Carlisle Tru-Clean Gun Cleaner El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Lavadora de pistolas para materiales de base disolvente o acuosa
TC-GC-01 (904200)
Si desea consultar este manual de mantenimiento en otros idiomas y obtener
información adicional sobre el producto, escanee el código QR que se encuentra arriba.
IDIOMA ORIGINAL
SB-81-010-R1 (12/2022) 1 / 12 www.carlisleft.com
ES
MANUAL DE MANTENIMIENTO
BLOQUEO Y ETIQUETADO
Es imprescindible desenergizar, desconectar, bloquear y etiquetar
toda fuente de alimentación antes de realizar tareas de
mantenimiento en el equipo; de lo contrario se podrían producir
lesiones graves o la muerte.
FORMACIÓN DEL OPERADOR
Todo el personal debe recibir formación antes de utilizar equipos
de acabado.
PELIGRO POR USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto del equipo puede hacer que se produzcan
rupturas, averías o que arranque inesperadamente, y cause
lesiones graves.
PELIGRO DE PROYECTILES
Usted puede resultar lesionado por líquidos o gases expulsados
bajo presión o por residuos que salen despedidos.
PELIGRO DE LOS PUNTOS DE APRISIONAMIENTO
Las piezas móviles pueden aplastar y cortar. Un punto de
aprisionamiento es básicamente cualquier zona donde hay
piezas móviles.
INSPECCIONE EL EQUIPO A DIARIO
Compruebe a diario que ningún componente del equipo está
desgastado o roto. No utilice el equipo si no está seguro de
su condición.
En esta hoja de piezas, las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se
utilizan de la siguiente manera para resaltar información de seguridad importante:
Peligros o prácticas no seguras que
podrían causar lesiones personales
menores, daños en el producto u
otros daños materiales.
!
PRECAUCIÓN
Peligros o prácticas no seguras que
podrían causar lesiones personales
graves, la muerte o importantes
daños materiales.
!
ADVERTENCIA
Información importante relacionada
con la instalación, la operación o
el mantenimiento.
NOTA
Lea las advertencias siguientes antes de usar este equipo.
LEA EL MANUAL
Antes de usar equipos de acabado, lea y comprenda toda la
información proporcionada en el manual de operación sobre
seguridad, operación y mantenimiento.
USE GAFAS DE SEGURIDAD
No llevar gafas de seguridad con pantallas laterales podría causar
lesiones oculares graves o ceguera.
NO MODIFIQUE NUNCA EL EQUIPO
No modifique el equipo sin autorización por escrito del fabricante.
ES RESPONSABILIDAD DEL EMPLEADOR PROPORCIONAR ESTA INFORMACIÓN AL OPERADOR DEL EQUIPO.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE ESTE EQUIPO, CONSULTE EL FOLLETO DE SEGURIDAD
GENERAL DEL EQUIPO (77-5300).
SEPA CÓMO Y DÓNDE APAGAR EL EQUIPO EN CASO
DE EMERGENCIA
PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN
Siga siempre el procedimiento de alivio de presión indicado en el
manual de instrucciones del equipo.
PELIGRO DE RUIDO
Usted puede resultar lesionado por ruidos fuertes. Es posible que
deba usar protección auditiva mientras utiliza este equipo.
CARGA ESTÁTICA
El fluido puede desarrollar una carga estática que debe ser
disipada mediante una correcta puesta a tierra del equipo,
de los objetos a pulverizar y de cualquier objeto conductivo
en la zona de aplicación. Una puesta a tierra incorrecta o la
presencia de chispas puede causar una condición de peligro que
genere un incendio, una explosión o descarga eléctrica y otras
lesiones graves.
USE UN EQUIPO DE RESPIRACIÓN
Inhalar vapores tóxicos puede causar lesiones graves o la muerte.
Use un equipo de respiración como lo indica la hoja de datos de
seguridad del fabricante del fluido y disolvente.
FLUIDO Y VAPORES TÓXICOS
El fluido o los vapores tóxicos o peligrosos pueden causar lesiones
graves o la muerte si salpican los ojos o la piel, o si se inhalan,
se inyectan o se ingieren. APRENDA y CONOZCA los peligros
específicos de los fluidos que esté utilizando.
MANTENGA COLOCADOS LOS SISTEMAS DE PROTECCIÓN
DEL EQUIPO
No utilice el equipo si se han retirado los dispositivos de
seguridad.
!
¡ADVERTENCIA
EQUIPOS AUTOMÁTICOS
Los equipos automáticos pueden arrancar repentinamente,
sin advertencia.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Una puesta a tierra defectuosa, la falta de ventilación, la
presencia de llamas abiertas o chispas pueden causar una
condición peligrosa que genere un incendio o explosión y
lesiones graves.
ALERTA MÉDICA
Cualquier lesión causada por líquido a alta presión puede ser
grave. Si está lesionado o sospecha que lo está:
Diríjase de inmediato a una sala de emergencia.
Dígale al médico que sospecha que tiene una lesión
por inyección.
Muéstrele al médico esta información médica o la tarjeta de
alerta médica proporcionada con su equipo de pulverización
sin aire.
Explíquele al médico el tipo de fluido que estaba pulverizando
o aplicando.
BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA INMEDIATA
Para evitar el contacto con el fluido, recuerde:
Nunca apunte la pistola/válvula hacia otra persona ni hacia
ninguna parte del cuerpo.
Nunca ponga la mano o los dedos encima del pico de
pulverización.
Nunca intente bloquear ni desviar fugas de fluido con la
mano, el cuerpo, un guante o un trapo.
Siempre tenga puesta la protección del pico en la pistola de
pulverización antes de comenzar a pulverizar.
Siempre asegúrese de que el gatillo de la pistola funcione en
forma segura antes de comenzar a pulverizar.
ES
SB-81-010-R1 (12/2022)2 / 12www.carlisleft.com
TRU-CLEAN – INFORMACIÓN GENERAL
PROPÓSITO DE LA MÁQUINA
La unidad fue diseñada para limpiar pistolas
pulverizadoras accionadas con aire usando disolventes
de base diluyente o disolventes de base acuosa.
No están permitidos otros usos de la unidad, como
por ejemplo:
Vaciar exceso de pintura en la unidad
Limpiar artículos que se cargan en forma eléctrica
Recolectar diversos desechos
Limpiar materiales textiles
Guardar objetos
Limpiarse las manos u otras partes del cuerpo
Limpiar artículos para comidas o bebida
DISOLVENTES PERMITIDOS
La unidad se puede usar con disolventes o mezclas de
disolventes para limpieza de pistolas pulverizadoras,
como acetona, tolueno, isobutanol, y xileno que guran
dentro del Grupo IIA según la norma IEC 79-20
(EN 60079-20).
La unidad también se puede usar con agua o disolventes
de base acuosa.
Todos los disolventes deben tener un pH de entre 4
y 10. Asegúrese de no mezclar disolventes de base
acuosa con disolventes de base diluyente. Es importante
que todos los usuarios sepan qué disolvente se está
utilizando en todo momento.
Nunca utilice disolventes que no cuenten con una
hoja de datos de seguridad (Safety Data Sheet, SDS).
Lea atentamente la SDS y siga todas las instrucciones
y los procedimientos allí establecidos. Ante la duda,
o si requiere más información sobre el disolvente,
comuníquese con su proveedor de disolvente.
No agregue otros productos químicos al disolvente,
tales como queroseno, gasolina, detergentes, fuel oil o
disolvente clorados, entre otros.
TAMBORES DE DISOLVENTES
PERMITIDOS
La unidad Trisk | DeVilbiss TruClean puede usarse con
distintos tipos de tambores que deben cumplir con las
siguientes pautas:
Los tambores deben caber dentro de la unidad.
Los tambores no deben tener fugas.
Los tambores deben ser de material conductivo.
Consulte las reglamentaciones locales respecto del
volumen máximo de disolvente que se puede tener
en la unidad.
Trisk | DeVilbiss no suministra los tambores, por lo cual
Trisk | DeVilbiss no asume responsabilidad por estos.
Siga detenidamente las instrucciones del proveedor
de disolvente.
BANDEJA COLECTORA
Es preciso instalar la unidad de modo de evitar que
se produzca una fuga accidental de disolvente que se
disemine en un sistema de desagüe y genere un peligro
para el medioambiente. Esto se puede lograr:
instalando la unidad en un lugar donde el piso y las
paredes puedan contener una fuga accidental del
tambor o
equipando la unidad con una bandeja colectora
debajo de los tambores de disolvente que sea lo
sucientemente grande para contener el volumen de
fuga de, al menos, uno de los tambores.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
El uso inadecuado de la unidad Trisk | DeVilbiss TruClean
puede generar peligros. La elección/manipulación
inadecuadas de los tambores de disolvente también
puede ocasiones peligros. Para mantener los niveles más
altos de seguridad de la unidad, es importante seguir
estas instrucciones.
