Danfoss TEA 20, 85 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
© Danfoss A/S (RC-CMS/MWA), 09-2005 RI1EB267 ® DKRCI.PI.AJ0.A1.67 / 520H0729 1
068R9511
068R9511
Instructions
TEA 20, 85
1. Termodel / Power element / Thermoteil / Train
thermostatique / Elemento de accionamiento /
Elemento di potenza
2. Dyseindsats / Orifice assembly / Düseneinsatz /
Cartouche d’orifice / Conjunto de orificio /
Insieme orificio
3. Ventilhus / Valve body / Ventilgehäuse / Corps de vanne /
Cuerpo de la válvula / Corpo valvola
4. Reguleringsspindel / Regulating spindle / Einstellspindel /
Tige de réglage / Aguja de regulación / Asta di regolazione
5. Udligningsstuds / Pressure equalizing connection /
Ausgleichstutzen / Tubulure d’égalisation / Conexión de
igulación de presión / Collegamento per equalizzazione
esterna
Fig. 2 / Abb. 2
Fig. 3 / Abb. 3 Fig. 4 / Abb. 4
Fig. 5 / Abb. 5
Fig. 6 / Abb. 6 Fig. 7 / Abb. 7
Fig. 1 / Abb. 1
1
3
5
2
4
TR
[tons]
kcal/h Nr./No./N°
TEA 20
1 3.000 068G2050
2 6.000 068G2051
3 9.000 068G2052
5 15.000 068G2053
8 24.000 068G2054
12 36.000 068G2055
20 60.000 068G2056
TEA 85
33 99.000 068G2057
55 165.000 068G2058
85 255.000 068G2059
Tabel / Table / Tabelle / Tableau / Tabla / Tabella 1
2 RI1EB267 ® DKRCI.PI.AJ0.A1.67 / 520H0729 © Danfoss A/S (RC-CMS/MWA), 09-2005
DANSK
Tekniske data
Maks. følertemperatur:
100°C
Maks. prøvetryk: p’ :
28 bar (P
e
)
Maks. driftstryk:
PS/MWP = 19 bar (P
e
)
Kølemiddel:
R717 (NH
3
)
Kapillarrørslængde:
5 m
Montering
Ventilen kan monteres i enhver position,
men ventilhuset skal altid være varmere end
føleren (fig. 2).
Bemærk!
Kapillarrøret må ikke bøjes tættere på føleren
end 25 mm / 1 in. Se figur 3 og 4. Sker dette,
kan kapillarrøret knække og derved mistes
fyldningen. Uden fyldning fungerer ventilen
ikke.
Kun TEA 20-1 er forsynet med separat
efterdyse (best.nr. 006-0466). TEA 20-2 har
samme dyseindsats som TEA 20-1, men er
uden separat efterdyse.
Ventilen kan kun virke med den udvendige
trykudligning tilsluttet. Udligningsledningen
tilsluttes foroven på sugeledningen efter
føleren.
Tilslutningen sker med
1
/
4
in eller 6 mm
stålrør, som påsvejses nippelen på ventilens
udligningstilslutning. Endvidere kan
udligningsrøret tilsluttes ventilen ved hjælp
af. en 8 mm Ermeto forskruning.
Føleren må ikke anbringes i eller efter
væskelommer, nær rørsamlinger, massive
jerndele, samt hvor den kan udsættes for
falske temperaturpåvirkninger, som f.eks. i
luftstrømmen fra en ventilator eller en åben
dør.
Føleren monteres bedst på en vandret
sugeledning, fastspændt med følerklemmen
som vist på fig.
5, såfremt udv. rørdiameter er
7
/
8
in eller mindre. Ved udv. rørdiam. over
7
/
8
in placeres føleren på rørets side som vist på
fig. 6.
Ønskes ventilens kapacitet ændret, kan
indsatser med forskellige nominelle
kapaciteter leveres efter tabellens
(tabel 1)
bestillingsnumre. Indsatserne er mærket som
eks. i fig. 7.
Tilspændingsmoment
for element ca. 9 kpm
for dyseindsats ca. 5 kpm
Indstilling
Fabriksindstilling: 5°C overhedning ved 0°C
følertemperatur.
Denne kan ændres ved at dreje spindelen
(se fig. 1 pos. 4). Drejes højre om (med uret),
forøges overhedningen og omvendt. En
omdrejning forskyder overhedningen ca.
0.5°C.
Fabriksindstillingen genfindes ved fra helt
slap eder at dreje spindelen ca. 10 omgange.
ENGLISH
Technical data
Maximum bulb temperature:
+212°F (+100°C)
Maximum test pressure:
p = 398 psig (28 bar) (P
e
)
Max. working pressure:
PS/MWP = 270 psig (19 bar) (P
e
)
Refrigerant:
R717 (NH
3
)
Capillary tube length:
16.5 ft (5 m)
Fitting
The valve can be fitted in any position, but
the valve body must always be warmer than
the bulb (fig. 2).
Note !
The capillary tube must not be bent closer
than 25 mm /1 in. from the sensor shown
in fig. 3 and 4. Otherwise the capillary tube
will crack and the filling will get lost. As
consequence the valve will not function.
TEA 20-1 only is equipped with a separate
discharge orifice (code No. 006-0466); TEA 20-
2 has the same orifice assembly but is without
a separate discharge orifice.
The valve can only operate if the external
pressure equalising line is connected. The
equalising line should be connected to the
upper side of the suction line after the bulb.
Connection is through a
1
/
4
in or 6 mm
steel tube which is welded to the nipple on
the valve pressure equalising connection.
The equalising line can also be connected
to the valve by an 8 mm Ermeto screwed
connection.
The bulb must not be fitted in or after liquid
pockets, near pipe joints or solid iron parts,
nor should it be fitted in places where it may
be exposed to fluctuating temperature effects
such as in the air flow from a fan or an open
door.
The best place to fit the bulb is on a
horizontal suction line, using a clip as shown
in Fig,
5 if the outside pipe diameter is
7
/
8
in or
less. If the outside pipe diameter is more than
7
/
8
in, the bulb should be fitted on the pipe
side as shown in Fig. 6.
If it should become necessary for the valve
capacity to be altered, orifice assemblies with
different rated capacities can be obtained
by quoting the code Nos. specified in
table
1. Orifice assemblies are marked as shown in
Fig, 7.
Torque
for power element approx. 9 kpm
for orifice assembly approx. 5 kpm
Adjustment
Factory setting: 9°F (5°C) superheat at a bulb
temperature of +32°F (0°C).
This setting can be altered by rotating the
spindle (see Fig. 1,
pos. 4) – clockwise rotation
increases the superheat, and vice versa.
One revolution in the appropriate direction
increases or decreases the superheat by
about 1°F (0.5°C).
It is possible to return to the factory setting
by clockwise rotation through about 10
revolutions, starting from the completely
slack spring condition.
DEUTSCH
Technische Daten
Max. Fühlertemperatur:
100°C
Max. Prüfdruck: p’ :
28 bar (P
e
)
Max. Betriebsdruck:
PS/MWP = 19 bar (P
e
)
Kältemittel:
R 717 (NH
3
)
Kapillarrohrlänge:
5 m
Montage
Das Ventil kann in beliebiger Lage montiert
werden, der Ventilkopf (Thermoelement) muss
immer wärmer als der Fühler Sein (Abb. 2).
Bitte beachten !
Das Kapillarrohr darf nicht näher als 25 mm/
1 in. vom Ventilkopf montiert werden (siehe
fig. 2 and 3). Dadurch kann das Kapillarrohr
brechen und die Füllung entweichen und
somit wird das Ventil Funktionsunfähig.
Nur TEA 20-1 ist mit separater Nachspritzdüse
(Artikel-Nr. 006-0466) versehen. TEA 20-2 hat
den gleichen Düseneinsatz wie TEA 20-1,
besitzt aber keine separate Nachspritzdüse.
Das Ventil kann nur bei angeschlossenem
ausserem Druckausgleich funktionieren. Die
Ausgleichsleitung ist oben an die Saugleitung
hinter dem Fühler anzuschließen.
Der Anschluß erfolgt mittels eines Stahlrohrs
von
1
/
4
oder 6 mm, das an den Nippel in der
Ausgleichbohrung des Ventils anzuschweißen
ist. Ferner kann das Ausgleichrohr mit Hilfe
einer Ermeto-Verschraubung von 8 mm an das
Ventil angeschlossen werden.
Der Fühler darf nicht in oder hinter Flüssig-
keitssäcken, in der Nähe von Rohrverbin-dun
-
gen oder massiven Stahlteilen sowie an Stellen
angebracht werden, an denen es falschen
Temperatureinwirkungen ausgesetzt werden
kann, z.B. im Luftstrom eines Ventilators oder
im Zug von einer offenstehenden Tür.
Die Montage des Fühlers erfolgt am besten an
einer waagerechten Saugleitung, an der er mit
der in Abb.
5 gezeigten Fühlerklemme befes-
tigt werden kann, sofern der Außendurch-
messer
7
/
8
oder weniger beträgt. Bei einem
Aussendurchmeßer des Rohrs über
7
/
8
ist der
Fühler seitlich am Rohr anzubringen, wie in
Abb. 6 dargestellt.
Soll die Leistung des Ventils geändert
werden, sind Einsätze mit verschiedenen
Nennleistungen nach den Artikelnummern
der Tabelle 1 lieferbar. Die Einsätze sind wie im
Beispiel, Abb. 7, gekenn-zeichnet.
Anzugsmoment
Für das Element ca. 9 kpm
Für den Düseneinsatz ca. 5 kpm
Einstellung
Werkseinstellung: 5°C Überhitzung bei 0°C
Fühlertemperatur.
Die Werkseinstellung kann durch Verdrehen
der Spindel geändert werden (siehe Pos. 4
der Abb. 1). Ein Verdrehen rechts herum (im
Uhrzeigersinn) erhöht die Überhitzung, und
umgekehrt. Eine Umdrehung verschiebt die
Überhitzung um etwa 0.5°C.
Die Werkseinstellung kann wieder erreicht
werden, wenn man bei ganz entspannter
Feder die Spindel etwa 10 Umdrehungen
rechts herum dreht.
© Danfoss A/S (RC-CMS/MWA), 09-2005 RI1EB267 ® DKRCI.PI.AJ0.A1.67 / 520H0729 3
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
Température de bulbe max. :
100°C
Pression d’essai max.: p’ :
28 bar (P
e
)
Pression de service max. :
PS/MWP = 19 bar (P
e
)
Fluide frigorigène :
R 717 (NH
3
)
Longueur de tube capillaire :
5 m.
Montage
La vanne peut être montée dans nimporte
quelle position, mais le corps de la vanne doit
toujours être plus chaud que le bulbe (fig. 2).
Remarque !
Le Tube capillaire ne doit pas être courbé à
moins de 25 mm du bulbe, voir les figures 3 at
4. Autrement le tube capillaire se fissurera et
perdra sa charge. De ce fait, le détendeur ne
fonctionnera plus.
Seul le TEA 20-1 est pourvu d’un orifice
complémentaire séparé (n° de code: 006-
0466). Le TEA 20-2 a la même cartouche
d’orifice que le TEA 20-1, mais sans orifice
complémentaire séparé.
Le détendeur ne peut fonctionner que
si l’egalisation de pression extérieure est
raccordée.
Raccorder le tuyau d’égalisation sur la face
de dessus de la conduite d’aspiration, après
le bulbe, à l’aide de tubes d’acier de
1
/
4
ou
6 mm à souder sur la tubulure du raccord
d’égalisation du détendeur. De plus, le tuyau
d’égalisation peut être raccordé au détendeur
au moyen d’un raccord Ermeto de 8 mm.
Ne pas monter le bulbe dans des poches
de liquide ou après celles-ci, ni près
d’assemblages de tuyaux ou parties
métalliques, ni aux endroits oú il peut
être exposé à de fausses influences de
température provenant, p.ex., de courants
d’air venant d’un ventilateur ou d’une porte
ouverte.
Le monter, de préférence, sur une conduite
d’aspiration horizontale et le fixer au moyen
du pince-bulbe comme le montre la fig.
5, à
condition que le diamètre ext. de la conduite
soit de
7
/
8
ou moins. Pour conduites d’un
diamètre ext. supérieur à
7
/
8
placer le bulbe
sur le côté de la conduite comme le montre
la fig. 6.
Si l’on désire modifier la capacité du détendeur,
des cartouches ayant des capacités nominales
différentes peuvent être livrées selon les
numéros de code du tableau 1.
Les cartouches sont marquées comme
l’indique lexemple de la fig. 7.
Couple de serrage
de l’élément: env. 9 kgfm.
de la cartouche d’orifice: env. 5 kgfm.
Réglage
Réglage en usine: Surchauffe de 5°C à une
température de bulbe de 0°C.
Ce réglage peut être modifié en tournant la
tige (voir fig. 1, pos. 6). En la tournant vers la
droite (sens des aiguilles d’une montre), la
surchauffe est augmentée, et inversement.
Un tour fait varier la surchauffe d’env. 0.5°C.
Le réglage fait en usine peut être retrouvé si, à
partir d’un ressort complètement détendu, la
tige est tournée d’env. 10 tours vers la droite.
ESPAÑOL
Características tectónicas
Temperatura máxima del bulbo:
+100°C
Presión de prueba máxima: p’ :
28 bar (P
e
)
Presión máx. funcionamiente:
PS/MWP = 19 bar (P
e
)
Refrigerante:
R 717 (NH
3
)
Longitud del tubo capilar:
5 m
Montaje
La válvula se puede montar en cualquier
posición, pero el cuerpo debe estar siempre
más caliente que el bulbo (fig. 2).
Nota
!
El tubo capilar no se debe doblar a menos de
25 mm/1 in del sensor como muestra las figuras
3 y 4, sino el tubo capilar podría romperse y
perderse la carga interna. Como resultado de
esto, la válvula no funcionaría.
Solamente el modelo TEA2-1 esté equipado de
un orificio de salida separado, (N° de Código
006-0466); el modelo TEA 20-2 tiene el mismo
conjunto de orificio, pero esdespropósito de
orificio de salida separado.
La válvula puede funcionar solamente si la
tubería externa de igualación de presión está
conectada. La tubería de igualación ha de
conectarse en el lado superior de la tubería de
aspiración después del bulbo.
La conexión se hace por media de tubo de
acero de 6 mm soldado al niple de la conexión
de igualación de presión de la válvula. La
tubería de igualación puede conectarse
igualmente a la válvula por medio de un
conector roscado Ermeto de 8 mm.
El bulbo no debe montarse en balsas de líquido
ni después de ellas, cerca de bridas de tuberías
ni de piezas de hierro macizo, ni tampoco ha de
montarse en sitios donde pueda estar expuesto
a efectos de temperaturas fluctuantes, por
ejemplo, en la corriente de aire de un ventilador
o de una puerta abierta.
El mejor sitio para montar el bulbo está en una
línea de aspiración horizontal utilizando una
abrazadera, como se representa en la Figura
5,
si el diámetro exterior de la tubería es igual o
inferior a
7
/
8
pulgada. Si el diámetro exterior de
la tubería es superior a
7
/
8
pulgada, el bulbo ha
de montarse lateralmente en la tubería, como
se representa en la Figura 6.
Si resulta necesario cambiar la capacidad de
la válvula, es posible obtener conjuntos de
orificio con capacidades nominales diferentes,
indicando los números de código mencionados
en la tabla 1. Los conjuntos de orificio están
marcados de la manera indicada en la Figura 7.
Par de aprieto
Para el termostatico aprox. 9 kpm.
Para el conjunto de orificio aprox. 5 kpm.
Reglaje
Reglaje en fábrica: 5°C de recalentamiento con
una temperatura del bulbo de 0°C.
Este reglaje puede alterarse hacienda girar el
eje de regulación (Véase Figura 1, posición
4); la rotación en el sentido de las agujas
de un reloj aumenta el recalentamiento y
viceversa. Una vuelta en la dirección apropiada,
aumenta o disminuye el recalentamiento 0.5°C
aproximadamente.
Es posible volver a la posición de ajuste de
fábrica hacienda girar el eje en el sentido de
giro de las agujas de un reloj, aproximadamente
10 vueltas, empezando a partir de la posición
en la que el muelle está completamente sin
tensión.
ITALIANO
Dati tecnici
Max. temperatura al bulbo:
+100°C
Max. pressione di prova: p’ :
28 bar (P
e
)
Max. pressione di funzionamento:
PS/MWP = 19 bar (P
e
)
Refrigerante:
R 717 (NH
3
)
Lunghezza tubo capillare:
5 m
Montaggio
La valvola può essere montata in qualunque
posizione, a condizione che la temperatura del
bulbo sia inferiore al corpo valvola (fig. 2)
Nota!
Il capillare deve essere piegato ad una distanza
dal sensore maggiore di 25mm / 1 in (vedi fig.
3 e 4). Altrimenti il capillare potrebbe rompersi
e la valvola smettere di funzionare.
Solo la TEA 20-1 ha un orificio di scarico sepa-
rato (No. di codice 006-0466); la TEA 20-2 ha il
medesimo insieme orificio ma é senza l’orificio
di scarico separato.
La valvola puó funzionare solo se la linea di
equalizzazione esterna é collegata. Essa deve
essere collegata alla parte superiore della tu
-
bazione di aspirazione dopo il bulbo.
Il collegamento viene effettuato attraverso
un tubo di acciaio da
1
/
4
o da 6 mm. Saldato
al raccordo il equalizzazione della valvola. Il
collegamento puó anche essere effettuato
mediante un collegamento «Ermeto» de 8 mm.
Il bulbo non deve essere montato sopra o
dopo sacche di liquido, vicino a giunti a parti
metalliche né in punti in cui possa essere es
-
posto a fluttuazioni di temperatura come per
esempio nel flusso d’aria di un ventilatore o di
una porta aperta.
Il punto migliore per montare il bulbo é su un
tratto orizzontale della linea di aspirazione
mediante una fascetta come mostrato in fig.
5
se il diametro esterno del tubo é
7
/
8
o meno.
Se il diametro esterno é piú di
7
/
8
, ii bulbo va
montato su un lato della tubazione di aspirazi-
one come indicato in fig. 6.
Se fosse necessario variare la capacità delle
valvola, si possono fornire orifici con diverse
capacità nominali con il numero di codice
specificato in
tabella 1. Gli orifici sono stam-
pigliati come indicato in Fig. 7.
Spinta
per l’elemento di potenza, circa 9 kpm
per l’insieme orificio, circa 5 kpm
Regolazione
Taratura di fabbrica: Surriscaldamento di 5°C
con una temperatura al bulbo di 0°C.
Questa taratura puó essere variata ruotando
l’asta (vedere fig. 1, pos. 4), rotazioni in senso
orario aumentano il surriscaldamento, e
viceversa. Una rotazione di un giro aumenta o
diminuisce il surriscaldamento di circa 0.5°C.
É possibile ritornare alla taratura di fabbrica,
compiendo lo giri in senso orario, partendo
daila condizione di molla tutta libera.
4 RI1EB267 ® DKRCI.PI.AJ0.A1.67 / 520H0729 © Danfoss A/S (RC-CMS/MWA), 09-2005
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Danfoss TEA 20, 85 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación