pare la costura de telas que tienden e fruncir Es excelente pare poner remiendos y arreglar desgarros y sietes (zurcir) Coloque la tela de tel forms que pueda coser una costura a 1,5 cm (5/8") del borde. Despu6s de coser recorte el margen sobrante Tenga cuidado de no cotter las puntadas • Finition des coutures Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur les tiesus synth6tiques ou les eutres tissus qui ont tendance & se froncer Ce point est excellent pour repfiser et r6parer les d6chirures Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de couture de 1 5 cm (5/8") Recoupez la ressource 9.la fin de la piqQre Faites attention de ne pas couper les points . Zurciendo o remendando Coloque la parte rote debajo de la aguja pars que la puntada alcaece ambos lados • Repriser Placez la d6chirure sous I'aiguille de meni_re & ce que le point attrape les deux c6t6s 59 Puntada en forma de concha (_) Selector de patr6n: ,_ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: _) Prensatelas F: 9 3 a 65 Zone roja 4 a 9 Prensatelas pare puntada decorative Use telas ligeras como son las prendas de tricot Doble la tela y punt_ela en diagonal Quiz&s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja Cosa de tel forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con puntadas en zig-zag Si quiere coser files de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de al menos 15 cm (5/8") Tambi_n podr_ coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n Puntada de caja (_ Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longltud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: _) Prensatelas A: Point coquille (T) S_lecteur de point: _ Largeur de point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur F: Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada para unirlos 3 & 65 Zone rouge 4 &9 Pied & point lanc_ Utilisez un tissu leger comme du jersey Pliez le tissu et piquez sur le biais Vous aorez peut _tre besoin d'augrnenter I_g_rement la tension du fll de I'aiguille Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord pli_ du tissu Iors du zig-zag Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez les rang_.es d'au moins 15 cm (5/8") Vous pouvez egalement coudre des points coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans toutes les directions Point 1 3 a 65 Zona roja 3 a8 Prensatelas para zig-zag 9 _ de cr_neau S_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: @Tension du fil sup_rieur: (_) Pied presseur A: 1 3 & 65 Zone rouge 3 &8 Pied zig-zag Superposez les bards bruts de doublure _paisse et cousez-les ensemble & raide de ce point, 61 Puntada para deshilachados Q Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas A: Couture 10 5 a 65 0,5 a 2 3a 8 Prensatelas para zig-zag S61ecteur de point: Largeur do point: Longueur du point: @ Tension du fil de raiguille: (_ Pied presseur A: Papel o cinta desprendibie @_)03 om (1/8") Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y aBadir inter6s al diseRo Haga un doblez de unos 13 cm (1/2") en cada uno de !os bordes de las telas y pl_nchelos Sujete con alfileres los dos bordes aun papel o cinta desprendible, separ__ndolos un 03 cm (1/8") Cosa despacio guiando ta te/a para que la aguja alcance los dos bordes Puntada _ de caja de dos Selector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de fa puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A: Puntadas apier de soie 0 3 cm (1/8") Utilisez ce point pour relier avec cr_ativit_ deux morceaux de tissu par une couture ajouree. Repliez chaque bord du tissu sur 1 3 cm (1/2") et repassez-les Epinglez les deux c6t6s sur du papier de sole en laissant un espace de 03 cm (1/8") Cousez lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords replies de chaque c6t_ puntos Point de cr_neau double (_ S_iecteur de point: _ Largeur du point: Longueur du point: @Tension du fil de raiguille: (_) Pied presseur A: 11 3 a 65 1a2 3a8 Prensatelas para zig-zag points 11 3 & 65 1 &2 3 &8 Pied zig-zag Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles decorativas elector de patrbn: Anchura de la puntada: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: _) Prensatelas A: Prensatelas F: 10 5 & 65 05 & 2 3_ 8 Pied zig-zag _ Esta puntada es muy util para unir telas el&sticas _ ajour_e _ Points 12a13 3a65 Zona verde 3a8 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada decorativa d_coratifs (_ S_lecteur de point; _ Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur A: (_ Pied presseur F: Para conseguir una apariencla delicada en telas como la seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesado 12 & 13 3 &65 Zone verte 3 &8 Pied zig-zag Pied & point lance Pour obtenir un aspect raffin6 sur ies tissus tels que la mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un renlort & d_chirer si n6cessaire 63 Puntadas de doble aguja (Opci6n) (_ Selector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_)Tensi6n de Hie de la aguja: (_ Prensatelas A: _) Prensatelas F: (_)Aguja: 11 a 13 1 a25 Posici6n oro de puntada el&stica ozona verde 3a7 Prensatelas para zig-zag Prensatelas pare puntada decorativa Doble aguja (objeto optional) Aiguilles _ (Option) _lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: @ Tension du fil de raiguille: (_ Pied presseur A: Pied presseur F: Aiguille: 11 & 13 1&25 Position or point extensible ou zone verte 3&7 Pied zig-zag Pied & point lanc_ Aiguilles jumel_es (en option) Pour modifier la direction de la couture, faites monter les aiguilles en tournant le volant, Ne r_glez pas la largeur de point au del& de la zone pour les aiguilles jumel_es ('_) Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante pare subir la aguja hasta la posici6n m&s alta. La anchura de la puntada no debe ser mayor que la zona de costura de la doble aguja (_) (_) Gu[ahilos superior jumel_es lojamiento del muelle recuperador del hilo Tirahi]os (_ Gu[ahilos de la barra de aguja (_ Doble aguja (objeto optional) (_) Guide du fil superieur _ ispositif & ressort Releveur du fil Guide-ill de la barre & aiguille (_) Aiguilles jumelees (en option) Apague la mAquina Inserte un portacarrete adicional en el agujero para el portacarrete adicional Coloque el fieltro y el carrete de hilo adicional, Prepare el hilo de la aguja pare el portacarrete adicional Para hilar la doble aguja, siga el esquema asegur&ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada guia de hilo a los lades de la barra de aguja (_) Cambie la aguja por una doble aguja (_) Hile cada una de las agujas de adelante a atr_ts Eteignez la machine Ajoutez le porte-bobine suppl_mentaire darts le trou qui lui est destin_ Placez un feutre et une bobine de fil sur la broche Pr_parez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine suppl6mentaire Pour I'enfilage des aiguilles jumel#es, suivez le guide en vous assurant que vous s_parez les deux ills, en passant chacun d'eux dens cheque guide sur les cSt6s de la barre d'aiguille (_ Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumel_es (_ Enfilez chaque aiguille de I'avant vers I'arri#re _ 65 SECCION Vl. PUNTADAS Puntada recta triple (_ Selector de patrSn: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: @ Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A: (_ Prensatelas H: ELASTICAS 4a6 65 Posici6n oro de puntada el_stica 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta PARTIE Vl. POINTS EXTENSIBLES Point droit extensible (_ S_lecteur de point: _ argeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aigui[le: (_ Pied presseur A: (_) Pied presseur H: 4&6 6,5 Position or point extensible 2&6 Pied zig-zag Pied & point droit REMARQUE: NOTA: Cuando use el pie para puntada recta, asegt]rese de poner la aguja en la posici6n del centro, De Io contrario, ]a aguja chocar_ contra el prensatelas y es poeible que se rompa Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous que I'aiguille est en position centrale Autrement el[e heurtera le pied et se cassera, durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad Ce point eolide et r_sistant est recommand_ pour lee coutures ot_ la solidit_ et r_lasticit6 sont n_cessairee au confort et & la durabilit_ Usela para reforzar &reas como braguetas, pufios de camisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas el_.sticas Use tambi_n esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et d'ernmanchure ainsi que pour _liminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibles Egalement utile dans la fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs & dos Extensi6n Croquet extensible (_) S_lecteur de point: _ Largeur du point: Longueur du point: @Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied preeseur A: Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la de "Rick-rack" (_ Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: @ Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A: (zig-zag) 3 2a6,5 Posici6n oro de puntada el&stica 2a6 Prensatelas para zig-zag Cosa en telas el_sticas o en cualquier otto &rea en el que vaya a usar puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada tambi_n corno puntada decorativa 3 2 & &5 Position or point extensible 2 &6 Pied zig-zag Utilieez ca point sur les tissue extensibles ou le point zig-zag pourrait _tre utilis_, Ce point peut aussi _tre utilis_ comme surpiqQres deeoratives, 67 Puntada eldstica de remate _) Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A: o sobrehilado Surfilage 8 3a65 Posici6n oro de puntada elAstica 2a6 Prensatelas para zig-zag _ extensible S_lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: (_) Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur A: 8 3 & 65 Position or point extensible 2&6 Pied zig-zag Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de bafio, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material elAstico Ce point est utilis_ pour coudre et surjeter en mCme temps II est tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantalons de ski et autres v6tements extensibles • Para coser Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es mostrado en la ilustraci6n Cosa de ta] forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del horde exterior Tambi_n puede colocar la tela dejando unos 16 em (5/8") entre la costura y el horde, cortando despu_s la tela sobrante Los bordes o desgastados pueden set rematados con est& puntada para evitar futuros deshilachamientos NOTA: Use una aguja azul el#,stica No 11, la cual previene efectivamente puntadas saltadas. = Pour coudre Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille eomme illustr6 Cousez de mani_re & ce que I'aiguille perce le tissu tout pros du bard ext_rieur Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource de 16 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou effiloch_s des vieux vetements Puntada de pluma (_) Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_D Prensatelas A: (_) Prensatelas F: peuvent _tre de cette mani_re pour 6viter I'effilochage REMARQUE: Utilisez une aiguille n° 11 & bout bleu, ce qui 6vite efficacement les points manques Point 2 3a65 Posici6n oro de puntada el&stica 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada decorativa _ 2 3&65 Position or point extensible 2&6 Pied zig-zag Pied & point de lanc_ REMARQUE: Re!&chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces NOTA: Atloje la tensi6n del hilo de fa aguja para facilitar el fruncido Para coser (_ Parte de arriba de la tela {_) Borde Esta es una puntada decorativa delieada, empleada en prendas de nifios o blusas de sefioras Elija una tela ligera y suave como el batista, guinga o chalis Corte la tela tres veces m&s ancha de la anchura neeesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa Ifneas paralelas de puntada recta, con una separaei6n entre elias de 10 cm (3/8") en la zona que desea fruneir Anude los hilos a Io I_'go del borde_ Tire de! hilo de la canilla per el extremo no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hilos Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las Iineas fruncidas Quite los hilos de puntada recta que mantenfan el fruncido de smocks _lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: (_ Tension du fll de I'aiguille: (_) Pied presseur A: (_) Pied presseur F: ° Pour coudre (_) Endroit du tissu (_) Bord Les smocks sent une d_coration d_licate utilis_e sur les vCtements d'enfant ou les corsages de femme Choisissez un tissu souple et I_ger comme la batiste, le vichy ou le challis Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie R_glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang_es de fronces s_par_es par 10 cm (3/8") en travers de la piece destin_e aux smocks Nouez les ills au bord(_)du tissu Tirez sur les fils de canette pour grouper les fronces r_gulierement et attachez les fils Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces Enlevez les ills de fronces 69 Puntada de dobladiilo (_) Selector de patr6n: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Point de surjet 9 3a65 Posici6n oro de puntada elAstica 3a6 (_ Tensi6n del hifo de 12 aguja: (_)Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Prensatelas coser a punto (_)Prensatelas C: por encima * AI utilizar el prensatelas de sobrehilado, asegL_rese de ajustar la anchura de puntada a un valor mayor que 5, pues de Io contrario la aguja puede golpear el prensatelas de sobrehilado _ Esta puntada es ideal para costuras de 06 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necesiten costuras estreshas Esta puntada es tambien estupenda para coser ba5adores de expandes Coloque 12tela debajo del pie prensatelas [A] de forma que las puntadas queden sobre el borde bruto Ce point est id6al pour les coutures & 0 6 cm (1/4") sur les jerseys ou sur les tissus moyens et #pais quand vous voulez obtenir une couture _troite !1est aussi parfait pour les maillots en spandex Placez le tissu sous le pied [A] afin que les points soient formes sur le bord brut Puntada Point _ eldstica de extensi6n elector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A: 1 3a65 Posici6n oro de puntada el_stica 3a6 Prensatelas para zig-zag S_lecteur de point: Largeur du point: Loogueur du point: Tension du fil de I'aigui!le: (_ Pied presseur A: (_ Pied presseur C: 9 3 & 65 Position point extensible or 3 &6 Pied zig-zag Pied & surjeter * Lorsque vous utilisez le pied b,surjeter, assurez-vous de bien r_gler la largeur du point au dessus de 5, sinon I'aiguille pourrait heuder le pied & surjeter extensible pour la fixation _4 S_lecteur de point: Largeur du point Longueur du point Tension du fil de I'aiguille (_) Pied presseur A: des dlastiques 1 3 & 65 Position point extensible or 3&6 Pied zig-zag Elija esta puntada para colocar elAstieos en prendas Divida y marque el elastico en cuatro partes iguales y haga que las mamas coincidan con las costuras central trasera, central delantera y laterales Coloque el centro del el#,stico en el centro del pie prensatelas [A] y cosa Asegflrese de que el elAstico este distribuido uniformemente Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un vCtement Divisez la Iongueur de l'61astique en quatre parties egales et marquez chaque quartier Faites correspondre ehaque marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque c6t_ Placez le centre de I'_lastique sous le milieu du pied presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant que I'_lastique est reparti uniform_rnent Remiendos Point & rapidcer extensible _) S_lecteur de point: (_) Largeur du point Longueur du point (_ Tension du fil de I'aiguille (_ Pied presseur A: _ el_sticos elector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A: 10 5a65 Posici6n oro de puntada elAstica 2a6 Prensatelas para zig-zag Esta puntada es pard remendar codos o rodillas gastadas y para coser colchas o edredones 10 5 & 65 Position point extensible or 2 b.6 Pied zig-zag On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux uses et pour les ouvrages de patehwork_ 71 DiseSos _ decorativos el_sticos elector de puntada: Anchura de la punteda: Longitud de la puntada: (_Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas A: 11a13 3e65 Posici6n oro de puntada elAstice 2a6 Prensatelas para zig-zeg DiseSos decorativos el&sticos son usados para aSadir un toque creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa de niRos, bluses de seSoras, cortinas, etc Motifs d_coratifs extensibles (_ S_lecteur de point: _, Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de raiguille: _') Pied presseur A: 11 b 13 3&65 Position point extensible or 2&6 Pied zig-zag Les motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et de personnaliser vos ouvreges. Vous pouvez d_corer les v_tements d'enfant, les corsages de femme, les ddeeux, etc. 73 SECCION VII.OJAt.ES Ojal automdtico Anchura la puntada: Selector de de puntada: Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas R: _ PARTIE VII. BOUTONNII_RE H 3a 6.5 (BH) 025 a 1 0 2a 6 Prensatelas para ojal autom&tico Boutonniere automatique (_ S_lecteur de point: _ Largeur du point: Longueur du point: (_ Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur R: I] (BH) 3 _ 6.5 025 & 10 2 &6 Pied & boutonniere automatique o Preparaci6n para coser (_ Enclavadura Pasador Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos. Asag_Jrese de que cuando baje la palanca de elevaci6n de! prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador - Preparation _, la couture _)Rainure Broche Fixez le pied & boutonniere automatique R Assurez-vous que la rainure du support correspond _. la broche sur le pied avant d'abaisser le levier rei_ve-presseur . Para coser (_ Alojamiento del bot6n Palanca de ojales El tamafio del ojal se toma autom4ticamente co[ocando el bot6n en ]a parte trasera del pie prensatelas para ojales autom_ticos. En el afojamiento del bot6n se pueden colocar botones de hasta 2 5 cm (1 0") de di4metro Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique cosiendo un ojal en uri trozo de tela para verificar los ajustes Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas [] "13redel alojamiento del bot6n (_)hacia atr_s, y coloque el bot6n en su interior Empuje firmemente el alojamiento con el bot6n dentro • Pour coudre (_ Support du bouton Levier des boutonnieres La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie Iorsque vous placez le bouton & I'arriOre du pied & boutonniere. Le support du bouton sur le pied paut recevoir un bouton d'un diam_tre maximum de 25 cm (1 0") Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour v_rifier vos r_glages Utilisez une triplure sur les tissue extensibles. [] Tirez le support du bouton _)vers I'arriere, et placez-y le bouton Resserrez-le 6troitement centre le bouton_ [] [] Baje la palanca de ojafes (_ tan bajo como se pueda 75 Tirez le levier des boutonnieres (_ aussi basque possible (_ Marcaparahacerelojal _ untodecomienzo Deslizador (_ Nodeber& haberholgura _ oporte delresorte Diferencia (_ Repere pourI'emplacement delaboutonniere _ ointded_par[ Curseur IInedevrait pasyavoird'espace (_ Supper[ duressort (_ Difference deIongueur [] Paseambos hiloshacialaizquierda perdebajo del prensatelas Intreduzca laprenda debajo delprensatelas, ybajelaeguja enelpuntodonde vaa comenzar a coser Luego bajeelprensatelas paraojalesautom&ticos Piseelpedaldecontrol hastaqoelam#,quina separe automAticamente [] Tirezlesdeuxfilsverslagauche, souslepied,Passez le vetement souslepied,etabaissez I'aiguille aupointde depart [] Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla para prevenir un corte accidental de las presillas Certe la abertura del ojal con el abreojales [] Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arr_t pour _viter de couper les fils d'arr_t Coupez I'ouverture avec t'ouvre boutonniere_ [] Despues de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la puntada siguiente girando el control en direcci6n_)o ,(_ [] Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur le point suivant en tournant le s_lecteur de point en direction de (_)ou 0, puis toumez de nouveau le point sur le "U" pour remettre & zero, afin de coudre la boutonniere suivante [] Lorsque vous avez termin_, relevez autant que possible le levier des boutonnieres Puis, abaissez le pied & boutonniere automatique Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e Le resey leritement et arretez la machine au point de depart, Iorszue la bouturniese est terminie coloque de nuevo la puntada en la posicion "_]" para coser el pr6ximo ojal [] Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como se pueda 77 Si el bot6n es extremadamente grueso, haga un ojal de prueba Si no pudiera meter el bot6n en el ojal de pruebe: Alargue el ojal desplazande hacia atr&s el alojamiente del bot6n del pr6nsatelas para aumentar la Iongitud del ojaL (_ Holgure Si le bouton est tr_s _pais, faites une boutonniere d'essai S'il est difficile de passer le bouton dans I'ouverture, augmentez la Iongueur de la boutonniere en tirant sur le support du bouton & I'arri_re du pied Ecart ,, C6mo ajustar la Deslice el control densidad Deslice el control densas(_ Deslice el control densas(_) o Comment r_gler la densit_ pour boutonnieres Faites glisser le r6glage de la Iongueur de point pour r_gler la densit_ du point Faites glisser le r6glage de la Iongueur du 1 pour des points moins denses Faites glisser le r_glage de la Iongeueur du 025 pour des points plus denses (_) densidad de los ojales de lengitud de puntadas para ajustar la de [ongitud al 1 para hacerlas menos de Iongitud al 0 25 para hacerlas m&s Haga Io siguiente, si los lades del ojal no quedan equilibrados: • Si el ojal se parece a el _'_ mueva la palanca con un destomillador (como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la derecha (+) para hacer e! lado izquierdo de ojal menos denso • Si el ojal pareee a el (_mueva la palanca con un destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n) hacia la izquierda (-) pera hacer el lado izquierde del ojal m_s denso (_) Palanca ajustadora de densidad de ojales Si les c6t6s de la boutonniere ne sont pas equilibres, faites ce quin ruit: • Si la boutonniere ressemble &(_), d{#placez le levier (voir I'ilustration) vers la droite (+) & I'aide du tournevis, pour rendre le c6t_ gauche de la boutonniere moins dense o Si la boutonniere ressemble & (_, d_placez le levier (voir I'illustration) vers la gauche (-) #, I'aide du tournevis, pour rendre le c6t6 gauche de la boutonniere plus dense (_ Levier de reglege de r_quilibrage de la boutonniere 79 Costura de ojales con cord6n [] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales automAticos. Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cord6n que utilice Con el prensatelas para ojales elevado, coloque e! cord6n en el enganche que se encuentra en la parte trasera del prensatelas "Rre de !os extremos del cord6n hacia usted por debajo, del prensatelas hasta que se sitL_en por delante del frontal del prensatelas Enganche el cord6n del lazo en la gufa que se encuentra en la parte frontal del prensatelas [R] para ojales automAticos para que queden tensos debajo del prensatelas Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despu6s el prensatelas (_ Enganche del cord6n (_) Guia Boutonnieres passepoil6es [] Suivez la m6me proc6dure que pour la boutonniere automatique Ajustez la largeur du point en fonction de 1'6paisseur du cordonnet employ6 Le pied & boutonniere relev6, passez le cordonnet de remplissage autour de 1'6peron, & I'arri_re du pied & boutonniere Ramenez [es extr6mit6s vers vous, en dessous du pied, laissant ainsi ravant du pied libre. Bloquez le cordonnet de remplissage dans les fourches & ravant du pied & boutonniere automatique [R], pour le maintenir tendu Abaissez I'aiguille darts le tissu, au point de d6part de la boutonniere et abaissez le pied (_ Eperon (_ Fourches [] [] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL Los labios del ojal y las presillas se coserAn por encima del cord6n Quite la tela de la mAquina y corte los hilos de costura_ Hilo de la aguja (Hi!o superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) [] Tire de! extremo izquierdo del cord6n para apretarlo Enhebre el extreme de cord6n en una aguja de zurcir, pase el cord6n al lado inferior de la telay c6rtelo Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e et cousez la boutonniere Chaque c5t6 de la boutonniere et les arr6ts seront cousus par-dessus le cordonnet Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture seulement Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur) Fil de la canette (Fil inf6rieur) [] 81 Tirez rextr6mit6 gauche du cordonnet de remplissage pour le tendre Enfilez cette extr6mit6 dans une aiguille & repriser Passez le cordonnet 6 I'envers du tissu et coupez-le Ojal manual (Opci6n) (_ Selector de puntada: _] (BH) _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas B: 3 a 65 025 a 1_0 2a 6 Prensatelas para ojales Boutonni6re manuelle (Option) (_) S_leeteur de point: U (BH) Largeur du point: 3 & 6,5 (._ Longueur du point: 025 & 10 (_) Tension du fil de I'a[guille: 2 &6 (_) Pied presseur B: Pied & point boutonniere = Para coser Si el di_.metro del botSn as m_s de 25 cm (10"), el oja] se debe hacer a manualmente como sigue: [] Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la posici6n m&s alta Levante el alzador de pie de prensatelas puntada girando puntadas _ Ajuste al"[B]. H" el dial selector de Ponga e! e! pie de ojal • Pour coudre Si le diam_tre du bouton est sup6rieur & 2 5 cm(1 0"), fa boutonniere dolt _tre r_alis_e manuellement, comme suit:: []Toumez le volant vers vous pour relever I'aiguille au maximum_ Re]evez le pied presseur [] R_glez le point sur" H" [] Fixez le pied & boutonnieres [B] [] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto m&s bajo posible Baje le aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el pie []'Rrez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre au maximum [] Abaissez I'aiguille dans le tissu au point de d_part de la boutonniere, puis abaissez le pied. Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la mAquina despu_s de haber Iogrado el largo total del ojal Hale la palanca de oja] hacia usted [] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la m_quina en el punto de partida. Para cortar la apertura y para reajustar a la posicien del prSximo ojal, referase alas instrucciones [] y [] de la pagina 81 [] [] [] [] [] [] 83 Cousez le premier arret et la rang#e de gauche, puis arretez la machine quand la Iongueur est suffisante T_rez le levier pour les boutonnieres vers vous Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez la couture quand vous etes revenu au point de d_part. Pour couper I'ouverture et pour recommencer au d_but pour la prochaine boutonniere, r_f_rez-vous aux instructions [] et[_] de la page 81. Ojal autom_tico Boutonni6re (Opci6n) automatique (Option) Para mayor variedad y ojales m&s precisos, use el accesorio para ojales, el cual consiste de las partes ilustradas _ anura guia Mamas de medida Enganche Placa gula de ojales Plantillas de ojales (_) Bloque guia Dos pasadores Garfio _ alanca Dentada Placa base @ Pie prensatelas para ojales Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour r_aliser des boutonnieres vari_es et plus pr_cises Le guide pour les boutonnieres est constitu_ des pi_ces d_crites ci-dessous, • Estilo y tama£_o del ojal (_) Ojal de punta redonda Plantilla: TamaSo: 213_504-005 3/8" 1/2" 1-1/13" 213-505-606 15/16" o Styles et dimensions des boutonnieres (_ Boutonni6re & bouts arrondis Gabarit Dimensions 213-504-605 3/8" 1/2" 213-505-606 15/16" 1- 1/16" (_1 Boutonniere & oeillet Gabarit Dimensions 213-506-007 7/8" 1-1/16" (_) Ojal de cerradura Plantilla: 213-506-007 TamaSo: 1-1/16" 7/8" 5/8' 1-1/4" 1-1/4" 13/16" 1-1/2" 1-3/8" _ ente de guidage Marques de mesure Cliquet Plaque-guide de boutonniere Gabadts de boutonniere (_ Blue-guide _ Liges Crochet En grenze evier Plaque de base @ Pied pour boutonniere _ 5/8" 1- 1/4" 1-1/4" 13/16" 1-1/2" !-3/8" REMARQUE: Les boutonnieres reprbsent_es sur les gabarits sont grandeur nature Vous d_terminerez facilement la boutonniere qui convient le mieux en comparant le bouton aux dessins. NOTA: Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la Iongitud actual de los ojales a coser, Usted podr& encontrar la Iongitud m&s adecuada para su ojal emparejando los botones con las ilustraciones. 85 Ojal automdtico (continuaci6n) = Para coser Selector de puntada: _ nchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_ Tensi6n de hilo de la aguja: (_ Prensatelas : Boutonni6re automatique (suite) o Pour coudre 3 2 3a4 2a6 Prensatelas para ojales _ _lecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: (_ Tension du fil de raiguille: Pied presseur: NOTA: Conseguir& mejores resultados usando hilo ligero No 60 o No 80 en la canilla Es aconsejable usar aguja azul No 11 cuando cosa telas de punta y telas sint_ticas Usted podr& hacer agujero de ojales m&s anchos ajustando la anchura de la puntada a 1 5 en vez de 2 3 2 3&4 2&6 Pied & boutonniere REMARQUE: On obtient les meilleurs r_sultats avec le fil fin n°60 ou n°80 dans la canette Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille n°11 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le jersey ou les mati_res synth6tiques Vous pouvez obtenir des boutonnieres dent la partie centrale & couper est plus large en r_glant la largeur du point sur 15 au lieu de 2 Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hi!o inferior) (._ Dos agujeros redondos (_ Agujero rectangular 6) Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos _6_Garfio _) Palanca _._ Place base Fil de I'aigui!le (Fil sup6rieur) Fil de canette (Fil inf_rieur) Deux trous rends Trou rectangulaire 5_ eux tiges correspondent aux deux trous rends Crochet (_8 Levier Plaque de base Quite la mesa extensible (caja de accesorios) Levante la aguja hasta la posici6n rn_s alta, girando el volante en la direcci6n contraria alas agujas del reloj Quite el sujetador de pie prensatelas Tire del bile de la canilla unos 7 0 cm (3") hacia la parte trasera de la m&quina Introduzca el garfio de laplaca base 6_ en el agujero rectangular en laplaca de la aguja (4_ Tire hacia arras de la palanca _._ pare a]inear el garfio con el agujero rectangular Inserte la place base _, haciendo coincidir los dos pasadores _ en la parte trasera de la place base e introduci_ndolos en los dos agujeros redondes en la place de la aguja(_, Suelte la palanca Retirez la rallonge de plateau (boite & accessoires). Remontez I'aiguille au plus haut en tournant le volant a main dens le sens antihoraire Retirez le support de pied Tirez 7 0 cm (3") de fil de canette vers I'arriere de la machine Inserez le crochet de le plaque de base (_dans le trou rectangulaire de la plaque d'aiguille (_ Tirez le levier .¢'_vers I'arri_re pour aligner le crochet et le trou rectangulaire Encliquetez la plaque de base _') pour que les deux tiges (_) & I'arri6re de la plaque rentrent dens les deux trous rends de la plaque d'aiguille Rel&chez le Ievier 87 Ojal automdtico (continuaci6n) Boutonniere automatique (suite) (_) Fente de guidage _ oigt de guidage Plaque guide de boutonniere Gabarit (_) Cliquet _ arque de rep#re Pignon _ laque de base Levier 3_ Ranura guia Bloque guia Placa gu[a para ojales (_) Plantilla de ojales _ nganehe Marca de posici6n Dentada Placa base Palanca Despu_s de seleccionar una plantilla(_) con el estilo y tamafio de! ojal, deslice la plantilla en la placa gu[a_) Tire del enganche (_) hacia usted mientras introduce la plantilla (_ hasta que el oja! elegido quede sobre la marca de posici6n (_ Inserte la dentada de la placa base (Z) en la ranura guia de la plantilla (_) y ajuste el bloque guia (_) en el centre de la ranura gufa(_ Apr_s avoir choisi un gabarit (_, pour un style et une dimension de boutonniere, engagez-le dans la plaque guide (_) Tirez le cliquet (_) vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonniere choisie s'aligne avee la marque de repute (_) Centrez la fente du gabarit(_)sur le pignon de la plaque de base (_ et faites passer le doigt de guidage _)au centre de la fente de guidage(_) Hilo de la aguja Hilo de la canilla Prensatelas para ojales @ Dentada 5_ Ranura (_ Punto de partida (_) Fil de I'aiguille Fil de canette Pied & boutonniere Pignon (_) Fente (_) Point de d_part Acople el prensatelas para ojales _ Ajuste la posici6n del (_) dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida de la plantilla (_ La palanca puede set utilizada para cambiar la posici6n del dentada Tire del hilo de la canilla, atraves de la ranura guia de la placa gufa, girando el volante en direcci6n contraria alas agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja Celoque el hilo de la aguja y el hilo de la canilla al lade de la placa guia Deje de 7 0 a t0 0 cm (3" a 4") de hilo Fixez le pied & boutonniere (_) R_glez la position du pignon @ pour qu'il s'aligne avec le point de d_part du gabarit (_) On peut utiliser le levier pour changer la position du pignon Faites monter le fil de canette & travers la fente de la plaque guide en tournant le volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieu_ Tirez les fils de la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque guide Les ills doivent d_passer de 7 0 & 10,0 cm (3" & 4") 89 (_ Ojal marcado en la tela Boutonniere automatique (suite) _) Trac_ de la boutonniere sur le tissu _ arca central en el pie para ojales Marca de medida en la placa guia @Tela _ Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela Colocando la tela detrAs de la rn&quina, introd[Jzcala entre la placa gufa y el prensatelas para ojales como es demostrado en la ilustraci6n Alinee el ojal mareado (_) con la marca central en el prensatelas para ojales (_)_ Alinee el borde de su tela con la marca de medida en la placa guia(_ justo en frente del prensatelas para ojales como rnuestra en la ilustraci6n Punce la tela con la aguja al principio de1ojal Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur le tissu En passant le tiseu par-derriere la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied & boutonniere comme sur I'illustration Alignez le trac_ (_ et le repere central eur le pied & boutonniere (_ Alignez le bord du tissu et le repere de dimension sur la plaque guide (_& I'avant du pied comme sur rillustration Descendez !'aiguille dans le tissu ou la boutonniere dolt commencer Ojal autormdtico (continuaci6n) NOTA: Si quiere coser el oja[ 1 2 cm (1/2") del borde de la tela, alinee la tela con las marcas de 1/2" cada vez que empiece a coser un ojal Si la tela no es transportada suavemente desde el principio, aumente la lengitud de las puntadas Repere central sur le pied & boutonniere Rep_re de dimension sur la plaque guide Tissu REMARQUE: Si vos boutonnieres commencent &l 2 crn (1/2") du bord du tissu, alignez le tissu avec les reperes 1/2 chaque lois que vous commencez une nouvelle boutonniere II est recommand_ d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les boutonnieres Si le tissu n'avance pas regulierement des le debut, augrnentez la Iongueur du point Baje el prensatelas para ojales Empiece a coser lentamente Deje que la maquina haga el trabajo pot si sola y no intente guiar la tela Pare de coser cuando la aguja regrese a la posici6n en la que empez6 Para soltar la plaea base del pie para ojales, tire de la palanca hacia usted y levante la placa base de la mAquina de cose[_ Abaissez le pied & boutonniere Commencez & piquer lenternent Laissez la machine faire le travail, c'est & dire n'essayez pas de guider le tissu Arretez de piquer quand I'aiguille est revenue au point de d_part Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers vous et soulevez la plaque. • Para ajustar la densidad de las puntadas (_) Puntadas finas para telas ligeras _ Longitud de puntada entre 3 y 4 Puntadas m&s gruesas para telas mas pesadas • Reglage de la densit_ du point _ oints serres pour les tissue fins Longueur du point entre 3 et 4 Points I&ches pour les tissus epais La densidad de las puntadas es alterada girando la !ongitud de estas entre 3 y 4 On modifie la densite du point en tournant le reglage de Iongueur du point entre 3 et 4 91 SECCION Viii. MANTENIMIENTO MAQUINA DEL LA PARTIE Viii. ENTRETIEN REMARQUE: * D_branchez la machine * Ne d_montez rien d'autre que ce qui est decrit clans ce chapitre * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumi_re directe du soleil * Nettoyez I'exterieur avec un chiffon et du savon deux NOTA: * Desenchufe la mAquina * No desmonte la mAquina de ninguna otra forma que la explicada en esta secci6n * No guarde la m&quina en un lugar muy hL_medo, cerca de un radiador e bajo la luz directa de los rayos del sol * Limpie el exterior de la m&quina con un paso suave y jab6n neutro Cambiando Remplacement la bombilla Desenchufe receptAculo Limpiando Proteja sus dedos cuando la m&quina y abra la tapa Extraiga la bombilla del Introduzca la bombilla en la abertura del recept&culo el portacanillas de I'ampoule ATTENTION: L'ampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot_gez yes doigts avant d'y toucher CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE la cambie. DE VOTRE MACHINE D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal I'ampoule Placer la nouvelle ampoule dans le socle Nettoyage Retirer du porte-canette [] Para asegurarse de qua la m_.quina funcione en @tima condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partes esenciales Limpie el polvo y la pelusa de la Area de la bobina. La mAquina trabajar& m_.s lenta, y har_ ruidos cuando se ha{la enganchado el hilo Apague la mAquina y des_nchufela de la toma de corriente Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de desenganche de la placa hacia a la derecha [] Pour que votre machine fonctcionne bien, vous devez entretenir la propret_ des parties essentielles Retirez la poussi_re et les peluches de la boite & canette La machine p.eut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc_ Eteignez la machine et d_branchez-la+ Retirez le couverele en pressant vers la droite le bouton de degagement de la plaque [] Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una aspiradora [] Retirez la canette Enlerez la poussiere et la charpie avec une brosse ou un aspirateur [] Insert la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio [] Remettez la canette et la plaque 93 Limpieza [] del garfio y los dientes Nettoyage de la coursi_re d'entrainement del transporte Desenchufe la m#.quina y quite el prensatelas y la aguja Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un destornillador Quite la placa de aguja _) y saque la canilla (_ Placa de aguja et des griffes [] D_branchez la machine et retirez raiguille et le pied presseur Retirez la vis situ6e du c6t_ gauche de la plaque & aiguille avec un tournevis, Retirez la plaque d'aiguille (T) et la canette (_ Plaque & aiguille [] Levante el portacanillas (_) y sAquelo (_) Portacanillas [] Soulevez le support de la canette (_ et retirez-le (_) Support de la canette [] Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas Limpie los dientes del transporte (_ y el garfio @ con el cepillo Limpie cuidadosamente con un paso suave y seco Tambi6n puede utilizarse una aspiradora _ ientes del transporte Garfio [] Nettoyez & la brosse les poussi_res et la charpie dans la boite & canette Nettoyez les griffes d'entrafnement (_) et la (_) coursiere avec la brosse Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec Alinee las marcas tdangulares (_) y coloque el portacanillas forma que el saliente ajuste junto al tope _) en la via del garfio _ linee las marcas triangulares El saliente ajuste junto al tope [] [] Engrasando de la m_quina Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez al aSo Una o dos gotas de aceite ser_n suficiente Limpie el exceso de aceite o de otra forma manchar_, las telas Si no usa la m_,quina por un largo pertodo de tiempo, afiada aceite antes de usarla Use aceite de buena calidad para m#,quinas de coser _ riffes d'entrainement Corsier_ Alignez les rep_res triangulaires (_ et installez la boite & canette afin que I'encoche se place contre la butte (_ darts la piste du crochet, _ Alignez les rep¢res triangulaires. L'encoche se place contre la butte Lubrification de la machine Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu_s, au moins une fois par an Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes Nettoyez ]'exc_s d'huile qui pourrait tb,cher le tissu Si vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de commencer & coudre Utilisez une huile pour machine de bonne qualit6 95 Soluciones para problemas de funcionamiento f Condicion Causa Probable Referencia 1 El hi!o de la aguja no se ha enhebrado correctamente 2+ La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva 3+ La aguja estA despuntada o doblada 4 La aguja no estA bien colocada 5 Los hitos de la aguja y la canilla no est_in bien colocados debajo del prensatelas a! empezar a coser 6. La tela no se ha extraido hacJa arras al terminar la costura 7 El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja+ Se rompe el hilo de la aguja, Se rompe el hilo de la canilla,, Se rompe la aguja. AI coser saltan algunas puntadas. P_gina 27 PAginas 29, 31 P4gina 11 P_igina 11 P&ginas 29, 39 P_gina 39 PAgina 17 1 El hi!o de ]a canilla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lazadera 2 Se han acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera 3 La canilta se ha estropeado o no gira correctamente P_gina 25 P_gina 93 Cambie la canilla 1 2 3 4 5 6 P_gina 11 P4gina 11 P4gina 11 P&ginas 29, 31 P4gina 39 P_.gina 17 La aguja no est& bien coIocada La aguja estA despuntada o doblada ELtornillo de sujeci6n de la aguja est& flojo La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva. La tela no se ha extrafdo hacia atr&s al terminar la costura La aguja es demasiado fina para la tela que se est4 cosiendo 1 La aguja no est_ bien colocada 2 La aguja estA despuntada o doblada 3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se est_ cosiendo 4 No se estA utilizando una aguja azul para coser tejidos elAsticos tejidos finos y telas sint_ticas 5 El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente 6 La aguja utilizada no es la adecuada P_gina 11 P_gina 11 1 La tensiSn del hilo de la aguja es excesiva 2 El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente 3 El nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se est_ cosiendo 4 La longitud de puntada es demasiado grande para la tela que se estA cosiendo P&ginas 29, 31 P_gina 27 La tela no se arrastra uniformemente. 1 Se han acumulado las pelusas en [os dientes deI transporte 2+ La Iongitud de la puntada es demasiado pequefia 3 Los dientes del transporte esta bajado P&ginas 29, 31 P&gina 47 P&gina 99 La m_quina funciona. 1 Las conexiones de la maquina no est_in bien introducidas 2 Se ha enganchado un hilo en ta corredera de la lanzadera 3 El embrague esta desengranado P_.gina 7 P_gina 95 P_gina 23 Los patroees salen distersionados° 1 El patr6n no esta equilibrado P&gina 37 La m_quina hace ruido al coser+ 1 Se ha enganchado el hiio en el garfio 2 Se han acumulado las pelusas en el portacanillas Frunce las costuras, %. no I o en el garfio P_gina 17 P&gina 17 P&gina 27 Pagina 11 P&gina 17 P4,gina 35 P_gina 95 P_gina 95 -' 97
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111

Kenmore 385.162213 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para