Danfoss DML / DCL Filter Drier Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
RC-CM RI.6A.G5.6S © Danfoss A/S, 06 - 2001 1
Instruction
DML / DCL Filter Drier
023R9514
023R9514
DML: R134a, R404A, R407C, R410A, R507 et al.
DCL: R12, R22, R502 et al.
Note!
Max. working pressure (PB/MWP) shall not be less than the
pressure outlined in sect. 8.2 of ANSI / ASHRAE 15 for the
refrigerant used in the system.
After charging, the system shall be marked with the refrigerant
and the oil used.
Anmerkung!
Der max. Betriebsdruck darf nicht kleiner als der in Abschn. 8.2
von ANSI / ASHRAE 15 angegebene Druck für das in der Anlage
verwendete Kältemittel sein.
Nach dem Befüllen ist die Anlage mit Angaben über das
verwendete Kältemittel und Öl zu kennzeichnen.
Attention!
La pression de service maximale (PB/MWP) ne doit pas être
inférieure à la pression définie au chapitre 8.2 des
ANSI / ASHRAE 15 pour les fluides frigorigènes utilisés dans le
système.
Après remplissage, indiquer sur le système les fluides
frigorigènes et huiles utilisées.
¡Atención!
La presión de trabajo máx. (PB/MWP) no debe ser menor que la
presión especificada en ANSI / ASHRAE 15, apartado 8,2 para el
refrigerante utilizado en el sistema.
Después de la carga, se deberá marcar el sistema con el
refrigerante y aceite utilizados.
Nota bene!
La massima pressione operativa (PB/MWP) non deve essere
minore della pressione specificata nel paragrafo 8.2 di ANSI /
ASHRAE 15 per il refrigerante utilizzato nel sistema.
A caricamento avvenuto, il sistema dovrà essere contrassegnato
con il refrigerante e l’olio utilizzati.
Solder versions
Lötausführungen
Versions à braser
Versiones para soldar
Versioni a brasare
Flare / Face Seal versions (ORS)
Bördel- / Dichtflächenausführung (ORS)
Versions Flare / joint facial (ORS)
Versiones abocardadas / sello de junta tórica
Versione a cartella / ad attacco rapido con O-ing
(ORS)
1
/
4
''
5
/
16
''
3
/
8
''
1
/
2
''
5
/
8
''
Symbol
Symbol
Symbole
Símbolo
Simbolo
Symbol
Symbol
Symbole
Símbolo
Simbolo
Connection
Anschluss
Raccord
Conexión
Connessione
Connection
Anschluss
Raccord
Conexión
Connessione
Max. working pressure
Max. Betriebsdruck
Pression de service maximale
¡Presión de trabajo máx.!
Massima pressione operativa!
Max. working pressure
Max. Betriebsdruck
Pression de service maximale
¡Presión de trabajo máx.!
Massima pressione operativa!
610 psig / 42 bar
610 psig / 42
500 psig / 35 bar
500 psig / 35
All sizes
Alle Größen
Toutes tailles
Todos los
tamaños
Tutte le
dimensioni
610 psig / 42 bar
610 psig / 42
SAFETY WARNING.
SEE
REVERSE SIDE.
!
!
!
!
!
!
!
!
AVVISO DI SICUREZZA. GUARDARE IL RETRO.
SICHERHEITSHINWEIS. BITTE BEACHTEN SIE DIE RÜCKSEITE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. VER REVERSO.
TOURNER LA PAGE S.V.P., INFORMATION IMPORTANTE.
3
/
4
''
7
/
8
''
1
1
/
8
''
2 RI.6A.G5.6S © Danfoss A/S, 06 - 2001 RC-CM
!!
WARNING
Potential Harmful Fumes During Soldering
Only solder in a WELL-VENTILATED area. When soldering,
wet wrap the connection and only apply heat to the copper
connection with the flame pointed away from the Filter Drier.
Excess heating of the paint may cause toxic fumes.
Exposure to these fumes may cause skin and eye irritation,
and damage internal organs.
ACHTUNG
Beim Löten können gefährliche Dämpfe entstehen
Lötarbeiten dürfen nur in GUT BELÜFTETEN Bereichen
vorgenommen werden. Beim Löten den Anschluss mit
einem nassen Tuch umwickeln, und nur den Kupferstutzen
erhitzen, wobei die Flamme vom Trockenfilter weg gerichtet
sein muss. Bei Überhitzung des Anstrichs können giftige
Dämpfe entstehen. Diese Dämpfe können zu Haut- und
Augenirritationen führen und inneren Organen Schäden
zufügen.
AVERTISSEMENT
Risque d’émission de fumées toxiques pendant le
brasage
Braser uniquement dans une zone BIEN VENTILÉE. Pour
effectuer le brasage, envelopper le raccord dans un chiffon
humide et appliquer la chaleur uniquement sur la partie en
cuivre ; ne pas diriger la flamme vers le filtre déshydrateur.
Une surchauffe de la peinture peut entraîner un
dégagement de fumées toxiques. Une exposition à ces
fumées peut causer une irritation de la peau et des yeux,
ainsi que des lésions des organes internes.
ADVERTENCIA
Humos tóxicos durante la soldadura
Soldar únicamente en un área BIEN VENTILADA. Al soldar,
envolver la conexión con un paño mojado y sólo aplicar
calor en la conexión de cobre con la llama en dirección
contraria al filtro secador. El calentamiento excesivo de la
pintura puede originar humos tóxicos. El contacto con estos
humos puede causar irritaciones en la piel y en los ojos, y
también puede dañar los órganos internos.
ATTENZIONE
Fumi tossici durante la saldatura
Saldare esclusivamente in ambienti BEN VENTILATI. Al
momento della saldatura, avvolgere un panno umido
attorno alla connessione ed applicare il calore alla
connessione di rame soltanto con la fiamma in direzione
opposta al filtro essiccatore. Un eccessivo riscaldamento
della vernice può provocare fumi tossici. L’esposizione a
tali fumi può causare irritazione alla pelle e agli occhi,
nonché lesioni agli organi interni.

Transcripción de documentos

Instruction DML: DCL: 023R9514 023R9514 DML / DCL Filter Drier R134a, R404A, R407C, R410A, R507 et al. R12, R22, R502 et al. Flare / Face Seal versions (ORS) Bördel- / Dichtflächenausführung (ORS) Versions Flare / joint facial (ORS) Versiones abocardadas / sello de junta tórica Versione a cartella / ad attacco rapido con O-ing Solder versions Lötausführungen Versions à braser Versiones para soldar Versioni a brasare (ORS) Symbol Symbol Symbole Símbolo Simbolo Connection Anschluss Raccord Conexión Connessione Max. working pressure Max. Betriebsdruck Pression de service maximale ¡Presión de trabajo máx.! Massima pressione operativa! Symbol Symbol Symbole Símbolo Simbolo All sizes Alle Größen Toutes tailles Todos los tamaños Tutte le dimensioni 1 /4 '' /16 '' 3/ '' 8 1/ '' 2 5/ '' 8 5 610 psig / 42 bar 610 psig / 42 3 /4 '' /8 '' 11/8 '' 7 Connection Anschluss Raccord Conexión Connessione Max. working pressure Max. Betriebsdruck Pression de service maximale ¡Presión de trabajo máx.! Massima pressione operativa! 610 psig / 42 bar 610 psig / 42 500 psig / 35 bar 500 psig / 35 Nota bene! La massima pressione operativa (PB/MWP) non deve essere minore della pressione specificata nel paragrafo 8.2 di ANSI / ASHRAE 15 per il refrigerante utilizzato nel sistema. A caricamento avvenuto, il sistema dovrà essere contrassegnato con il refrigerante e l’olio utilizzati. Note! Max. working pressure (PB/MWP) shall not be less than the pressure outlined in sect. 8.2 of ANSI / ASHRAE 15 for the refrigerant used in the system. After charging, the system shall be marked with the refrigerant and the oil used. Anmerkung! Der max. Betriebsdruck darf nicht kleiner als der in Abschn. 8.2 von ANSI / ASHRAE 15 angegebene Druck für das in der Anlage verwendete Kältemittel sein. Nach dem Befüllen ist die Anlage mit Angaben über das verwendete Kältemittel und Öl zu kennzeichnen. Attention! La pression de service maximale (PB/MWP) ne doit pas être inférieure à la pression définie au chapitre 8.2 des ANSI / ASHRAE 15 pour les fluides frigorigènes utilisés dans le système. Après remplissage, indiquer sur le système les fluides frigorigènes et huiles utilisées. ¡Atención! La presión de trabajo máx. (PB/MWP) no debe ser menor que la presión especificada en ANSI / ASHRAE 15, apartado 8,2 para el refrigerante utilizado en el sistema. Después de la carga, se deberá marcar el sistema con el refrigerante y aceite utilizados. ! SAFETY WARNING. SEE REVERSE SIDE. ! SICHERHEITSHINWEIS. BITTE BEACHTEN SIE DIE RÜCKSEITE. ! TOURNER LA PAGE S.V.P., INFORMATION IMPORTANTE. ! ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. VER REVERSO. ! AVVISO DI SICUREZZA. GUARDARE IL RETRO. ! ! ! RC-CM RI.6A.G5.6S © Danfoss A/S, 06 - 2001 1 ! ! WARNING ATTENZIONE Potential Harmful Fumes During Soldering Fumi tossici durante la saldatura Only solder in a WELL-VENTILATED area. When soldering, wet wrap the connection and only apply heat to the copper connection with the flame pointed away from the Filter Drier. Excess heating of the paint may cause toxic fumes. Exposure to these fumes may cause skin and eye irritation, and damage internal organs. Saldare esclusivamente in ambienti BEN VENTILATI. Al momento della saldatura, avvolgere un panno umido attorno alla connessione ed applicare il calore alla connessione di rame soltanto con la fiamma in direzione opposta al filtro essiccatore. Un eccessivo riscaldamento della vernice può provocare fumi tossici. L’esposizione a tali fumi può causare irritazione alla pelle e agli occhi, nonché lesioni agli organi interni. ACHTUNG Beim Löten können gefährliche Dämpfe entstehen Lötarbeiten dürfen nur in GUT BELÜFTETEN Bereichen vorgenommen werden. Beim Löten den Anschluss mit einem nassen Tuch umwickeln, und nur den Kupferstutzen erhitzen, wobei die Flamme vom Trockenfilter weg gerichtet sein muss. Bei Überhitzung des Anstrichs können giftige Dämpfe entstehen. Diese Dämpfe können zu Haut- und Augenirritationen führen und inneren Organen Schäden zufügen. AVERTISSEMENT Risque d’émission de fumées toxiques pendant le brasage Braser uniquement dans une zone BIEN VENTILÉE. Pour effectuer le brasage, envelopper le raccord dans un chiffon humide et appliquer la chaleur uniquement sur la partie en cuivre ; ne pas diriger la flamme vers le filtre déshydrateur. Une surchauffe de la peinture peut entraîner un dégagement de fumées toxiques. Une exposition à ces fumées peut causer une irritation de la peau et des yeux, ainsi que des lésions des organes internes. ADVERTENCIA Humos tóxicos durante la soldadura Soldar únicamente en un área BIEN VENTILADA. Al soldar, envolver la conexión con un paño mojado y sólo aplicar calor en la conexión de cobre con la llama en dirección contraria al filtro secador. El calentamiento excesivo de la pintura puede originar humos tóxicos. El contacto con estos humos puede causar irritaciones en la piel y en los ojos, y también puede dañar los órganos internos. 2 RI.6A.G5.6S © Danfoss A/S, 06 - 2001 RC-CM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Danfoss DML / DCL Filter Drier Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación