Cobra MR HH500 FLT BT El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MEMSAMELOMEDHI
ROG
VHF
T
R
A
B
X
CIU
16/9
TW
SCAN
WX
H M L
ESC
MEM
ENT SETUP
CALL
MARINE HH500
SUBMERSIBLE
RADIO VHF PARA SERVICIO MARÍTIMO
MR HH500 FLT BT
Impreso en China, Nº Ref. 480-845-P, Versión B.
Manual del propietario
Nada se compara a Cobra
®
Español
A1
Español
Nuestro agradecimiento a usted
y Asistencia del Cliente
Introducción
Gracias por su compra
Gracias por adquirir un radio VHF CobraMarine
®
.
Este producto Cobr le brindará muchos años de servicio sin
problemas si lo usa correctamente.
Cómo funciona el radio VHF CobraMarine
Este radio es un transceptor portátil de pilas para usarlo en la embarcación. El mismo
permite la comunicación bidireccional, tanto entre una embarcación y otra como
entre una embarcación y la costa, principalmente para fines de seguridad aunque
t
ambién para fines de navegación y operación. Con este radio usted puede pedir
ayuda, recibir información proveniente de la tripulación de otras embarcaciones,
hablarle a operadores de esclusas y puentes levadizos, y realizar llamadas
radiotelefónicas a cualquier parte del mundo a través de un operador marítimo.
Además de permitir comunicaciones bidirecciona
les, el radio puede proporc
ionar un
acceso rápido a todos los canales de información meteorológica de la Administración
nacional del océano y la atmósfera (NOAA, National Oceanographic and Atmospheric
Administration), y avisarle sobre emergencias relacionadas con mal tiempo mediante
un tono recibido en un canal meteorológico que usted selecciona de acuerdo a su
área.
Asistencia al cliente
Si se le presenta algún problema con este producto o tiene dificultad para
entender alguna de sus funciones, consulte el manual del propietario. Si
no encuentra la respuesta en el manual, Cobra Electronics ofrece los siguientes
servicios de asistencia al cliente:
Para obtener asistencia en EE.UU.
Sistema de ayuda automatizada En inglés solamente.
Las 24 horas del día, los 7as a la semana; tefono +1 773 889 3087.
O
peradores de asistencia al cliente En inglés y español.
8:00 a.m. a 5:30 p.m. (hora del Este de EE.UU.), de lunes a viernes (excepto días
feriados) 773-889-3087 (teléfono).
Preguntas En inglés y español.
Para comunicarse por fax llame al número +1 773 622 2269.
Asistencia técnica En inglés solamente.
www.cobra.com (en línea: preguntas frecuentes [FAQ]).
En inglés y español. productinfo
@cobra.com (correo electrónico).
Para obtener asistencia fuera de EE.UU.
Comuníquese con el concesionario local
Asistencia al cliente
©2012 Cobra Electronics Corporation
6500 West Cortland Street
Chicago, Illinois 60707 USA
www.cobra.com
A2
Español
Controles e indicadores
de la radio
Introducción
Botón de canal
instantáneo 16/9
Botón Canal
arriba
Control de
Encendido/Apagado/
Volumen
Tapa externa
de Altavoz/
Micrófono
Antena
Pantalla de cristal
líquido iluminada
Botón Tri-Watch
(Triple Vigilancia)
Pila
Botón de Luz
de Fondo/
Bloqueo Teclas
Botón de
Memoria/Escape
Botón “Oprima
para Hablar”
Botón
canal abajo
Altoparlante
Pinza
para el
cinturón
Tornillo de
la puerta de
las pilas
Botón de Nivel de
Potencia/Aviso
Meteorológico
Botón de
RASTREO
Botón de
Llamada/Entrar
Micrófono de
VHF
Botón Rewind-Say-
Again
®
Micrófono
Bluetooth
Botón de
Bluetooth
MRHH500_ENG_CVR_vA_F_v8_US-ES_MR HH 330 Cover 07/02/2013 09:57 Page 1
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
A3
Español
Introducción
Pantalla LCD (cristal líquido) con iluminación de fondo
Iconos de mapas de canales activos de la UIC
Icono de bloqueo de botones
Iconos de
Baja/Media/Alta
potencia
Reglajes de potencia
Los reglajes de potencia seleccionables dan
una potencia de salida de 1, 3 ó 6 W para
llamadas próximas o lejanas.
Canales de EE.UU., Canadá e
internacionales
Permite el funcionamiento en cualquiera de
los tres (3) diferentes mapas de canales
establecidos para estas áreas.
Todos los canales meteorológicos NOAA.
Acceso instantáneo a todos los canales
meteorológicos nacionales, las 24 horas del
día.
Sumergible en agua; satisface las normas
JIS7
Estanco en 1 m de agua durante
30 minutos.
Bloqueo de botones/teclas
Con el bloqueo de botones activado
se evitan cambios accidentales en los
reglajes.
Rastreo de Canales/Rastreo de la Memoria
Sirve para rastrear un número ilimitado de
canales o las ubicaciones de la memoria,
para hallar conversaciones en curso.
Pantalla de la matriz
En la pantalla que está en la parte inferior
de la pantalla LCD aparece texto que le deja
saber al usuario el modo, el funcionamiento
o la operación de radio actual.
Pila AA compatible
Conveniente como respaldo de emergencia.
Incluye bandeja de pilas AA (P/N CM 110-
024).
Canal instantáneo 16/9
Proporciona acceso instantáneo al Canal 16
prioritario y al Canal 9 de llamadas.
Triple Vigilancia
Sirve para monitorear tres (3) canales
a la vez —: el Canal 16 y dos (2) canales
programables.
Flotante
Este radio flota se cae por la borda.
Tiene
una raya de color naranja por lo que
resulta fácil de
recuperar.
Debe usar la pila
incluida para flotar.
Cargador de 120/12 V incluido
Permite cargar la pila en casa, en el
automóvil o en la embarcación.
Características del producto
Pantalla de cristal líquido iluminada
y características del producto
Características del producto
Introducción
MicroBlue
TM
Bluetooth
®
, tecnología inalámbrica con un
diseño exclusivo de cancelación de ruido.
Ampliamente compatible para todos los
teléfonos celulares con tecnología
inalámbrica Bluetooth
®
.
Rewind-Say-Again
®
Reproduce nuevamente llamadas de VHF
que se perdieron.
Cargador de sobremesa trabable
Sujeta en posición la radio o la pila al
recargarla. Montaje vertical u horizontal.
Tonos de llamada (seleccionables)
10 Tonos de llamada seleccionables
Aviso meteorológico de emergencia
Recibir avisos de la NOAA si el estado del
tiempo representa un peligro en las
cercanías.
Clavija para altavoz/micrófono
Permite conectar el altavoz/micrófono de
solapa Cobra opcional y otros accesorios
Cobra.
Número ilimitado de canales en la
memoria
Permite programar un número ilimitado
de canales VHF en la memoria.
Medidor de intensidad de la señal
Indica la intensidad de las señales
entrantes o salientes.
Operación de rediscado fácil
Rediscado del último número telefónico
marcado.
Marcación por voz
Admite la
marcación por voz estándar de los
teléfonos celulares cuando se empareja
con un
teléfono celular compatible.
Micrófono con supresión de ruidos
Reduce el efecto del ruido
ambiental al hablar.
Botones iluminados
Permite una buena visibilidad de todos
los botones de funciones.
Pitido de fin de transmisión
(seleccionable)
Un tono de confirmación indica el fin de
transmisión del usuario y señala
a otros que pueden hablar.
Activado o desactivado, seleccionable.
BURP (eructo)
La función exclusiva de Cobra
denominada BURP permite expulsar el
agua de la rejilla del altoparlante si la
unidad cae por la borda al agua o si se
expone a lluvias intensas y climas
adversos.
Características del producto (continuacn)
A4
Español
Introducción
Notas
Icono de tonos de llamada
Icono de Aviso Meteorológico
Icono de banda de frecuencias
Icono de pitido de fin de
transmisión (Roger Beep)
Icono de energía de pila
Icono de la memoria
Pantalla de la matriz
Icono de operación
símplex
Icono Meteorológico
Canal activo
Iconos de transmisión
y recepción
Icono de tonos
de teclas
Icono de nivel
de señal
Se ha dejado intencionadamente en blanco para sus notas
Icono de Rewind-Say-Again
®
Icono de Bluetooth
Icono de VOX de
Bluetooth
MRHH500_ENG_CVR_vA_F_v8_US-ES_MR HH 330 Cover 07/02/2013 09:57 Page 4
5;96,<++1F5
),)se compara a Cobra
®
65;-51,6
Introduccn
Gracias por su compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1
Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1
Radio Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A2
Pantalla LCD (cristal líquido) con iluminación de fondo . . . . . . . . . . . . . . . A3
Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3
Importante información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avisos generales de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Recomendaciones para las comunicaciones marítimas . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Información sobre licencias de la FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalación
Incluido en este paquete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalación/Extracción de antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Muñequera y pinza del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pilas y cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operación del radio
Instrucciones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programación del modo de Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Emparejamiento y programación de modo Bluetooth
®
. . . . . . . . . . . . . . . 22
Programación de modalidad meteorológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Espera/Recepción y Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Canales meteorológicos y avisos NOAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Operación avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Operación de rebobinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Funcionamiento del teléfono celular con Bluetooth
®
. . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Función de flotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Protocolos de radiocomunicación marítima en VHF
Procedimientos de radiocomunicación marítima en VHF . . . . . . . . . . . . . . 48
Llamadas de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Llamadas radiotelefónicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Procedimiento de llamadas de auxilio y mensajes de emergencia . . . . . . . 53
Garana y Marcas Comerciales
Garantía limitada de tres años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Marca Comercial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Servicio al cliente
Apoyo técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Especificaciones (habituales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Apéndice
Asignación de canales de VHF para radiocomunicación marítima . . . . . . . 60
Asignación de canales meteorológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:29 AM Page 1
),)se compara a Cobra
®
=1:6:/-5-9)3-:,-
79-+)<+1F5
5;96,<++1F5
:7)E63
4769;)5;-15.694)+1F5,-
:-/<91,),
5;96,<++1F5
5;96,<++1F5
Importante informacn de seguridad
H
Antes de instalar y usar el radio VHF CobraMarine, lea estos avisos generales de
precaución y de advertencia.
,=-9;-5+1):@79-+)<+165-:
Para sacar el máximo provecho de este radio hay que instalarlo y usarlo
correctamente.
Lea detenidamente las instrucciones de instalación y de operación antes de instalarlo
y usarlo. Hay que prestar especial atención a las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES
en este manual.
ADVERTENCIA
Los avisos de advertencia identifican situaciones que podrían ocasionar lesiones o
la muerte.
PRECAUCIÓN
Los avisos de precaución identifican condiciones que podrían ocasionar daños al
radio o a otro equipo.
5.694)+1F57)9)-3),1-:;9)41-5;6-54);-91),-:-/<91,),
Este radio VHF CobraMarine satisface también las siguientes directivas y normas
sobre la energía de RF y los niveles de energía electromagnética, así como la
evaluación de la exposición humana a dichos niveles:
Boletín 65 del Despacho de Ingeniería y Tecnología (OET) de la FCC, Edición 97-
01, Suplemento C; Evaluación de conformidad con las directivas de las FCC en
materia de exposición humana a los campos electromagnéticos de
radiofrecuencia.
Instituto Nacional Americano de Normalización (ANSI) (C95.1-1992), Norma
IEEE sobre los niveles de seguridad frente a la exposición humana a los campos
electromagnéticos de radiofrecuencia entre 3kHz y 300 GHz.
Instituto Nacional Americano de Normalización (ANSI) (C95.3-1992), Práctica
recomendada por el IEEE para la medición de campos — electromagnéticos, de
radiofrecuencia y de microondas potencialmente peligrosos.
Conformidad de la exposición de la frecuencia de Canadá RSS-102-Radio de la
industria (RF) del aparato de la radiocomunicación (todas las bandas de
frecuencia).
Conformité d'exposition de la fréquence du Canada RSS-102-Radio d'industrie
(rf) de l'appareillage de communication par radio (toutes les bandes de
fréquence).
Avisos generales de precaución
H
Las siguientes ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES se incluyen para indicarle los
riesgos de estar expuesto a la RF (radiofrecuencia) y para asegurar que maneja el
radio dentro de los límites de exposición a la RF de la FCC establecidos para el
aparato de radio.
ADVERTENCIAS
El radio genera energía electromagnética de RF (radiofrecuencia) cuando está
transmitiendo.
Para asegurar que tanto usted como aquéllos alrededor suyo no
queden expuestos a cantidades excesivas de esa energía, durante las transmisiones
NO toque la antena y MANTENGA el radio a no menos de cinco (5) centímetros (2
pulgadas) de usted y de otras personas.
NO utilice el radio con más de un ciclo de trabajo del 5% de transmisión, 5% de
recepcitón y 90% de espera. El radio transmite cuando se presiona el botón de
transmisión y la pantalla de cristal líquido indica que el radio está transmitiendo.
SIEMPRE use exclusivamente accesorios aprobados por Cobra.
NO haga funcionar el radio en atmósferas explosivas, cerca de áreas de
voladuras o en lugares donde haya letreros que prohiban el uso de
radiotransmisores.
NUNCA instale el transceptor o el micrófono/altoparlante donde pueda interferir
con la operación de la embarcación o provocar lesiones.
NO permita que niños o personas no familiarizadas con los procedimientos
apropiados hagan uso del radio sin supervisión.
El hacer caso omiso de cualquiera de estas advertencias podría hacer que se
excedan los límites de exposición a la RF establecidos por la FCC o crear otras
condiciones peligrosas.
=1:6,-5,<:;9@)5),)5;-5)
Bajo los reglamentos IC, este transmisor de radio sólo puede funcionar con una antena
de un tipo y máximo (o menor) Ganancia aprobado para el transmisor por Industry
Canada. Para reducir interferencias de radio a otros usuarios, el tipo de antena y su
ganancia deben ser elegidos de tal forma que la potencia isótropa radiada equivalente
(pire) no ess que el necesario para una comunicación exitosa.
5,<:;91-)5),))5;-55-)=1:
En vertu de la réglementation de l'industrie du Canada, cet émetteur de radio ne peut
fonctionner à l'aide d'une antenne d'un type et un maximum (ou moins) Gain approuvé
pour l'émetteur par Industrie Canada. Pour réduire le risque d'interférence aux autres
utilisateurs, le type d'antenne et son gain doivent être choisis afin que la puissance
isotrope rayonnée équivalente (PIRE) ne dépasse pas ce qui est nécessaire pour une
communication réussie.
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:29 AM Page 2
5;96,<++1F5
),)se compara a Cobra
®
5.694)+1F5:6*9-31+-5+1):
,-3)
"1:;-4),-%-91.1+)+1F5)<;64);1A),),-3-8<176,-9),16
!"-)#6>
Pruebe el servicio del sistema de Verificación automatizada del equipo de radio Sea
Tow. Las zonas en las que está disponible el servicio de control de seguridad
incluyen la Costa Este, el Golfo de México y el Sur de California, así como en
regiones seleccionadas del interior. El primer y único programa de seguridad para
navegación en su tipo, el servicio de Verificación automatizada del equipo de radio
Sea Tow, está completamente automatizado y permite la generación de respuestas
automáticas las 24 horas a llamadas de verificación del radio.
La realización de una verificación del radio mediante el servicio de Verificación
automatizada del equipo de radio Sea Tow no podría ser más simple. Lo único que
debe hacer toda la tripulación es sintonizar sus radios VHF en los canales 24, 25, 26,
27 ó 28, según la región, oprimir la tecla del micrófono y solicitar una verificación del
equipo de radio. El sistema de Verificación automatizada del equipo de radio
responde a cada verificación del radio con una respuesta automatizada y además
repite la transmisión de radio original de la tripulación, lo que le permite evaluar la
potencia de la señal y confirmar que el radio VHF está en buenas condiciones de
funcionamiento.
A fin de encontrar el canal del servicio de Verificación automatizada del equipo de
radio Sea Tow de una zona, los propietarios deben visitar ttp://www.seatow.com/arc.
La página Web incluye un enlace con un video instructivo en el que se demuestra
paso a paso cómo usar el servicio.
Información de licencia de la FCC
H
Los radios VHF CobraMarine satisfacen los requisitos de la FCC (Comisión Federal de
Comunicaciones de EE.UU.) que regulan el servicio de radiocomunicaciones
marítimas.
El radio funciona en todos los canales de radiocomunicación marítima actualmente
asignados y se puede cambiar para uso de acuerdo con los reglamentos
estadounidenses, internacionales o canadienses. Permite el acceso instantáneo al
canal de emergencia 16 y al canal de llamada 9, así como a todas las radioemisiones
de peligro emitidas por la Administración nacional del océano y la atmósfera (NOAA).
1+-5+1),--:;)+1F5
Las embarcaciones equipadas con radio de VHF para servicio marítimo, RADAR o
EPIRB (radiobaliza de localización de siniestros), que por ley no requieran llevar
equipo de radiocomunicación, ya no necesitan la licencia de estación de embarcación
de la FCC para navegar en aguas estadounidenses. Sin embargo, toda embarcación
que por ley requiera llevar un radio marítimo durante una travesía internacional, y
que esté equipada con un radioteléfono de banda lateral única de HF o con un
terminal de satélite marítimo, deberá obtener una licencia de estación.
Los formularios y solicitudes de licencias de la FCC para estaciones de embarcación
y estaciones terrestres se pueden descargar de Internet en www.fcc.gov. Los
formularios pueden también solicitarse llamando a la FCC al 888-225-5322.
:7)E63
=1:6:/-5-9)3-:,-
79-+)<+1F5
5;96,<++1F5
PRECAUCIÓN
Su aparato de radio sólo es estanco cuando estén debidamente instaladas las pilas.
EVITE el uso y el almacenamiento del radio a temperaturas inferiores a los -4°F (-20°C) o
superiores a los 140°F (60°C).
SITÚE el radio por lo menos a 0.9 metros de distancia de la brújula magnética de
navegación de la embarcación.
NO intente hacerle mantenimiento a ningún componente interno por su cuenta. Todo
mantenimiento debe ser realizado por un técnico calificado.
Este aparato de radio se suministra con un juego de pilas de litio-iones (LiON)
recargable.
Utilice únicamente el cargador Cobra para recargar las pilas de litio-iones (LiON) en el
aparato de radio.
No cortocircuite la pila.
Al cambiar las pilas, cuide de eliminar debidamente las pilas usadas. Las pilas pueden
reventar si se arrojan al fuego.
Es posible que su radio INCUMPLA con las normas de la FCC (Comisión Federal de
Comunicaciones de EE.UU.) y se prohiba su uso si se le hacen cambios o modificaciones.
Recomendaciones para las comunicaciones marítimas
H
Las frecuencias usadas por el radio están reservadas con el fin de aumentar la seguridad a
bordo de las embarcaciones y para transmitir mensajes relacionados con la navegación y la
operación de las embarcaciones dentro de una gama adecuada para la navegación cerca de la
costa.
Si la potencia máxima de 6 W de su radio no es suficiente para las distancias que navega
desde la costa, considere el uso de un equipo portátil de alta potencia o la instalación de un
aparato de radio fijo Cobra Marine con una potencia de hasta 25 W. (Visite
www.cobra.com o acuda a su concesionario local para los modelos que están
disponibles).
Si navega muy lejos de la costa, podrá tener que instalar en su embarcación un aparato de
radio aun más potente, tal como uno de banda lateral única de HF o un radio por satélite.
La guardia costera estadounidense (U.S. Coast Guard) no recomienda el uso de teléfonos
celulares en sustitución de los radios especiales para servicio marítimo. Normalmente no
podrán comunicarse con embarcaciones de rescate y, si necesitara solicitar auxilio con
un teléfono celular, la llamada sólo la recibiría el destinatario de su llamada. Mas aún, los
teléfonos celulares tienen un alcance limitado sobre agua y pueden ser difíciles de
localizar. Si usted no sabe cuál es su posición, la guardia costera tendrá dificultades para
encontrarlo si usted está usando un teléfono celular.
Sin embargo, los teléfonos celulares no siempre son inútiles abordo en la zonas donde
hay servicio de teléfonos celulares disponible; — ellos permiten sostener
conversaciones de carácter personal y mantener así las frecuencias marítimas
descongestionadas y disponibles para el uso al que están destinadas.
5;96,<++1F5
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:29 AM Page 4
VHF MARINE RADIO
MR HH500 FLT
Printed in China Part No. 480-845-P Version A
Owner’s Manual
NothingComes Close to a Cobra
®
English
),)se compara a Cobra
®
5+3<1,6-5-:;-7)8<-;-
Incluido en este paquete
H
37)8<-;-8<-+65;1-5--39),16%6*9))915- ,-*-15+3<19
;6,6:36:)9;D+<36::1/<1-5;-:
:7)E63
5.694)+1F5:6*9-31+-5+1):
,-3)
1+-5+1),--:;)+1F515;-95)+165)3
Si su embarcación va a ingresar en las aguas territoriales de un país diferente de
EE.UU. o Canadá, comuníquese con la autoridad reguladora de las comunicaciones
de ese país para obtener la información de licencia.
1:;15;1=6,-33)4),),-9),16
Actualmente la FCC no exige licencia para la navegación recreativa. La guardia
coste
ra estadounidense recomienda que se use el número y estado de registro de la
embarcación (p. ej., IL 1234 AB) como distintivo de llamada, y que el mismo se
muestre claramente sobre la embarcación.
1+-5+1)+)5),1-5:-,--:;)+1F5,-*)9+6
Puede ser necesaria una certificación de radiotelefonía si su embarcación es operada
en aguas canadienses. Puede obtenerse capacitación y certificación de radiotelefo
nía
de Canadian Power Squadron. Visite su sitio Web en http://www.cps-ecp.ca/.
!-:765:)*131,),,-3<:<)916@3</)9-:,-67-9)+1F5
Todo usuario es responsable de observar las regulaciones gubernamentales tanto
nacionales como extranjeras, y estará sujeto a severas consecuencias penales en
caso de violar dichas regulaciones. Las frecuencias de VHF del radio están
reservadas para uso marítimo y requieren
una licencia especial para
usarse desde
una instalación terrestre, incluso cuando la embarcación esté sobre un remolque.
NOTA
Este dispositivo cumple co la parte 15 de las normas de la FCC y Industria de
Canada para equipos exentos de licencia estándares RSS. La operación está
sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. Este dispositivo no deberá producir interferencia perjudicial, y
2. Este disposit
ivo deberá aceptar cualquier interferencia recibida, incluida
aquélla que pueda causar un funcionamiento indeseado.
Ad
vertencias de la FCC: El reemplazo o sustitución de transistores, diodos
regulares y demás componentes de esta naturaleza por componentes que no
sean los recomendados por Cobra, puede ocasionar una violación de las
regulaciones técnicas de la parte 80 de las normas de la FCC, o una viola
ción de
los requisitos de aceptación de tipo correspondientes a la parte 2 de las
mencionadas normas.
5;96,<++1F5
MEMSAME
LOMEDHI
ROG
VHF
T
R
A
B
X
CIU
16/9
TW
SCAN
WX
H M L
ESC
MEM
ENT SETUP
CALL
MARINE HH500
SUBMERSIBLE
!),16 )9/),69,-713):
)9/),69,-
)9)+65-+;)9))314-5;)+165-:,-
%
13)1
)5<)3,-15:;9<++165-:,-
67-9)+1F5
15A),-3+15;<9F5)+;<),)769
9-:69;-
MEMSAMELOMEDHI
ROG
VHF
T
R
A
B
X
CIU
16/9
TW
SCAN
WX
HML
ESC
MEM
ENT SETUP
CALL
MARINE HH500
SUBMERSIBLE
A2
English
Radio Controls
and Indicators
Introduction
Instant
Channel
16/9 Button
Channel
Up Button
ON/OFF/
Volume Control
Speaker/
Microphone
External Cover
Antenna
Backlit
LCD
Screen
Tri-Watch
Button
Battery
Backlight/
Key Lock
Button
Memory/Escape
Button
Push to
Talk
Button
Channel
Down
Button
Speaker
Belt Clip
Battery
Door
Screw
Power
Level/Weather
Button
SCAN Button
Call/Enter
Button
VHF Microphone
Rewind-Say-Again
®
Button
Bluetooth
Microphone
Bluetooth
Button
5;-5)
5:;)3)+1F5
)9/),69,-
)9)+65-+;)9))314-5;)+165-:,-
%
<E-8<-9)
)5,-2),-713):)3+)315):
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:29 AM Page 6
),)se compara a Cobra
®
<E-8<-9)@715A),-3
+15;<9F5
15A)7)9)-3+15;<9F5
5:-9;-3)715A),-3+15;<9F5
-5-39),16
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
16/9
TW
SCAN
WX
HM L
ESC
MEM
ENT SETUP
CALL
MARINE HH500
"<2-;-3)9),16
5:;)3)+1F5
:7)E63
5:;)3)+1F5?;9)++1F5,-
)5;-5)
5:;)3)+1F5
5;-5)
Muñequera y pinza del cinturón
H
15A)7)9)-3+15;<9F5
Utilice la pinza del cinturón actuada por resorte para llevar el
radio.
1. Deslice la pinza del cinturón en el canal guía de la parte
trasera del radio hasta que se trabe en su lugar.
2. Para sujetar la muñequera, insértela a través del orificio
situado en la parte superior de la pinza del cinturón,
pásela a través del extremo en bucle y tire hasta ajustarla
para sujetarla a la pinza del cinturón.
3. Presione la pinza para abrirla, deslícela sobre el cinturón y
suelte la pinza.
4. Para extraer la pinza del cinturón del radio presione su
lengüeta, que es la que destraba la pinza, y deslícela hacia
afuera.
5:;)3-3)713)
13)1
791-;--3;6951336
12)+1F5,-3)4<E-8<-9)
Instalación/Extracción de antena
H
1. Para instalar la antena, gírela dentro del radio a derechas a
fin de ajustarla. No ajuste excesivamente.
2. Para retirar la antena, gírela a izquierdas.
Este transmisor de radio IC: 906A-MRHH500 ha sido aprobado por
Industry Canada para operar con la antena incluida. Otras antenas
están estrictamente prohibidos para su uso con este dispositivo.
Cet émetteur radio IC: 906A-MRHH500 a été approuvé par
Industrie Canada pour fonctionner avec l'antenne fournie.
D'autres antennes sont strictement interdits pour une utilisation
avec cet appareil.
Pilas y cargador
H
La radio se envía con una pila sellada de litio-iones (LiON)
(P/N CM 110-026) que es recargable.
ADVERTENCIA
El cargador suministrado para este radio sólo debe
utilizarse para cargar la pila suministrada. No intente
cargar ningún otro tipo de pilas con este cargador, ya
que podrá resultar en incendio, explosión o daños de
la pila. Evitando las temperaturas extremas en el
interior ayudará a prolongar la duración de la pila para
la radio.
Cuando la pila recargable comience a descargarse con
demasiada rapidez, es hora de instalar una nueva pila. El
radio puede también funcionar con cinco (5) pilas alcalinas
AA de alta calidad, utilizando la bandeja incluida de pilas
alcalinas.
5:;)3)+1F5,-3)713)
1. Ubique la pila en la parte trasera del radio.
2. Inserte la pila en el radio deslizando hasta arriba hasta que
quede completamente asentada contra la carcasa del
radio.
3. Apriete el tornillo con el extremo de la pinza del cinturón
para sujetar la pila al radio. No ajuste excesivamente.
Utilice únicamente el extremo de la pinza del cinturón para
apretar el tornillo.
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:29 AM Page 8
5:;)3)+1F5
),)se compara a Cobra
®
13):@+)9/),69
5:;)3)+1F5

:7)E63
13):@+)9/),69
?;9)1/)3)713)
)5,-2),-713):)3+)315):
"F367)9)+)9/)93)713)
314-5;)+165-:
)9/)151+1)3,-3):713):
)9/)151+1)3
La pila LiON suministrada por Cobra puede cargarse en casa,
en el automóvil o en la embarcación, utilizando con el
cargador el cable de 12 V o de 120 V apropiado.
1. Conecte uno (1) de los cables a la parte trasera del
cargador.
2. Conecte el otro extremo del cable a la fuente de energía
apropiada (12 V ó 120 V).
3. Retire el espaciador del cargador e inserte el conjunto de
radio/pila en el cargador. Los contactos metálicos de
carga en la pila quedarán en contacto con las clavijas
correspondientes en el cargador para trasferir la corriente
de carga.
4. La luz roja en el frente del cargador se enciende para
indicar que la pila está bien asentada y que está
funcionando el cargador.
5. Deje cargando las pilas durante cinco (5) a seis (6) horas
antes de utilizarlas. Cuando la pila esté totalmente
cargada, la luz volverá a ponerse en verde.
ADVERTENCIA
Sólo puede recargarse la pila LiON recargable. Debe
SIEMPRE utilizar una de las unidades de carga
suministradas con esta radio. No utilice ningún otro
tipo de adaptador de carga o base del cargador para
esta radio. Esto podrá resultar en daños de la pila,
incendio o explosión. Es igualmente importante evitar
que se congele la pila de litio-iones (LiON) para
obtener unas prestaciones óptimas de la misma.
NOTA
Si se utiliza el cargador en la embarcación, Cobra
recomienda sujetarlo a un anaquel horizontal o
mamparo vertical (mediante los agujeros para tornillo
provistos) para evitar que pueda dañarse por el
cabeceo o balanceo de la embarcación. La base de
carga está diseñada para mantener en posición la pila
en condiciones de fuerte oleaje.
)9)-?;9)-93)713),-3)9),16
1. Afloje el tornillo situado en la parte trasera de la pila.
2. Alce ligeramente el fondo de la pila para extraerla de la
carcasa de la radio.
3. Tire de la pila para sacarla de la carcasa de la radio.
NOTA
La pila LiON puede también cargarse en el cargador
de pilas sin estar colocada en la radio.
Inserte el
espaciador en el cargador para soportar la pila durante
el proceso de carga. Siga los procedimientos dados en
“Carga Inicial” para cargar la pila.
PRECAUCIÓN
Las pilas de litio-iones (LiON) son tóxicas. Cuide de
eliminarlas debidamente. Ciertas tiendas de efectos
navales y de productos electrónicos aceptan
las pilas
usadas para reciclarlas, mientras que ciertos municipios
disponen de facilidades especiales para eliminar las
pilas.
13):)3+)315):
La bandeja de pilas alcalinas proporciona energía de
respaldo o de “emergencia” en el caso de que se descargue
la pila y tenga que recargarse. La radio transmite a plena
potencia con cinco (5) pilas alcalinas AA nuevas.
ADVERTENCIA
Jamás intente recargar las pilas alcalinas. No son
recargables y deben eliminarse como es debido.
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:29 AM Page 10
96;6+636:,-
7-9)+1F5,-39),16

),)se compara a Cobra
®
5:;9<++165-:79-31415)9-:
Instrucciones preliminares
H
Vea el despliegue en el frente de este manual para identificar
los diversos controles e indicadores de su radio. En todo
este manual se le indica que “Presione” o que “Mantenga
Presionados” varios botones (excepto “Apriete para Hablar”)
en el radio. “Presione” significa presionar
momentáneamente durante aproximadamente un (1)
segundo. “Mantenga Presionado” significa mantener
oprimido el botón durante unos dos (2) segundos.
Siempre que presione un botón en su radio, excepto el de
Transmitir, suena un breve tono (pitido) (si están activados
los tonos de teclas) para confirmar que ha sido presionado.
Cada vez que se presiona un botón, aparece el icono
apropiado en la pantalla LCD y se enciende la luz de fondo.
La luz de fondo continuará encendida unos 10 segundos
después de soltar el botón.
Algunas veces podrán oirse otros dos (2) sonidos. Suenan
dos (2) pitidos para confirmar los cambios efectuados en los
parámetros, mientras que suenan tres (3) pitidos para
notificar los errores.
<5+165-:+64<5-:,-39),16
En los siguientes procedimientos se definen las funciones de trabajo comunes del
radio al hallarse en los modos de Espera Marina o Espera Meteorológica (WX).
65;963,-5-9/D)"13-5+1),69
Control de encendido/apagado
El control de Encendido/Apagado/Volumen está en la
parte superior derecha del radio. Girando el control de
Encendido/Apagado/Volumen más allá de la posición
de retenida hará que se encienda o apague el radio.
Control de volumen
El volumen se controla girando el control de
Encendido/Apagado/Volumen.
Para aumentar el volumen, gire a derechas el control
de Encendido/Apagado/Volumen.
Para reducir el volumen, gire a izquierdas el control
de Encendido/Apagado/Volumen.

:7)E63
13):@+)9/),69
65;963,-5+-5,1,6
7)/),6%63<4-5)
1A8<1-9,):
65;963,-5+-5,1,6
7)/),6%63<4-5)
,-9-+0):
MEMSAME
LOMEDHI
ROG
VHF
T
R
A
B
X
CIU
16/9
TW
SCAN
WX
H M L
ESC
MEM
ENT SETUP
CALL
MARINE HH500
SUBMERSIBLE
!),16
#6;)34-5;-+)9/),)
)9+1)34-5;-+)9/),)
#6;)34-5;-,-:+)9/),)
5:;)3)+1F5
)9)4)5;-5-93)+)9/),-3)713)
Al utilizar la radio, el icono de estado de la pila muestra la
carga restante en la misma. Cuando el icono comienza a
parpadear es hora de recargar o cambiar la pila.
NOTA
El radio continuará recibiendo señales cuando
parpadea pero no puede transmitir.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente el cargador suministrado por
Cobra. No utilice el cargador con pilas alcalinas; sólo
la pila LiON es recargable. Las pilas alcalinas
gastadas deben desecharse y reemplazarse.
Conviene siempre tener un juego de pilas alcalinas AA de alta
calidad nuevas con el radio. Si se descarga la pila recargable
y no hay una fuente de energía disponible, podrá insertar la
bandeja incluida con pilas alcalinas nuevas y continuar
utilizando el radio.
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:29 AM Page 12

),)se compara a Cobra
®
5:;9<++165-:79-31415)9-:
6;65-:)5)3)991*))*)26
El radio Recibirá (Rx) y Transmitirá (Tx) señales de VHF en
el canal indicado en la pantalla LCD. Puede cambiar de canal
en cualquier momento usando los botones de Canal
Arriba/Abajo.
Para cambiar de canal:
Presione el botón Canal Arriba/Abajo.
Si se encuentra en el Canal 88, al presionar el botón
Canal Arriba avanzará al Canal 01. Si se encuentra en
el Canal 01, al presionar el botón Canal Abajo avanzará
al Canal 88.
Para desplazarse rápidamente puede mantener
presionado el botón Canal Arriba/Abajo. El pitido sólo
suena la primera vez que se presiona el botón pero no
durante el avance rápido.
Si el nuevo canal seleccionado está restringido a baja
potencia, la radio pasará automáticamente al modo de
Baja Potencia y aparece en la pantalla LCD el icono de
Baja Potencia.
Si el radio está en el modo Bloqueo Teclas, no cambia
de canal y suena la señal de error con tres (3) pitidos.
6;F5,-!"#!
Presione y suelte el botón RASTREO para rastrear todos los
canales. Aparece entonces en la pantalla LCD el icono de
RASTREO. El rastreo comienza en los canales más bajos y
continúa a los canales más altos. Presione el botón Canal
Arriba/Abajo para cambiar el sentido de rastreo.
Cuando se recibe una señal en el modo de RASTREO, se
produce una pausa de 10 segundos en el radio antes de
reanudar el RASTREO. El rastreo parará en el canal que está
en pausa y permanecerá allí cuando se presione el botón de
transmisión.
En el modo de Memoria, presione y suelte el botón
RASTREO para rastrear todos los canales en la memoria.
Puesto que el aparato ya se encuentra en el modo Canal de
Memoria, solo se muestran los canales almacenados en la
memoria.
NOTA
Los canales en la memoria requieren guardarse para
poder pasar al modo Canal de Memoria y rastrear
todos los canales en la memoria.
SCAN
ESC
MEM
6;F5,-!"#!
ENT SETUP
CALL
MARINE HH50
6;65-:)5)3)991*))*)26
SAMATIS VOX LOMEDHI
T
R
A
B
X
CIU
+;<)34-5;--5-3)5)3

:7)E63
5:;9<++165-:79-31415)9-:
3;)=6A@41+9F.656,-39),16
El Altavoz y Micrófono internos se encuentran en la parte
inferior delantera de la radio, bajo los botones de control
inferiores.
Hay un puerto opcional de Altavoz/Micrófono en la parte
superior del radio, entre la antena y el control de Enera/
Volumen/Silenciador
. Desenrosque la tapa del puerto de
Altavoz/Micrófono e instale un altavoz o micfono opcional Cobra
en este puerto.
Botón de transmisión
Mantenga presionado el botón Transmisión para transmitir
mensajes. Suelte el botón Transmisión para dejar de
transmitir.
6;F5,-<A,-65,6368<-6#-+3):
Para encender momentáneamente la luz de fondo:
Presione el botón Luz de Fondo/Bloqueo Teclas. La luz
de fondo permanecerá encendida 10 segundos. Si ya
está encendida la luz de fondo, se apagará al presionar
el botón Luz de Fondo/Bloqueo Teclas.
Bloqueo de teclas
Para evitar los cambios accidentales en los reglajes,
pueden bloquearse los siguientes botones:
Botón Canal arriba
Botón Canal abajo
Botón de RASTREO
Botón MEM/ESC
Botón WX/H-M-L
Botón 16/9
Botón TRI-WATCH (Triple Vigilancia)
Botón Llamada/Entrar/Configuración
Para bloquear o desbloquear los botones:
Mantenga presionado el botón Luz de Fondo/Bloqueo
Teclas durante dos
(2) segundos. Aparecerá o
desaparecerá el icono
Bloqueo Teclas en la pantalla
LCD. Al estar encendido Bloqueo Teclas, si se presiona
cualquiera de los botones detallados en el frente del
radio resultará en un mensaje de error de tres (3)
pitidos.
El botón Luz de Fondo/Bloqueo Teclas y el botón
Transmisión están activados — y se puede Recibir
(Rx) o Transmitir (Tx) un mensaje con Bloqueo Teclas
activado, pero no se puede cambiar de canal.
6;F5,-<A,-65,6368<-6
#-+3):
MEMSAMELOM ED HI
ROG
VHF
T
R
A
B
X
CIU
16/ 9
TW
SCAN
WX
H M L
ESC
MEM
ENT SETUP
CALL
MARINE HH500
SUBMERSIBLE
6;65-:368<-6,-#-+3):
VHF
GMRS
+656,-*368<-6,-;-+3):
3)=12)7)9))3;)=6A41+9F.656
6;F5,-;9)5:41:1F5
7-9)+1F5,-39),16
7-9)+1F5,-39),16
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:29 AM Page 14
Programación del modo de Configuración
H
Los siguientes procedimientos están concebidos para
permitirle fijar las funciones programables de su radio.
Siguiendo correctamente estos pasos resultará en un mínimo
de tiempo de programación para configurar el radio.
Durante la programación para configurar el radio, en la matriz
aparece texto que describe la acción de programación que se
está realizando.
NOTA
Al estar en el modo de Configuración, si deja de
programar durante más de 15 segundos,
se guardan los
datos que haya introducido y el radio regresa al modo
de Marine Standby mode. Cuando usted regrese al
modo de Configuración para continuar programando,
verá el último “valor” mostrado. Cuando esté en el
modo Configuración, no recibirá ninguna recepción de
señal excepto cuando se ajuste la reducción de ruido
de fondo.
Efectuando esta programación le permitirá adaptar ciertas
funciones del radio para optimizar el uso del radio “en el
mar”.
Comience en el modo de Espera Marina para empezar a
programar su Configuración Marina (VHF). En la matriz
aparecerá SEGURIDAD Y SOLICITUD DE AUXILIO Mantenga
presionado el botón Llamada/Entrar/Configuración durante
dos (2) segundos para entrar el modo de programación.
Para la programación del modo, se sigue esta secuencia:
Ajuste del nivel de reducción de ruido de fondo
Mapa de canales de la UIC
Activar/desactivar avisos de tono
Seleccionar tono de llamada
Activar/desactivar pitido de fin de transmisión
Activar/desactivar tono de teclas
Habilitar/Deshabilitar rebobinar

),)se compara a Cobra
®
96/9)4)+1F5,-346,6,-
65.1/<9)+1F5

:7)E63
5:;9<++165-:79-31415)9-:
6;F5,- 6;-5+1)3;)-,1))2)
El radio tiene tres niveles de potencia de transmisión
seleccionables: 1 vatio, 3 y 6 vatios. Cobra sugiere mantener
el reglaje de potencia baja para las comunicaciones a corta
distancia. Las señales con potencia baja aumentan la vida útil
de la pila y evitan sobrecargar las estaciones cercanas. Use
el ajuste de alta potencia para comunicaciones de largo
alcance o cuando no reciba respuesta a un mensaje enviado
con un vatio de potencia.
Para cambiar entre los modos H-M-L:
Presione el botón de Potencia H-M-L. Aparece en
pantalla la modalidad actual. Ciertos canales están
restringidos a un máximo de 1 W. Al seleccionar esos
canales, el radio se ajusta automáticamente para
funcionar en la modalidad de baja potencia.
NOTA
Ciertos canales, bandas de frecuencia y países usuarios
podrán no trabajar en el modo de Potencia Alta.
NOTA
Algunos canales son de recepción solamente y no
transmiten.
6;F53)4),)5;9)965.1/<9)+1F5
El botón de Llamada/Entrar/Configuración tiene múltiples
funciones. Suele utilizarse de las siguientes formas:
Presiónelo y suéltelo para transmitir su señal singular de
Tono de Llamada a otro aparato de radio.
Manténgalo presionado para pasar a cualquiera de los
menús de Configuración.
Actúa como un botón Intro al efectuar una selección en
los menús de Configuración.
WX
H M L
SC
EM
6;F5,-76;-5+1)
MEM
ENT SETUP
CALL
6;F53)4),)5;9)9
65.1/<9)+1F5
MEMSAME
ATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
6,6,-:7-9))915)
96/9)4)+1F56,6)915)%
7-9)+1F5,-39),16
7-9)+1F5,-39),16
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:29 AM Page 16

),)se compara a Cobra
®
96/9)4)+1F5,-346,6,-
65.1/<9)+1F5
)7):,-):1/5)+1F5,-+)5)3-:,-$$
)5),B15;-95)+165)3-:
Existen tres (3) juegos de canales VHF para uso marítimo en
los EE.UU., Canadá y el resto del mundo (internacional). La
mayoría de los canales coinciden en los tres (3) mapas, pero
sin duda existen diferencias (consulte las tablas del Apéndice
de la página 64). El radio incorpora los tres (3) mapas y
funcionará correctamente en cualquiera de las tres áreas.
Para fijar el área de trabajo para el mapa de canales:
1. El modo de Mapa de canales es el segundo modo
de la programación de la Configuración Marina
(VHF).
2. Aparece en pantalla U , I y C con el reglaje actual
parpadeando (se muestra normalmente el icono U si
no se selecciona otro).
3. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para
seleccionar el icono U, I o C.
4. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración
para guardar lo introducido hasta ahora y pasar al
próximo modo de programación de la configuración.
NOTA
Para las ventas de aparatos de radio en ciertos países
podrá estar inhabilitado uno o dos de los mapas de
canales.
3-9;),-;656,-33)4),)
Si se ajusta el Aviso de tono de llamada en On (activado), el
radio le avisará las llamadas realizadas desde un radio Cobra
compatible mediante un Aviso de llamada.
Para Activar o Desactivar la función Tono de llamada:
1. En la pantalla, aparece el icono Tono de llamada
parpadeando y en la matriz aparece TONO DE
LLAMADA ACTIVADO o DESACTIVADO.
2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para
seleccionar ON u OFF.
3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración
para guardar lo introducido hasta ahora y pasar a la
próxima programación del modo Configuración. El
icono Tono de llamada aparece en el modo Espera
cuando se ajusta como ACTIVADO.
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
3-9;),-;656,-33)4),)

:7)E63
96/9)4)+1F5,-346,6,-
65.1/<9)+1F5
SAMEDHI
A
B
CIU
+656,-)7),-+)5)3-:
)+;1=6:
ENT SETUP
CALL
MARINE HH50
6;65-:)5)3)991*))*)26
65;963,-9-,<++1F5,-9<1,6,-.65,6
El control de reducción de ruido de fondo filtra las señales
biles y el ruido de radiofrecuencia
a fin de permitirle oír
más claramente las señales de interés.
El control de reducción de ruido de fondo de este radio se
ajusta medianteel uso de las siguientes teclas.
Para ajustar el control de reducción de ruido de
fondo:
1. Con el aparato encendido, oprima y mantenga
presionado el botón Llamada/Entrar/Configuración
para acceder al menú Configuración.
2. El control de reduccn de ruido de fondo será el
primer elemento del me que aparecerá. Oprima los
botones Canal arriba y Canal abajo hasta el nivel
fijado. En el gráfico de barras del nivel de las señales
se presenta el nivel de reducción de ruido de fondo
mientras se es en el modo de Configuracn de la
funcn de ajuste de la reducción de ruido de fondo.
3. Para ajustar la reducción de ruido de fondo, oprima
el botón Canal abajo hasta oír un silbido, luego
oprima y suelte el botón Canal arriba hasta que se
detenga el silbido. Esto establecerá el silenciamiento
“Base”.
4. Si se oprime aún más el botón Canal arriba, se filtran
las señales débiles y medianas. Si se oprime el botón
Canal abajo, se recibirán las señales más débiles.
5. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para
guardar lo introducido hasta ahora y pasar a la pxima
programación del modo Configuración.
NOTA
Si se ajusta el Silenciador de forma que se oiga un
silbido
continuo, las Las funciones Rastreo de Memoria y Triple
Vigilancia quedarán bloqueadas.
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
65;963,-9-,<++1F5,-9<1,6,-
.65,6
ENT SETUP
CALL
MARINE HH50
6;65-:)5)3)991*))*)26
7-9)+1F5,-39),16
7-9)+1F5,-39),16
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:29 AM Page 18

),)se compara a Cobra
®
96/9)4)+1F5,-346,6,-
65.1/<9)+1F5
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
6,)31,),71;1,6,-.15,-
;9)5:41:1F5
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
"-3-++165)9;656,-33)4),)

:7)E63
96/9)4)+1F5,-346,6,-
65.1/<9)+1F5
"-3-++165)9;656,-33)4),)
Este reglaje le permitirá también transmitir un aviso de
Tono de Llamada singular para identificar su radio al
transmitir
mensajes. Puede seleccionar una de 10 señales
de
Tono de Llamada diferentes.
Para fijar el Tono de Llamada:
1. Como resultado de presionar anteriormente el botón
Llamada/Entrar/Configuración, en la matriz aparece
SELECCIONAR TONO DE LLAMADA y en la pantalla
parpadea el número de Tono de Llamada actual (01
a 10).
2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para
seleccionar un Tono de Llamada diferente. Sonará
un ejemplo de cada tono de llamada durante 1.5
segundos.
3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración
para guardar lo introducido hasta ahora y pasar al
próximo modo de programación de la configuración.
NOTA
Los Tonos de Llamada no suelen usarse para las
comunicaciones VHF Marinas. Se le permite activar
esta función para sus propios requerimientos de
comunicación. Sólo es compatible con otros radios
VHF Cobra.
6,)31,),71;1,6,-.15,-;9)5:41:1F5
En el modo Pitido Fin de Transmisión, la estación que le
escucha oirá un tono audible al soltar usted el botón de
Transmisión. Esto indica al que le escucha que ha terminado
usted de hablar y que pueden hablar ahora la otra parte.
Para Activar o Desactivar la función Pitido Fin de
Transmisión:
1. En la pantalla aparece el icono ROG parpadeando y
en la matriz aparece PITIDO DE FIN DE
TRANSMISIÓN ACTIVADO o DESACTIVADO.
2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para
seleccionar ON u OFF. Al estar activada esta función
aparece en la pantalla ROG.
3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración
para guardar lo introducido hasta ahora y pasar al
próximo modo de programación de la configuración.
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
6,6,-#656,-#-+3):
6,6,-#656,-#-+3):
En el modo Tono de Teclas sonará un tono audible cada vez
que se presiona un botón o se cambia un reglaje.
Para Activar o Desactivar la función Tono de Teclas:
1. En la pantalla aparece el icono Tono de teclas
parpadeando y en la matriz aparece TONO DE
TECLAS ACTIVADO o DESACTIVADO.
2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para
seleccionar ON u OFF.
3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración
para guardar los datos introducidos.
)*131;)9-:0)*131;)99-*6*15)9
Si se habilita Rebobinar, se graban los últimos 20
segundos de audio entrante y puede reproducir llamadas
VHF perdidas oprimiendo el botón Rebobinar.
1. En la pantalla aparecerá el icono Rebobinar
parpadeando y en la matriz aparece HABILITAR
REBOBINAR o DESHABILITAR.
2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para
seleccionar ENABLE (habilitar) o DISABLE
(deshabilitar).
3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración
para guardar los datos introducidos.
ENT SETUP
CALL
MARINE H
6;F5)5)3)991*))*)26
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
)*131;)99-*6*15)9
7-9)+1F5,-39),16
7-9)+1F5,-39),16
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 20

),)se compara a Cobra
®
47)9-2)41-5;6@796/9)4)+1F5
,-46,6
Bluetooth
®

:7)E63
47)9-2)41-5;6@796/9)4)+1F5
,-46,6
Bluetooth
®
La tecnología inalámbrica de Bluetooth
®
constituye un estándar que se desarrolló
para usarse en dispositivos móviles (teléfonos celulares) y otros dispositivos. El radio
puede conectarse inalámbricamente a su teléfono celular, si éste también cuenta con
Bluetooth. Este proceso de vincular su teléfono celular y este radio requiere
“emparejarlos” una vez, después de lo cual los dos dispositivos se pueden “conectar”
cuando están dentro del alcance. Cuando está conectado, este radio puede actuar
como parlante y micrófono de su teléfono celular mientras éste está guardado en un
lugar seguro y seco.
En esta sección de programación se muestramo realizar el proceso de emparejamiento.
Además, muestra cómo cambiar algunos ajustes relacionados con la función Bluetooth
de su radio.
Procedimiento para emparejar su teléfono celular:
1. Oprima y suelte el botón de Bluetooth para ingresar en
espera de BLUETOOTH. En la matriz aparece ESPERA DE
BLUETOOTH y se enciende la luz de fondo azul del teclado.
2. Oprima y mantenga oprimido el botón Bluetooth durante
cuatro (4) segundos [hasta que el radio suene cuatro (4)
veces] del modo Espera de Bluetooth. Se enciende la luz
de fondo azul. Ahora, su radio está en un “Modo de
emparejar” y puede ser “encontrado” por su teléfono.
Mientras está en el modo de emparejar, en la LCD aparece
EMPAREJAR como se indica en la ilustración que aparece
a continuación.
3. Siga las instrucciones del teléfono celular para buscar
emparejarlo con otro dispositivo libre con Bluetooth. Esto
se puede encontrar frecuentemente en el menú
Herramientas o Ajustes de su teléfono celular.
Introduzca el “P.I.N.” (número de identificación personal
0000), en su teléfono celular si se lo solicitan. Espere a que
se complete el proceso de emparejamiento.
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MEMSAME
6,6:7-9)Bluetooth:;),656
-47)9-2),6
EN
C
M
Botón de 3<-;66;0
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MEMSAME
6,6,--47)9-2)41-5;6,-
Bluetooth
4. Luego verá una confirmación de emparejamiento
exitoso o un aviso para intentar nuevamente si no se
emparejaron. En la matriz aparecerá BLUETOOTH
CONECTADO después de que se haya terminado el
proceso.
NOTA
Sólo se debe realizar este proceso cuando se utilice
por primera vez. A partir de ese momento, siempre que
su teléfono esté dentro de los 30 pies (10 metros) del
radio, las dos unidades se “conectarán”
automáticamente.
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MEMSAME
47)9-2)41-5;6,-Bluetooth
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MEMSAME
Programación del Modo Bluetooth
H
Se pueden ajustar los parámetros predeterminados para la forma en que su radio
responde y realiza las llamadas de telefonía celular Bluetooth.
%'-5+-5,1,66)7)/),6
La función
VOX
convierte lo que el micrófono del radio recoge
de su voz y pasa de estar controlado por el botón PTT (oprima
para hablar) a activarse con su voz. Cuando la función
VOX
está encendida, no es necesario oprimir el botón PTT para
transmitir su voz, y puede hablar directamente en el
micrófono.
Cuando la función
VOX
está apagada, es necesario oprimir el
botón PTT mientras habla.
Para cambiar entre VOX encendido o apagado:
1. En el modo Esperade Bluetooth, oprima y mantenga
oprimido el botón Llamada/Entrar/Configuración para
acceder al menú Ajustar. VOX encendido/apagado es
el primer punto del menú que aparece. En la pantalla
aparece BT VOX, el icono de Vox y ON u OFF
parpadeando.
2. Presione el bon Canal Arriba/Abajo para seleccionar
ON u OFF.
3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para
confirmar su selección y pasar a la próxima
programación del modo Configuración.
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MEMSAME
%'
47)9-2)41-5;6@+65-?1F5
,-Bluetooth ;-9415),6:
7-9)+1F5,-39),16
7-9)+1F5,-39),16
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 22

),)se compara a Cobra
®
3-9;),-;656,-33)4),)
Si la Alerta de tono de llamada se configura en ON
(encendido), el radio sonará con uno de los tonos
seleccionados Cobra cuando reciba una llamada en su
teléfono móvil. Si la Alerta de tono de llamada se configura
en OFF (apagado), el radio sonará con el tono de llamada
predeterminado del teléfono celular.
Para Activar o Desactivar la función Tono de llamada:
1. En la pantalla aparecerán BT CALL TONE (tono de
llamada BT), el icono Call Tone (tono de llamada) y
ON (encendido) u OFF (apagado) parpadeando.
2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para
seleccionar ON u OFF.
3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración
para guardar lo introducido hasta ahora y pasar a la
próxima programación del modo Configuración.
"-3-++165)9;656,-33)4),);656:,-33)4),)
Esta configuración controla cuáles son los tonos de llamada
que alertan de llamadas entrantes en su teléfono celular.
Están disponibles diez tonos de llamada diferentes entres los
cuales puede optar.
Para fijar el Tono de Llamada:
1. En la pantalla aparecen BT CALL TONE SELECT
(seleccionar tono de llamada BT) y el número de
Tono de llamada actual (01 a 10) parpadeando.
2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para
seleccionar un Tono de Llamada diferente. Sonará un
ejemplo de cada tono de llamada durante 1.5
segundos.
3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración
para guardar lo introducido hasta ahora y pasar al
próximo modo de programación de la configuración.
47)9-2)41-5;6@796/9)4)+1F5
,-46,6
Bluetooth
®
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
3-9;),-;656,-33)4),)
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
"-3-++165)9;656,-33)4),)

:7)E63
47)9-2)41-5;6@796/9)4)+1F5
,-46,6
Bluetooth
®
Radio Bluetooth )7)/),6-5+-5,1,6
Este parámetro le permite encender y apagar el pequeño radio
Bluetooth que está dentro del radio VHF. El parámetro
predeterminado está encendido. Si se lo apaga se puede
ahorrar un poco de energía. Se lo puede encender fácilmente
en cualquier momento.
Para encender y apagar Bluetooth:
1. En la pantalla aparecerán BLUETOOTH RADIO ON
(radio encendido) u OFF (apagado) parpadeando.
2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para
seleccionar ON u OFF.
3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración
para guardar los datos introducidos.
Ahora ha terminado de programar el modo Configurar
Bluetooth.
MEMATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MEMSAME
Bluetooth !),165
-5+-5,1,6
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MEMSAME
Bluetooth !),16..)7)/),6
7-9)+1F5,-39),16
7-9)+1F5,-39),16
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 24
:7-9)!-+-7+1F5@
#9)5:41:1F5
Programando estas funciones permitirá que su radio escuche
todos los canales de radio de Aviso de Peligro de la NOAA.
Empiece desde el modo Espera Aviso WX para comenzar
aprogramación de Configuración Avisos WX. Mantenga
presionado el botónLlamada/Entrar/Configuración durante
dos (2) segundos para entrar el modo de programación.
Para Activar o Desactivar la función Avisos WX:
1. Avisos WX es el primer modo en la programación de
Configuración Avisos WX. Desde el modo Espera WX,
mantenga presionado el botón Llamada/Entrar/
Configuración para pasar a la programación del modo
Meteorológico.
2. En la pantalla aparece el icono Aviso de WX y en la matriz
parpadeante aparece AVISO DE WX ACTIVADO o
DESACTIVADO.
3. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar ON
u OFF.
4. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para
guardar lo introducido hasta ahora y pasar al próximo
modo de programación de la configuración.
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
+;1=)9-:)+;1=)9=1:6:&'
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
:7-9),-)=1:64-;-6963F/1+6

:7)E63
96/9)4)+1F5,-46,)31,),
4-;-6963F/1+)
Para Activar o Desactivar la función Búsqueda Automática
WX (RASTREO):
La configuración de la búsqueda automática WX (RASTREO)
sólo se muestra si el aviso de WX está ajustado en ON.
1. En la pantalla aparecerá el icono Meteorológico y en la
matriz aparecerá RASTREO WX con ON u OFF
parpadeando.
2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para seleccionar ON
u OFF.
3. Presione el botón Llamada/Entrar/Configuración para
guardar los datos introducidos.
Con esto se termina la programación del modo
Configuración WX y el aparato pasa al modo de Espera
Aviso WX.
NOTA
Al estar activada la función Búsqueda Automática WX
(RASTREO), se inicia automáticamente el rastreo de todos
los canales meteorológicos disponibles
. Cuando el el canal
meteorológico seleccionado por el usuario desciende de un
nivel de reducción de ruido de fondo prefijado, el canal
meteorológico cambia a un canal meteorológico nuevo en las
siguientes condiciones
:
Avisos WX está seleccionado.
El nivel de señal WX recibida desciende de una
reducción de ruido de fondo prefijada o el
canal meteorológico seleccionado por el
usuario y
el radio está en Espera WX O
el radio está en Espera VHF y no hay
actividad en el canal.
Avisos WX se detectó en otro canal
meteorológico.
Espera/Recepción y Transmisión
H
6,6,-:7-9))915)@!-+-7+1F5!?
El modo de Espera Marina es el modo por defecto para la radio al encenderla. Desde
este modo, podrá cambiar los parámetros actuales familiarizándose con las diversas
funciones en el modo Espera Marina. Al estar en el modo de Espera Marina, podrá
enviar mensajes oprimiendo el botón Oprima para Hablar (Transmisión). Las
señales en el modo de Recepción (Rx) se recibirán en los canales seleccionados y
los avisos emitidos por la NOAA, activarán los correspondientes canales de avisos
meteorológicos NOAA en su radio.
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
G:8<-,)<;64B;1+)&'
!"#!

),)se compara a Cobra
®
96/9)4)+1F56,6-;-6963F/1+6&'
7-9)+1F5,-39),16
7-9)+1F5,-39),16
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 26

),)se compara a Cobra
®
:7-9)!-+-7+1F5@
#9)5:41:1F5
NOTA
Los avisos del Guardacostas se emiten por el Canal 16. Debe estar activado el
modo Avisos WX para recibir los avisos meteorológicos NOAA. Al estar en el
modo Espera Marina recibirá los mensajes enviados, por el canal que tenga
sintonizado.
6,)31,),,-;9)5:41:1F5#?
La modalidad de transmisión (Tx) le permite interactuar con
los servicios de seguridad, con otras embarcaciones y con
estaciones costeras. Al usar esta función, no olvide seguir
los procedimientos y observar las normas de cortesía que
rigen su uso; así todo el mundo resultará beneficiado.
Consulte el Apéndice si requiere ayuda para seleccionar los
canales apropiados.
Para transmitir un mensaje:
1. Compruebe que su radio esté sintonizada en el canal
apropiado para el tipo de mensaje que desea enviar.
2. Ajuste el selector de nivel de potencia en baja potencia.
3. Con el micrófono a unos 51 mm de la boca, presione
sostenidamente el botón de transmisión y hable hacia el
micrófono. Aparece en pantalla el Icono de transmisión.
4. Suelte el botón de transmisión al terminar de hablar. Su
radio sólo puede operar en el modo de Transmisión (Tx) o
de Recepción (Rx) en un momento dado. Si no suelta el
botón de transmisión no podrá oír la respuesta a su
mensaje. El icono Energía de pila se mantiene en el nivel
que estaba durante la recepción.
S X LO MEDHI
A
B
IU
6,)31,),,-*)2)76;-5+1)
SAMATIS VOX LO MEDHI
T
R
A
B
X
CIU
%-91.1+)95G4-96,-+)5)3
6;F5,-;9)5:41:1F5
:7-9)!-+-7+1F5@
#9)5:41:1F5

:7)E63
NOTA
Si el botón Transmisión se mantiene presionado
durante cinco (5) minutos, la radio emitirá
automáticamente una serie de pitidos y cesará de
transmitir para impedir que se generen señales no
deseadas y que se descargue la pila. Tan pronto se
suelte el
botón de transmisión, puede volver a
presionarse para reanudar la
transmisión.
Canales meteorológicos y avisos NOAA
H
Probablemente el radio de VHF se use a menudo para monitorear el estado del tiempo. La
Administración nacional del océano y la atmósfera (NOAA) está difundiendo las 24 horas
del día la información meteorológica más reciente. Los mensajes meteorológicos
grabados son difundidos cada cuatro (4) a seis (6) minutos, y revisados cada dos (2) o
tres (3) horas, o según se requiera. La guardia costera emite también partes
meteorológicos y demás advertencias de seguridad por el canal 16. Las tripulaciones con
sentido común mantienen los ojos bien abiertos como medida de seguridad, el oído en el
radio VHF, — y nunca se dejan sorprender por el mal tiempo.
=1:64-;-6963F/1+6,--4-9/-5+1)
En caso de presentarse una tormenta u otra condición meteorológica que exija notificación
a las embarcaciones que se encuentren navegando en el mar o en otros cuerpos de agua,
la NOAA difunde un tono de 1050 Hz que receptores
como el radio VHF CobraMarine
pueden detectar y avisarle sobre un estado de alerta meteorológica. Al estar activado
el modo de Aviso Meteorológico en su radio, esta señal produce un
tono fuerte en el
altavoz de la radio y
pasa automáticamente al canal de avisos meteorológicos para que pueda
oirse el aviso.
"1:;-4),-=1:6:,- 9<-*),-3)
Para probar este sistema, la NOAA difunde la señal de 1050 Hz todos los miércoles entre
las 11 a. m. y la 1 p. m. en cada zona de hora local. Cualquier receptor que pueda detectar
el tono de aviso meteorológico puede utilizar este servicio para verificar que funciona bien
este sistema.
V
T
R
A
G
X
+656,-;9)5:41:1F5#?
V
T
R
A
G
X
+656,-!-+-7+1F5!?
7-9)+1F5,-39),16
7-9)+1F5,-39),16
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 28

),)se compara a Cobra
®
WX
H M L
SC
EM
6;F5&'
7-9)+1F5)=)5A),)
6,6,-:7-9)-;-6963F/1+)&'
Para entrar y salir del modo Espera WX, mantenga oprimido
el botón WX/H-M-L.
!-+-7+1F5,-<5)=1:64-;-6963F/1+6
La NOAA difunde información meteorológica según se
describe en la sección Canales meteorológicos NOAA de la
página 75 de este manual.
Cuando la NOAA emite una señal de aviso meteorológico y su
radio se encuentra en el modo Espera Aviso WX, aparece lo
siguiente en la pantalla:
Se muestra el icono WX (icono de nube/sol).
Se muestra el último canal meteorológico utilizado.
El gráfico de barras indicará el nivel de intensidad de la
señal recibida.
Se muestra el icono (triángulo de seguridad) de Avisos
WX.
En la matriz aparece ESPERA CANAL
METEOROLÓGICO.
NOTA
Sólo habrá uno (1) o dos (2) canales meteorológicos
operando en un punto dado [solamente en el modo de
Recepción (Rx)]. Usted deberá seleccionar el canal
que llegue con la señal de mayor intensidad al lugar
donde se encuentre.
NOTA
Cuando el aparato se encuentra en el modo Avisos WX
y la NOAA emite un tono de aviso de 1050 Hz, la radio
emite una serie de pitidos fuertes sea cual fuere el
reglaje de volumen en que se encuentra.
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
:7-9),-)=1:64-;-6963F/1+6
:7-9)!-+-7+1F5@
#9)5:41:1F5

:7)E63
Operación avanzada
H
6,6,-)5)3
El modo de Canal 16/9 proporciona acceso rápido para
efectuar llamadas por el Canal 16 y Canal 9 desde cualquier
modo operacional.
Para cambiar al canal 16 o al canal 9:
1. Presione el botón de Canal 16/9 para cambiar al
Canal 16.
2. Vuelva a presionar el botón de Canal 16/9 para
cambiar al canal 9.
3. Presione el botón Canal 16/9 por tercera vez para
regresar al último canal utilizado.
16/9
WX
SC
EM
SETUP
CALL
6;F5,-+)5)3
SAMATIS VOX LO MEDHI
T
R
A
B
X
CIU
SAMATIS VOX LO MEDHI
T
R
A
B
X
CIU
)5)36+)5)3
7-9)+1F5,-39),16
7-9)+1F5,-39),16
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 30

),)se compara a Cobra
®
7-9)+1F5)=)5A),)
6,6,-#9173-%1/13)5+1)
El modo Triple Vigilancia proporciona un (1) botón de
acceso para rastrear un total de tres (3) canales (los de
mayor importancia para usted). El Canal 16 está
preprogramado y siempre es una (1) de las ubicaciones
rastreadas. Puede almacenar en la radio otros dos (2)
canales de su elección. Estos canales pueden modificarse o
recuperarse en el futuro al usar el modo Triple Vigilancia.
NOTA
Para que actúe el modo Triple Vigilancia requiere
estar silenciada la radio. Consulte el procedimiento de
reducción de ruido de fondo en la página 18.
65.1/<9)+1F5,-#9173-%1/13)5+1)
Para programar o editar los canales de Triple
Vigilancia:
1. Mantenga presionado el botón TRIPLE VIGILANCIA
desde Espera marina durante dos (2) segundos para
activar el modo de Configuración Triple Vigilancia.
Se activará el icono MEM de la pantalla y en la matriz
aparecerá TW MEM ENTER 01.
NOTA
Parpadea el número de canal principal para indicar la
posición del canal. Si no se introducen datos durante
15 segundos, el radio emite tres (3) pitidos y regresa al
modo de Espera Marina.
2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para
seleccionar el canal Triple Vigilancia deseado.
3. Presione y suelte el botón TRIPLE VIGILANCIA o el
botón Llamada/Entrar/Configuración para confirmar
la entrada de datos.
4. Repita los pasos 2 y 3 para programar el canal de la
memoria Triple Vigilancia adicional.
5. Después de programar ambos canales de la
memoria Triple Vigilancia, el radio pasa
inmediatamente al Modo de Triple Vigilancia.
TW
ESC
MEM
ENT SET
CALL
#K#91&);+0#9173-
%1/13)5+1)
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
+656:#!@L
ENT SETUP
CALL
MARINE HH50
6;F5)5)3)991*))*)26

:7)E63
7-9)+1F5)=)5A),)
$;131A)+1F5,-#9173-%1/13)5+1)
Modo de Rastreo Triple Vigilancia:
1. Desde el modo Espera Marina, presione el botón
TRIPLE VIGILANCIA. En la matriz aparecerá el
RASTREO TRIPLE VIGILANCIA junto con los tres
canales de radiocomunicación marítima que se
guardaron en la memoria de Triple Vigilancia.
2.
El radio rastreará los tres (3) canales en la memoria de
Triple Vigilancia
.
3. Al recibir una (1) señal en cualquiera de los tres (3)
canales cesa el rastreo durante 10 segundos para
dejarle escuchar el tráfico en esa ubicación.
NOTA
Después de que el rastreo de Triple Vigilancia deja de
monitorear un canal, siempre que no se presione
ningún botón durante 10 segundos la radio reanuda
automáticamente el rastreo de los Canales de Triple
Vigilancia.
4. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para reanudar
el rastreo de los canales de Triple Vigilancia o para
cambiar el sentido de rastreo.
5. Para SALIR de rastreo Triple Vigilancia, oprima
nuevamente el botón de TRIPLE VIGILANCIA, y el
radio regresará al modo Espera Marina.
TW
ESC
MEM
ENT SETUP
CAL
#! %6;F5
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
6,6,-!):;9-6#9173-%1/13)5+1)
7-9)+1F5,-39),16
7-9)+1F5,-39),16
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 32

),)se compara a Cobra
®
7-9)+1F5)=)5A),)
6,6,-<*1+)+165-:,-3)4-4691)
Su radio tiene un número ilimitado de ubicaciones de la
memoria para almacenar los canales más frecuentemente
utilizados. Estas ubicaciones de la memoria pueden
seleccionarse individualmente o pueden rastrearse. (Vea la
página 37, bajo el epígrafe Rastreo de Ubicaciones de la
Memoria.)
Para entrar al modo Memoria, presione el botón MEM/ESC.
En la pantalla, aparece el icono MEM y en la matriz el banco
de Canales de la memoria.
Para programar las ubicaciones de la memoria:
1. Mantenga presionado el botón MEM/ESC durante
dos (2) segundos. En la matriz, aparece el número
de ubicación de la memoria y se enciende el icono
MEM.
2. Utilice el botón Canal Arriba/Abajo para avanzar
hasta la ubicación de la memoria (00-99) que desea
programar.
3. Presione el botón MEM/ESC para seleccionar la
ubicación de la memoria.
4. Utilice el botón Canal Arriba/Abajo para cambiar al
canal que desea almacenar en la ubicación
seleccionada de la memoria.
5. Presione el botón MEM/ESC para programar ese
canal. En la matriz, aparece nuevamente la ubicación
de la memoria.
Repita los pasos 2 a 5 para programar tantas
ubicaciones adicionales de la memoria como desee.
6. Mantenga presionado el botón MEM/ESC durante
dos (2) segundos. Esto hace que el radio regrese a la
modalidad de memoria.
7. Presione y suelte el botón MEM/ESC de nuevo para
regresar al modo Espera Marina.
CAN
H M L
ESC
MEM
ENT SETUP
C
6;F5"
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
G4-96,-<*1+)+1F5-53)4-4691)
ENT SETUP
CALL
MARINE HH50
6;65-:)5)3)991*))*)26
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
G4-96,-+)5)3

:7)E63
7-9)+1F5)=)5A),)
Para recuperar una ubicación almacenada en la
memoria:
1. Presione el botón MEM/ESC. Se enciende el icono
MEM.
2. Presione el botón Canal Arriba/Abajo para
seleccionar la ubicación de la memoria. Si se ha
programado una ubicación de la memoria, aparece
su canal asociado en la pantalla. La radio se
encuentra ahora en el modo Espera Marina en la
ubicación seleccionada de la memoria.
Para salir del modo de ubicación de la memoria:
Presione el botón MEM/ESC para que la radio regrese
al modo Espera Marina. Aparece ahora en la pantalla el
último canal utilizado en el modo Espera Marina y
desaparece el icono MEM.
Para borrar ubicaciones almacenadas en la memoria:
1. Mantenga presionado el botón MEM/ESC durante
dos (2) segundos. En la matriz, aparece el número
de ubicación de la memoria y se enciende el icono
MEM.
2. Utilice el botón Canal Arriba/Abajo para avanzar a la
ubicación de la memoria que desea borrar.
3. Presione el botón MEM/ESC para seleccionar la
ubicación de la memoria.
4. Utilice el botón Canal Arriba/Abajo para dejar el
canal con el número “00” en la ubicación
seleccionada de la memoria.
5. Presione el botón MEM/ESC para borrar ese canal.
Repita los pasos 2 a 5 para borrar tantas ubicaciones
adicionales de la memoria como desee.
6. Mantenga presionado el botón MEM/ESC durante
dos (2) segundos. Esto hace que el radio regrese a la
modalidad de memoria.
7. Presione y suelte el botón MEM/ESC de nuevo para
regresar al modo Espera Marina.
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
+656
7-9)+1F5,-39),16
7-9)+1F5,-39),16
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 34

),)se compara a Cobra
®
7-9)+1F5)=)5A),)
6,6,-!):;9-6,-)5)3-:
Durante la modalidad rastreo de canales, el radio cambia
rápidamente de un canal a otro a través de todos los canales.
NOTA
El radio deberá tener activada la reducción de ruido de
fondo para que funcione la modalidad de rastreo de
canales. Consulte el procedimiento de reducción de
ruido de fondo en la página 18.
Para pasar al modo de Rastreo de Canales:
1. Desde el modo de Espera Marina, presione el botón
RASTREO. El radio comienza inmediatamente a
rastrear todo el mapa de canales seleccionado en el
mapa de canales activos. En la matriz aparece
RASTREO DE CANALES
2. Una señal en cualquier canal hará que se detenga el
rastreo durante 10 segundos para permitirle
escuchar el tráfico en esa ubicación. Al cabo de 10
segundos, el radio reanudará el rastreo.
3. Presione el botón Canal arriba/abajo para reanudar
el rastreo antes de que haya terminado la pausa de
10 segundos o para cambiar el sentido del rastreo.
4. Para SALIR del modo Rastreo Canales, vuelva a
presionar el botón RASTREO. Desaparece de la
pantalla el icono de RASTREO y la radio regresa al
modo de Espera Marina.
SCAN
ESC
MEM
6;F5,-!"#!
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
+656,-!"#!
ENT SETUP
CALL
MARINE HH50
6;65-:)5)3)991*))*)26

:7)E63
7-9)+1F5)=)5A),)
6,6,-!):;9-6,-$*1+)+165-:,-3)
-4691)
Durante el modo Rastreo Ubicaciones Memoria, el radio
rastrea rápidamente todos los canales preasignados de la
memoria.
NOTA
Para que actúe el modo Rastreo Ubicaciones
Memoria la radio requiere estar silenciada. Consulte
el procedimiento de reducción de ruido de fondo en
la página 18.
NOTA
Si hay menos de dos (2) ubicaciones de la memoria
programadas en la radio, no actúa la función Rastreo
Ubicaciones Memoria. Para programar como mínimo
dos (2) ubicaciones de la memoria, vea la página 34.
Para pasar al modo de Rastreo Ubicaciones
Memoria:
1. Desde el modo Espera Marina, presione el botón
MEM/ESC.
2. Presione el botón RASTREO. La radio comenzará
inmediatamente a rastrear todos los canales
preasignados en la memoria. En la pantalla aparece
el icono MEM y en la matriz aparece MEM CHAN
SCAN junto con la ubicación de la memoria.
3. Una señal en cualquier canal hará que se detenga el
rastreo durante 10 segundos para permitirle
escuchar el tráfico en esa ubicación. Al cabo de 10
segundos, el radio reanudará el rastreo.
4. Presione el botón Canal arriba/abajo para reanudar
el rastreo de los canales de Rastreo de ubicaciones
de la memoria antes de que haya terminado la
pausa de 10 segundos o para cambiar el sentido del
rastreo.
5. Para SALIR del modo Rastreo Ubicaciones
Memoria, vuelva a presionar el botón RASTREO.
Desaparece el icono MEM en la pantalla y la radio
regresa al modo de Espera Marina.
MEMSAMEVOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
X
CIU
!):;9-6,-+)5)3-:,-3)4-4691)
W
ESC
MEM
ENT SETUP
C
6;F5"
SCAN
ESC
MEM
6;F5,-!"#!
7-9)+1F5,-39),16
7-9)+1F5,-39),16
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 36

),)se compara a Cobra
®
7-9)+1F5,-9-*6*15),6
Utilice la función Rewind-Say-Again
®
exclusiva de Cobra
para reproducir o grabar los últimos 20 segundos de una
transmisión de audio entrante.
Ejemplo 1:
Cuando el ruido del motor, la música o la conversación
producen tanto ruido que impiden oír con claridad un
mensaje entrante, presione el botón REW para escuchar
de nuevo el mensaje.
Ejemplo 2:
Al escuchar un mensaje urgente de socorro enviado por
una persona asustada y con ruido de fondo confuso,
presione el botón REW para volver a oír el mensaje y
obtener información que puede salvar vidas. Utilice esta
función para grabar detalles de la llamada, incluyendo
las coordenadas de posición, señales de llamada y
números de registro, guardando los detalles para asistir
a las autoridades a que localicen el buque que envió las
señales de socorro.
NOTA
Mantenga apretado el botón Rebobinar para bloquear
la memoria de grabación (parpadea el icono
Rebobinar) y grabar la transmisión actualmente
grabada.
Empleo de la función Rewind-Say-Again
®
:
1. Presione el botón REW para escuchar los últimos 20
segundos de la última transmisión de audio grabada.
En la matriz aparece REPRODUCCIÓN DE
REBOBINADO durante la reproducción del mensaje y
comienza una cuenta regresiva de 20 segundos en el
vértice inferior derecho.
2. Presione el botón TRANSMISIÓN, REW o MEM/ESC
durante la reproducción para finalizar la transmisión
de la reproducción. El radio regresa a modo Marino.
16/9
SETUP
ALL
6;F5!-*6*15)9
!->15,")@/)15
I
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
!-796,<+194-5:)2-

:7)E63
7-9)+1F5,-9-*6*15),6
Cómo utilizar Rewind-Say-Again
®
para grabar
transmisiones de audio:
NOTA
Si la memoria de grabación está bloqueada (parpadea
el icono de rebobinar), oprima y mantenga presionado
el botón REW para destrabarla.
1. Mantenga presionado el botón SCAN durante dos (2)
segundos para entrar al modo de Grabación. En la
matriz aparece GRABADOR DE MICRÓFONO.
2. Mantenga presionado el botón PTT para comenzar a
grabar desde el micrófono de la radio. El transmisor
se apagará. En la matriz aparece GRABADOR DE
MICRÓFONO ENCENDIDO y los segundos que restan
aparecen en el vértice inferior derecho. Al soltar el
botón PTT se detiene la grabación. Al efectuar una
grabación, se inicia en la pantalla una cuenta atrás de
20 segundos. Al transcurrir la cuenta atrás de 20
segundos, cesa la grabación y se oyen dos (2)
pitidos.
3. Vuelva a mantener presionado el botón SCAN durante
dos (2) segundos o presione el botón MEM/ESC para
cancelar la grabación y regresar a la última
operación.
6;F5!"#!7)9)-5;9)9-5
9)*)+1F5
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
9)*),69,-41+9F.656
MEMSAMEATIS VOX
LO MEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
9)*),69,-41+9F.656-5+-5,1,6
7-9)+1F5,-39),16
7-9)+1F5,-39),16
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 38
<5+165)41-5;6,-3;-3C.656
+-3<3)9+65Bluetooth
®
NOTA
Consulte la sección Emparejamiento y Programación del modo Bluetooth de la
página 22, para obtener instrucciones sobre cómo emparejar su teléfono celular con
este dispositivo, cambiar los tonos de llamada, etc. En la sección que se incluye a
continuación se explica cómo efectuar una llamada telefónica y otras operaciones
básicas.
96+-,141-5;67)9)9-:765,-93):33)4),):
-5;9)5;-:
Este radio portátil, una vez que se lo empareja y conecta
correctamente a su teléfono celular con Bluetooth
®
compatible,
puede usarse para responder las llamadas entrantes recibidas en
su teléfono celular. Puede actuar como el parlante y el micrófono,
mientras su teléfono celular permanece seguro y seco.
Además, mejora la calidad del audio en ambos extremos de la
conversación.
Procedimiento para responder y finalizar una llamada
entrante:
1. Suena el parlante. En la matriz aparece RESPONDER.
2. Oprima y suelte el botón Bluetooth del panel frontal.
Después de responder la llamada, en la matriz
aparece IN CALL (llamada entrante).
3. Para comenzar a conversar con quien efectúe la
llamada, oprima la tecla PTT (oprima para hablar) y
hable al micrófono pequeño que está encima de la
pantalla LCD. Es muy similar al funcionamiento de
un radio estándar y elimina completamente todo el
ruido de fondo cuando usted no está hablando.
NOTA
Para habilitar la conversación con manos libres o la
modalidad “VOX” (no es necesario oprimir la tecla
PTT), utilice las teclas Canal arriba y Canal abajo en
cualquier momento cuando esté en modo Bluetooth.
El icono VOXse enciende cuando se habilita el modo
VOX.
El ajuste “VOX” de Bluetooth NO se restablece en Off
(apagado) después de un ciclo de alimentación, a
diferencia de la función VOX normal que está
relacionada con el modo VHF.
4. Para finalizar una llamada, oprima y suelte el botón
de Bluetooth. Luego, el radio regresará al modo
Espera anterior y retomará el funcionamiento normal.

:7)E63
<5+165)41-5;6,-3;-3C.656
+-3<3)9+65Bluetooth
®
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MEMSAME
96+-,141-5;67)9)9-:765,-9<5
33)4),6
EN
C
M
Botón de 3<-;66;0
51+1-<5)33)4),);-3-.F51+)
Existen diversas manera de iniciar una llamada. Entre ellas,
iniciar (como lo hace normalmente) desde el teléfono celular,
con marcación por voz y por rediscado del último número.
Para iniciarla desde el teléfono celular
1. Marque simplemente un número de su teléfono
celular. (Consulte las instrucciones del fabricante para
la realización de una llamada). Cuando se oprime la
tecla Enviar del teléfono, el radio responde
cambiando al modo Bluetooth y en la matriz aparece
DIALING (marcando).
2. En la matriz aparece IN CALL (llamada entrante)
cuando responde el receptor o su correo de voz.
3. Para finalizar una llamada, oprima y suelte el botón
de Bluetooth. Luego, el radio regresará al modo
Espera anterior y retomará el funcionamiento normal.
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MEMSAME
96+-,141-5;67)9)151+1)9<5)
33)4),)
MEMATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MEMSAME
65-?1F5,-<5)33)4),)
9-)31A),)+654)9+)+1F5769=6A
MEMATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MEMSAME
65-?1F5,-<5)33)4),)9-)31A),)
+654)9+)+1F5769=6A

),)se compara a Cobra
®
<5+165)41-5;6,-3;-3C.656+-3<3)9+65Bluetooth
®
7-9)+1F5,-39),16
7-9)+1F5,-39),16
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 40

),)se compara a Cobra
®
<5+165)41-5;6,-3;-3C.656
+-3<3)9+65Bluetooth
®
$:6,-3)4)9+)+1F5769=6A
Esta función le permite usar la voz para marcar el número de
un contacto de la lista de contactos de su teléfono celular.
NOTA
La marcación por voz es una función avanzada y es
posible que no sea admitida por todos los teléfonos.
Cobra sugiere que la configure y se familiarice con ella
en su teléfono celular antes de intentar usarla junto con
el radio u otro dispositivo con Bluetooth.
A fin de iniciar una llamada con marcación por voz:
1. Oprima y suelte el botón de Bluetooth para ingresar
en el modo Espera de Bluetooth.
2. Oprima y suelte el botón de Bluetooth dos veces (2 x)
desde el modo Espera de Bluetooth. De esta manera,
se inicia la función de marcación por voz en el
teléfono celular conectado.
3. Escuchará un tono o un comando de audio del teléfono.
Oprima y mantenga presionado el botón PTT (oprima
para hablar) y diga el nombre en el radio.
4. El teléfono celular comienza a marcar el contacto que
“reconoce”. La llamada se hará a través del parlante y
el micrófono del radio. En la matriz aparecerá
DIALING (marcando) e IN CALL (llamada entrante) a
medida que se efectúa la llamada
5. Cuelgue presionando el botón de Bluetooth cuando
haya finalizado la llamada.
MEMATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MEMSAME
65-?1F5,-<5)33)4),)
9-)31A),)+654)9+)+1F5769=6A
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MEMSAME
51+16,-<5)33)4),)9-)31A),)
+654)9+)+1F5769=6A

:7)E63
<5+165)41-5;6,-3;-3C.656
+-3<3)9+65Bluetooth
®
!-,1:+),6,-3G3;1465G4-96
Esta función le permite rediscar el último número
almacenado en el registro interno de llamadas del teléfono
celular. La mayoría de los teléfonos celulares admite esta
función.
A fin de iniciar el rediscado del último número:
1. Oprima y suelte el botón de Bluetooth para ingresar
en el modo Espera de Bluetooth.
2. Desde Espera de Bluetooth, oprima y mantenga
presionado el botón de Bluetooth durante dos (2)
segundos [hasta que el radio suene dos (2) veces].
3. El teléfono celular conectado rediscará el último
número. La llamada se efectuará con el parlante y el
micrófono del radio.
4. Cuelgue presionando el botón de Bluetooth cuando
haya finalizado la llamada.
)9),-:+65-+;)9)3.15)3,-3,D)
Quizás no sea conveniente recibir las llamadas con este radio
VHF después de haber vuelto al puerto o en un lugar seco.
Consulte las instrucciones en la sección Programación del
Modo Bluetooth de la página 23 para obtener instrucciones
sobre cómo apagar la función de Bluetooth del radio. En la
matriz aparecerá BLUETOOTH RADIO OFF (Bluetooth del
radio apagado).
NOTA
Si está configurado en Off (apagado), el radio no se
reconectacon el teléfono celular al encenderlo. Se lo
debe volver a encender desde el modo Programación de
Bluetooth.
MEMATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MEMSAME
MEMSAMEATIS VOX
LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MEMSAME
EN
C
M
Botón de 3<-;66;0
Bluetooth !),165-5+-5,1,6
Bluetooth !),16..)7)/),6
7-9)+1F5,-39),16
7-9)+1F5,-39),16
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 42
-5-9)3-:<5+165)41-5;6@79-/<5;):.9-+<-5;-:,-
Bluetooth I
¿Cuál es el alcance estándar de la industria para la tecnología inalámbrica
Bluetooth
®
?
El alcance estándar de la industria para la tecnología inalámbrica Bluetooth es de
30 pies (10 metros). El radio perderá el emparejamiento con el teléfono celular si
dicho teléfono y el radio se separan una distancia mayor. El alcance se reconecta
automáticamente con el teléfono celular cuando el usuario vuelve a estar dentro del
alcance.
¿Con cuántos teléfonos se puede emparejar el radio?
El radio sólo puede emparejarse con un teléfono celular por vez. Ese es el
funcionamiento estándar para cualquier auricular Bluetooth o sistema Bluetooth
incorporado del automóvil
¿Debo tener mi teléfono celular conmigo?
Sí, la llamada telefónica se realiza en realidad a través de su teléfono celular y de
su operador/portador de telefonía celular. El teléfono celular debe estar dentro
de un alcance de 30 pies (10 metros) del radio. El radio no incrementa el alcance
lejos de la costa de su teléfono celular.
¿Puedo usar un auricular Bluetooth
®
estándar con este radio?
No, el radio está usando el perfil del auricular de la especificación Bluetooth para el
emparejamiento con su teléfono celular. No puede emparejarse con otro auricular
Bluetooth.
¿Puedo usar esta unidad como altavoz o dispositivo manos libres?
Si se enciende la función VOX, se puede usar el radio sin oprimir el botón PTT
(oprima para hablar). Igualmente, se deberá utilizar el radio sosteniéndolo de
frente con el micrófono cerca de la boca. Este radio utiliza un micrófono con
supresión de ruidos y no funciona bien desde la pinza para el cinturón o desde otra
posición de manos libres.

),)se compara a Cobra
®
<5+165)41-5;6,-3;-3C.656
+-3<3)9+65Bluetooth
®

:7)E63
<5+165)41-5;6,-3;-3C.656
+-3<3)9+65Bluetooth
®
Asegúrese de anotar su configuración de VOX.
Si se enciende la función VOX, el receptor de la llamada podría escuchar la
conversación y ruidos en el fondo. Dicha configuración se mantiene en la memoria.
Si está encendida, estará encendida la siguiente vez que se encienda el radio y se
lo conecte.
¿Puedo utilizar mi teléfono celular en caso de emergencia?
No, Cobra no apoya el uso de teléfonos celulares como sustituto de los radios
marinos. Normalmente no podrán comunicarse con embarcaciones de rescate y, si
necesitara solicitar auxilio con un teléfono celular, la llamada sólo la recibiría el
destinatario de su llamada.
Además, los teléfonos celulares pueden tener una cobertura limitada en el agua. Si
usted no sabe cuál es su posición, la guardia costera tendrá dificultades para
encontrarlo si usted está usando un teléfono celular. Sin embargo, los teléfonos
celulares no siempre son inútiles abordo en la zonas donde hay servicio de
teléfonos celulares – disponible; ellos permiten sostener conversaciones de
carácter personal y mantener así las frecuencias marítimas descongestionadas y
disponibles para el uso al que están destinadas.
7-9)+1F5,-39),16
7-9)+1F5,-39),16
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 44

),)se compara a Cobra
®
)5;-5141-5;6@:63<+1F5,-
796*3-4):
16/9
TW
SCAN
WX
H M L
ESC
MEM
ENT SETUP
CALL
@!):;9-6
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
<5+1F5<97
MEMSAMEATIS VOX LOMEDHI
ROG
VHF
T
R
A
B
GMRS
X
CIU
MARINE HH500
MARI
NE
HH50
0
!),168<-.36;)
<5+1F5<97
La función Burp (eructar) de Cobra le permite al operador
expulsar el agua del interior de la rejilla de los altoparlantes.
Esto resulta especialmente útil si el radio cae por la borda o
durante condiciones climáticas extremadamente adversas. En
estas condiciones, puede quedar agua atrapada en la rejilla
del altoparlante y amortiguar el audio.
Para activar la función Burp:
1. Pre
sione y suelte
las teclas 16/9 y RASTREO al
mismo tiempo.
2. Del altoparlante interior saldrá el tono Burp a máximo
nivel durante ocho segundos.
3. Durante ese tiempo, en la pantalla aparecerá BURP.
4. Sostenga el radio con la rejilla del altoparlante hacia
abajo para ayudar a que se drene el agua.
5. Después de un intervalo de 8 segundos, el radio
regresará a espera.
!),168<-.36;)
Este radio está diseñado para flotar si cae por la borda. El
centro color naranja hace que resulte visible y fácil de
recuperar. Este radio es resistente y también está diseñado
para satisfacer las especificaciones de las normas JIS7
(IPX7). Esto significa que está diseñado para funcionar
adecuadamente después de estar sumergido a un metro de
profundidad bajo el agua durante 30 minutos.
NOTA
No deje el radio flotando en el agua d
e manera
permanente. Esto podría causar la corrosión prematura
de los contasctos de la batería y otros daños.
El radio sólo está diseñado para flotar con la pila de litio-
iones que tiene incluida. Si se utilizan otras pilas
aprobadas, el radio podría hundirse. Esto incluye la
bandeja de pilas AA, según el peso de las pilas AA que
se utilicen.

:7)E63
<5+1F5,-.36;)+1F5
No aparece nada en la
pantalla cuando el radio se
enciende
Pilas agotadas
No están bien instaladas las
pilas
Recargue o cambie las pilas
Extraiga las pilas y vuelva a
colocarlas conforme a las
marcas de polaridad
Se descargan rápidamente
las pilas
Las pilas han llegado al final
de su vida útil
Cambie las pilas
Transmite a uno (1) o tres
(3) W, pero no a
seis (6)
W
Pilas descargadas
El canal seleccionado está
limitado a un (1) vatio
Recargue o reemplace las
pilas
Cambie a otro canal
No se puede transmitir El canal seleccionado sólo
puede recibir
Cambie de canal
No se oye nada a través del
altoparlante
El nivel de volumen es
demasiado bajo o el nivel de
reducción de ruido de fondo
es demasiado fuerte
Reajuste el volumen y la
reducción de ruido de fondo
No responde al presionar
un botón.
Bloqueo de botones
Activado
Presione el botón Luz de
Fondo/Bloqueo Teclas.
No contestan las llamadas Está fuera del alcance de
otra estación
La señal está bloqueada por
el terreno
Seleccione tres (3) o seis
(6) W o acérquese más.
Desplácese hasta lograr línea
de vist con la otra
estación
Problema Posibles causas Soluciones
Mantenimiento
H
Para mantener el radio VHF CobraMarine en buen estado de funcionamiento se
requiere muy poco mantenimiento:
Mantenga el radio y el cargador limpio; para limpiarlos use un paño y un
detergente suaves. No use solventes ni limpiadores fuertes o abrasivos, ya que
podrían dañar la carcasa o arañar la pantalla de cristal líquido.
Si la radio está expuesta al agua salada, límpiela con un trapo suave humedecido
una vez al día como mínimo para evitar acumulaciones de sal que pudieran
interferir con el funcionamiento de los botones.
Si va a guardarse el radio durante mucho tiempo (por ejemplo, durante el
invierno), extraiga las pilas de la bandeja y guárdelas en un paquete aparte.
Esto es especialmente importante si utiliza pilas alcalinas.
Solución de problemas
7-9)+1F5,-39),16
7-9)+1F5,-39),16
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 46

),)se compara a Cobra
®
96+-,141-5;6:,-
9),16+64<51+)+1F54)9D;14)
-5%
Procedimientos de radiocomunicación marítima en VHF
H
)5;C5/):-=1/13)5;-
Siempre que su embarcación esté navegando el radio deberá estar encendido y
sintonizado en el canal 16, excepto cuando se esté usando para mensajes.
6;-5+1)
Pruebe primero con un vatio si la estación destinataria se encuentra a unos pocos
kilómetros de distancia. Si no hay respuesta, cambie a 3 W y vuelva a llamar. Puede
seleccionar hasta 6 W de potencia para incrementar su distancia de llamada.
Recuerde: A las potencias más bajas dura más la pila y se reduce la interferencia con
otros usuarios.
3)4),))-:;)+165-:+6:;-9):
Llame a una estación costera por el canal que tenga asignado la estación. Puede usar
el canal 16 cuando no conozca el canal asignado.
3)4),))6;9):-4*)9+)+165-:
Llame a otras embarcaciones por el canal 16 o por el canal 9. (En embarcaciones
recreativas es preferible usar el canal 9). También puede llamar por canales de
comunicación entre embarcaciones si sabe que la embarcación tiene sintonizado un
canal de comunicación entre embarcaciones.
3)4),)151+1)3769-3)5)3F
El uso del Canal 16 está permitido para establecer el contacto inicial con otro buque.
Hay que tener siempre presentes las restricciones de llamada. Recuerde que la
función más importante del Canal 16 es para cursar mensajes de emergencia. Si por
cualquier razón estuviera congestionado el Canal 16, podrá utilizarse el Canal 9
(particularmente en aguas norteamericanas) como canal de contacto inicial para
comunicaciones que no sean de emergencia.
D41;-:,-33)4),):
Usted no podrá llamar a la misma estación durante más de 30 segundos seguidos.
Si no obtiene respuesta, espere por lo menos 2 minutos antes de volver a llamar.
Después de tres (3) períodos de llamada, espere por lo menos 15 minutos antes de
volver a llamar.
)4*16,-+)5)3-:
Después de establecer contacto con otra estación en un canal de llamada,
cambie inmediatamente a un canal disponible para el tipo de mensaje que desea
enviar.

:7)E63
96+-,141-5;6:,-
9),16+64<51+)+1F54)9D;14)
-5%
,-5;1.1+)+1F5,--:;)+1F5
Sírvase identificar (en inglés) su estación por su distintivo de llamada de la FCC (si
dispone de dicho distintivo), el nombre del buque y el número de registro estatal, al
comienzo y al final del mensaje.
64<51+)+165-:79601*1,):
Usted NO PODRÁ transmitir:
Mensajes falsos de emergencia o de solicitud de auxilio.
Mensajes que contengan un lenguaje obsceno, indecente o profano.
Llamadas, señales o mensajes de carácter general (no dirigidos a una estación en
particular) por el canal 16, excepto en casos de emergencia o cuando esté
probando el radio.
Cuando esen tierra.
96;6+636:,-9),16
+64<51+)+1F54)9D;14)-5%
96;6+636:,-9),16
+64<51+)+1F54)9D;14)-5%
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 48

),)se compara a Cobra
®
3)4),):,-=6A
Llamadas de voz
H
Debe mantenerse a la escucha del Canal 16 mientras está en espera. El Canal 16 es el
canal de auxilio y de seguridad utilizado para establecer el contacto inicial con otra
estación y para las comunicaciones de emergencia. La guardia costera también
monitorea el Canal 16 para la seguridad de todos los que están navegando.
NOTA
El canal 9 puede ser usado por embarcaciones recreativas para llamadas de
carácter general. Esta frecuencia debe ser usada siempre que sea posible para
aliviar la congestión del canal 16. La guardia costera no emite generalmente
información marina urgente ni avisos meteorológicos por el Canal 9. Los
navegantes deben vigilar el Canal 16 siempre que esté encendida la radio y no se
estén comunicando con otra estación.
Para llamar a otro buque o instalación costera (tal como una esclusa o puente
levadizo):
Asegúrese que el radio esté encendido.
Cerciórese de que está en el modo de escucha en espera en el Canal 16.
Asegúrese de que el Canal 16 no está siendo utilizado.
Cuando esté libre (silencioso) el canal, presione el botón de Transmisión y
llame a un buque. Mantenga la radio o el micrófono a unos centímetros de la
cara y hable con claridad en un tono de voz normal. Diga: «[nombre de la
estación llamada] AQUÍ [nombre de su embarcación o distintivo de llamada]».
Cuando establezca contacto, salga del Canal 16 y pase a otro canal de trabajo.
Consulte la lista de canales que aparece en la página 60.
La embarcación Corsair llamando a la embarcación Vagabond:
Corsair: “Vagabond, aquí Corsair. Cambio.”
Vagabond: “Haga el favor de pasar al Canal 68 (u otro canal de trabajo adecuado) para
contestar. Cambio.”
Corsair: “Pasando al Canal 68. Cambio.
69-2-4736

:7)E63
3)4),):,-=6A
Si el otro no responde, aguarde dos (2) minutos y repita. Se le permite
intentar el contacto tres (3) veces, a intervalos de dos (2) minutos. Si continúa
sin hacer contacto, aguarde 15 minutos antes de volver a intentarlo.
Al terminar la comunicación, cada buque debe despedirse con su distintivo de
llamada o nombre del buque y la palabra “out” (corto), pasando entonces al
Canal 16.
NOTA
Para que el sonido sea óptimo en la estación a la que llama, mantenga el
micrófono en la parte delantera de la radio a unos 51 mm como mínimo de la
boca y ligeramente ladeado. Hable con un tono de voz normal.
NOTA
“Cambio y corto”.
El error más común es utilizar las palabras “cambio y corto” en la misma
transmisión “Cambio” significa que espera una respuesta. “Corto” significa que
ha terminado y que no espera una respuesta.
96;6+636:,-9),16
+64<51+)+1F54)9D;14)-5%
96;6+636:,-9),16
+64<51+)+1F54)9D;14)-5%
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 50

),)se compara a Cobra
®
96+-,141-5;6,-33)4),):,-
)<?1316@4-5:)2-:,-
-4-9/-5+1)

:7)E63
3)4),):9),16;-3-.F51+):
Procedimiento de llamadas de solicitud de auxilio y mensajes
de emergencia
H
La principal razón de tener un radio VHF para servicio marítimo es la de contar con la
capacidad para solicitar asistencia en caso de una emergencia. El ambiente marítimo
puede ser implacable y lo que puede comenzar como un problema menor puede
rápidamente tornarse en una situación fuera de control.
La guardia costera monitorea el canal 16, responde a todas las llamadas de solicitud
de auxilio y coordina todos los esfuerzos de búsqueda y rescate. Según la
disponibilidad de operadores de asistencia comerciales u otras embarcaciones con la
capacidad necesaria en las cercanías del solicitante, la guardia costera o una
embarcación auxiliar de la guardia costera será despachada para prestar socorro.
En todo caso, comuníquese con la guardia costera tan pronto se le presente una
dificultad
, antes de que la situación se torne en una emergencia. Use los
procedimientos de mensajes de emergencia sólo después de que la situación se haya
tornado grave o cuando enfrente un peligro inminente de muerte o daños materiales
que requieran ayuda inmediata. Utilice el Canal 16 para comunicar su mensaje de
emergencia. Cerciórese de que está transmitiendo en alta potencia. Si simplemente
se quedó sin combustible, no envíe un mensaje de emergencia. Eche el ancla y llame
a un amigo o a la marina para pedirles combustible o para que lo remolquen.
Llamadas radiotelefónicas
H
La tripulación de embarcaciones puede realizar y recibir llamadas radiotelefónicas hacia
y desde cualquier número telefónico de la red telefónica usando los servicios de las
estaciones costeras públicas. Se pueden realizar llamadas — (sujetas a cobro) — entre
su radio y teléfonos ubicados en tierra, mar o aire. Consulte el Apéndice para obtener
información sobre los canales de correspondencia públicos (operador marítimo).
Si planea usar estos servicios, considere registrarse con el operador de la estación
costera pública que planea usar. Dichos servicios pueden proporcionarle información
detallada así como los procedimientos a seguir.
PRECAUCIÓN
Es posible que se pueda divulgar información confidencial durante una llamada
radiotelefónica. No olvide que su transmisión NO se realiza en privado, como
sucede cuando usa un teléfono común. Ambos lados de la conversación son
radiodifundidos y pueden ser oídos por cualquier persona que tenga un radio
sintonizado en el canal que usted esté usando.
96;6+636:,-9),16
+64<51+)+1F54)9D;14)-5%
96;6+636:,-9),16
+64<51+)+1F54)9D;14)-5%
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 52
"-E)3-:,--4-9/-5+1)4)9D;14)
Las tres (3) señales verbales de emergencia usadas a nivel internacional son:
La señal de auxilio MAYDAY se emplea para indicar que una estación se encuentra
amenazada por un peligro grave e inminente, y solicita asistencia inmediata.
La señal de urgencia PAN se emplea cuando está en peligro la seguridad de una
embarcación o la de una persona. (La pronunciación correcta de esta señal es pan).
La señal de seguridad SECURITE se usa en mensajes relacionados con la seguridad
de navegación o con alertas meteorológicas importantes. (La pronunciación correcta
de esta señal es se-cu-ri-té).
Cuando se usa una señal de emergencia internacional, hay que pronunciar la señal
apropiada tres (3) veces antes del mensaje.
"16@-<5)33)4),),-:631+1;<,,-)<?1316
A los mensajes que comiencen con una (1) de estas señales hay que darles prioridad
sobre los demás mensajes. TODAS las estaciones DEBERÁN mantener desocupado
el canal 16 por el tiempo que dure la emergencia, a menos que el mensaje que
transmitan se relacione directamente con la emergencia.
Si oye un mensaje de solicitud de auxilio proveniente de una embarcación, manténgase
cerca del radio. Si otra persona no responde la llamada,
USTED debe responderla. Si la
embarcación que solicita auxilio no se encuentra cerca de usted, espere un poco
a
que respondan otros que estén más cerca. Aun en caso de que usted no pueda brindar
asistencia directa
, podría contribuir retransmitiendo el mensaje.

),)se compara a Cobra
®
96+-,141-5;6,-33)4),):
,-)<?1316@4-5:)2-:,-
-4-9/-5+1)
((

"$!#

:7)E63
96+-,141-5;6,-33)4),):
,-)<?1316@4-5:)2-:,-
-4-9/-5+1)
96+-,141-5;6,-:631+1;<,,-)<?13164)9D;146
Hable de manera lenta, — clara — y calmada.
1. Compruebe que el radio esté encendido.
2. Seleccione el canal 16 de VHF.
3. Presione el botón de transmisión y diga:
“MAYDAY —MAYDAY — MAYDAY.”
(o « PAN— PAN— PAN,»
o « SECURITE —SECURITE —SECURITE»).
4. Diga:
“AQUÍ [el nombre de su buque o distintivo de llamada],” repetido tres (3) veces.
5. Diga:
«MAYDAY» (o «PAN» o «SECURITE»)
[nombre de su embarcación o distintivo de llamada].
6. Diga dónde se encuentra:
(qué ayudas de navegación o marcas se encuentran cerca).
7. Indique la razón de su solicitud de auxilio.
8. Indique el tipo de asistencia que necesita.
9. Indique la cantidad de personas abordo y el estado de toda persona lesionada.
10. Estime la navegabilidad actual de su embarcación.
11. Describa su embarcación en forma breve (longitud, tipo, color, casco).
12. Diga:
«Sintonizaremos el canal 16.»
13. Concluya el mensaje diciendo:
«AQUÍ [nombre de su embarcación o distintivo de llamada]. CAMBIO».
14. Suelte el botón de transmisión y oiga. Alguien debe responder.
De otra manera, repita la llamada comenzando en el paso 3 anterior.
Manténgase cerca del radio. Aun cuando su mensaje haya sido recibido, la guardia
costera lo encontrarás rápidamente si usted puede transmitir una señal para que
sea detectada por una embarcación de rescate.
96;6+636:,-9),16
+64<51+)+1F54)9D;14)-5%
96;6+636:,-9),16
+64<51+)+1F54)9D;14)-5%
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 54

),)se compara a Cobra
®
69-2-4736
)9)5;D)@4)9+)+64-9+1)3

:7)E63
96+-,141-5;6,-33)4),):
,-)<?1316@4-5:)2-:,-
-4-9/-5+1)
Garantía limitada de tres años
H
)9)796,<+;6:),8<191,6:-536:$$
Cobra Electronics Corporation garantiza que el radio VHF CobraMarine y sus
componentes no presentarán defectos de mano de obra ni de materiales por un
período de tres (3) años contados a partir de la fecha de la primera compra al detalle. El
primer comprador al detalle podrá hacer valer esta garantía, siempre y cuando el
producto se use dentro de los EE.UU.
Cobra reparará o reemplazará a su discreción y de forma gratuita los radios,
piezas
componentes y demás productos defectuosos que sean enviados al departamento de
Servicio de Fábrica Cobra ® acompañados
de un documento que permita comprobar
la fecha de la primera compra al detalle
(por ejemplo, una copia del recibo de
compra).
Usted deberá pagar los cargos iniciales de envío requeridos para el envío del
producto para servicio bajo garantía, pero los cargos de devolución de la unidad a
usted correrán por cuenta de Cobra, si el producto es reparado o reemplazado bajo la
garantía. Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos, y es posible
que también tenga otros derechos que varían de una jurisdicción a otra.
?+3<:165-::;)/)9)5;D)3141;),)56:-)731+)
1. A ningún producto que resulte dañado por accidente.
2. En casos de uso indebido o abuso del producto, o cuando el defecto sea producto
de alteraciones o reparaciones no autorizadas.
3. Si el número de serie fue alterado, desfigurado o retirado.
4. Si el propietario del producto reside fuera de los EE.UU.
Todas las garantías implícitas, incluidas las garantías de comerciabilidad y de
idoneidad para un fin determinado están limitadas a la vigencia de esta garantía.
Cobra no se hará responsable de daños incidentales, indirectos ni de ningún otro
tipo, incluidos, aunque no limitativamente, aquéllos que resulten de la pérdida de uso
o de la pérdida del costo de instalación.
En algunas jurisdicciones no se permite la limitación de la duración de la garantía
implícita ni la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o
indirectos; por consiguiente, las limitaciones antes mencionadas podrían no ser
aplicables en su caso particular.
)9)796,<+;6:),8<191,6:.<-9),-36:$$
Sírvase comunicarse con el concesionario local para obtener información sobre la
garantía.
Marcas comerciales
H
Cobra®
,
CobraMarine®
,
Nada se compara a Cobra® y el dibujo de la serpiente son
marcas comerciales registradas de Cobra Electronic Corporation, EEUU.
Cobra Electronic Corporation™ es marca comercial de Cobra Electronic Corporation,
EE.UU.
5;96,<++1F5
)9)5;D)
«Mayday — Mayday — Mayday»
«AqCorsair — Corsair — Corsair» (o «IL 1234 Atres [3] veces)
«Mayday Corsair» (o «IL 1234 AB»)
«Navy Pier se encuentra a los 220 grados magnéticos;distancia cinco milla
«Golpeó objeto sumergido y está haciendo agua;necesita bomba y remolcador»
«Cuatro (4) adultos y tres (3) niños abordo; — ninguno lesionado»
«Estimamos que nos queda media hora a flote»
«Corsair [o IL 1234 AB] es un yate de 26 pies con casco azul y castillo de popa
marrón»
«Sintonizaremos el canal 16»
«AqCorsai(o «IL 1234 AB»)
«Cambi
Es una buena idea escribir el guión del formato del mensaje y colocarlo donde usted
y otras personas en su embarcación puedan verlo cuando haya que enviar un
mensaje de emergencia.
96;6+636:,-9),16
+64<51+)+1F54)9D;14)-5%
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 56
5;96,<++1F5

),)se compara a Cobra
®
:7-+1.1+)+165-:
Apoyocnico
H
"1;1-5-79-/<5;)::6*9-3)67-9)+1F5615:;)3)+1F5,-:<
5<-=6796,<+;6%6*9))915-6:13-.)3;)571-A):J
Llame primero a Cobra! NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL ESTABLECIMIENTO
DONDE LO ADQUIRIÓ. Consulte la sección Asistencia al cliente en la página A1.
Si el producto necesita ser reparado en la fábrica, llame primero a Cobra® antes de
enviar el radio. De esta manera agilizará al máximo la reparación y la devolución del
producto. Es posible que se le pida que envíe el radio a la fábrica de Cobra®. Para la
reparación y devolución del producto deberá suministrar lo siguiente:
1. Para las reparaciones en garantía debe incluirse un documento que verifique la
compra, tal como la fotocopia de un recibo de venta. Si envía el recibo original, no
podremos devolvérselo.
2. Envíe el producto completo.
3. Incluya una descripción del problema encontrado con el radio. Incluya también el
nombre y la dirección (mecanografiado o escrito claramente) adonde deberá ser
devuelto el radio.
4. Embale debidamente el radio para evitar daños durante el transporte. Si es
posible, use el material de embalaje original.
5. Envíe la unidad con franqueo pagado y asegurada; use una compañía transportista
que permita el rastreo de los embarques, como por ejemplo, United Parcel Service
(UPS), o un servicio de envío prioritario para evitar pérdidas en tránsito, a la
siguiente dirección: CobraFactory Service, Cobra Electronics Corporation, 6500
West Cortland Street, Chicago, Illinois 60707 EE. UU.
6. Si la garantía del radio está vigente, una vez que recibamos el radio lo
repararemos o reemplazaremos, dependiendo del modelo. Espere unas 3 a 4
semanas antes de comunicarse con Cobra ® para averiguar en qué estado se
encuentra el trabajo. Si la garantía del radio expiró, se le enviará automáticamente
una carta donde le informaremos del importe de la reparación o del reemplazo.
7. Si devuelve su radio a la fábrica para una reparación, se le devolverá con los
reglajes por defecto restablecidos.
"1;1-5-)3/<5)79-/<5;):D9=):-33)4)9)37)9)
6*;-5-9):1:;-5+1)
:7-+1.1+)+165-:

:7)E63
76@6;C+51+6
Especificaciones
H
-5-9)3-:
Número de canales Todas las estaciones de EE.UU., Canadá e
Internacionales y Canales Meteorológicos NOAA
Separación entre canales 25 kHz
Modulación 5 kHz máx.
Voltaje de entrada 7,4 VCC
Duración de las pilas: LiON: 8 horas @ 6 vatios, 14 horas @ 1 vatio
5% Transmisión, 5% Recepción,
90% Espera
Consumo de corriente:
Modalidad de espera 45 mA
Recepción (RX) 200 mA
Transmisión (Tx) 1,8 A @ Alta potencia, 700 mA @ Baja potencia
Gama de temperaturas -20°C a 50°C
Dimensiones del radio 4,8” x 2,4” x 1,4”
(123 mm x 62 mm x 36 mm) excluyendo la antena
Peso del radio 0 lbs 8 oz. (228 g) sin pilas
!-+-7;69
Gama de frecuencias 156,050 a 163,275 MHz
Tipo de receptor Superheterodino de doble conversión
Sensibilidad:
12 dB Sinad -121 dBm
Selectividad de canal adyacente -55 dB
Intermodulación y rechazo -70 dB
Rechazo de imagen y espurias -60 dB
Salida AF 250 mW @ 8 Ohmios
#9)5:41:69
Gama de frecuencias (Tx): 156,025 a 157,425 MHz
Potencia de salida de RF 1, 3 o 6 vatios Máx. (5 vatios de potencia nominal)
Emisión de espurias -55 dB
Tipo de micrófono Condensador
Estabilidad de frecuencia +/-5 ppm
Ruido y zumbido de FM 40 dB
Bluetooth
I
Clasificación Clase 2,1
Versión 2,0
Alcance 10 Metros
5;96,<++1F5
"-9=1+16)3+31-5;-
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 58
5;96,<++1F5

),)se compara a Cobra
®
77-5,1?
&-);0-90)55-3
::1/54-5;:
Weather Channel Assignments
:1/5)+165-:,-+)5)3-:4-;-6963F/1+6:
H
!'9-8<-5+@A
Frecuencia de recepción (MHz)
0)55-3
<4*-9
Número
de canal
162.550 NOAA
162.400 NOAA
162.475 NOAA
162.425 NOAA
162.450 NOAA
162.500 NOAA
162.525 NOAA
161.650 Canada
161.775 Canada
 163.275 NOAA
&-);0-90)55-3
Canal meteorológico

:7)E63
5;96,<++1F5
NOTE
Many of the plain-numbered channels, such as 01, 02 and 03, transmit and
receive on different frequencies. This is termed duplex operation. The rest of the
plain-numbered channels and all of the A channels, such as 01A, 03A and
04A, transmit and receive on a single frequency, which is termed simplex
operation. Your radio automatically adjusts to these conditions. When in simplex
operation, the A icon will appear on the LCD (see illustration on page A3).
NOTE
All channels are preprogrammed at the factory according to international
regulations and those of the FCC (U.S.A.) and Industry Canada (Canada).
They cannot be altered by the user nor can modes of operation be changed
between simplex and duplex.
NOTA
Muchos de los canales de números simples, como 01, 02 y 03, transmiten y
reciben en diferentes frecuencias. A esto se le llama operación dúplex. El
resto de los canales de números simples y todos los canales A, como 01A,
03A y 04A, transmiten y reciben en una sola frecuencia, a la que se le llama
operacn simple (simplex). Su radio se ajusta autoticamente a estas
condiciones. Cuando esté en operación simple, el icono A aparecerá en la
pantalla de cristal líquido (vea la ilustración de la página A3).
NOTA
Todos los canales vienen programados previamente de fábrica conforme
a los reglamentos internacionales y a los de la FCC (EE. UU) e Industry Canada
(Canadá). No pueden ser alterados por el usuario, así como tampoco pueden
cambiarse los modos de operación entre simple y dúplex.
%)915-0)55-3::1/54-5;: 5/31:0
:1/5)+1F5,-+)5)3-:,-%7)9)9),16+64<51+)+1F54)9D;14):7)E63
77-5,1?
%)915-
0)55-3::1/54-5;:
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 60

),)se compara a Cobra
®
5;96,<++1F5
++-:6916:67+165)3-:
++-:6916:
15A)7)9)-3+15;<9F5
Pinza del cinturón de reemplazo P/N CM 240-003
)9/),69,-
Cargador de CA de reemplazo P/N CM 120-005
)9/),69,-
Cargador de CC de reemplazo P/N CM 130-005
)9/),69,-713):
Cargador de reemplazo P/N CM 110-030
15A)7)9)-3+15;<9F5
)9/),69,-
)9/),69,-
)9/),69,-713):

:7)E63
5;96,<++1F5
Accesorios
H
Su radio Cobra viene con varios accesorios opcionales que están disponibles para
mejorar el uso del radio. Algunos se mencionan a continuación:
)5,-2),-713):)3+)315):
Puede obtenerse opcionalmente una bandeja especial
para pilas alcalinas (P/N CM 110-024) que sirven de
respaldo en una emergencia. Utilizando cinco (5) pilas
alcalinas AA de alta calidad tendrá una alimentación de
repuesto para su radio.
NOTA
Las pilas alcalinas no son recargables.
3;)=6A41+9F.656,-:63)7)
Un altavoz/micrófono que se sujeta a la solapa.
Referencia para pedidos P/N CM 330-001.
Este accesorio singular le permite llevar la radio en el
cinturón, con la capacidad para comunicarse con otros
buques. Un pequeño botón Oprima para Hablar (PTT)
en el altavoz/micrófono de solapa le permite contestar a las
llamadas entrantes.
13)1
Pila LiON de reemplazo (P/N CM 110-026). Se puede
usar con el cargador que se incluye con este radio.
5;-5)
Antena de reemplazo P/N CM 300-002
3;)=6A41+9F.656,-:63)7)
)5,-2),-713):)3+)315):
13)1
5;-5)
++-:6916:67+165)3-:
5;96,<++1F5
++-:6916:
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 62
6;):
Se ha dejado intencionadamente en blanco para sus notas
5;96,<++1F5
++-:6916:
500_VHF_Body_US-ES_3.7_MRHH330_ENG_Body 3/26/13 11:30 AM Page 64
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Cobra MR HH500 FLT BT El manual del propietario

Categoría
Radios bidireccionales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para