Transcripción de documentos
DD7275.book Seite 1 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
DD7275
DE
Bedienungsanleitung
Beutel-Bodenstaubsauger
GB
Operating Manual
bagged vacuum cleaner
FR
Mode d'emploi
Aspirateur avec sac
NL
Bedieningshandleiding
Stofzuiger met zak
ES
Manual de instrucciones
Aspiradora de trineo
con bolsa
IT
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere a sacchetto
TR
Kullanim Klavuzu
Torbalı elektrik
süpürgesi
Roya-30496-90 • A4 • 25.02.2015
2
bodenschonend
sensitive
sensible
gevoelig
sensible
delicato
hassas
Fugen
Crevices
Joints
Voegen
Juntas
Fughe
Ek yerleri
Hartboden
Hard floor
Sols durs
Harde vloer
Suelos duros
Pavimenti duri
Sert zemin
Teppich
Carpet
Tapis
Tapijt
Alfombras
Tappeti
Halı
xx
DD7275.book Seite 2 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 22 - 27
Manual de instrucciones ............................................................................................ 28 - 33
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 34 - 39
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 40 - 45
GB
FR
NL
Mode d'emploi ............................................................................................................. 16 - 21
ES
Operating Manual ........................................................................................................ 10 - 15
IT
4- 9
TR
Bedienungsanleitung ..................................................................................................
DE
DD7275.book Seite 3 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
3
DD7275.book Seite 27 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
4 Problemen verhelpen en technische gegevens
Voordat u het apparaat opstuurt
Problemen verhelpen en technische gegevens
Probleem
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Voordat u contact met ons opneemt of het apparaat opstuurt, kunt u aan
de hand van de tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
Probleem
Indicatie
stoffilterzak vol
brandt (afb.
21).
Zuigresultaat
is ondanks
een optimale
functie niet
naar tevredenheid.
Stoffilterzak is vol.
Vervang de stoffilterzak hoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak
vervangen“.
Stoffilterzak is vol.
Vervang de stoffilterzak hoofdstuk 3.1, „Stoffilterzak
vervangen“.
4. Het afgekoelde apparaat kunt u nu weer inschakelen.
4.2
AANWIJZING:
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen,
neem dan contact op met de Dirt Devil klantenservice (pagina 46,
„International Service“).
In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale eisen waaraan een garantie moet voldoen.
Afvalverwijdering
Verwijder het apparaat als afval volgens de in uw land geldende milieubeschermingsvoorschriften. Elektrisch afval mag niet samen
met huishoudelijk afval worden verwijderd. Maak daarom gebruik
van de plaatselijke inzamelpunten om oude apparaten in te leveren.
4.4
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig
een lange stok (bv. een bezemsteel).
Garantie
Er gelden de wettelijke garantieregels conform de EU-richtlijn 1999/44/EG.
4.3
Filters zijn vervuild.
Reinig het betreffende filter, hoofdstuk 3.2, „Motorbeschermingsfilter reinigen/vervangen“ resp. hoofdstuk
3.3, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (eventueel
vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.).
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
3. Wacht ca. 45 minuten, totdat het apparaat afgekoeld
is.
Stand van de zuigkrachtregelaar is niet geschikt (afb.
14).
Pas de stand van de zuigkrachtregelaar aan (afb. 14).
Borstel van het vloermondstuk staat niet in de goede
stand voor de vloer (afb. 7 – 8).
Pas de stand van de borstel m.b.v. de omschakelaar
van het vloermondstuk aan de vloer aan (afb. 7 – 8).
Filters zijn vervuild.
Reinig het betreffende filter, hoofdstuk 3.2, „Motorbeschermingsfilter reinigen/vervangen“ resp. hoofdstuk
3.3, „Uitblaasfilter reinigen/vervangen“.
2. Verwijder de oorzaak van de oververhitting
(bv. telescoopbuis en zuigslang demonteren en verstopping verwijderen).
Hulpluchtregelaar (afb. 15) is geopend.
Sluit de hulpluchtregelaar (afb. 15).
Aangebracht mondstuk is niet geschikt.
Vervang het mondstuk, hoofdstuk 2.1, „Apparaat
monteren en mondstukken aan de ondergrond aanpassen“.
Mogelijke oorzaak / Oplossing
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt.
Verwijder de verstopping. Gebruik hiervoor zonodig een
lange stok (bv. een bezemsteel).
Apparaat
stopt plotseling met
zuigen.
Mogelijke oorzaak / Oplossing
NL
4.1
4
De filters en de stoffilterzak zijn vervaardigd van milieuvriendelijke materialen. U kunt deze – anders dan het apparaat – meegeven met het huisvuil,
mits ze geen stoffen bevatten die niet als huisvuil mogen worden weggegooid.
Technische gegevens
Soort apparaat
: Stofzuiger met zak
Modelnaam
: Rebel75
Model
: DD7275 (-0/-1/.../-8/-9)
Spanning
: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Vermogen
: 700 W
Max. benutbaar stofzakvolume
: ca. 3,2 liter
Lengte stroomkabel
: ca. 6 m
Gewicht
: ca. 4,1 kg
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden. © Royal Appliance
International GmbH
27
DD7275.book Seite 28 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Sobre el manual de instrucciones
1
Indicaciones de seguridad
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las
instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual
de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de
daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Para evitar accidentes y daños en el
aparato, es imprescindible tener en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
AVISO:
Advierte sobre peligros para la salud y muestra posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
ADVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.
1.2 Sobre determinados grupos de personas
Estos aparatos pueden ser usados por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y
han comprendido los posibles riesgos que de él derivan.
Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
1.3 Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica; por tanto, existe en general el peligro de una descarga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en
recintos con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por encima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una
fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese de que la tensión eléctrica indicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado.
Jamás transporte el aparato por el cable eléctrico. Podría resultar dañado.
Antes de realizar algún trabajo de limpieza o mantenimiento en el aparato, desconéctelo y
desenchufe la clavija de la toma de corriente. Retire siempre la clavija de la caja de enchufe
tirando directamente de ella. No tire nunca del cable eléctrico porque podría dañarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra salpicaduras de
agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
28
DD7275.book Seite 29 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
1 Indicaciones de seguridad
La aspiradora de trineo solo se debe utilizar en el ámbito doméstico.
No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos y revestimientos de suelo
secos con un grado normal de suciedad. Dependiendo de la tobera que haya colocado
(capítulo 2.1, „Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo“), también puede utilizar el aparato para aspirar muebles o tapicerías resistentes.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Además, está prohibido:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así
como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser succionados. La consecuencia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La
humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explosión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Existe peligro de incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría resultar dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc.
pueden dañar el aparato.
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. La lluvia y la suciedad pueden dañar el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría sobrecalentar.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
1.5 Respecto al cepillo turbo opcional
Las cerdas del cepillo turbo opcional rotan muy rápido. Hay peligro de lesiones.
No utilice el cepillo turbo para limpiar personas, animales o plantas. Mantenga el cuerpo alejado del cepillo cilíndrico giratorio.
Antes de limpiar o retirar el cepillo turbo, desconecte la aspiradora.
No pase nunca por encima de cables. Si lo hace, podría dañar su aislamiento.
El cepillo turbo no es adecuado para limpiar superficies sensibles. Podrían resultar dañadas.
Observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante.
1.6 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por
el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (página 46, "International Service").
29
ES
1.4 Sobre el uso conforme
DD7275.book Seite 30 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
2 Uso
2.1
2
Montaje del aparato y adaptación de las toberas al suelo
Uso
1
2
3
4
5
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
click!
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
7
6
optional
option
optioneel
opcional
opzionale
opsiyonel
{*
10
1. Conecte la manguera de aspiración al aparato (Fig. 1).
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Monte las piezas sólo cuando la clavija esté desenchufada. De lo contrario, el aparato puede arrancar y aspirar partes
del cuerpo, cabellos o prendas.
ATENCIÓN:
Antes del montaje, asegúrese de que la tobera colocada no muestra
daños y es apropiada para la superficie a aspirar. P. ej., no utilice nunca
un cepillo con cerdas rotatorias para limpiar suelos u objetos que no
limpiaría también, sin dudas, con un cepillo convencional. Observe las
recomendaciones de los fabricantes de revestimientos de suelo.
ADVERTENCIA:
Puede ser necesario girar las dos piezas una contra otra durante el
encaje para que queden firmemente asentadas. Compruebe la sujeción
firme de las piezas montadas, tratando de separarlas.
2.2
9
8
{*
2. Inserte el accesorio incluido en el volumen de suministro en el asidero
(Fig. 2 - 10) en función del suelo que vaya a limpiar:
- Cepillo para muebles (Fig. 2) para objetos de superficie sensible
- Tobera para cojines (Fig. 3) para muebles tapizados y similares
- Tobera para juntas (Fig. 4) o tobera para juntas larga y flexible (Fig.
5) para ranuras de tapicerías
- Minicepillo turbo opcional (Fig. 6) para tapicerías menos sensibles,
alfombrillas, felpudos y similares
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 7 para moquetas y alfombras
- Tobera de suelo con posición de interruptor como en Fig. 8 para suelos duros
- Cepillo opcional para parquet (Fig. 9) para suelos duros sensibles
- Tobera para suelos duros (Fig. 10) para suelos duros con ranuras
3. Preste atención a que el regulador de aire adicional esté cerrado (Fig. 15).
4. En caso de utilizar el tubo telescópico, ajuste su longitud.
Aspirar el polvo
12
11
13
14
15
( )
AVISO:
¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable
eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado.
2. Conecte el aparato a través del interruptor de conexión/desconexión
( ) (Fig. 13).
3. Ajuste la potencia de aspiración deseada (Fig. 14) y aspire el polvo.
AVISO:
ATENCIÓN:
Emplee el aparato únicamente si todos los filtros están intactos, secos y
colocados correctamente. Asegúrese de que el tubo telescópico, la manguera de aspiración u otras aberturas no estén obstruidos por ningún objeto.
1. Extraiga el cable del aparato (Fig. 11) y enchufe la clavija en una toma
de corriente.
AVISO:
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de que se vea la marca roja,
vuelva a introducir el cable con la ayuda del pulsador para enrollar el
cable ( ) hasta la marca amarilla (Fig. 12). En caso contrario podría
resultar dañado el cable.
30
¡Peligro de lesiones! Especialmente al aspirar escaleras preste atención a que usted siempre se encuentre por encima del aparato.
ADVERTENCIA:
El regulador de aire adicional (Fig. 15) debe estar completamente
cerrado al aspirar. Permite reducir rápidamente la potencia de aspiración si es necesario para soltar objetos aspirados (p. ej., cortinas).
Si la tobera para suelos duros (Fig. 10) se hubiese quedado adherida a
la superficie aspirada, puede reducir levemente la fuerza de aspiración
a través del regulador de aire secundario (Fig. 15).
DD7275.book Seite 31 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
3 Mantenimiento y conservación
2.3
Después del uso
click!
17
16
AVISO:
AVISO:
Jamás deje el aparato en la proximidad inmediata de fuentes de calor
(p. ej. de la calefacción o del horno). Evite la radiación solar directa.
Guarde el aparato y los accesorios en un lugar fresco y seco y ahorrando espacio (Fig. 16 – 20).
ATENCIÓN:
¡Peligro de lesiones! Guarde el aparato siempre fuera del alcance de
los niños.
3.1
20
ATENCIÓN:
¡Peligro de lesiones! Desconecte el aparato después de aspirar ( ) y
enrolle el cable eléctrico ( ). Mantenga la clavija en la mano mientras
enrolle el cable para evitar que éste último dé latigazos que pudieran
causar lesiones.
3
19
18
Si tiene previsto almacenar el aparato durante un período de tiempo
prolongado, sustituya la bolsa filtrante de polvo por otra nueva,
capítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
Cambiar la bolsa filtrante de polvo
Mantenimiento y conservación
ADVERTENCIA:
ATENCIÓN:
Al sacar la bolsa filtrante de polvo proceda cuidadosamente para que
no haya fuga de polvo de la misma.
ES
Antes de cambiar la bolsa filtrante de polvo, desconecte el aparato. En
caso contrario el aparato podría resultar dañado.
21
23
22
24
25
Recomendación de compra
Le recomendamos comprar posteriormente:
Bolsa filtrante de polvo SwirlY50 MicroPor Plus
con AirSpace Long Power Guarantee
Swirl, AirSpace, MicroPor y Y50 son marcas registradas de una empresa del
grupo Melitta que se utilizan con la autorización de la misma.
click!
26
ADVERTENCIA:
27
ADVERTENCIA:
En cuanto se encienda el indicador de cambio de la bolsa filtrante de
polvo (Fig. 21), se tiene que cambiar la bolsa filtrante de polvo. Además,
cambie la bolsa filtrante de polvo cada 3 meses a más tardar, así como
antes de un almacenamiento prolongado o el transporte del aparato.
Inserte la bolsa en dirección de la flecha que figura en la bolsa.
4. Retire la bolsa filtrante de polvo con cuidado (Fig. 23 – 24).
ATENCIÓN:
El contenido de la bolsa filtrante de polvo puede ser eliminado con la
basura doméstica, en tanto no contenga ninguna suciedad que esté
prohibida para la eliminación con la basura doméstica mencionada.
1. Desconecte el aparato.
5. Inserte una bolsa filtrante de polvo nueva (Fig 25 – 26).
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
6. Compruebe si la bolsa filtrante de polvo está aplicada en posición enrasada con el borde.
3. Abra la tapa del compartimento de polvo (Fig. 22).
ADVERTENCIA:
Si la tapa del compartimiento de polvo no quedase abierta por sí
misma, se recomienda retirar previamente la manguera de aspiración.
ATENCIÓN:
No opere el aparato nunca sin haber insertado una bolsa filtrante de
polvo. En caso contrario el aparato podría resultar dañado.
7. Cierre la tapa del compartimento de polvo (Fig. 27).
31
DD7275.book Seite 32 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
3 Mantenimiento y conservación
3.2
Limpiar / cambiar el filtro de protección del motor
click!
29
28
30
31
32
1. Desconecte el aparato.
ATENCIÓN:
Limpie el filtro de protección del motor con cada cambio de la bolsa filtrante de polvo, pero a más tardar cada 3 meses. Además, cambie el filtro de protección del motor cada vez que abra un nuevo paquete de
bolsas filtrantes de polvo, dado que cada paquete de bolsas filtrantes
de polvo incluye un nuevo filtro de protección del motor.
Cambie el filtro de protección del motor cada 6 meses a más tardar.
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Retire la bolsa filtrante de polvo del aparato,
capítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
4. Abata el soporte de filtro (Fig. 28).
5. Retire el filtro del soporte de filtro (Fig. 29) y aclare el filtro a fondo bajo
el agua corriente fría o tibia (Fig. 30).
6. Deje secar el filtro (aprox. 24 horas a temperatura ambiente).
ATENCIÓN:
7. Vuelva a insertar el filtro en el soporte de filtro (Fig. 31).
El filtro es lavable pero no es apto para lavavajillas ni para lavadoras.
Además, no use para la limpieza ningún producto de limpieza ni cepillos
con cerdas duras. Deje secar el filtro después de la limpieza en húmedo
(aprox. 24 horas a temperatura ambiente). Introdúzcalo de nuevo una
vez que esté totalmente seco.
3.3
8. Vuelva a aplicar el soporte de filtro con el nuevo elemento filtrante
(Fig. 32).
9. Vuelva a insertar la bolsa filtrante de polvo,
capítulo 3.1, "Cambiar la bolsa filtrante de polvo".
Limpiar / cambiar el filtro de evacuación
click!
33
34
35
Limpie el filtro de evacuación cada vez que limpie el filtro de protección
del motor. Cambie el filtro de evacuación, a más tardar, en cuanto esté
deformado o dañado.
2. Saque la clavija de la caja de enchufe.
3. Abra la cubierta del filtro de evacuación tal como se muestra (Fig. 33).
4. Retire el filtro del aparato (Fig. 34).
5. Sacúdalo y, a continuación, elimine a fondo la suciedad con la ayuda
de la tobera combinada 3 en 1 adjunta (Fig. 35).
ATENCIÓN:
El filtro no se puede lavar. Además, no use para su limpieza ningún producto de limpieza o cepillos con cerdas duras. De lo contrario, el filtro
podría sufrir daños.
6. Vuelva a colocar el filtro en su consola (Fig. 36).
7. Inserte la cubierta del filtro de evacuación en sus escotaduras (Fig. 37).
8. A continuación, apriete la cubierta hasta que encaje.
Piezas de recambio y accesorios
Los siguientes accesorios y las piezas de recambio pueden ser adquiridos
con posterioridad:
Nº de artículo
7275001
Descripción
1 filtro de evacuación
7700022
4 bolsas filtrantes de polvo + 1 filtro de protección
del motor
M203-5
1 cepillo para parqués
M219
1 minicepillo turbo "Fellino"
M221
1 cepillo turbo mediano
M232
1 tobera para ranuras larga y flexible
M236-1
32
37
1. Desconecte el aparato.
ATENCIÓN:
3.4
36
1 tobera para suelos duros
Los accesorios y las piezas de recambio se pueden adquirir con posterioridad a través de:
página 46, "International Service"
ATENCIÓN:
Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el suministro o que haya pedido al fabricante con posterioridad.
DD7275.book Seite 33 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
4 Solución de problemas y datos técnicos
Antes de enviar el aparato
Solución de problemas y datos técnicos
Problema
AVISO:
¡Peligro de lesiones! ¡Jamás utilice un aparato defectuoso! Antes de
ponerse a localizar el problema, desconecte el aparato y desenchufe la
clavija de la caja de enchufe.
Antes de contactar con nosotros o enviar el aparato, compruebe con ayuda
de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.
Problema
Posible causa / solución
El indicador de
cambio de
la bolsa filtrante de
polvo está
encendido (Fig.
21).
La bolsa filtrante de polvo está llena.
Cambie la bolsa filtrante de polvo capítulo 3.1, "Cambiar
la bolsa filtrante de polvo".
El aparato
deja súbitamente
de aspirar.
Los filtros están sucios.
Limpie el filtro correspondiente, capítulo 3.2, "Limpiar /
cambiar el filtro de protección del motor" o bien capítulo
3.3, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación".
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración
están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello
una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
Se ha disparado la protección contra sobrecalentamiento
(posiblemente debido a tuberías o similares obstruidos).
1. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija.
2. Elimine la causa del sobrecalentamiento (p. ej. desmontar el tubo telescópico y la manguera de aspiración y eliminar la obturación).
3. Espere aprox. 45 minutos hasta que el aparato se haya enfriado.
4. Una vez que el aparato se haya enfriado podrá conectarlo nuevamente.
4.2
La posición del regulador de potencia de aspiración no es
la adecuada (Fig. 14).
Adapte la posición del regulador de la potencia de aspiración (Fig. 14).
La tobera colocada no es apta para el objeto a aspirar.
Cambie la tobera, capítulo 2.1, "Montaje del aparato y
adaptación de las toberas al suelo".
El cepillo de corona de la tobera de suelo se encuentra en
una posición no apropiada para el pavimento (Fig. 7 – 8).
Adapte la posición del cepillo de corona al pavimento mediante el conmutador de la tobera del suelo (Fig. 7 – 8).
La bolsa filtrante de polvo está llena.
Cambie la bolsa filtrante de polvo capítulo 3.1, "Cambiar
la bolsa filtrante de polvo".
Los filtros están sucios.
Limpie el filtro correspondiente, capítulo 3.2, "Limpiar /
cambiar el filtro de protección del motor" o bien capítulo
3.3, "Limpiar / cambiar el filtro de evacuación".
La tobera, el tubo telescópico o la manguera de aspiración
están obstruidos.
Elimine la obstrucción. Si fuese necesario, utilice para ello
una vara larga (p. ej. un palo de escoba).
ADVERTENCIA:
Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema,
contacte con el Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil (página
46, "International Service").
En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos
en materia de garantías vigentes en el país en cuestión.
Eliminación
Elimine el aparato de acuerdo con las normas de protección del
medio ambiente vigentes en su país. Los aparatos eléctricos inservibles no se pueden desechar con los residuos domésticos.
Entréguelos a un punto de recogida local para aparatos eléctricos
usados.
4.4
El regulador de aire adicional (Fig. 15) está abierto.
Cierre el regulador de aire adicional (Fig. 15).
Garantía
Se aplican las regulaciones legales en materia de garantías según la Directiva UE 1999/44/CE.
4.3
El resultado de la
aspiración
no es satisfactorio
a pesar de
un funcionamiento
correcto.
Posible causa / solución
Los filtros y las bolsas filtrantes de polvo están fabricados de materiales
compatibles con el medio ambiente. A diferencia del aparato, éstos se pueden desechar con la basura normal si no contienen sustancias prohibidas
para la basura doméstica.
Datos técnicos
Tipo de aparato
: Aspiradora de trineo con bolsa
Nombre de modelo
: Rebel75
Modelo
: DD7275 (-0/-1/.../-8/-9)
Tensión
: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Potencia
: 700 W
Volumen útil máx. de la bolsa de polvo : aprox. 3,2 litros
Longitud del cable eléctrico
: aprox. 6 m
Peso
: aprox. 4,1 kg
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la
mejora permanente de nuestros productos.
© Royal Appliance International GmbH
33
ES
4.1
4
DD7275.book Seite 46 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
International Service
International Service
*
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DE
*0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkpreis 0,42 €/min); Die Kosten für
Telefonate aus dem Ausland richten sich nach
den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife.
DEUTSCHLAND
**
AT
[email protected]
**Die Kosten für Telefonate im Ausland richten
sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen
Tarife.
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
[email protected]
0043 - 720 - 88 49 54**
BG
[email protected]
00359 - 2 - 49 25 116**
ES
**
NL
BE
AT
[email protected]
0034 - 91 - 19 82 787**
CH
[email protected]
0032 - 2 - 80 85 065**
CH
[email protected]
00359 - 2 - 49 25 116**
FR
[email protected]
0033 - 9 - 75 18 30 17**
BE
LU
**De kosten voor telefoongesprekken vanuit het
buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich
naar de prijzen van de betreffende buitenlandse
aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
**
FR
BE
CH
**Les coûts des appels depuis ‘étranger (donc
hors de l‘Allemagne) dépendent des prix fixés
par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
**
IT
CH
**Le tariffe delle chiamate dall‘estero (ovvero da
fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in
volta in vigore.
**
ES
**Las tasas para las llamadas telefónicas desde
el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a
los precios de cada servidor extranjero y a las
correspondientes tarifas actuales.
**
GR
[email protected]
0030 - 2 - 11 19 81 203**
HU
[email protected]
0036 - 1 - 84 80 686**
PT
**As tarifas para telefonemas do estrangeiro (de
fora da Alemanha) baseiam-se nos preços dos
respetivos fornecedores estrangeiros e nas tarifas atuais.
**
PL
IT
LU
[email protected]
0039 - 06 - 94 80 16 18**
NL
[email protected]
0031 - 20 - 80 85 408**
PT
[email protected]
00352 - 2 - 08 80 506**
PL
**
HU
**A külföldi (tehát Németországon kívülről kezdeményezett) hívások díjait a mindenkori külföldi szolgáltatók díjai és az aktuálisan érvényben
lévő tarifák határozzák meg.
**
[email protected]
0048 - 22 - 39 70 223**
GR
**Οι χρεώσεις για κλήσεις από το εξωτερικό
(δηλαδή εκτός Γερμανίας) εξαρτώνται από τις
τιμές των εκάστοτε αλλοδαπών παρόχων και
των κάθε φορά ισχυόντων πακέτων χρέωσης.
**
BG
[email protected]
00351 - 21 - 11 41 327**
46
**Opłaty za rozmowy z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych.
**Таксите за телефонни разговори от чужбина (извън Германия) се ръководят от цените
на съответните чуждестранни доставчици и
съответните актуални тарифи.
DD7275.book Seite 47 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
D
DE
ES
Servicekarte • GB Service card • FR Carte de service • NL Servicekaart
Tarjeta de servicio • IT Tagliando di servizio • TR Garanti kapsamı
NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP!
VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING!
¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! • VALIDO SOLO SE CORREDATO DA UNA COPIA DELLA FATTURA!
SADECE FATURA SURETİ İLE GEÇERLİDİR!
Absender: Bitte Blockschrift in Großbuchstaben • From: Please print in capitals • Expéditeur : Veuillez écrire en caractères d'imprimerie et en majuscules •
Afzender: a.u.b. blokletters in grote letters • Remitente: Por favor, escriba en letra de imprenta y en mayúsculas • Mittente: Per cortesia in stampatello a lettere
maiuscole • Gönderen: Lütfen büyük harfler ve düz yazıyla
Name • Name • Nom • Naam • Nombres y apellidos • Nome • İsim
Straße und Hausnummer • Street and house number • Rue et numéro • Straat en huisnummer • Calle y número • Via e numero civico • Sokak ve ev no
PLZ und Ort • Zip code and town • Code postal et ville • Postcode en plaats • C.P. y ciudad • CAP e località • Posta kodu ve yer
Telefon mit Vorwahl • Phone number (with area code) • Téléphone avec indicatif • Telefoon met kengetal • Teléfono con prefijo •
Telefono con prefisso • Şehirlerarası kodla telefon
E-Mail • email • Courriel • E-mail • Correo electrónico • e-mail • E-Posta
DD7275
Kaufdatum • Date of purchase • Date d'achat • Datum van aankoop • Fecha de compra • Data d'acquisto • Satın alma tarihi
Datum, Unterschrift des Käufers • Date and owner's signature • Date, signature de l'acheteur • Datum, handtekening van de koper •
Fecha, firma del comprador • Data, firma dell'acquirente • Tarih, satın alanın imzası
_________________________________________________________________________________________________________________
Fehlerbeschreibung • Description of the malfunction • Description du problème • Omschrijving van de fout •
Descripción del fallo • Descrizione del difetto • Hata tanımı:
_________________________________________________________________________________________________________________
Bitte diesen Abschnitt ausschneiden und dem Gerät beilegen. • Please detach this part and send it in with the appliance. • Veuillez détacher cette partie et la joindre à l'appareil.
Dit deel a.u.b. uitknippen en bij het apparaat leggen. • Por favor, recorte este resguardo y añádelo al aparato. • Per cortesia ritagliare questa sezione e allegarla all'apparecchio.
Lütfen bu bölümü kesin ve cihazın yanına ekleyin.
DD7275.book Seite 48 Mittwoch, 25. Februar 2015 8:59 08
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
[email protected]
www.dirtdevil.de
+49 (0) 1805 - 10 90 19*
+49 (0) 2131 - 60 90 60 95
DE
* 0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz, deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute;
Die Gebühren für Telefonate aus dem Ausland (also außerhalb von Deutschland) richten sich nach den Preisen
der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweils aktuellen Tarife.
GB
* € 0.14 per minute from German landlines, maximum German mobile phone tariff € 0.42 per minute.
The cost of calls from abroad—outside Germany—depend upon the current prices of the respective foreign
telephone company.
FR
*0,14 € par minute depuis le réseau fixe allemand, 0,42 € par minute au maximum depuis le réseau mobile allemand;
Les coûts des appels depuis l'étranger (donc hors de l'Allemagne) dépendent des prix fixés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
NL
* 0,14 €/minuut vanuit het Duitse vaste telefoonnet, vanuit het Duitse mobiele netwerk max. 0,42 €/minuut;
De kosten voor telefoongesprekken vanuit het buitenland (dus buiten Duitsland) richten zich naar de prijzen van
de betreffende buitenlandse aanbieders en de betreffende actuele tarieven.
ES
* 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto;
Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada
servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
IT
* 0,14 €/minuto da rete fissa tedesca, prezzo massimo per la telefonia mobile tedesca 0,42 €/minuto;
Le tariffe delle chiamate dall'estero (ovvero da fuori Germania) dipendono dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore.
TR
* Almanya'da sabit hatlardan 0,14 €/dakika; Alman mobil telefon azami fiyatı 0,42 €/dakika;
Yurtdışından (yani Almanya dışından) yapılan aramaların ücretleri ilgili yurtdışı operatörün fiyatlarına ve her
defasında güncel tarifelerine göre belirlenir.