No opere la unidad hasta haber leído y comprendido
totalmente este manual del usuario.
La unidad se debe instalar según lo descrito en las
instrucciones.
La unidad se debe usar según lo descrito en las
instrucciones.
La unidad se debe mantener la según lo descrito en
las instrucciones.
Solo se deben utilizar piezas de repuesto originales.
Este manual del usuario debe estar disponible y en
condiciones legibles cerca de la unidad. Todos los
usuarios deben saber dónde se encuentra el manual
del usuario.
Las instrucciones de operación se deben elaborar en
función del manual del usuario y traducirse al idioma
que hablen los empleados.
No modique ni altere la unidad en forma alguna.
No opere la unidad a menos que esté debidamente
ventilada. No opere la unidad si no hay suciente
extracción de vapores.
Evite el contacto con líquido y vapor. Consulte la
hoja de datos de seguridad (SDS) de los disolventes.
Use gafas para productos químicos, o un elemento
similar, como protección ocular. Use guantes
resistentes a los químicos para evitar el contacto
con la piel. Use vestimenta resistente a los químicos
como protección contra derrames o salpicaduras.
Los empleados que tengan problemas respiratorios o
alergias a los disolventes utilizados no deben operar
la máquina.
ES
SB-81-010-R1 (12/2022) 3 / 12 www.carlisleft.com
Limpie de inmediato cualquier derrame. Los vapores
de disolventes son más pesados que el aire y se
pueden dispersar mucho. También se pueden
acumular en fosas u otras zonas bajas.
No fume, coma ni beba cerca de la unidad.
La unidad cuenta con una válvula de seguridad que
interrumpirá el ciclo de lavado automático si se abre
la tapa antes de que nalice el ciclo.
Al trabajar con disolventes inamables, es preciso
tener siempre un extintor de incendios cerca.
No use agua.
Las pistolas pulverizadoras o cualquier otro artículo
de un equipo de pintura que se limpie en la unidad
debe ser apto para limpieza en Zona 1
(ref. Categoría 2, según la norma EN 13463-1/2001).
Ante la duda, comuníquese con el fabricante de la
pistola pulverizadora.
La unidad debe estar correctamente puesta a tierra
con el cable a tierra adjunto. Si se usan tambores de
plástico, las aberturas se deben limpiar con un paño
húmedo para evitar electricidad estática antes de
introducir o retirar mangueras u otros equipos.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Las instrucciones de operación se deben establecer en
función del manual y traducirse al idioma que hablen los
empleados. Deben estar cerca de la máquina.
Para evitar confusiones, los empleados deben saber qué
disolvente se está utilizando en ese momento en
la máquina.
TRU-CLEAN – CONFIGURACIÓN
1 m
Zona 2
1 m
Zona 2
Zona 1
1 m
Zona 1
1 m
Zona 2
1 m
Zona 2
Zona 1
1 m
Zona 1
DESEMBALAJE
Consulte "Instrucciones de desembalaje".
COLOCACIÓN DE LA UNIDAD
La unidad Trisk | DeVilbiss TruClean es un equipo de
Categoría 2 (ref. Directiva ATEX 2014/34/EU) y, por
ende, se puede colocar en lugares clasicados como
Zona 1 (ref. Directiva ATEX 1999/92 EC).
Si la unidad Trisk | DeVilbiss TruClean se instala
en lugares clasicados como Zona 2 o en lugares
sin clasicar, se aplica lo siguiente, siempre que la
ventilación de la unidad se instale según lo descrito más
adelante en este manual: El área a 1 m de la unidad
Trisk | DeVilbiss TruClean debe clasicarse como Zona 2
y el interior de los conductos, como Zona 1 (consulte la
ilustración anterior).
En estas áreas, todos los equipos, como artículos
eléctricos, deben estar aprobados para las Zonas
descritas. No se deben usar en esta zona equipos que
generan llamas vivas o chispas (p. ej., los de soldadura
o amolado). Está prohibido fumar. Ante la duda,
comuníquese con las autoridades locales del servicio de
bomberos para solicitar información.
Este manual es parte de la unidad y debe estar
disponible en todo momento.
ES
SB-81-010-R1 (12/2022)4 / 12www.carlisleft.com
VENTILACIÓN
Hay dos opciones diferentes para ventilar la unidad:
1. Dirigir el escape hacia el exterior.
2. Dirigir el conducto de metal hacia dentro de una
campana que, a su vez, esté conectada a un sistema
adecuado de ventilación aprobado para Zona 1.
El diseño de esta campana debe ser abierto para evitar
la extracción constante. El conducto de metal no debe
ser de más de 15 metros y debe estar conectado de
modo de garantizar la puesta a tierra.
TRU-CLEAN – CONFIGURACIÓN
Opción 1 Opción 2
AIRE COMPRIMIDO Y PUESTA A TIERRA
El aire se debe conectar dentro de la unidad.
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
JlOODQGHODJ
<&
ĞƐŝŐŶĞĚďLJ
EŽƚĞ
ŝŵĞŶƐŝŽŶ
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
DĂƚĞƌŝĂů
ƌƚŝĐůĞŶŽ
Ͳ
ϮϯϭϲϬϬ
dZ/^<'
ϭ͗ϮϬ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
Ϯ;ϮͿ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ƌĂǁŶďLJ
^ƚĂƚƵƐ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
^ĐĂůĞ
'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ
ZĞǀ
^ŚĞĞƚ
ƌĂĨƚ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ϮϬϮϮͲϬϭͲϬϱ
/^KϮϳϲϴͲŵ
5HYE\
$SSUE\
&KDQJHQR
$SSUGDWH
&KDQJHGHVFULSWLRQ
5HY
ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
JlOODQGHODJ
<&
ĞƐŝŐŶĞĚďLJ
EŽƚĞ
ŝŵĞŶƐŝŽŶ
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
DĂƚĞƌŝĂů
ƌƚŝĐůĞŶŽ
Ͳ
ϮϯϭϲϬϬ
dZ/^<'
ϭ͗ϮϬ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
Ϯ;ϮͿ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ƌĂǁŶďLJ
^ƚĂƚƵƐ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
^ĐĂůĞ
'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ
ZĞǀ
^ŚĞĞƚ
ƌĂĨƚ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ϮϬϮϮͲϬϭͲϬϱ
/^KϮϳϲϴͲŵ
5HYE\
$SSUE\
&KDQJHQR
$SSUGDWH
&KDQJHGHVFULSWLRQ
5HY
ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ
5 bar (73 psi)
Acoplamiento hembra de ¼" 2
1
El aire comprimido suministrado a la unidad debe estar
limpio y seco. Si no se pasa primero por un purgador y
ltro de agua, puede ocasionar daños a los componentes
neumáticos de la unidad y, por ende, invalidar reclamos
en virtud de la garantía.
Asegúrese de que la unidad esté correctamente puesta a
tierra con el cable a tierra suministrado.
PREPARACIONES PARA EL USO
Abra la placa frontal.
Tambores de disolventes
Se necesitan dos tambores: uno vacío y otro lleno de
disolvente. Ambos tambores deben ser del mismo tamaño,
caber dentro de la unidad TruClean y deben cumplir con
los requisitos descritos en el capítulo TAMBORES DE
DISOLVENTES PERMITIDOS. Ambos tambores deben estar
limpios por dentro y no deben contener sólidos ni otros
objetos que podrían ser aspirados hacia dentro de las
bombas durante su funcionamiento.
Preparación de los tambores
Vierta la mitad del disolvente del tambor lleno en el
tambor vacío.
Tapones para tambores
La unidad viene con dos cajas de cartón que contienen
diversos tapones cónicos. Elija los tapones que mejor
quepan en la abertura de los tambores.
×2
ES
SB-81-010-R1 (12/2022) 5 / 12 www.carlisleft.com
TRU-CLEAN – OPERACIÓN
Coloque los dos tambores en el armario.
Coloque los adaptadores para tambores en los tapones
para tambores.
El tambor del lado izquierdo contiene el disolvente
limpio. Conecte el tapón adaptador con una manguera
a este.
El tambor del lado derecho contiene el disolvente de
recirculación. Conecte el tapón adaptador con
dos mangueras a este.
El sistema de disolvente se llena. Ambos tambores
deben estar medio llenos. Si se realiza un enjuague
manual, el contenido del tambor de la izquierda se
utilizará gradualmente y se transferirá al tambor de
la derecha.
Preparación de la línea de aire
La línea de aire (Figura 3.2) se usa en el ciclo de lavado
automático. Se suministra un conjunto de tapones
cónicos. Seleccione el tapón que mejor calce en la
entrada de aire de la pistola pulverizadora y colóquelo
en la línea de aire.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Vacíe todo resto de pintura de la pistola pulverizadora en
una bandeja de derrames separada. Coloque la copa y la
tapa sobre el compartimento de lavado (Figura 3.3).
Para obtener el mejor resultado de limpieza, se
recomienda desarmar la pistola pulverizadora y colocar
las piezas en el compartimento de lavado.
Asegúrese de colocar el seguro del gatillo:
6DRAFT 2022-09-16
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent. Con-
nect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating sol-
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now lled-up. Both drums should be half
full. When manual rinsing is done, the contents of the left drum
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that best t
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Place the cup and lid onto the wash compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray-gun is dismantled and the
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Be sure to t the trigger clip:
1.
2.
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6).
The air line prevents solvent from entering the spray-gun’s air
channels during washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute with circulat-
ing solvent.
Automatic cleaning cycle 1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent if
required. Stepping on the pedal (Figure 2.5) will spray a jet of
6DRAFT 2022-09-16
Place the two drums in the cabinet.
Fit the drum adaptors to the drum plugs.
The drum on the left side will contain the clean solvent. Con-
nect the adapter plug with the single hose to it.
The drum on the right side will contain the recirculating sol-
vent. Connect the adapter plug with the two hoses to it.
The solvent system is now lled-up. Both drums should be half
full. When manual rinsing is done, the contents of the left drum
will gradually be used up and transferred to the right drum.
Prepare air line
The air line (Figure 3.2) is used in the automatic wash cycle.
A set of conical plugs are provided. Select the plug that best t
the spray-gun's air inlet, and mount it on the air line.
OPERATING INSTRUCTIONS
Empty the spray-gun of any residual paint into a separate
spills-dish.
Place the cup and lid onto the wash compartment (Figure 3.3).
It is recommended that the spray-gun is dismantled and the
parts placed in the washing compartment for best cleaning
results.
Be sure to t the trigger clip:
1.
2.
Connect the air line to the gun (Figure 3.2).
Place gun on cone (Figure 3.6).
The air line prevents solvent from entering the spray-gun’s air
channels during washing.
Close the lid, and start the automatic pre-wash cycle by
pressing the button (Figure 2.4). The spray-gun will now be
automatically cleaned for approximately 1 minute with circulat-
ing solvent.
Automatic cleaning cycle 1 minute.
When the cleaning procedure is completed, the lid can be
opened and the spray-gun taken out.
Manual rinsing
The spray-gun can be manually rinsed with clean solvent if
required. Stepping on the pedal (Figure 2.5) will spray a jet of
Conecte la línea de aire a la pistola (Figura 3.2).
Coloque la pistola en el cono (Figura 3.6). La línea de
aire impide que los disolventes ingresen en los canales
de aire de la pistola pulverizadora durante el lavado.
Cierre la tapa e inicie el ciclo de prelavado automático
presionando el botón (Figura 2.4). La pistola
pulverizadora se limpiará en forma automática
durante, aproximadamente, 90 segundos con el
disolvente circulante.
Ciclo de limpieza automático =90 segundos.
Una vez nalizado el procedimiento de limpieza, se
puede abrir la tapa y sacar la pistola pulverizadora.
Enjuague manual
La pistola pulverizadora se puede enjuagar en forma
manual con disolvente limpio si es necesario.
Al presionar el pedal, sale un chorro de disolvente
limpio desde la boquilla debajo de la tapa.
ES
SB-81-010-R1 (12/2022)6 / 12www.carlisleft.com
TRU-CLEAN – OPERACIÓN
5
1
2
4
3
FIGURA 2 FIGURA 3
1
2
3
6
5
4
DATOS TÉCNICOS
Tipo de máquina: Trisk | DeVilbiss TruClean
Disolventes permitidos: Consulte la sección
“Disolventes permitidos”
Volumen máx. de disolvente
de la máquina:
25 litros (12,5 + 12,5 litros)
(Consulte las
reglamentaciones locales
respecto del volumen máximo
de disolvente que se puede
tener en la unidad)
Tamaño máximo del tambor: 25 litros
Aire comprimido necesario: 5 bar (72,5 psi)
90 l/min (3 cfm) bomba
únicamente
370 l/min (14 cfm)
Capacidad de ventilación
requerida:
200-500 m3/h (118-294 cfm)
-> 0,2-0,5 m/s (0,7-1,6 fps)
Capacidad de la bomba: 10 l/min
Presión del disolvente 2 bar (30 psi)
Peso 30 kg
Dimensiones generales: Altura: 1120 mm
Anchura: 582 mm
Profundidad: 385 mm
Diámetro del extractor: 100 mm (3,9”)
Nivel de presión sonora: < 70 dB(A)
Por último, es posible secar la pistola pulverizadora.
Conecte la pistola pulverizadora a la línea de aire
(opcional) y seque la pistola a través del embudo debajo
de la tapa (Figura 3.1).
El uso de este embudo evita que los vapores se
dispersen dentro de las instalaciones.
Después de la limpieza, cierre la tapa.
SERVICIO
Cada mes:
Retire las tres boquillas de lavado automático con
cuidado de no dañarlas ni romperlas y límpielas con
disolvente limpio.
Al cambiar tambores:
Inspeccione el ltro (tamiz 15018) en la manguera
de succión para disolvente circulante y, si es
necesario, límpielo.
ES
SB-81-010-R1 (12/2022) 7 / 12 www.carlisleft.com
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallo general Causa Corrección Artículo/pieza
correspondiente
Flujo escaso o inexistente
durante el ciclo de lavado
Flujo escaso o inexistente
durante el ciclo de lavado Limpie o reemplace
La manguera de succión no
recoge disolvente debido a
una fuga o a un tambor de
disolventes vacío
Verique si la manguera de
succión tiene fugas
Las boquillas pulverizadoras
en el recipiente de lavado
están obstruidas
Retire y limpie las boquillas
Las válvulas de retención
en la bomba no sellan o
están obstruidas
Retire los conectores de la
bomba y limpie las válvulas/
elimine los obstáculos
Vuelva a armarlos según la
imagen
La bomba no se detiene
después de un minuto
y medio
Unidad de fugas de aire del
temporizador obstruida
Reemplace la unidad de fugas
del temporizador 5
La válvula de arranque tiene
fugas constantes
Reemplace la válvula de
arranque 2
La bomba no funciona
Inspeccione la presión de aire y
la manguera de alimentación
Fije una presión de aire de 5 a
6 bar
Verique el funcionamiento de
la válvula de arranque
Reemplace la válvula de
arranque 2
La pestaña de la tapa no llega a
la válvula de seguridad
Inspeccione si la pestaña de la
tapa está dañada
La válvula de seguridad no
funciona bien Reemplace la válvula de
seguridad 3
Al abrir la tapa, no se inicia
la ventilación
La válvula de seguridad no
funciona bien
La boquilla de pulverización
manual en el recipiente
de lavado no funciona al
presionar el pedal
La válvula de pulverización no
se abre
Compruebe el funcionamiento
del pedal y de la varilla
de empuje
Reemplace la válvula de
pulverización o el conjunto de
pedal de gas
4
7
La boquilla de pulverización
manual no pulveriza
disolvente
La manguera de succión de
6 mm no recoge disolvente
Compruebe que la manguera
llegue hasta dentro del tambor
de disolvente
La boquilla está obstruida
con residuos
Retire la manguera de succión
de 6 mm del tambor y use
una pistola de aire para purga
inversa de la boquilla
Extracción deciente
Límites de línea de aire/
alimentación de aire/presión
de aire
Garantice una alimentación
de aire adecuada a la unidad,
de conformidad con los datos
técnicos
La boquilla de ventilación está
obstruida, por ejemplo debido a
acumulación de pintura
Reemplace la boquilla 6
ES
SB-81-010-R1 (12/2022)8 / 12www.carlisleft.com
8
7
6
PIEZAS DE REPUESTO
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
JlOODQGHODJ
<&
ĞƐŝŐŶĞĚďLJ
EŽƚĞ
ŝŵĞŶƐŝŽŶ
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
DĂƚĞƌŝĂů
ƌƚŝĐůĞŶŽ
Ͳ
Ϯϯϭϲϳϱ
'ƵŶĐůŝƉĨůŽǁĞƌĐĐĞƐŽƌŝĞƐ
ϭ͗ϭϬ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
Ϯ;ϮͿ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ƌĂǁŶďLJ
^ƚĂƚƵƐ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
^ĐĂůĞ
'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ
ZĞǀ
^ŚĞĞƚ
ƌĂĨƚ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ϮϬϮϮͲϬϵͲϮϬ
/^KϮϳϲϴͲŵ
5HYE\
 
$SSUE\
&KDQJHQR
$SSUGDWH
&KDQJHGHVFULSWLRQ
5HY
ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
JlOODQGHODJ
<&
ĞƐŝŐŶĞĚďLJ
EŽƚĞ
ŝŵĞŶƐŝŽŶ
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
DĂƚĞƌŝĂů
ƌƚŝĐůĞŶŽ
Ͳ
Ϯϯϭϲϳϱ
'ƵŶĐůŝƉĨůŽǁĞƌĐĐĞƐŽƌŝĞƐ
ϭ͗ϭϬ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
Ϯ;ϮͿ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ƌĂǁŶďLJ
^ƚĂƚƵƐ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
^ĐĂůĞ
'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ
ZĞǀ
^ŚĞĞƚ
ƌĂĨƚ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ϮϬϮϮͲϬϵͲϮϬ
/^KϮϳϲϴͲŵ
5HYE\
 
$SSUE\
&KDQJHQR
$SSUGDWH
&KDQJHGHVFULSWLRQ
5HY
ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
JlOODQGHODJ
<&
ĞƐŝŐŶĞĚďLJ
EŽƚĞ
ŝŵĞŶƐŝŽŶ
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
DĂƚĞƌŝĂů
ƌƚŝĐůĞŶŽ
Ͳ
Ϯϯϭϲϳϱ
'ƵŶĐůŝƉĨůŽǁĞƌĐĐĞƐŽƌŝĞƐ
ϭ͗ϭϬ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
Ϯ;ϮͿ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ƌĂǁŶďLJ
^ƚĂƚƵƐ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
^ĐĂůĞ
'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ
ZĞǀ
^ŚĞĞƚ
ƌĂĨƚ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ϮϬϮϮͲϬϵͲϮϬ
/^KϮϳϲϴͲŵ
5HYE\
 
$SSUE\
&KDQJHQR
$SSUGDWH
&KDQJHGHVFULSWLRQ
5HY
ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
JlOODQGHODJ
<&
ĞƐŝŐŶĞĚďLJ
EŽƚĞ
ŝŵĞŶƐŝŽŶ
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
DĂƚĞƌŝĂů
ƌƚŝĐůĞŶŽ
Ͳ
Ϯϯϭϲϳϱ
'ƵŶĐůŝƉĨůŽǁĞƌĐĐĞƐŽƌŝĞƐ
ϭ͗ϭϬ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
Ϯ;ϮͿ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ƌĂǁŶďLJ
^ƚĂƚƵƐ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
^ĐĂůĞ
'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ
ZĞǀ
^ŚĞĞƚ
ƌĂĨƚ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ϮϬϮϮͲϬϵͲϮϬ
/^KϮϳϲϴͲŵ
5HYE\
 
$SSUE\
&KDQJHQR
$SSUGDWH
&KDQJHGHVFULSWLRQ
5HY
ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ
410-2009
(EE. UU. 992009)
Accesorios para seguro
de pistola
410-2007
(EE. UU.
992007)
Conjunto de
suministro de
succión
410-2010
(EE. UU. 992010)
Imán de manguera de aire Trisk
410-2011
(EE. UU.
992011)
Tamiz
7KLVGRFXPHQWLVWKHSURSHUW\RI+HGVRQ7HFKQRORJLHVDQGPD\QRWEHFRSLHGZLWKRXWRXU
ZULWWHQSHUPLVVLRQ7KHFRQWHQWVWKHUHRIPXVWQRWEHLPSDUWHGWRDWKLUGSDUW\QRUEHXVHGIRU
DQ\XQDXWKRUL]HGSXUSRVH&RQWUDYHQWLRQZLOOEHSURVHFXWHG
'HQQDULWQLQJlU+HGVRQ7HFKQRORJLHVHJHQGRP'HQInULFNHYDUHVLJLXUVSUXQJOLJWHOOHU
lQGUDWVNLFNXWDQYnUWPHGJLYDQGHNRSLHUDVHOOHUPnQJIDOGLJDVI|UHYLVDVI|UHOOHUSnDQQDW
VlWWGHOJLYDVHOOHUXWOlPQDVWLOOWUHGMHSHUVRQgYHUWUlGHOVHKlUDYEHLYUDVPHGVW|GDY
JlOODQGHODJ
<&
ĞƐŝŐŶĞĚďLJ
EŽƚĞ
ŝŵĞŶƐŝŽŶ
^ƵƌĨĂĐĞĨŝŶŝƐŚ
DĂƚĞƌŝĂů
ƌƚŝĐůĞŶŽ
Ͳ
Ϯϯϭϳϭϰ
dŝůůďĞŚƂƌůƵĨƚƐůĂŶŐdƌŝƐŬ
ϭ͗Ϯ
ƌĂǁŶĚĂƚĞ
Ϯ;ϮͿ
ƉƉƌŽǀĞĚďLJ
ƌĂǁŶďLJ
^ƚĂƚƵƐ
ĞƐĐƌŝƉƚŝŽŶ
^ĐĂůĞ
'ĞŶĞƌĂůdŽůĞƌĂŶĐĞ
ZĞǀ
^ŚĞĞƚ
ƌĂĨƚ
ĞƌƚŝĨŝĞĚďLJ
ϮϬϮϮͲϬϵͲϮϵ
/^KϮϳϲϴͲŵ
5HYE\
 
$SSUE\
&KDQJHQR
$SSUGDWH
&KDQJHGHVFULSWLRQ
5HY
ƉƉƌŽǀĞĚĚĂƚĞ
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Ref.
n.º Pieza de
recambio n.º Descripción Piezas ind.
necesarias
1410-2000
(EE. UU. 992000) TEMPORIZADOR 1
2410-2001
(EE. UU. 992001) VÁLVULA DE ARRANQUE 1
3410-2002
(EE. UU. 992002) VÁLVULA DE SEGURIDAD 1
4410-2003
(EE. UU. 992003) MANGUERA DE PEDAL 1
5410-2004
(EE. UU. 992004) TUBO CAPILAR (NEGRO) 1
6410-2008
(EE. UU. 992008) BOQUILLA DE
VENTILACIÓN 1
7410-2005
(EE. UU. 992005) PLACA FRONTAL 1
8410-2006
(EE. UU. 992006) CONJUNTO DE PEDAL 1
1
2
3
4
5
ACCESORIOS
410-2012
(EE. UU. 992012)
Cono estándar
410-2013
(EE. UU. 992013)
Adaptador de
recipiente lateral
ES
SB-81-010-R1 (12/2022) 9 / 12 www.carlisleft.com
NOTAS
ES
SB-81-010-R1 (12/2022)10 / 12www.carlisleft.com
NOTAS
ES
SB-81-010-R1 (12/2022) 11 / 12 www.carlisleft.com
ES
SB-81-010-R1 (12/2022)12 / 12www.carlisleft.com
POLÍTICA DE GARANTÍA
Este producto está cubierto por la garantía limitada sobre materiales y mano de obra de
Carlisle Fluid Technologies. El uso de cualquier pieza u accesorio que no sea de Carlisle Fluid Technologies
anulará todas las garantías. No cumplir de manera razonable con las pautas de mantenimiento
proporcionadas puede invalidar cualquier garantía.
Para obtener información especíca sobre la garantía, comuníquese con Carlisle Fluid Technologies.
Carlista Fluid Tecnologías es un líder mundial en tecnologías innovadoras de acabado.
Carlista Fluid Tecnologías se reserva el derecho de modicar las especicaciones de los
equipos sin previo aviso.
BGK™, Binks®, DeVilbiss®, Hosco®, MS® y Ransburg® son marcas registradas de
Carlisle Fluid Technologies, LLC.
©2022 Carlisle Fluid Technologies, LLC.
Reservados todos los derechos.
Si necesita asistencia técnica o desea localizar un distribuidor autorizado, diríjase a uno de nuestros puntos
de venta y asistencia al cliente internacionales.
Región Industrial / Automotriz Repintado automotriz
Américas Teléfono: 1-800-992-4657 Teléfono: 1-800-445-3988
Fax: 1-888-246-5732 Fax: 1-800-445-6643
Europa, África,
Medio Oriente, India
Teléfono: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
China Teléfono: +8621-3373 0108
Fax: +8621-3373 0308
Japón Teléfono: +81 45 785 6421
Fax: +81 45 785 6517
Australia Teléfono: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +61 (0) 2 8525 7575
Para obtener la información más reciente sobre nuestros productos, visite www.carlisleft.com.
16430 North Scottsdale Rd., Suite 450 Scottsdale, AZ 85254 EE. UU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Carlisle Tru-Clean Gun Cleaner El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario