Makita HM0810B Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

GB
Demolition Hammer Instruction Manual
F
Burineur Manuel d’instructions
D
Meißelhammer Betriebsanleitung
I
Martello demolitore Istruzioni per l’uso
NL
Breekhamer Gebruiksaanwijzing
E
Martillo demoledor Manual de instrucciones
P
Martelo demolidor Manual de instruções
DK
Opbrydningshammer Brugsanvisning
GR Σφυρί κατεδάφισης δηγίες ρήσεως
HM0810
HM0810B
2
12
34
56
78
13
14
11
12
8
9
10
5
6
7
4
5
3
3
910
15 16
17
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1Lock button
2 Switch trigger
3 Side grip
4 Bull point
5 Tool retainer
6 Red dot (Tool holder)
7 Red dot (Tool retainer)
8Commutator
9 Insulating tip
10 Carbon brush
11 Hex wrench
12 Rear cover
13 Screwdriver
14 Brush holder cap
15 Lock nut wrench
16 Crank cap
17 Hammer grease
SPECIFICATIONS
Model HM0810 HM0810B
Blows per minute ......................................................................... 2,900 min–1 2,900 min–1
Overall length .............................................................................. 410 mm 433 mm
Net weight ................................................................................... 6.1 kg 5.8 kg
Safety class.................................................................................. /II /II
Due our continuing program of research and develop-
ment, the specifications herein are subject to change
without notice.
Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE045-1
Intended use
The tool is intended for chiselling work in concrete, brick,
stone and asphalt as well as for driving and compacting
with appropriate accessories.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
GEB004-6
HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before opera-
tion.
6. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper warm-
up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure some-
one seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
15. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 2)
The side grip swings around to either side, allowing easy
handling of the tool in any position. Loosen the side grip
by turning it counterclockwise, swing it to the desired
position and then tighten it by turning clockwise.
Installing or removing the bit
For HM0810
Pivot the tool retainer to the side. (If it is difficult to move
the tool retainer with your thumbs, tap it with a hammer.)
Insert the bit into the tool barrel as far as it will go. Return
the tool retainer to its original position to secure the bit.
(Fig. 3)
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
For HM0810B
Clean the bit shank before installing the bit.
Press in the tool retainer and turn it until the red dots on
the tool retainer and the tool holder are aligned. Release
the tool retainer. (Fig. 4)
Insert the bit into the tool holder as far as it will go. Press
in the tool retainer and turn it a full 180 degrees. Then
release it to secure the bit. (Fig. 5)
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
Chipping / Scaling / Demolition
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes (Fig. 6, 7 & 8)
When the resin insulating tip inside the carbon brush is
exposed to contact the commutator, it will automatically
shut off the motor. When this occurs, both carbon
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes
clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes
should be replaced at the same time. Use only identical
carbon brushes.
Use a hex wrench to remove the rear cover.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Lubrication (Fig. 9 & 10)
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. It should be
relubricated after every 6 months of operation. Send the
complete tool to Makita Authorized or Factory Service
Center for this lubrication service. However, if circum-
stances require that you should lubricate it by yourself,
proceed as follows.
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off
and unplug the tool.
Remove the crank cap using a Makita lock nut wrench 35
(optional accessory). Rest the tool on the table with the
bit end pointing upwards. This will allow the old grease to
collect inside the crank housing.
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh
grease (30 g; 1 oz). Use only Makita genuine hammer
grease (optional accessory). Filling with more than the
specified amount of grease (approx. 30 g; 1 oz) can
cause faulty hammering action or tool failure. Fill only
with the specified amount of grease.
Reinstall the crank cap and tighten with the lock nut
wrench.
CAUTION:
Do not tighten the crank cap excessively. It is made of
resin and is subject to breakage.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
Bull point
Cold chisel
Scaling chisel
Clay spade
Grooving chisel
Rammer
Bushing tool
Ground rod adapter
Bit grease
Lock nut wrench 35
•Hex wrench
Safety goggles
Hammer grease
Plastic carrying case
6
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model HM0810B
Sound pressure level (LpA): 94 dB (A)
Sound power level (LWA): 105 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model HM0810B
Work mode: chiseling
Vibration emission (ah,CHeq): 15.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH101-14
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Demolition Hammer
Model No./ Type: HM0810B
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorized
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
7
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Bouton de blocage
2 Gâchette
3 Poignée latérale
4 Burin (ou pointe)
5 Fixation
6 Pointe rouge du porte-outil
7 Pointe rouge de la fixation
8 Commutateur
9 Bout isolateur
10 Charbon
11 Clé BTR
12 Capot arrière
13 Tournevis
14 Bouchon du porte-charbon
15 Clé à ergots
16 Couvercle du carter
17 Tube-dose de lubrifiant
SPÉCIFICATIONS
Modèle HM0810 HM0810B
Cadence de frappe/mn. ............................................................... 2 900 min–1 2 900 min–1
Longueur totale ............................................................................ 410 mm 433 mm
Poids net ...................................................................................... 6,1 kg 5,8 kg
Catégorie de sécuri .................................................................. /II /II
En raison du caractère permanent de notre programme
de Recherche et Développement, les caractéristiques
de nos outils sont évolutives. De ce fait, les spécifica-
tions contenues dans ce manuel sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
ENE045-1
Utilisations
Cet outil est conçu pour le ciselage dans le béton, la bri-
que, la pierre et l’asphalte, ainsi que pour l’enfoncement
et le compactage au moyen des accessoires appropriés.
ENF002-1
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils élec-
triques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB004-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MARTEAU
1. Portez des protections d’oreilles. L’exposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil
en possède. Toute perte de maîtrise comporte un
risque de blessure.
3. Saisissez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de poigne isolées lorsque vous
effectuez des travaux au cours desquels
l’accessoire tranchant peut entrer en contact
avec des fils cachés ou avec le cordon
d’alimentation de l’outil. Le contact de l’accessoire
tranchant avec un fil sous tension peut également
mettre sous tension les parties métalliques
exposées de l’outil électrique, causant ainsi un choc
électrique chez l’utilisateur.
4. Portez une coiffure résistante (un casque de
sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une
visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de
soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité.
Nous vous recommandons également de porter
un masque antipoussières et des gants très
épais.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant
d’utiliser l’outil.
6. Même en conditions normales d’utilisation,
l’outil produit des vibrations. Les vis peuvent
ainsi se relâcher facilement, ce qui risque
d’entraîner une rupture de pièce ou un accident.
Avant l’utilisation, vérifiez que les vis sont bien
serrées.
7. À basse température ou lorsque l’outil est resté
inutilisé pour une période prolongée, laissez-le
réchauffer un instant en le faisant fonctionner à
vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer.
La perforation sera difficile si l’outil n’est pas
bien réchauffé.
8. Assurez-vous toujours d’une bonne position
d’équilibre.
Assurez-vous que personne ne se trouve des-
sous lorsque vous utilisez l’outil dans une posi-
tion ou un emplacement élevé.
9. Tenez toujours l’outil fermement à deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
11. Ne laissez pas l’outil tourner inutilement. Ne fai-
tes fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers
personne dans la zone de travail. Vous risqueriez
de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjec-
tion du foret.
8
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes
immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils
risquent d’être extrêmement chauds et de vous
brûler gravement la peau.
14. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil à
vide.
15. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux con-
signes de sécurité du fabricant.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-
quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Vérifiez toujours que l’outil est hors tension et débran-
ché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionne-
ment.
Mise en route (Fig. 1)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient sur la posi-
tion “OFF” une fois relâchée.
Pour le mettre en route, enfoncez simplement la
gâchette. Pour arrêter la gâchette, relâchez-la.
Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la
gâchette de l’interrupteur et appuyez sur le bouton de
blocage.
Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à
fond sur la gâchette de l’interrupteur et relâchez-la.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous toujours que le
contact est coupé et l’outil débranché.
Pose de la poignée latérale (poignée auxiliaire)
(Fig. 2)
La poignée latérale peut pivoter dans un sens comme
dans l’autre, permettant ainsi de manipuler l’outil avec
aisance dans n’importe quelle position. Desserrez la poi-
gnée latérale en la faisant tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, faites-la pivoter jusqu’à la
position désirée puis resserrez-la en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Installation et retrait du foret
HM0810
Basculez la fixation de côté en la frappant doucement
avec un marteau. (Si le dispositif de retenue est difficile à
déplacer avec les pouces, tapez-le légèrement avec un
marteau.) Introduisez la queue du burin ou du pic au fond
du porte-outil. Ramenez la fixation en position de ver-
rouillage. (Fig. 3)
Pour retirer l’accessoire, procédez en sens inverse.
HM0810B
Nettoyez la queue du foret avant d’installer le foret.
Enfoncez la fixation, et faites la tourner jusqu’à aligner
les points rouges ; relâchez-la. (Fig. 4)
Introduisez la queue de l’accessoire dans le porte-outil,
puis faites effectuer un nouveau demi-tour à la fixation, et
relâchez-la. (Fig. 5)
Pour assurer le foret, ramenez la plaque frontale dans sa
position initiale.
UTILISATION
Burinage / Ecaillage / Démolition
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le con-
tact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon
qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de l’autre.
Appliquer une pression excessive n’augmentera pas le
rendement de l’outil.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Remplacement des charbons (Fig. 6, 7 et 8)
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à l’inté-
rieur du charbon entre en contact avec le commutateur, il
coupe automatiquement l’alimentation du moteur. Lors-
que cela se produit, les deux charbons doivent être chan-
gés. Maintenez les charbons propres et en état de glisser
aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons
doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que
des charbons identiques.
Utilisez un clé BTR pour retirer le capot arrière.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-
veaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Graissage (Fig. 9 et 10)
Cet outil ne nécessite aucun graissage horaire ou quoti-
dien car il renferme un système de graissage avec
réserve de lubrifiant. Il doit être graissé tous les six mois.
Envoyez l’outil complet à un centre de service agréé ou à
une usine Makita pour le faire lubrifier. Par contre, si vous
devez le lubrifier vous-même, procédez comme suit.
Faites fonctionner le marteau plusieurs minutes jusqu’à
atteindre un échauffement et une bonne liquéfaction du
lubrifiant ; puis arrêtez l’outil et débranchez-la.
A l’aide de la clé à ergots n°35 (accessoire en option),
retirez le couvercle du carter. Placez ensuite l’outil sur un
établi, porte-outil vers le haut. Laissez s’écouler l’huile
usagée, puis à l’aide d’un chiffon, retirez celle qui adhère
aux parties internes.
Essuyez la graisse usée à l’intérieur, puis remplacez-la
par de la graisse fraîche (30 g). Utilisez uniquement la
graisse à marteau Makita authentique (accessoire en
option). Si vous versez davantage de graisse que la
quantité spécifiée (environ 30 g), le mouvement de mar-
telage risque d’être faussé, ou l’outil risque de ne pas
bien fonctionner. Ne versez que la quantité de graisse
spécifiée.
9
Remettez en place le capuchon de manivelle et serrez-le
avec la clé à ergot.
ATTENTION :
Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est fait de
résine et risquerait de casser.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des char-
bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi-
vent être effectués dans un centre de service Makita
agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi-
vement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè-
ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Pic
Ciseau à froid
Ciseau à écailler
Marteau bêche
Burin à rainures
Dameuse
Douille
Adaptateur de mise à la terre
Graisse à foret
Clé à ergot 35
Clé hexagonale
Lunettes de sécurit
Tube-dose de lubrifiant
Mallette de transport en plastique
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Modèle HM0810B
Niveau de pression sonore (LpA) : 94 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 105 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modèle HM0810B
Mode de travail : ciselage
Émission de vibrations (ah,CHeq) : 15,0 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
ENH101-14
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant respons-
able, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Burineur
N° de modèle / Type : HM0810B
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivan-
tes :2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
10
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Schalterarretierung
2Schalter
3 Seitengriff
4 Spitzmeißel
5 Werkzeugverriegelung
6 Rote Markierung
(Werkzeugaufnahme)
7 Rote Markierung
(Werkzeugverriegelung)
8 Kollektor
9 Isolierspitze
10 Kohlebürste
11 Innensechskantschüssel
12 Gehäuseabdeckung
13 Schraubendreher
14 Kohlebürstendeckel
15 Stirnlochschlüssel
16 Kurbelgehäusedeckel
17 Schmiermittel
TECHNISCHE DATEN
Modell HM0810 HM0810B
Schlagzahl/min. ........................................................................... 2 900 min–1 2 900 min–1
Gesamtlänge ............................................................................... 410 mm 433 mm
Nettogewicht ................................................................................ 6,1 kg 5,8 kg
Sicherheitsklasse ........................................................................ /II /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE045-1
Vorgesehene Verwendung
Dieses Werkzeug ist für schwere Meißelarbeiten in
Beton, Ziegel, Stein und Asphalt sowie für Schrauben
und Verdichten mit dem entsprechenden Zubehör vorge-
sehen.
ENF002-1
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB004-6
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR HAMMER
1. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann
zu Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Ver-
lust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass
verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontak-
tiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führen-
den Kabel werden die freiliegenden Metallteile des
Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend, so dass
der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder
Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder
Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicher-
heitsbrille. Das Tragen einer Staubmaske und
dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu
empfehlen.
5. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der
Einsatz sicher montiert ist.
6. Das Werkzeug ist so ausgelegt, dass es bei nor-
malem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch
Lockerung von Schrauben kann es zu einem
Ausfall oder Unfall kommen. Überprüfen Sie
sorgfältig die Festigkeit der Schrauben vor der
Arbeit.
7. Lassen Sie das Werkzeug bei niedrigen Tempe-
raturen oder nach längerer Nichtbenutzung eine
Zeit lang im Leerlauf warm laufen. Dadurch wird
die Schmierung verbessert. Betrieb im kalten
Zustand erschwert die Schlagbohrarbeit.
8. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werk-
zeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass
sich keine Personen darunter aufhalten.
9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest.
10. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen
fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
12. Richten Sie das Werkzeug während des Betriebs
nicht auf umstehende Personen. Der Einsatz
könnte herausschnellen und schwere Verletzun-
gen verursachen.
13. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein-
satzes oder der umliegenden Teile unmittelbar
nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr
heiß sind und Hautverbrennungen verursachen
können.
11
14. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Leer-
lauf laufen.
15. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-
ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-
heitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ordnungs-
gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte
Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum
Ausschalten lassen Sie den Schalter los.
Für Dauerbetrieb drücken Sie den Elektronikschalter und
gleichzeitig die Schalterarretierung.
Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektronik-
schalter drücken und wieder loslassen.
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs) (Abb. 2)
Der Seitengriff lässt sich zu beiden Seiten schwenken,
um leichte Handhabung der Maschine in jeder Position
zu ermöglichen. Den Seitengriff durch Linksdrehen
lösen, auf die gewünschte Position schwenken, und dann
durch Rechtsdrehen wieder festziehen.
Montage und Demontage des Einsatzes
Für HM0810
Die Werkzeugverriegelung zum Öffnen — wie im Abbil-
dung 1 gezeigt — nach rechts schwenken (falls erforder-
lich, benutzen Sie einen Gummihammer, etc.). Den
Meißel bis zum Anschlag in die Werkzeugverriegelung
einsetzen. Anschließend die Werkzeugverriegelung
zurückschwenken, um den Meißel zu sichern. (Abb. 3)
Um den Meißel herauszunehmen, verfahren Sie in
umgekehrter Reihenfolge.
Für HM0810B
Den Bohrerschaft vor der Montage des Bohrers reinigen.
Durch Drücken und gleichzeitiges Drehen um 180° die
Rote Markierung der Werkzeugverriegelung und der
Werkzeugaufnahme in Dreckung bringen. (Abb. 4)
Die Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeug-
verriegelung einsetzen. Zur Sicherung des Einsatzwerk-
zeugs die Werkzeugverriegelung um 180° drehen.
(Abb. 5)
Zum Ausbau verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge.
BETRIEB
Betrieb
Die Maschine sicher mit beiden Händen festhalten.
Schalten Sie die Maschine ein und arbeiten Sie mit leich-
tem, kontrollierten Gegendruck auf die Maschine. Über-
mäßiger Druck führt zu keinen höheren Arbeitsfortschritt.
WARTUNG
VORSICHT:
Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-
ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 6, 7 und 8)
Wenn der Kunststoff-Isolierstift in der Kohlebürste freige-
legt wird, so dass er den Kollektor berührt, schaltet sich
der Motor automatisch aus. In diesem Fall müssen beide
Kohlebürsten erneuert werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-
sche Kohlebürsten.
Entfernen Sie die hintere Abdeckung mit einem Inbus-
schlüssel.
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-
bendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohle-
bürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen
Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.
12
Schmierung (Abb. 9 u. 10)
Dieses Werkzeug benötigt keine stündliche oder tägliche
Schmierung, weil es mit einem versiegelten Fettschmier-
system ausgestattet ist. Die Schmierung sollte alle 6
Betriebsmonate erneuert werden. Schicken Sie das kom-
plette Werkzeug für diesen Schmierdienst zu einer
Makita-Vertragswerkstatt oder einem Kundendienstzen-
trum. Sollte es aufgrund der Umstände jedoch notwendig
sein, dass Sie die Schmierung selbst ausführen, gehen
Sie wie folgt vor.
Lassen Sie dazu die Maschine einige Minuten warmlau-
fen. Ziehen Sie vor weiteren Arbeiten den Netzstecker.
Entfernen Sie den Verschlussdeckel des Kurbelgehäu-
ses (Getriebe) mit dem Stirnlochschlüssel (Sonderzube-
hör 35). Stellen Sie das Maschine so auf eine Unterlage,
dass sich das Öl im Kurbelgehäuse sammeln kann
(Werkzeugaufnahme nach oben gerichtet). Wischen Sie
das Altfett aus, und ersetzen Sie es durch frisches Fett
(30 g). Verwenden Sie nur Hammerfett von Makita (Son-
derzubehör). Bei Überschreitung der vorgeschriebenen
Fettmenge (ca. 30 g) kann es zu Störungen des Ham-
merbetriebs oder Versagen der Maschine kommen. Fül-
len Sie nur die vorgeschriebene Fettmenge ein.
Den Kurbelgehäusedeckel wieder anbringen, und mit
dem Stirnlochschlüssel anziehen.
VORSICHT:
Ziehen Sie den Kurbelgehäusedeckel nicht zu fest an.
Er besteht aus Kunststoff und kann leicht brechen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi-
nalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
Spitzmeißel
•Flachmeißel
Putzmeißel
Spatenmeißel
Nutenmeißel
Stampfer
Stockerplatte
• Grundstangenadapter
• Bohrer-/Meißelfett
Stirnlochschlüssel 35
• Inbusschlüssel
• Schutzbrille
• Schmiermittel
• Trasportkoffer
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Modell HM0810B
Schalldruckpegel (LpA): 94 dB (A)
Schalleistungspegel (LWA): 105 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Modell HM0810B
Arbeitsmodus: Meißel
Vibrationsemission (ah,CHeq): 15,0 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-
zogen werden.
Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
det werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-
dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
ENH101-14
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Meißelhammer
Modell-Nr./ Typ: HM0810B
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entspre-
chen:
2006/42/EG
und gemäß den folgenden Standards oder standardisier-
ten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
unserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
13
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Pulsante blocco
2 Interruttore
3 Manico laterale
4 Scalpello a punta
5 Fermapunte
6 Punto rosso (Mandrino)
7 Punto rosso (Fermapunte)
8 Commutatore
9 Punta isolante
10 Spazzola di carbone
11 Chiave esagonale
12 Coperchio posteriore
13 Cacciavite
14 Coperchio delle spazzole
a carbone
15 Chiave
16 Copriscatola eccentrica
17 Grasso per martello
DATI TECNICI
Modello HM0810 HM0810B
No.colpi/min. ................................................................................2.900 min–1 2.900 min–1
Lunghezza totale ......................................................................... 410 mm 433 mm
Peso netto .................................................................................... 6,1 kg 5,8 kg
Classe di sicurezza....................................................................... /II /II
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
ENE045-1
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per i lavori di scalpellatura
del cemento, mattoni, pietre e asfalto, come pure per
l’avvitamento e la compattazione con gli accessori appro-
priati.
ENF002-1
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB004-6
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA
PER IL MARTELLO
1. Indossare le protezioni delle orecchie. Il rumore
può causare la perdita dell’udito.
2. Usare il manico ausiliario, se è in dotazione
all’utensile. La perdita di controllo può provocare
lesioni personali.
3. Tenere l’utensile elettrico soltanto per le super-
fici di presa isolate quando si esegue una opera-
zione in cui laccessorio di taglio potrebbe fare
contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo di
alimentazione dell’utensile. Il contatto dell’acces-
sorio di taglio con un filo elettrico “sotto tensione”
potrebbe mettere “sotto tensione” le parti metalliche
esposte dell’utensile elettrico dando una scossa
elettrica all’operatore.
4. Indossare un cappello duro (casco di sicurezza),
occhiali di protezione e/o una visiera. I comuni
occhiali e gli occhiali da sole NON sono occhiali
di protezione. Si raccomanda anche in modo
particolare di indossare una mascherina antipol-
vere e guanti imbottiti.
5. Controllare che la punta sia fissata saldamente
prima di cominciare il lavoro.
6. L’utensile produce normalmente delle vibrazioni
durante il lavoro. Le viti potrebbero facilmente
allentarsi, causando un guasto o un incidente.
Controllare con cura che le viti siano strette sal-
damente prima di cominciare il lavoro.
7. Se fa freddo, oppure se non é stato usato per un
lungo periodo di tempo, far scaldare l’utensile
facendolo funzionare per qualche tempo a
vuoto. Ciò scioglie il lubrificante. L’operazione di
martellamento diventa difficile se l’utensile non
è riscaldato sufficientemente.
8. I piedi devono sempre essere appoggiati salda-
mente.
Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando
si usa l’utensile in un posto alto.
9. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le
mani.
10. Tenere le mani lontano da parti in movimento.
11. Non posare l’utensile lasciandolo funzionare.
Far funzionare l’utensile soltanto tenendolo in
mano.
12. Non puntare l’utensile sulle persone nell’area in
cui viene usato. La punta potrebbe essere
espulsa causando lesioni serie.
13. Non toccare la punta o le parti vicine alla punta
immediatamente dopo l’utilizzo dell’utensile.
Esse potrebbero essere estremamente calde e
causare bruciature.
14. Non far funzionare inutilmente l’utensile a vuoto.
15. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
per evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle.
Osservare i dati per la sicurezza forniti dal pro-
duttore del materiale.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
14
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo
con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-
sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolare o controllare le
sue funzioni.
Interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente,
controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni bene
e ritorni sulla posizione di “OFF” (spento) quando viene
rilasciato.
Per mettere in moto l’utensile semplicemente schiacciare
l’interruttore. Per fermare l’utensile semplicemente
lasciare andare il dito dall’interruttore.
Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore a
grilletto e spingere dentro il bottone di bloccaggio.
Per arrestare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciare completamente l’interruttore a grilletto e rila-
sciarlo.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Installazione dell’impugnatura laterale
(manico ausiliario) (Fig. 2)
L’impugnatura laterale può spostarsi su entrambi i lati,
permettendo il maneggiamento facile dell’utensile in
qualsiasi posizione. Allentare l’impugnatura laterale
girandola in senso antiorario, spostarla sulla posizione
desiderata e fissarla poi girandola in senso orario.
Installazione o rimozione della punta
Modello HM0810
Spostare il fermapunte su un lato (se trovate difficoltà nel
far muovere il fermapunte con il pollice smuoverlo con una
martellatina). Inserire la punta nel cannone dell’utensile il
più profondamente possibile. Quindi riportare il ferma-
punte alla posizione primitiva in modo da fermare la punta
.
(Fig. 3)
Per smontare la punta, seguire le stesse operazioni di
montaggio nel senso inverso.
Modello HM0810B
Pulire il codolo per punte di installarla.
Esercitare pressione sul fermapunte e farlo girare finché
il punto rosso sul fermapunte si trova allineato con il
mandrino. Lasciare andare il fermapunte. (Fig. 4)
Inserire la punta nel mandrino il più profondo possibile.
Esercitare pressione sul fermapunte e farlo girare per
tutti i 180 gradi. Quindi lasciarlo andare per bloccare la
punta. (Fig. 5)
Per smontare lo scalpello seguire le istruzioni di montag-
gio nel senso inverso.
FUNZIONAMENTO
Frammentatura / Rifilatura / Demolizione
Tenere l’untensile fermo con entrambe le mani. Mettere
in moto l’utensile e applicare una leggera pressione
sull’utensile in modo che l’utensile non sbandi attorno
incontrollato. Una pressione forte sull’utensile non
aumenterà l’efficienza dell’utensile.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di eseguire l’ispezione o
la manutenzione.
Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Sostituzione della spazzole di carbone
(Fig. 6, 7 e 8)
Quando la punta isolante di resina all’interno della spaz-
zola di carbone fa contatto con il commutatore, il motore
si spegne automaticamente. In tal caso, bisogna sosti-
tuire entrambe le spazzole di carbone. Mantenere le
spazzole di carbone pulite e libere di scivolare nei porta-
spazzole. Le spazzole di carbone devono essere sosti-
tuite entrambe allo stesso tempo. Usare spazzole di
carbone identiche.
Usare un chiave esagonale per rimuovere il coperchio
posteriore.
Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei portaspaz-
zole. Estrarre le spazzole usurate, inserire quelle nuove e
fissare i tappi dei portaspazzole.
Lubrificazione (Fig. 9 e 10)
Questo utensile non ha bisogno di lubrificazione oraria o
giornaliera, perché utilizza un sistema di lubrificazione a
grasso compresso. Esso deve essere lubrificato di nuovo
dopo ogni 6 mesi d’utilizzo. Inviare l’utensile completo a
un Concessionario o Centro di Assistenza Makita auto-
rizzati. Nel caso però che si debba eseguire la lubrifica-
zione da soli, procedere come segue.
Fate girare il motore per parecchi minuti per riscaldarlo.
Lasciate andare il grilletto e staccate la presa di corrente.
Staccate il coperchio degli ingranaggi usando una chiave
35 di bloccaggio (accessorio opzionale). Ponete l’uten-
sile sul tavolo con la punta volta verso l’alto. Questo per-
metterà al grasso di raggrupparsi all’interno della scatola
degli ingranaggi.
Togliere il vecchio grasso dall’interno e sostituirlo con
grasso nuovo (30 g). Usare soltanto grasso per martelli
Makita genuino (accessorio opzionale). L’aggiunta di una
quantità di grasso maggiore di quella specificata (30 g
circa) può causare una operazione di martellamento
difettosa o un guasto dell’utensile. Usare soltanto la
quantità di grasso specificata.
Rimontate il coperchio degli ingranaggi e bloccatelo con
il dado di bloccaggio.
ATTENZIONE:
Non stringere eccessivamente il copriscatola eccen-
trica. Esso è di resina, per cui può rompersi.
Per preservare la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono
essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autoriz-
zato usando sempre ricambi Makita.
15
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso
con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un
rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori sol-
tanto per il loro scopo prefissato.
Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori, rivol-
gersi a un Centro Assistenza Makita autorizzato.
Punta maschio
Tagliolo a freddo
Scalpello
Vanga per argilla
Scalpello scanalatore
Pestello
Attrezzo di rivestimento
Adattatore asta massa
Grasso punta
Chiave 35
Chiave esagonale
Occhiali di sicurezza
Grasso per martello
Custodia di trasporto in plastica
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Modello HM0810B
Livello pressione sonora (LpA): 94 dB (A)
Livello potenza sonora (LWA): 105 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Indossare i paraorecchi
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Modello HM0810B
Modalità operativa: scalpellamento
Emissione di vibrazione (ah,CHeq): 15,0 m/s²
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-
sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato
l’utensile.
Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
ENH101-14
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Noi della Makita Corporation, come produttori
responsabili, dichiariamo che le macchine Makita
seguenti:
Designazione della macchina: Martello demolitore
Modello No./Tipo: HM0810B
sono una produzione di serie e
conformi alle direttive europee seguenti:
2006/42/CE
E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o
documenti standardizzati:
EN60745
La documentazione tecnica è tenuta dal nostro rappre-
sentante autorizzato in Europa, che è:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Amministratore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
16
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Vastzetknop
2 Trekschakelaar
3 Zijhandgreep
4 Puntbeitel
5 Vergrendeling
6 Rode stip
(Gereed schapshouder)
7 Rode stip (vergrendeling)
8 Collector
9 Isolerend uiteinde
10 Koolborstel
11 Inbussleutel
12 Achterdeksel
13 Schroevedraaier
14 Koolborsteldop
15 Nokkensleutel
16 Carterdeksel
17 Smeerolie voor
hamermechanisme
TECHNISCHE GEGEVENS
Model HM0810 HM0810B
Aantal slagen/min. ....................................................................... 2 900 min–1 2 900 min–1
Totale lengte ................................................................................ 410 mm 433 mm
Netto gewicht ............................................................................... 6,1 kg 5,8 kg
Veiligheidsklasse.......................................................................... /II /II
In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
De technische gegevens kunnen van land tot land ver-
schillen.
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
ENE045-1
Doeleinden van gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor beitelwerk in beton,
baksteen, steen en asfalt, naast heien en verdichten
indien voorzien van geschikte accessoires.
ENF002-1
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
GEB004-6
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK
VOOR EEN BIKHAMER
1. Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan
harde geluiden kan leiden tot gehoorbeschadiging.
2. Gebruik de hulphandgreep/hulphandgrepen, als
deze bij het gereedschap werden geleverd. Als u
de controle over het gereedschap verliest, kan dit
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
3. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vast
aan het geïsoleerde oppervlak van de handgre-
pen wanneer u werkt op plaatsen waar het slijp-
accessoire met verborgen bedrading of zijn
eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer
het slijpaccessoire in aanraking komt met onder
spanning staande draden, zullen ook de niet-geïso-
leerde metalen delen van het elektrisch gereed-
schap onder spanning komen te staan zodat de
gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
4. Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en/of
gezichtsbescherming. Een gewone bril of een
zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt
tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik
gevoerde handschoenen te dragen.
5. Controleer dat het bit stevig op zijn plaats is
vastgezet voordat u het gereedschap gebruikt.
6. Bij normale bediening behoort het gereedschap
te trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk los-
raken, waardoor een defect of ongeluk kan ont-
staan. Controleer of de schroeven goed zijn
aangedraaid, alvorens het gereedschap te
gebruiken.
7. In koude weersomstandigheden of wanneer het
gereedschap gedurende een lange tijd niet is
gebruikt, laat u het gereedschap eerst opwarmen
door het onbelast te laten werken. Hierdoor zal
de smering worden verbeterd. Zonder degelijk
opwarmen, zal de hamerwerking moeilijk zijn.
8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat.
Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats
gebruikt.
9. Houd het gereedschap met beide handen stevig
vast.
10. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen.
11. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het
vasthoudt.
12. Richt het gereedschap niet op iemand in de
buurt terwijl het is ingeschakeld. Het bit zou eruit
kunnen vliegen en iemand ernstig verwonden.
13. Raak het bit en onderdelen in de buurt van het
bit niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen
bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid
veroorzaken.
17
14. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast
draaien.
15. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Neem de nodige voor-
zorgsmaatregelen tegen inademing van stof en
contact met de huid. Volg de veiligheidsinstruc-
ties van de leverancier van het materiaal op.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvo-
rens de functies op het gereedschap te controleren of
af te stellen.
Trekschakelaar (Fig. 1)
LET OP:
Alvorens het netsnoer op het stopcontact aan te slui-
ten, dient u altijd te controleren of de trekschakelaar
behoorlijk werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de
“OFF” positie terugkeert.
Men drukt, voor het starten, simpelweg de trekschake-
laar in. Laat deze trekschakelaar los voor het stoppen.
Voor continuë werking, drukt u de trekschakelaar in en
dan drukt u de vergrendelknop in.
Om de machine vanuit deze vergrendelde stand te stop-
pen, de trekschakelaar volledig indrukken en deze dan
loslaten.
INEENZETTEN
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
Installeren van de zijhandgreep (hulphandgreep)
(Fig. 2)
De zijhandgreep is naar beide zijden verstelbaar, zodat
het gereedschap in elke positie gemakkelijk te bedienen
is. Draai de zijhandgreep naar links los, zet hem in de
gewenste stand en draai hem vervolgens naar rechts
vast.
Aanbrengen of verwijderen van de boor
Voor HM0810
Draai de vergrendeling opzij. (Wanneer het moeilijk is de
vergrendeling met Uw duimen te verplaatsen, klop ze
met een hamer.) Voeg de beitel zoveel mogelijk in de ver-
grendeling en zet de vergrendeling weer in de oorspron-
kelijke stand om de beitel vast te zetten. (Fig. 3)
Voor het verwijderen van de beitel, volg de bovenbe-
schreven procedure in omgekeerde volgorde.
Voor HM0810B
Reinig de boorschacht boorvet op alvorens de boor te
installeren.
Druk de vergrendeling in en verdraai deze vervolgens tot-
dat de rode stippen op de gereedschapshouder en de
vergrendeling op een lijn liggen. Laat vervolgens de ver-
grendeling los. (Fig. 4)
Steek de beitel zo ver mogelijk in de houder. Druk de ver-
grendeling in en draai deze vervolgens 180 graden om.
Laat de vergrendeling los om de beitel vast te zetten.
(Fig. 5)
Om de beitel te verwijderen, voert u de bovenbeschreven
procedure uit in omgekeerde volgorde.
BEDIENING
Afbikken / Beitelen / Slopen
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
Schakel het gereedschap vervolgens in en oefen slechts
zoveel druk uit dat het gereedschap op dezelfde plaats
blijft. Door grote kracht op het gereedschap uit te oefe-
nen, verloopt het werk niet sneller.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en niet
op een stopcontact is aangesloten voordat u begint met
inspectie of onderhoud.
Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en
barsten worden veroorzaakt.
De koolborstels vervangen (Fig. 6, 7 en 8)
Wanneer het isolerende harsuiteinde in de koolborstels
zo ver versleten is dat het met de collector in aanraking
komt, zal de motor automatisch afslaan. In zo’n geval
moet u beide koolborstels vervangen. Houd de koolbor-
stels schoon zodat ze vlot in de houders glijden. Beide
koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen.
Gebruik uitsluitend identieke koolborstels.
Verwijder met behulp van een zeskantsleutel de achter-
kap.
Verwijder de borstelhouderdoppen met een schroeven-
draaier. Haal de versleten koolborstels eruit, schuif de
nieuwe erin, en draai de borstelhouderdoppen goed vast.
18
Smeren (Fig. 9 en 10)
Het is niet nodig dit gereedschap iedere uur of iedere
dag te smeren omdat het is uitgerust met een gesloten
smeersysteem. U moet het gereedschap opnieuw sme-
ren na iedere zes maanden gebruiksduur. Stuur het hele
gereedschap naar een erkend Makita-servicecentrum
om te worden gesmeerd. Indien de omstandigheden ech-
ter vereisen dat u het gereedschap zelf smeert, gaat u
als volgt te werk.
Start het gereedschap en laat het enkele minuten lang
warm lopen. Schakel het gereedschap vervolgens uit en
verbreek de aansluiting op de vermogensbron.
Verwijder met de losverkrijgbare Makita nokkensleutel 35
(los verkrijgbaar) de dop van het carter. Plaats het
gereedschap op een tafel met het bituiteinde naar boven,
zodat het oude smeervet in het carter wordt bijeenver-
gaard.
Verwijder het oude smeervet en vervang het door vers
smeervet (30 g). Gebruik uitsluitend origineel Makita
hamersmeervet. Als u meer dan de voorgeschreven hoe-
veelheid smeervet (ca. 30 g) bijvult, kunnen er storingen
optreden in het hameren of in de werking van het
gereedschap. Vul daarom niet meer smeervet bij dan de
voorgeschreven hoeveelheid.
Draai daarna met de nokkensleutel de dop weer op het
carter vast.
LET OP:
Draai de schroeven van de krukafdekking niet te strak
vast. De krukafdekking is van kunststof gemaakt en
kan breken.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
product te handhaven, dienen alle reparaties en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen-
trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan-
gingsonderdelen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita Servicecentrum
voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze
accessoires.
•Puntbeitel
• Koudbeitel
Bikbeitel
Schopbeitel
• Sleuvenbeitel
•Stamper
• Bouchardeerkop
• Grondstangadapter
•Boorvet
Nokkensleutel 35
• Zeskantsleutel
• Veiligheidsbril
Smeerolie voor hamermechanisme
Plastic draagtas
ENG905-1
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-
gens EN60745:
Model HM0810B
Geluidsdrukniveau (LpA): 94 dB (A)
Geluidsenergie-niveau (LWA): 105 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbeschermers
ENG900-1
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745:
Model HM0810B
Toepassing: beitelen
Trillingsemissie (ah,CHeq): 15,0 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt
om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-
schappen.
De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstell-
ing.
WAARSCHUWING:
De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-
fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd
op een schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen van de
bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het
gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,
naast de ingeschakelde tijdsduur).
ENH101-14
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine: Breekhamer
Modelnr./Type: HM0810B
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-
gende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Botón de bloqueo
2 Interruptor de gatillo
3 Empuñadura lateral
4 Accesorio
5 Retenedor de la herramienta
6Punto rojo
(Boca de sauda)
7 Punto rojo
(Cierre de la herramienta)
8 Conmutador
9 Punta aislante
10 Escobilla de carbón
11 Llave hexagonal
12 Cubierta trasera
13 Destornillador
14 Tapón del portaescobillas
15 Llave de pivotes
16 Tapa del cigüeñal
17 Grasa para martillos
ESPECIFICACIONES
Modelo HM0810 HM0810B
Percutores por minuto ................................................................. 2.900 min–1 2.900 min–1
Longitud total ............................................................................... 410 mm 433 mm
Peso neto ..................................................................................... 6,1 kg 5,8 kg
Clase de seguridad ...................................................................... /II /II
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
Las especificaciones pueden ser diferentes de país a
país.
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
ENE045-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para trabajo de cince-
lado en cemento, ladrillo, piedra y asfalto, así como tam-
bién para perforación y compactación con los accesorios
apropiados.
ENF002-1
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
GEB004-6
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA MARTILLO
1. Póngase protectores de oídos. La exposición al
ruido puede producir pérdida auditiva.
2. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra con
la herramienta. Una pérdida del control puede oca-
sionar heridas personales.
3. Cuando realice una operación en la que el acce-
ssorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable, sujete la
herramienta eléctrica por las superficies de asi-
miento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las partes
metálicas expuestas de la herramienta y podrá elec-
trocutar al operario.
4. Póngase casco rígido (casco de seguridad),
gafas de seguridad y/o máscara facial. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los
ojos. También es muy recomendado que utilice
una máscara contra el polvo y guantes bien
almohadillados.
5. Asegúrese de que el implemento esté bien
sujeto antes iniciar la operación.
6. La herramienta ha sido diseñada para que pro-
duzca vibración en operación normal. Los torni-
llos pueden aflojarse fácilmente, pudiendo
ocasionar una rotura o accidente. Compruebe el
apriete de los tornillos cuidadosamente antes de
iniciar la operación.
7. En tiempo frío o cuando la herramienta no haya
sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar
la herramienta durante un rato haciéndola fun-
cionar sin carga. Esto agilizará la lubricación.
Sin un calentamiento apropiado, la operación de
percusión resultará difícil de realizar.
8. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
9. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
10. Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en mar-
cha la herramienta solamente cuando la tenga
en la mano.
12. No apunte la herramienta hacia nadie en el lugar
cuando la esté utilizando. El implemento podría
salir disparado y herir a alguien seriamente.
13. No toque el implemento ni partes cercanas a él
inmediatamente después de la operación;
podrán estar muy calientes y quemarle la piel.
14. No utilice la herramienta en vacío innecesaria-
mente.
20
15. Algunos materiales contienen sustancias quími-
cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución
para evitar la inhalación de polvo y el contacto
con la piel. Siga los datos de seguridad del abas-
tecedor del material.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas
de seguridad para el producto en cuestión. El
MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en este manual de instrucciones
podrá ocasionar graves heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de intentar realizar cual-
quier tipo de ajuste o comprobación en la ella.
Interruptor de encendido (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, siempre chequee
para ver si el interruptor de gatillo trabaja correcta-
mente y regresa a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Para poner en funcionamiento la herramienta, presione
simplemente el disparador. Suelte el disparador para
detenerla.
Para una operación continua, presione el interruptor de
gatillo y luego empuje el botón de bloqueo.
Para parar la herramienta cuando funciona en la posición
de bloqueo, presione el interruptor de gatillo completa-
mente y suéltelo.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de intentar realizar cual-
quier trabajo en ella.
Instalación de la empuñadura lateral
(empuñadura auxiliar) (Fig. 2)
La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en
ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la
herramienta en cualquier posición. Afloje la empuñadura
lateral girándola hacia la izquierda, gírela hasta la posi-
ción deseada y después apriétela girándola hacia la
derecha.
Instalación o desmontaje de la broca
Para el HM0810
Haga pivotar el cierre de la herramienta hacia el lado. (Si
resulta difícil mover el cierre de la herramienta con los
dedos, golpéelo con un martillo.) Inserte el accesorio en
el cilindro de la herramienta a tope. Reponga el cierre de
la herramienta a su posición original para fijar la broca.
(Fig. 3)
Para sacar el accesorio, siga los procedimientos de ins-
talación al revés.
Para el HM0810B
Limpie la espiga de la broca antes de instalarla.
Presione en el cierre de la herramienta y girelo hasta que
los puntos rojos del cierre de la herramienta y de la boca
de salida queden alineados. Libere el cierre de la herra-
mienta. (Fig. 4)
Inserte el accesorio en la boca de salida lo más que
pueda. Presione en el cierre de la herramienta y gírelo
totalmente 180 grados. Luego liberelo para asegurar el
accesorio. (Fig. 5)
Para sacar la broca, siga los procedimientos de instala-
ción al revés.
OPERACIÓN
Demolición
Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos.
Conecte la alimentación de la herramienta y aplique un
poco de présión en la herramienta para que no salte. Si
se presiona demasiado la herramienta no se aumentará
la eficacia.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Cerciórese siempre de que la herramienta está apa-
gada y desenchufada antes de emprender cualquier
tarea de inspección o mantenimiento.
No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol
o similares. Podría producir descoloración, deforma-
ción o grietas.
Sustitución de escobillas de carbón (Fig. 6, 7 y 8)
Cuando la punta aislante de resina, dentro de la escobi-
lla de carbón, queda expuesta a contacto con el conmu-
tador, apagará automáticamente el motor. Cuando esto
ocurre, es preciso cambiar ambas escobillas de carbón.
Mantenga las escobillas de carbón limpias y libres para
encajarse en sus soportes. Ambas escobillas de carbón
deben cambiarse al mismo tiempo. Utilice exclusiva-
mente escobillas de carbón idénticas.
Utilice un llave hexagonal para quitar la cubierta trasera.
Utilice un destornillador para retirar las tapas del por-
taescobillas. Saque las escobillas de carbón gastadas,
inserte las nuevas y apriete las tapas del portaescobillas.
21
Lubricación (Fig. 9 y 10)
Esta herramienta no necesita lubricación horaria ni diaria
porque tiene un sistema de lubricación relleno de grasa.
Deberá lubricarse otra vez después de cada 6 meses de
operación. Envíe la herramienta completa al Centro de
servicio autorizado o fábrica Makita para que le hagan
este servicio de lubricación. Sin embargo, si las circuns-
tancias requieren que sea usted mismo el que la lubri-
que, proceda de la forma siguiente.
Haga funcionar la herramienta durante varios minutos
para que se caliente. Apague la herramienta y desenchú-
fela.
Quite la tapa del cigüeñal usando una llave 35 para tuer-
cas de fijación de Makita (accesorio a opción). Apoye la
herramienta en la mesa con la punta de la broca mirando
hacia arriba. Esto hará que la grasa vieja se junte dentro
de la caja del cigüeñal.
Limpie la grasa vieja del interior y reemplace con grasa
nueva (30 g). Utilice solamente grasa para martillo
genuina de Makita (accesorio opcional). Si llena con más
grasa de la cantidad especificada (aprox. 30 g) podrá
ocasionar una acción de martilleo defectuosa o avería en
la herramienta. Llene solamente con la cantidad de
grasa especificada.
Vuelva a colocar la tapa del cigüeñal y apriete con la
llave para tuercas de fijación.
PRECAUCIÓN:
• No apriete la tapa del cigüeñal excesivamente. Está
hecha de resina y está expuesta a roturas.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o
ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio
autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto
de Makita.
ACCESSORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda-
dos para utilizar con la herramienta Makita especifi-
cada en este manual. El empleo de otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas
personales. Utilice los accesorios o acoplamientos
solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-
ción con estos accesorios, pregunte al centro de servicio
Makita local.
• Barreno
• Cortafríos
Cincel desincrustador
Pala para arcilla
Cortafrío ranurador
Espolón
Herramienta de bujes
Adaptador de varilla de tierra
Grasa para brocas
Llave de tuercas de fijación 35
Llave hexagonal
Gafas de seguridad
Grasa para martillos
Maletín plástico de transporte
ENG905-1
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu-
erdo con la norma EN60745:
Modelo HM0810B
Nivel de presión sonora (LpA): 94 dB (A)
Nivel de potencia sonora (LWA): 105 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
Póngase protectores en los oídos
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modelo HM0810B
Modo tarea: cincelado
Emisión de vibración (ah,CHeq): 15,0 m/s2
Error (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
El valor de emisión de vibración declarado ha sido
medido de acuerdo con el método de prueba estándar
y se puede utilizar para comparar una herramienta con
otra.
El valor de emisión de vibración declarado también se
puede utilizar en una valoración preliminar de exposi-
ción.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que la
herramienta sea utilizada.
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para
proteger al operario que estén basadas en una estima-
ción de la exposición en las condiciones reales de utili-
zación (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo tal como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
ENH101-14
Para países europeos solamente
Declaración de conformidad CE
Makita Corporation como fabricante responsable
declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita:
Designación de máquina:
Martillo demoledor
Modelo N°/Tipo: HM0810B
son producidas en serie y
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/EC
Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN60745
Los documentos técnicos los guarda nuestro represen-
tante autorizado en Europa cuya persona es:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
22
PORTUGUÊS (Instruções originais)
Explicação geral
1 Botão de bloqueio
2 Gatilho do interruptor
3 Punho lateral
4Ponteiro
5Trinco
6 Marcação vermelha
(encabadouro)
7 Marcação vermelha (trinco)
8 Comutador
9 Ponta isolante
10 Escova de carvão
11 Chave hexagonal
12 Tampa metálica
13 Chave de fendas
14 Tampas do porta-escovas
15 Chave de pinos
16 Tampa do excêntrico
17 Massa de lubrificação
para martelo
ESPECIFICAÇÕES
Modelo HM0810 HM0810B
Paneadas por minuto .................................................................. 2.900 min–1 2.900 min–1
Comprimento total ....................................................................... 410 mm 433 mm
Peso líquido ................................................................................. 6,1 kg 5,8 kg
Classe de segurança.................................................................... /II /II
Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
As especificações podem variar de país para país.
Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA
(European Power Tool Association)
ENE045-1
Utilização pretendida
A ferramenta foi concebida para trabalhos de cinzela-
mento em betão, tijolos, pedras e asfalto assim como
perfuração e compactação utilizando os acessórios
apropriados.
ENF002-1
Alimentação
A máquina só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-
ção com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funciona com alimentação de cor-
rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola-
mento duplo de acordo com as normas europeias e
pode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.
GEA010-1
Avisos gerais de segurança para ferramentas
eléctricas
AVISO! Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento de todos os
avisos e instruções pode originar choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
referências.
GEB004-6
AVISOS DE SEGURANÇA PARA O MARTELO
1. Use protectores para os ouvidos. A exposição ao
ruído pode causar perda de audição.
2. Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s)
com a ferramenta. A perda de controlo pode cau-
sar danos pessoais.
3. Segure a ferramenta pelas partes isoladas ao
executar uma operação onde a ferramenta de
corte possa tocar em fios ocultos ou no seu pró-
prio fio. O contacto com um fio “ligado” carregará
as partes metálicas da ferramenta e causará cho-
que eléctrico no operador.
4. Use um capacete (de segurança), óculos de
segurança e/ou uma máscara para a cara. Ócu-
los normais ou de sol NÂO são óculos de segu-
rança. Também se recomenda a utilização de
máscara contra o pó e luvas almofadadas.
5. Certifique-se de que a broca está bem presa
antes de começar a operação.
6. Em condições normais a ferramenta produz
vibração. Os parafusos podem facilmente solta-
rem-se causando um acidente ou avaria. Verifi-
que cuidadosamente o aperto dos parafusos
antes da operação.
7. Em tempo frio ou quando a ferramenta não foi
utilizada durante muito tempo, deixe a ferra-
menta aquecer durante certo tempo antes de a
utilizar. Para a lubrificar. Sem isso, a operação
será difícil.
8. Mantenha-se sempre em equilíbrio.
Certifique-se que ninguém está por baixo
quando trabalha em locais altos.
9. Agarre na ferramenta firmemente com as duas
mãos.
10. Mantenha as mãos afastadas das partes rotati-
vas.
11. Não deixe a ferramenta funcionar. Só funcione
com a ferramenta quando a estiver a agarrar.
12. Não aponte a ferramenta a ninguém perto
quando estiver a trabalhar. A broca pode soltar-
se e ferir alguém.
13. Não toque na broca ou partes próximas depois
da operação, podem estar quentes e queimar a
sua pele.
14. Não funcione com a ferramenta desnecessaria-
mente sem carga.
15. Alguns materiais contêm químicos que podem
ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalação
de pó e contacto com a pele. Cumpra os dados
de segurança do fornecedor do material.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
NÃO permita que conforto ou familiaridade com o
produto (adquirido com o uso repetido) substitua a
aderência estrita às regras de segurança da ferra-
menta. MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual de
instruções pode causar danos pessoais sérios.
23
DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e com a ficha retirada da tomada antes de proce-
der a afinações ou de verificar o funcionamento
respectivo.
Interruptor (Fig. 1)
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a máquina, verifique sempre se o gatilho
do interruptor funciona correctamente e volta para a
posição “OFF” quando libertado.
Para ligar a máquina basta carregar no gatilho. Solte-o
para parar.
Para operação contínua, carregue no gatilho do interrup-
tor e em seguida empurre o botão de bloqueio.
Para parar a ferramenta a partir da posição de bloqueio,
carregue completamente no gatilho do interruptor e
liberte-o em seguida.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli-
gada e com a ficha retirada da tomada, antes de efec-
tuar qualquer trabalho na ferramenta.
Instalação do punho lateral (pega auxiliar) (Fig. 2)
O punho lateral desloca-se para qualquer dos lados per-
mitindo manuseamento fácil da ferramenta em qualquer
posição. Liberte o punho lateral rodando-o para a
esquerda, desloque-o para a posição desejada e em
seguida aperte-o rodando-o para a direita.
Instalar ou retirar a broca
Para o HM0810
Rode o trinco da máquina para o lado. (Se for difícil rodá-
po com os dedos, dê umas pancadas ligeiras com um
martelo.) Coloque o ponteiro no encabadouro, o mais
fundo possível. Volte a colocar o trinco na sua posição
original para prender o ponteiro. (Fig. 3)
Para retirar o ponteiro, siga os mesmos procedimentos
indicados para a colocação, mas em sentido inverso.
Para o HM0810B
Limpe o encaixe da broca antes de colocar a broca.
Pressione o trinco e rode-o até que os pontos vermelhos
existentes no trinco e na base da máquina fiquem na
mesma direcção. Solte o trinco. (Fig. 4)
Introduza o ponteiro no encabadouro, o mais fundo pos-
sível. Carregue no trinco e rode-o completamente a
180°. Solte o trinco para segurar o ponteiro. (Fig. 5)
Para retirar o ponteiro siga os procedimentos de instala-
ção mas em sentido inverso.
OPERAÇÃO
Corte / Descasque / Demolição
Segure a máquina firmemente com ambas as mãos.
Ligue-a e exerça um pouco de pressão para que não
salte. Não aumentará o rendimento da máquina se pres-
sionar demasiado.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Antes de efectuar qualquer inspecção ou manutenção,
desligue sempre a ferramenta e retire a ficha da
tomada de corrente.
Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro-
dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,
deformação ou rachaduras.
Substituir as escovas de carvão (Fig. 6, 7 e 8)
Se a ponta isolante de resina existente dentro da escova
de carvão entrar em contacto com o comutador, o motor
pára automaticamente. Se isso acontecer, substitua
ambas as escovas de carvão. Mantenha as escovas de
carvão limpas e a deslizar livremente nos suportes. Deve
substituir ambas as escovas de carvão ao mesmo
tempo. Utilize apenas escovas de carvão idênticas.
Utilize uma chave hexagonal para remover a tampa tra-
seira.
Utilize uma chave de parafusos para retirar as tampas do
porta escovas. Retire as escovas de carvão usadas,
introduza escovas novas e prenda as tampas do porta
escovas.
Lubrificação (Fig. 9 e 10)
Esta ferramenta não necessita de lubrificação horária ou
diária pois tem um sistema de lubrificação incorporado.
Deve ser lubrificada cada seis meses de operação. Envie
a ferramenta completa para um centro de serviço autori-
zado ou de fábrica da Makita para este serviço de lubrifi-
cação. No entanto, se for necessário efectuar a
lubrificação por si mesmo, prossiga como a seguir.
Ponha a máquina a funcionar durante uns minutos para
aquecer. Desligue-a e retire a ficha da tomada.
Retire a tampa do excêntrico utilizando uma chave
Makita 35 (acessório opcional). Coloque a máquina
sobre uma bancada com o encabadouro virado para
cima para que a massa de lubrificação usada recolha à
caixa do excêntrico.
Tire e limpe o lubrificante velho e substitua-o por novo
lubrificante (30 gr.). Utilize só lubrificante para martelo da
Makita (acessório opcional). Colocar mais do que a
quantidade de lubrificante especificado (aprox. 30 gr.)
pode causar acção de martelo deficiente. Coloque só a
quantidade de lubrificante especificada.
Volte a colocar a tampa do excêntrico e aperte com a
chave de pinos.
PRECAUÇÃO:
Não aperte excessivamente a tampa do excêntrico. É
feita de resina e pode partir-se.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as repara-
ções e outras acções de manutenção ou ajustes devem
ser executados pelos Centros de assistência autorizados
da Makita, utilizando sempre peças de substituição
Makita.
24
ACESSÓRIOS
PRECAUÇÃO:
Estes acessórios ou peças são recomendados para
utilização com a ferramenta Makita especificada neste
manual. A utilização de outros acessórios ou peças
pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas
acessórios ou peças para os fins indicados.
Se precisar de ajuda para obter mais informações relati-
vos a estes acessórios, entre em contacto com o centro
de assistência Makita local.
•Ponteiro
Talhadeira a frio
Cinzel para descasque
Pá para argila
Cinzel para ranhuras
Calcadeira
Ferramenta para buchas
Adaptador para vareta redonda
Lubrificante da broca
Chave de pinos 35
Chave hexagonal
Óculos de segurança
Massa de lubrificação para martelo
Mala de transporte em plástico
ENG905-1
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com EN60745:
Modelo HM0810B
Nível de pressão de som (LpA): 94 dB (A)
Nível do som (LWA): 105 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
Utilize protectores para os ouvidos
ENG900-1
Vibração
Valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determi-
nado conforme EN60745:
Modelo HM0810B
Modo de funcionamento: cinzelamento
Emissão de vibração (ah,CHeq): 15,0 m/s2
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
O valor da emissão de vibração indicado foi medido de
acordo com o método de teste padrão e pode ser utili-
zado para comparar duas ferramentas.
O valor da emissão de vibração indicado pode também
ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
AVISO:
A emissão de vibração durante a utilização real da fer-
ramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão indi-
cado, dependendo das formas como a ferramenta é
utilizada.
• Certifique-se de identificar as medidas de segurança
para protecção do operador que sejam baseadas em
uma estimativa de exposição em condições reais de
utilização (considerando todas as partes do ciclo de
operação, tal como quando a ferramenta está desli-
gada e quando está a funcionar em marcha lenta além
do tempo de accionamento).
ENH101-14
Só para países Europeus
Declaração de conformidade CE
Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável,
declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s)
Makita:
Designação da ferramenta: Martelo demolidor
Modelos n°/Tipo: HM0810B
são de produção de série e
Em conformidade com as seguintes directivas
europeias:
2006/42/EC
E estão fabricados de acordo com as seguintes normas
ou documentos normativos:
EN60745
A documentação técnica é mantida pelo nosso represen-
tante autorizado na Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
25
DANSK (Oprindelige anvisninger)
Illustrationsoversigt
1 Låseknap
2Afbryder
3 Sidegreb
4Mejsel
5 Låsebøjle
6 d prik (værktøjsholder)
7 d prik (mejsellås)
8Kommutator
9 Ikke-ledende spids
10 Kulbørste
11 Unbraconøgle
12 Afdækning
13 Skruetrækker
14 Kulholderdæksel
15 Gaffelnøgle
16 Krumtaphus dæksel
17 Hammerfedt
SPECIFIKATIONER
Model HM0810 HM0810B
Slagantal/min. .............................................................................. 2 900 min–1 2 900 min–1
Længde ....................................................................................... 410 mm 433 mm
Vægt ............................................................................................ 6,1 kg 5,8 kg
Sikkerhedsklasse.......................................................................... /II /II
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Specifikationer kan variere fra land til land.
Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
ENE045-1
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til mejslingsarbejde i beton,
mursten, sten og asfalt såvel som til idrivning og kompri-
mering med passende tilbehørsdele.
ENF002-1
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en stmforsyning med
samme spænding som angivet på typeskiltet, og kan kun
anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I henhold til
de europæiske retningslinier er den dobbeltisoleret og
kan derfor også tilsluttes netstik uden jordforbindelse.
GEA010-1
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående advarsler
og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet blive
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
GEB004-6
SIKKERHEDSADVARSLER FOR HAMMEREN
1. Brug høreværn. Udsættelse for støj kan medføre
retab.
2. Anvend hjælpehåndtag, hvis det (de) følger med
maskinen. Personskade kan blive resultatet, hvis
De mister herredømmet over maskinen.
3. Hold kun maskinen i de isolerede håndtagsfla-
der, når der udføres et arbejde, hvor det skæ-
rende tilbehør kan komme i berøring med skjulte
ledninger eller dets egen ledning. Skærende tilbe-
r, som kommer i berøring med en strømførende
ledning, kan bevirke, at udsatte metaldele af maski-
nen bliver ledende, hvorved operatøren kan få stød.
4. Bær stålhjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbril-
ler og /eller ansigtsmaske. Almindelige briller
eller solbriller er IKKE sikkerhedsbriller. Det
anbefales også stærkt, at De bruger støvmaske
og kraftige, polstrerede handsker.
5. Sørg for, at boret sidder godt fast, inden De
begynder at arbejde.
6. Under normal anvendelse vil maskinen frem-
bringe vibrationer. Skruerne kan nemt løsne sig,
hvilket kan føre til maskinsammenbrud eller en
ulykke. Kontroller altid omhyggeligt, at skruerne
er stramme, inden De begynder at bruge maski-
nen.
7. I koldt vejr eller hvis maskinen ikke har været
anvendt i et længere tidsrum, skal De give
maskinen tid til varme op i et stykke tid ved at
lade den køre ubelastet. Dette vil løsne smørel-
sen. Uden ordentlig opvarmning vil hammerar-
bejde være vanskeligt.
8. Sørg altid for at have et godt fodfæste.
Sørg for, at der ikke befinder sig nogen personer
nedenunder, når De arbejder i højden.
9. Hold altid godt fast i maskinen med begge hæn-
der.
10. Hold hænderne væk fra de bevægelige dele.
11. Lad ikke maskinen køre, når den ikke skal bru-
ges. Anvend kun maskinen håndholdt.
12. Ret ikke maskinen mod nogen i området, når De
arbejder. Boret kan blive slynget ud, hvorved
omkringstående kan komme til skade.
13. Lad være med at røre ved boret eller nogen af de
dele, som er tæt ved boret, umiddelbart efter
anvendelsen. De kan være meget varme og være
årsag til hudforbrændinger.
14. Anvend ikke maskinen unødvendigt uden belast-
ning.
15. En del materialer indeholder kemikalier, som kan
være giftige. Sørg for at forhindre inhalering af
støv og kontakt med huden. Følg fabrikantens
sikkerhedsforskrifter.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL:
LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til pro-
duktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at
sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overhol-
des. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i
denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter
kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.
26
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG:
Kontroller altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket
er trukket ud, før der udføres justeringer eller funktioner
kontrolleres på denne sav.
Afbryderfunktion (Fig. 1)
FORSIGTIG:
r start af maskinen skal De kontrollere, at afbryderen
fungerer korrekt og vender tilbage til “Stop/OFF”-positi-
onen når den slippes.
For at starte trykkes på afbryderen. Slip afbryderen for at
stoppe.
Ved vedvarende arbejde trykkes afbryderkontakten ind
og låseknappen skubbes ind.
For at frigøre maskinen fra denne låste position trykkes
afbryderkontakten helt ind hvorefter den slippes.
SAMLING
FORSIGTIG:
rg altid for at maskinen er slukket og netstikket truk-
ket ud, før der foretages noget arbejde på selve maski-
nen.
Montering af sidegreb (ekstrahåndtag) (Fig. 2)
Sidegrebet kan svinges til begge sider, hvilket gør det
nemt at anvende maskinen i en hvilken som helst stilling.
sn sidegrebet ved at dreje det i retningen mod uret,
sving det til den ønskede stilling, og stram det derefter i
retningen med uret.
Montering og afmontering af boret
For HM0810
Sving låsebøjlen til siden. (Hvis det er vanskeligt at flytte
låsebøjlen med tommelfingrene, skal De banke let på
den med en hammer).
Sæt mejslen så langt ind i maskintromlen som muligt.
Sving låsebøjlen tilbage til den oprindelige position for at
låse mejslen. (Fig. 3)
Mejslen afmonteres ved at man følger fremgangemåden
for montering i modsat rækkefølge.
For HM0810B
Rengør boret før montering.
Tryk låsebøjlen ind og drej den, så de røde prikker på
låsebøjlen og værktøjsholderen er ud for hinanden. Slip
låsebøjlen. (Fig. 4)
Sæt mejslen så langt ind i værktøjsholderen som den
kan komme. Tryk låsebøjlen ind og drej den fulde 180
grader. Slip den derefter for at fastgøre mejslen. (Fig. 5)
For at afmontere mejslen gåes frem i modsat rækkefølge.
ANVENDELSE
Mejselarbejde
Hold maskinen med begge hænder. Start maskinen og
tryk let på den, så den ikke arbejder ukontrolleret. Stærkt
tryk øger ikke effektiviteten.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
• Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket er
trukket ud,r der udres eftersyn eller vedligehol-
delse.
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol
og lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deforme-
ring eller revner.
Udskiftning af kulbørster (Fig. 6, 7 og 8)
Når den ikke-ledende kunstharpiksspids inde i kulbørsten
bliver blotlagt og kontakter kommutatoren, vil det automa-
tisk slukke motoren. Når dette sker, skal begge kulbørster
udskiftes. Hold kulbørsterne rene, så de ubesværet glider
ind i holderne. Begge kulbørster skal udskiftes samtidigt.
Brug kun identiske kulbørster.
Anvend en sekskantnøgle til at fjerne bagdækslet.
Benyt en skruetrækker til at fjerne kuldækslerne. Tag de
slidte kulbørster ud, sæt de nye i, og fastgør kulholder-
dækslerne.
Smøring (Fig. 9 og 10)
Maskinen kræver ingen smøring hver time eller hver dag,
da den er udstyret med et fedtindholdende smøringssy-
stem. Den bør smøres efter hver 6 måneders anvendelse.
Indléver hele maskinen til et af Makita autoriseret værk-
sted eller et autoriseret servicecenter. Hvis omstændig-
hederne imidlertid kræver, at De selv skal smøre
maskinen, skal De gå frem som beskrevet herunder.
r maskinen i nogle minutter for at varme den op.
Afbryd maskinen og tag den ud af forbindelse.
Fjerne krumtappen med Makita-tagnøglen 35 (ekstratil-
behør). Læg maskinen på bordet med enden med bitset
vendende opad. Dette vil bevirke, at det gamle fedt sam-
ler sig indeni krumtaphuset.
r det gamle fedt indeni bort og kom ny fedt (30 g) på.
Anvend udelukkende ægte Makita-hammerfedt (ekstratil-
behør). Bemærk, at hvis der anvendes mere end den
specificerede mængde fedt (ca. 30 g), kan resultatet
blive, at hammerarbejdet fejler og at maskinen stopper.
Anvend udelukkende den specificerede mængde fedt.
Monter krumtappen og stram de med tagnøglen.
FORSIGTIG:
Stram ikke oliedækslet for meget. Det er lavet af kunst-
harpiks og knækker nemt.
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE-
LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun
udføres af et Makita Service Center med anvendelse af
original Makita udskiftningsdele.
27
TILBEHØR
FORSIGTIG:
Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til
brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i
denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør
eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person-
skade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det
beskrevne formål.
Hvis De har behov for yderligere detaljer om dette tilbe-
r, bedes De kontakte Deres lokale Makita Service
Center.
Spidsmejsel
• Koldmejsel
• Afskalningsmejsel
Lerspade
Notmejsel
Støder
sningsværktøj
• Jordstangsadapter
• Bitfedt
Tapnøgle 35
• Sekskantnøgle
• Sikkerhedsbriller
• Hammerfedt
• Trasportkuffert
ENG905-1
Lyd
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens-
stemmelse med EN60745:
Model HM0810B
Lydtryksniveau (LpA): 94 dB (A)
Lydeffektniveau (LWA): 105 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Bær høreværn
ENG900-1
Vibration
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN60745:
Model HM0810B
Arbejdsindstilling: mejsling
Vibrationsafgivelse (ah,CHeq): 15,0 m/s2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt i
overensstemmelse med standardtestmetoden og kan
anvendes til at sammenligne en maskine med en
anden.
Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan også
anvendes i en preliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL:
Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af
maskinen kan være forskellig fra den erklærede emissi-
onsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå maskinen
anvendes.
rg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurde-
ring af eksponering under de faktiske brugsforhold
(med hensyntagen til alle dele i brugscyklen, som f.eks.
de gange, hvor maskinen er slukket og når den kører i
tomgang i tilgift til afbrydertiden).
ENH101-14
Kun for lande i Europa
EU-konformitetserklæring
Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige
fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r):
Maskinens betegnelse: Opbrydningshammer
Model nr./Type: HM0810B
er af serieproduktion og
opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:
2006/42/EC
og er fremstillet i overensstemmelse med de følgende
standarder eller standardiserede dokumenter:
EN60745
Den tekniske dokumentation opbevares af vores autori-
serede repræsentant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
28
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρικές δηγίες)
Περιγραφή γενικής άπψης
1 Κυµπί ασφάλισης
2 Σκανδάλη διακπτης
3 Πλάγια λαή
4 Σφυρκέφαλ
5 Συγγκρατητης µηανήµατς
6 Κκκινη κυκκίδα
(Θήκη µηανήµατς)
7 Κκκινη κυκκίδα
(Συγκρατητήςµηανήµατς)
8 Μεταλλάκτης
9 Ακρ µνωσης
10 Ψήκτρα άνθρακα
11 Εαγ. κλειδί
12 Πίσω κάλυµµα
13 Κατσαιδι
14 Καπάκι θήκης καρυνάκι
15 Κλειδί παιµαδιύ ασφάλισης
16 Καπάκι στρφάλυ
17 Γράσσ σφυριύ
ΤΕΝΙΚΑ ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μντέλ HM0810 HM0810B
Κτυπήµατα ανά λεπτ ............................................................... 2.900 λεπ–1 2.900 λεπ–1
λικ µήκς ............................................................................... 410 ιλ 433 ιλ
Βάρς καθαρ ........................................................................... 6,1 γρ 5,8 γρ
Κατηγρία ασφάλειας................................................................ /II /II
Λγω τυ συνειµενυ πργράµµατς έρευνας
και ανάπτυης, ι παρύσες πρδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή ωρίς πρειδπίηση.
Τα τενικά αρακτηριστικά µπρεί να διαφέρυν
απ ώρα σε ώρα.
Βάρς σύµφωνα µε διαδικασία EPTA 01/2003
ENE045-1
Πρριµενη ρήση
Τ εργαλεί πρρίεται για εργασίες λάευσης σε
σκυρδεµα, τύλ, πέτρα και άσφαλτ πως και
για εργασίες πρώθησης και συµπίεσης
ρησιµπιώντας τα κατάλληλα παρελκµενα.
ENF002-1
Ρευµατδτηση
Τ µηάνηµα πρέπει να συνδέεται µν σε παρή
ρεύµατς της ίδιας τάσης µε αυτή πυ αναφέρεται
στην πινακίδα κατασκευαστύ και µπρεί να
λειτυργήσει µν µε εναλλασσµεν µνφασικ
ρεύµα. Τα µηανήµατα αυτά έυν διπλή µνωση
σύµφωνα µε τα Ευρωπαϊκά Πρτυπα και κατά
συνέπεια, µπρύν να συνδεθύν σε ακρδέκτες
ωρίς σύρµα γείωσης.
GEA010-1
Γενικές πρειδπιήσεις ασφαλείας για τ
ηλεκτρικ εργαλεί
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ ∆ιαάστε λες τις
πρειδπιήσεις ασφαλείας και λες τις δηγίες. Η
µη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών
ενδέεται να καταλήει σε ηλεκτρπληία, πυρκαγιά
ή/και σαρ τραυµατισµ.
Φυλάτε λες τις πρειδπιήσεις και τις δηγίες
για µελλντική παραπµπή.
GEB004-6
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΦΥΡΑΣ
1. Φράτε ωτασπίδες. Εκθεση σε θρυ µπρεί
να πρκαλέσει απώλεια ακής.
2. Να ρησιµπιείτε τη/τις ηθητική(ές)
λαή(ές), εάν παρέεται(νται) µε τ εργαλεί.
Απώλεια ελέγυ µπρεί να πρκαλέσει
πρσωπικ τραυµατισµ.
3. Κρατάτε τ ηλεκτρικ εργαλεί µν απ τις
µνωµένες επιφάνειες κρατήµατς, ταν
εκτελείτε µιά εργασία πυ τ εάρτηµα κπής
µπρεί να έρθει σε επαφή µε κρυφές
καλωδιώσεις ή και µε τ δικ τυ καλώδι. Τ
εάρτηµα κπής πυ έρεται σε επαφή µε ένα
ηλεκτρφρ καλώδι µπρεί να κάνει τα
εκτεθειµένα µεταλλικά µέρη τυ ηλεκτρικύ
εργαλείυ ηλεκτρφρα και να πρκαλέσει
ηλεκτρπληία στν ρήστη.
4. Φράτε ένα σκληρ κράνς (κράνς
ασφάλειας), γυαλιά ασφάλειας και/ή ασπίδα
πρσώπυ. Τα συνηθισµένα γυαλιά ή τα γυαλιά
ηλίυ ∆ΕΝ είναι γυαλιά ασφάλειας. Συνιστάται
επίσης ισυρώς να φράτε µιά πρσωπίδα
σκνης και γάντια µε παειά επένδυση.
5. Βεαιώνεστε τι η αιµή είναι στην θέση της
πριν απ την λειτυργία.
6. Κάτω απ καννικές συνθήκες, τ εργαλεί
είναι σεδιασµέν να πρκαλεί δνήσεις. ι
ίδες µπρεί να αλαρώσυν εύκλα,
πρκαλώντας λάη ή ατύηµα. Ελέγετε τ
σφίιµ των ιδών πρσεκτικά πριν απ την
λειτυργία.
7. Σε κρύ καιρ ή ταν τ εργαλεί δεν έει
ρησιµπιηθεί για πλύ καιρ, αφήστε τ
εργαλεί να θερµανθεί για λίγ λειτυργώντας
τ ωρίς φρτί. Αυτ θα ρευστπιήσει την
λίπανση. ωρίς την κατάλληλη πρθέρµανση, η
λειτυργία σφυρκπήµατς είναι δύσκλη.
8. Πάνττε εαιώνεστε τι έετε σταθερή άση
πδιών.
Βεαιώνεστε τι δεν είναι κανείς απ κάτω ταν
ρησιµπιείτε τ εργαλεί σε υψηλές θέσεις.
9. Κρατάτε τ εργαλεί σταθερά και µε τα δύ
έρια.
10. Κρατάτε τα έρια σας µακρυά απ τα κινύµενα
µέρη.
11. Μην αφήνετε τ εργαλεί σε λειτυργία.
Λειτυργείτε τ εργαλεί µν ταν τ κρατάτε
στα έρια σας.
12. Μη διευθύνετε τ εργαλεί πρς άλλα άτµα
στην περιή λειτυργίας. Η αιµή µπρεί να
πετατεί έω και και να τραυµατίσει κάπιν
σαρά.
29
13. Μην αγγίετε την αιµή ή µέρη κντά στην
αιµή αµέσως µετά την λειτυργία. Μπρεί να
είναι υπερλικά καυτά και να σας
πρκαλέσυν εγκαύµατα στ δέρµα.
14. Μη λειτυργείτε τ εργαλεί ωρίς φρτί εάν
αυτ δεν είναι απαραίτητ.
15. Μερικά υλικά περιέυν ηµικές υσίες πυ
µπρεί να είναι τικές. Πρσέετε να µην
εισπνεύσετε σκνη και να µην έετε δερµατική
επαφή. Ακλυθείστε τις δηγίες ασφάλειας
τυ πρµηθευτή των υλικών.
ΦΥΛΑΤΕ ΤΙΣ ∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ:
ΜΗΝ επιτρέψετε τ αθµ άνεσης ή εικείωσης µε
τ πρϊν (λγω επανειληµµένης ρήσης) να
αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καννων
ασφαλείας τυ παρντς εργαλείυ. ΚΑΚΗ ΡΗΣΗ ή
αµέλεια να ακλυθήσετε τυς καννες ασφάλειας
πυ διατυπώννται σ’αυτ τ εγειρίδι δηγιών
µπρεί να πρκαλέσει σαρ πρσωπικ
τραυµατισµ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΣΗ:
Πάνττε εαιώνεστε τι τ εργαλεί είναι
σηστ και απσυνδεδεµέν απ τ ρεύµαπριν
ρυθµίσετε ή ελέγετε κάπια λειτυργία στ
εργαλεί.
Λειτυργία διακπτη (Εικ. 1)
ΠΡΣΗ:
Πριν άλετε στ ρεύµα τ µηάνηµα, πάνττε
ελέγετε να δείτε τι η σκανδάλη διακπτης
ενεργπιεί καννικά και επιστρέφει στη θέση
“OFF” ταν ελευθερώνεται.
Για να εκινήσετε τ µηάνηµα, απλώς τραήτε τη
σκανδάλη. Αφήστε τη σκανδάλη για να σταµατήσει.
Για συνεή λειτυργία, τραήτε τη σκανδάλη
διακπτης και µετά σπρώτε µέσα τ κυµπί
ασφάλισης.
Για να σταµατήσετε τ µηανηµα απ τη θέση
ασφάλισης, τραήτε τη σκανδάλη διακπτης
πλήρως και µετά αφήστε τη.
ΣΥΝΑΡΜΛΓΗΣΗ
ΠΡΣΗ:
Πάνττε εαιώνεστε τι τ εργαλεί είναι
σηστ και απσυνδεδεµέν απ τ ρεύµα πριν
εκτελέσετε πιαδήπτε εργασία στ εργαλεί.
Τπθέτηση πλάγιας λαής (ηθητική λαή)
(Εικ. 2)
Η πλάγια λαή µπρεί να περιστραφεί γύρω απ
πιαδήπτε πλευρά, επιτρέπντας εύκλ
ειρισµ τυ εργαλείυ σε κάθε θέση. αλαρώστε
την πλάγια λαή γυρίντας την αριστερστρφα,
περιστρέψτε την στην επιθυµητή θέση και µετά
σφίτε την στρίντας την δειστρφα.
Τπθέτηση ή αφαίρεση τυ εργαλείυ
Για HM0810
Στρέψτε τν συγκρατητή µηανήµατς πρς τα
πλάγια. (Αν είναι δύσκλ να µετακινήσετε τν
συγκρατητή µηανήµατς µε τυς αντίειρες σας,
κτυπήστε τν ελαφρά µε ένα σφυρί.) Εισάγετε την
αιµή µέσα στη θήκη µηανήµατς σ αθιά µπρεί
να πάει. Επιστρέψετε τν συγκρατητή µηανήµατς
στην αρική τυ θέση για να ασφαλίσετε την αιµή.
(Εικ. 3)
Για να αφαιρέσετε την αιµή, ακλυθήστε τη
διαδικασία τπθέτησης αντίστρφα.
Για HM0810B
Καθαρίστε τ στέλες της αιµής πριν
τπθετήσετε την αιµή.
Πιέστε πρς τα µέσα τ συγκρατητή τυ µηανήµατς
και γυρίστε τ µερι να ευθυγραµµιστύν ι κκκινες
κυκκίδες στν συγκρατητή και στη θήκη τυ
µηανήµατς. Ελευθερώστε τν συγκρατητή.
(Εικ. 4)
Βάλτε την αιµή µέσα στη θήκη τυ µηανήµατς
σ αθειά µπρεί να πάει. Πιέστε πρς τα µέσα τ
συγκρατητή µηανήµατς και στρέψετε τ
µηάνηµα πλήρως κατά 180°. Μετα ελευθερώστε τ
για να σταθερπιηθεί η αιµή. (Εικ. 5)
Για να αφαιρέσετε την αιµή, ακλυθήστε την
διαδικασία τπθέτησης αντίστρφα.
ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ
Πελέκιση / Απφλίωση / Κατεδάφιση
Κρατάτε τ µηάνηµα σταθερά και µε τα δύ έρια.
Ανάψτε τ και εφαρµστε ελαφριά πίεση στ
µηάνηµα έτσι ώστε τ µηάνηµα δεν θα αναπηδήσει
ανεέλεγκτ. Πιέντας πάρα πλύ τ µηάνηµα δεν
θα αυήσετε την απδσή τυ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΣΗ:
Πάνττε εαιώνεστε τι τ εργαλεί είναι
σηστ και απσυνδεδεµέν πριν επιειρήσετε να
εκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση.
Μην ρησιµπιείτε πτέ ενίνη, πετρελαϊκ
αιθέρα, διαλυτικ, αλκλη ή παρµιες υσίες.
Ενδέεται να πρκληθεί απρωµατισµς
παραµρφωση ή ρωγµές.
Αντικατάσταση ψηκτρών άνθρακα (Εικ.6, 7 και 8)
ταν τ άκρν µνωσης ρητίνης µέσα στην ψήκτρα
άνθρακα εκτίθεται σε επαφή µε τν µεταλλάκτη, θα
σήσει αυτµατα τν κινητήρα. ταν αυτ συµεί,
και ι δύ ψήκτρες άνθρακα πρέπει να
αντικατασταθύν. ∆ιατηρείτε τις ψήκτρες άνθρακα
καθαρές και ελεύθερες να γλυστρύν µέσα στις
θήκες. Και ι δύ ψήκτρες άνθρακα πρέπει να
αντικαθίστανται ταυτρνα. ρησιµπιείτε µν
ταυτσηµες ψήκτρες άνθρακα.
ρησιµπιήστε εαγωνικ κλειδί για να αφαιρέσετε
τ πίσω κάλυµµα.
ρησιµπιείστε ένα κατσαίδι να αφαιρέσετε τα
καπάκια των θηκών ψηκτρών. Βγάλτε τις φθαρµένες
ψήκτρες άνθρακα, άλτε τις νέες και ασφαλίστε τα
καπάκια των θηκών των ψηκτρών.
30
Λίπανση (Εικ. 9 και 10)
∆εν απαιτείται ωριαία ή ηµερήσια λίπανση για τ
συγκεκριµέν εργαλεί, επειδή διαθέτει σύστηµα
λίπανσης απθηκευµένυ γράσυ. Απαιτείται εκ
νέυ λίπανση µετά απ 6 µήνες λειτυργίας.
Φρντίστε για την απστλή λκληρυ τυ
εργαλείυ σε ευσιδτηµέν κέντρ σέρις ή
κέντρ εργστασιακύ σέρις της Makita για την
παρή της υπηρεσίας λίπανσης. Πάντως, εάν
απαιτείται να τ λιπάνετε εσείς ι ίδιι λγω των
περιστάσεων, πρωρήστε ως εής.
Λειτυργήστε τ µηάνηµα για µερικά λεπτά για να
εσταθεί. Σήστε τ και γάλτε τ απ τ ρεύµα.
Αφαιρέστε τ καπάκι τυ στρφάλυ
ρησιµπιώντας ένα κλειδί παιµαδιύ ασφάλισης
Μάκιτα 35 (πραιρετικ εάρτηµα). Ακυµπήστε τ
µηάνηµα στ τραπέι µε την άκρη της αιµής να
λέπει πρς τα πάνω. Αυτ θα κάνει τ παλι
γράσσ να συγκεντρωθεί µέσα στη θήκη τυ
στρφάλυ.
Σφυγγίστε καλά τ παλι γράσσ απ µέσα και
αντικαταστείστε τ µε φρέσκ (30 γρ.).
ρησιµπιείτε µν αυθεντικ γράσσ σφυριύ
Μάκιτα (πραιρετικ εάρτηµα). Τ γέµισµα µε
µεγαλύτερη πστητα γράσσυ απ την
ενδεικνυµενη (περίπυ 30 γρ.) µπρεί να
πρκαλέσει εσφαλµένη κρυστική δράση ή λάη
τυ εργαλείυ. Γεµίετε µν µε την ενδεικνυµενη
πστητα γράσσυ.
Τπθετήστε πάλι τ καπάκι τυ στρφάλυ και
σφίτε τ µε τ κλειδί παιµαδιύ ασφάλισης.
ΠΡΣΗ:
Μην σφίγγετε υπερλικά τ καπάκι τυ
στρφάλυ. Κατασκευάεται απ ρητίνη και
ενδέεται να υπστεί ρήη.
Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΙΠΙΣΤΙΑΣ
τυ πριντς, επισκευές, πιαδήπτε άλλη
συντήρηση ή ρύθµιση πρέπει να εκτελύνται απ τα
Ευσιδτηµένα Κέντρα Ευπηρέτησης της
Μάκιτα, µε ρήση πάνττε ανταλλακτικών Μάκιτα.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
ΠΡΣΗ:
Αυτά τα ανταλλακτικά ή πρσαρτήµατα
συνιστώνται για ρήση µε τ εργαλεί σας της
Μάκιτα πυ περιγράφεται στ εγειρίδι αυτ. Η
ρήση τιδήπτε άλλων ανταλλακτικών ή
πρσαρτηµάτων µπρεί να παρυσιάσυν κίνδυν
τραυµατισµύ σε άτµα.
Εάν ρειάεστε ήθεια ή περισστερες
λεπτµέρειες σε σέση µε αυτά τα ανταλλακτικά,
ρωτήστε τ τπικ σας κέντρ ευπηρέτησης της
Μάκιτα.
Ακρ σφυριύ
• Ψυρ καλέµι
• Καλέµι απφλίωσης
• Φτυάρι πηλύ
• Καλέµι αραγών
• Εµλέας
Εργαλεί δακτυλίων τριής
Πρσαρµστής ράδυ εδάφυς
Λιπαντικ αιµής
• Κλειδί παιµαδιύ ασφάλισης 35
• Εαγωνικ κλειδί
Γυαλιά ασφάλειας
Γράσσ σφυριύ
Πλαστική θήκη µεταφράς
ENG905-1
Θρυς
Τ τυπικ Α επίπεδ µετρηµένυ θρύυ
καθρίεται σύµφωνα µε τ EN60745:
Μντέλ HM0810B
Πίεση ήυ (LpA): 94 dB (A)
Επίπεδ δύναµης ήυ (LWA): 105 dB (A)
Αεαιτητα (Κ): 3 dB (A)
Φράτε ωτασπίδες
ENG900-1
Κραδασµς
Η λική τιµή δνησης (άθρισµα τρι-ανικύ
διανύσµατς) καθρίεται σύµφωνα µε τ EN60745:
Μντέλ HM0810B
Είδς εργασίας: λειτυργία σµίλευσης
Εκπµπή δνησης (ah,CHeq): 15,0 m/s2
Αεαιτητα (Κ): 1,5 m/s2
ENG901-1
Η δηλωµένη τιµή εκπµπής κραδασµών έει
µετρηθεί σύµφωνα µε την πρτυπη µέθδ
δκιµής και µπρεί να ρησιµπιηθεί για τη
σύγκριση ενς εργαλείυ µε άλλ.
Η δηλωµένη τιµή εκπµπής κραδασµών µπρεί να
ρησιµπιηθεί και στην πρκαταρκτική
αιλγηση έκθεσης.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ:
Η εκπµπή κραδασµών κατά τη ρήση τυ
ηλεκτρικύ εργαλείυ σε πραγµατικές συνθήκες
µπρεί να διαφέρει απ τη δηλωµένη τιµή
εκπµπής ανάλγα µε τν τρπ ρήσης τυ
εργαλείυ.
Φρντίστε να λάετε τα κατάλληλα µέτρα
πρστασίας τυ ειριστή άσει υπλγισµύ της
έκθεσης σε πραγµατικές συνθήκες ρήσης
(λαµάνντας υπψη λες τις συνιστώσες τυ
κύκλυ λειτυργίας πως τυς ρνυς πυ τ
εργαλεί είναι εκτς λειτυργίας και ταν
ρίσκεται σε αδρανή λειτυργία πέραν τυ ρνυ
ενεργπίησης).
31
ENH101-14
Μν για ώρες της Ευρώπης
∆ήλωση Συµµρφωσης ΕΚ
Η Makita Corporation, ως  υπεύθυνς
κατασκευαστής, δηλώνει τι τ/τα ακλυθ(α)
µηάνηµα(τα) της Makita:
αρακτηρισµς µηανήµατς: Σφυρί κατεδάφισης
Αρ. µντέλυ/ Τύπς:
HM0810B
είναι εν σειρά παραγωγή και
συµµρφώννται µε τις ακλυθες Ευρωπαϊκές
δηγίες:
2006/42/ΕΚ
και κατασκευάνται σύµφωνα µε τα ακλυθα
πρτυπα ή έγγραφα τυππίησης:
EN60745
Η τενική τεκµηρίωση φυλάσσεται απ τν
ευσιδτηµέν εκπρσωπ µας στην Ευρώπη,
δηλαδή τη
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England (Αγγλία)
30. 1. 2009
Tomoyas u Kato
∆ιευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
www.makita.com
883521G992
IDE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita HM0810B Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para