Sunbelt SPK165000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL FOR
SPK70000, SPK115000
AND SPK165000
SPAcE hEATERS
Copyright 2006, SUNBELT #37-0920-071806-E/F/S
120039-01
®
C US
2 Operator’s Manual
Introduction
THANK YOU for purchasing this product.
READ THIS MANUAL carefully to learn how to operate
and service your machine correctly. Failure to do so
could result in personal injury or equipment damage.
This manual and safety signs on your machine may
also be available in other languages. (See your dealer
to order.)
THIS MANUAL SHOULD BE CONSIDERED a
permanent part of your machine and should remain
with the machine when you sell it.
MEASUREMENTS in this manual are given in both
metric and customary U.S. unit equivalents. Use only
correct replacement parts and fasteners. Metric and
inch fasteners may require a specic metric or inch
wrench.
RIGHT HAND AND LEFT HAND sides are determined
by facing the motor end of the machine.
The SERIAL NUMBER is located in the Specication
or Identication Numbers section. Accurately record
all the numbers to help in tracing the machine should
it be stolen. Your dealer also needs these numbers
when you order parts. File the identication numbers
in a secure place off the machine.
WARRANTY is provided from your dealer for
customers who operate and maintain their equipment
as described in this manual. The warranty is explained
on the warranty certicate shown in this manual.
This warranty provides you the assurance that your
dealer will back products where defects appear
within the warranty period. Should the equipment
be abused, or modied to change its performance
beyond the original factory specications, the warranty
will become void.
Operator’s Manual 3
Contents
Page
Safety ........................................................................ 4
Controls ................................................................. 10
Assembly .................................................................. 11
Preparation ............................................................... 12
Operation ................................................................ 14
Troubleshooting ..................................................... 16
Service .................................................................... 18
Storage .................................................................... 25
Specications ......................................................... 26
Wire Diagram ............................................................ 27
Warranty .................................................................. 28
Notes ........................................................................ 29
All information, illustrations and specications in this manual are based on the latest
information available at the time of publication. The right is reserved to make changes at any
time without notice.
4 Operator’s Manual
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
AU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Safety
RECOGNIZE SAFETY INFORMATION
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your machine or in this manual, be alert to
the potential for personal injury.
Follow recommended precautions and safe operating
practices.
UNDERSTAND SIGNAL WORDS
A signal word--DANGER, WARNING or CAUTION--is
used with the safety-alert symbol. DANGER identies
the most serious hazards.
DANGER or WARNING safety signs are located near
specic hazards. General precautions are listed on
CAUTION safety signs. CAUTION also calls attention
to safety messages in this manual.
FOLLOW SAFETY INSTRUCTIONS
Carefully read all safety messages in this manual and on
your machine safety signs. Keep safety signs in good
condition. Replace missing or damaged safety signs.
Be sure new equipment components and repair parts
include the current safety signs. Replacement safety
signs are available from your dealer.
Read this owner’s manual carefully and completely before
trying to assemble, operate, or service this space heater.
Improper use of this space heater can cause serious injury
or death from burns, re, explosion, electrical shock, and
carbon monoxide poisoning.
Make certain you read and understand all warnings.
Keep this manual for reference. It is your guide to safe
and proper operation of this space heater.
If you do no understand any part of this manual and need
assistance, contact your dealer.
Operator’s Manual 5
CARBON MONOXIDE - POISONOUS GAS
DANGER: CARBON MONOXIDE POISONING MAY LEAD TO
DEATH!
Space heaters exhaust contains carbon monoxide - a poisonous gas
that can kill you. You CAN NOT smell or see this gas.
Carbon Monoxide Poisoning: Early signs of carbon monoxide poisoning
resemble the flu, with headaches, dizziness, and/or nausea. If you have
these signs, the space heater may not be working properly. Get fresh air at
once! Have space heater serviced. Some people are more affected by carbon
monoxide than others. These include pregnant women, persons with heart
or lung disease or anemia, those under the influence of alcohol, and those
at high altitudes.
Never use a space heater in enclosed or partially-enclosed spaces without
proper ventilation. Use only in well-vented areas. Before using space heater,
provide at least a three-square-foot (2800 square cm) opening of fresh,
outside air for each 100,000 Btu / Hr (30 kw) of rating. Space heaters can
produce high levels of carbon monoxide very quickly. When you use a space
heater, remember that you cannot smell or see carbon monoxide. Even if you
can’t smell exhaust fumes, you may still be exposed to carbon monoxide.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using a space heater, get to fresh
air RIGHT AWAY. DO NOT DELAY. The carbon monoxide from space heaters
can rapidly lead to full incapacitation and death.
If you experience serious symptoms, get medical attention immediately.
Inform medical staff that carbon monoxide poisoning is suspected. If you
experienced symptoms while indoors, have someone call the re department
to determine when it is safe to re-enter the building.
NEVER operate the space heater in an explosive atmosphere, near
combustible materials or where ventilation is not sufcient to carry away
exhaust fumes. Exhaust fumes can cause serious injury or death.
NEVER run space heaters inside homes, garages, sheds, or other semi-
enclosed spaces without proper ventilation. These spaces can trap poisonous
gases EVEN IF you run a fan or open doors and windows. Use only in well-
vented areas. Before using space heater, provide at least a three-square-foot
(2800 square cm) opening of fresh, outside air for each 100,000 Btu / Hr (30
kw) of rating.
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the space heater, shut
if off and get fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in carbon monoxide
alarms with battery back-up in your home, according to the manufacturer’s
installation instructions. The carbon monoxide alarms should be certied to
the requirements of the latest safety standards for carbon monoxide alarms.
(UL 2034, IAS 6-96, or CSA 6.19.01).
Test your carbon monoxide alarm frequently and replace dead batteries.
6 Operator’s Manual
SAFETY WARNING WHEN REFUELING
Use only kerosene, #1#2 diesel / fuel oil, JET A or JP-8 fuels to
avoid risk of re or explosion. Never use gasoline, naphtha, paint
thinners, alcohol, or other highly flammable fuels.
Personnel involved with fueling shall be qualied and thoroughly
familiar with the manufacturer’s instructions and applicable
regulations regarding the safe fueling of heating units.
Only the type of fuel specied on the space heater’s data plate
shall be used.
All flame, including the pilot light, if any, shall be extinguished and
the space heater allowed to cool, prior to fueling.
During fueling, all fuel lines and fuel-line connections shall be
inspected for leaks. Any leaks shall be repaired prior to returning
the space heater to service.
At no time shall more than one day’s supply of space heater fuel
be stored inside a building in the vicinity of the space heater. Bulk
fuel storage shall be outside the structure.
All fuel storage shall be located a minimum of 25 feet (762cm) from
space heaters, torches, welding equipment, and similar sources
of ignition (exception: the fuel reservoir integral with the space
heater unit).
Whenever possible, fuel storage shall be conned to areas where
floor penetrations do not permit fuel to drip onto or be ignited by
a re at lower elevation.
Fuel storage shall be in accordance with the authority having
jurisdiction.
Observe all safety regulations for the safe handling of fuel.
Handle fuel in safety containers. If the container does not have a
spout, use a funnel.
Do not overll the fuel tank, leave room for the fuel to expand.
Do not rell fuel tank while the unit is running. Before refueling
the space heater, turn it off and let it cool down.
Fill the tank only on an area of bare ground. While fueling the
tank, keep heat, sparks and open flame away. Carefully clean
up any spilled fuel before starting the unit.
Always ll fuel tank in an area with plenty of ventilation to avoid
inhaling dangerous fumes.
NEVER store fuel for your space heater in the home. Gasoline,
propane, kerosene, and other flammable liquids should be stored
outside of living areas in properly-labeled, non-glass safety
containers. Do not store them near a fuel-burning appliance, such
as a natural gas water heater in a garage. If the fuel is spilled or
the container is not sealed properly, invisible vapors from the fuel
can travel along the ground and can be ignited by the appliance’s
pilot light or by arcs from electric switches in the appliance.
Operator’s Manual 7
ELECTRICAL HAZARDS
DANGER- IMPROPER CONNECTION OF THE
EQUIPMENT-GROUNDING CONDUCTOR CAN
RESULT IN A RISK OF ELECTROCUTION. CHECK
WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN OR SERVICE
PERSON IF YOU ARE IN DOUBT AS TO WHETHER
THE UNIT IS PROPERLY GROUNDED.
Use only the electrical voltage and frequency specied on
model plate.
Space heater must be grounded. Use only a properly
grounded three-wire extension cord. Plug into grounded
outlet only. If it should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock.
The space heater is a potential source of electrical shock if
not kept dry. Keep the space heater dry and do not use in
rain or wet conditions. To protect from moisture, operate it
on a dry surface under an open, canopy-like structure. Dry
your hands if wet before touching the space heater.
Check that the entire cord is free of cuts or tears and that
the plug has all three prongs, especially a grounding pin.
8 Operator’s Manual
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Use only in areas free of flammable vapors or high dust
content.
2. Minimum clearance from any combustible materials: 8
feet (244 cm) from hot air outlet; 4 feet (122 cm) from
top; and 4 feet (122 cm) from sides and inlet.
3. Locate space heater on a stable and level surface while
hot or operating or a re may occur.
4. Use only in well-vented areas. Before using space
heater, provide at least a three-square-foot (2800 square
cm) opening of fresh, outside air for each 100,000 Btu
/ Hr (30 kw) of rating.
5. Keep children and animals away from space heater at
all times.
6. Never start space heater when combustion chamber is
hot or if fuel has accumulated in combustion chamber.
7. When used with thermostat, space heater may start at
anytime.
8. When space heater is moved or stored, it must be in a
level position or fuel spillage may occur.
9. Use space heater only in accordance with local
ordinances and codes.
10. Never use gasoline, crankcase drainings, naphtha,
paint thinners, alcohol, or other highly flammable
fuels.
11. Never use space heater where gasoline, paint thinner, or
other highly flammable vapors are present.
12. Never use space heater in living or sleeping areas.
13. Never leave a space heater plugged in without adult
supervision if children or animals are likely to be
present.
14. Never move, handle, refuel, or service a hot,
operating, or plugged-in space heater.
15. Never attach duct work to front or rear of space
heater.
16. Never attach space heater to external fuel tank.
17. Space heaters used in the vicinity of tarpaulins, canvas,
or similar enclosure materials shall be located a
safe distance from such materials. The recommended
minimum safe distance is 10 feet (304.8cm). It is
further recommended that these enclosure materials
be of a fire retardant nature. These enclosure
materials shall be securely fastened to prevent them
from igniting or from upsetting the space heater due to
wind action.
18. Unplug space heater when not in use.
19. Never block air inlet (rear) or air outlet (front) of
space heater.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Operator’s Manual 9
WEAR PROTECTIVE CLOTHING
Wear close tting clothing and safety equipment appropriate
to the job.
Wear a suitable hearing protective device such as
earmuffs or earplugs to protect against objectionable or
uncomfortable loud noises.
Operating equipment safely requires the full attention of
the operator. Do not wear radio or music headphones while
operating machine.
INSPECT SPACE HEATER
Be sure all covers, guards and shields are tight and in
place.
Locate all operating controls and safety labels.
Inspect power cord for damage before using. There is a
hazard of electrical shock from crushing, cutting or heat
damage.
Remove all packing items applied to space heater for
shipment. Remove all items from carton. Check items for
any shipping damage. If space heater is damaged, promptly
inform dealer where you bought space heater.
PREPARE FOR EMERGENCIES
Keep a rst aid kit and re extinguisher handy.
Keep emergency numbers for doctors, ambulance service,
hospital and re department near your telephone.
Be prepared if a re starts.
SERVICE SPACE HEATER SAFELY
Before servicing the space heater, shut off unit and allow
unit to cool down.
Service space heater in a clean dry flat area.
10 Operator’s Manual
Controls
A -- Hot Air Outlet
B -- Thermostat Knob
C -- Fan Guard
D -- ON / OFF Switch
w/ Light
E -- Ignition Control Assembly
(On Inside of Side Cover)
F -- Side Cover
CONTROLS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A
B
C
DE
F
G
H
A
B
C
D
E
F
G
H
SPK70000
SPK115000
SPK165000
G -- Fuel Cap / Gauge
H -- Fuel Tank
I -- Air Filter End Cover
Operator’s Manual 11
Assembly
ASSEMBLY
NOTE: For 115 and 165 Models Only
These models are furnished with wheels and a handle.
Some models are furnished with a second handle also.
Wheels, handle(s), and the mounting hardware are found
in the shipping carton.
Tools Needed
• Medium Phillips Screwdriver
• 3/8" Open or Adjustable Wrench
• Hammer
1.
Slide axle through wheel support frame. Install wheel spacers
if provided. Install wheels on axle.
IMPORTANT: When installing wheels, point extended
hub of wheels toward wheel support frame (Fig. 1).
2. Place cap nuts on axle ends. Gently tap with hammer
to secure.
3. Place space heater on wheel support frame. Line up
holes on fuel tank flange with holes on wheel support
frame.
4. Place handle(s) on top of fuel tank ange. Insert
screws through handle(s), fuel tank flange, and wheel
support frame. Attach nut, hand tight after each screw
is inserted.
5. After all screws are inserted, tighten nuts rmly.
Wheel Support
Frame
Fuel
Tank
Flange
Cap Nut
Wheel
Nut
Axle
Extended
Hub
Air
Inlet
Handle
Hot Air
Outlet
Screw
Wheel Spacer
(If Provided)
Cord Cleat with
Bolts and Nuts
Handle
(Fig. 1)
12 Operator’s Manual
Preparation
VENTILATION
WARNING: PROVIDE A FRESH AIR OPENING OF
AT LEAST THREE SQUARE FEET (2,800 SQUARE
CM) FOR EACH 100,000 BTU / HR RATING.
PROVIDE EXTRA FRESH AIR IF MORE
SPACE HEATERS ARE BEING USED. THE MINIMUM
VENTILATION REQUIREMENTS MUST BE
FOLLOWED TO AVOID RISKS ASSOCIATED WITH
CARBON MONOXIDE POISONING. MAKE
CERTAIN THESE REQUIREMENTS ARE MET
PRIOR TO OPERATING SPACE HEATER.
Example: A 200,000 Btu / Hr (58.6kw) space heater
requires one of the following:
• a two-car garage door [16 feet (4.88 meter) opening]
raised 5 inches (12.7 cm)
• a single-car garage door [9 feet (2.74 meter) opening]
raised 8 inches (20.3 cm)
• two, 30 inch (76.2 cm) windows raised 15 inches
(38.1 cm)
FUELS
WARNING: USE ONLY KEROSENE, #1/#2 DIESEL/
FUEL OIL, JET A OR JP8 FUELS TO AVOID RISK
OF FIRE OR EXPLOSION. NEVER USE GASOLINE,
OIL DRAINED FROM CRANKCASES, NAPHTHA,
PAINT THINNERS, ALCOHOL OR OTHER HIGHLY
FLAMMABLE FUELS.
Use only kerosene, #1/#2 diesel / fuel oil, JET A or JP-8 fuels.
Heavier fuels such as No. 2 fuel oil or No. 2 diesel fuel may
also be used but will result in:
• noticeable odor
• additional fuel lter maintenance
• the need for nontoxic, anti-icer additives in very cold
weather
Do not use fuels heavier than No. 2 grade or heavy oils such
as oil drained from crankcases. These heavy oils will not
ignite properly and will contaminate the space heater.
IMPORTANT: Use a KEROSENE ONLY (blue) or DIESEL
ONLY (yellow) storage container. Be sure storage container
is clean. Foreign matter such as rust, dirt, or water will cause
the ignition control assembly to shut down space heater.
Foreign matter may also require space heater’s fuel system
to be frequently cleaned.
Preparation
Operator’s Manual 13
THEORY OF OPERATION
The Fuel System: The air pump forces air through the air line. The air is then pushed through the nozzle. This air
causes fuel to be lifted from the tank. A ne mist of fuel is sprayed into the combustion chamber.
The Air System: The motor turns the fan. The fan pushes air into and around the combustion chamber. This air
is heated and provides a stream of clean, hot air.
The Ignition System: The ignition control assembly provides power to the ignitor. This ignites the fuel / air mixture
in the combustion chamber.
The Flame-Out Control System: This system causes the space heater to shut down if the flame goes out.
Clean
Heated
Air Out
Fuel
Filter
Air Line
To Burner
Air Output Filter
Air Pump
Air Intake Filter
Cool Air In
Fan
Combustion
Chamber
Ignitor
Ignition Co ntrol
Assembly
Air For Fuel
System
Air For
Combustion
And Heatin g
Fuel
Nozzle
Fuel
Tank
Motor
14 Operator’s Manual
Operation
OPERATION
IMPORTANT: Review and understand the warnings in
the Safety Information section. They are needed to safely
operate this space heater. Follow all local ordinances and
codes when using this space heater.
START SPACE HEATER:
1.
Follow all ventilation and safety information.
2. Place the space heater in an area that provides
maximum circulation of the heated air. Follow all location
requirements noted in the Safety Information.
3. Fill fuel tank with kerosene, #1#2 diesel / fuel oil, JET A
or JP-8 fuel.
4. Attach fuel cap.
5. For thermostat models, turn thermostat knob clockwise
to the high position.
6.
Plug space heater’s power cord into approved, grounded,
three-wire extension cord. Extension cord must be at least
six feet (1.8 meters) long.
Extension Cord Size Requirement:
• 6 to 10 feet (1.8 to 3 meters) long, use 18 AWG (0.75 mm
2
)
rated cord
• 11 to 100 feet (3.3 to 30.5 meters) long, use 16 AWG
(1.0 mm
2
) rated cord
• 101 to 200 feet (30.8 to 61 meters) long, use 14 AWG
(1.5 mm
2
) rated cord
7.
Plug extension cord into standard 120 volt / 60 hertz, 3-
prong grounded outlet. Push ON / OFF switch to ON(|)
position and space heater should start in 5 seconds.
(Fig. 2 & 3) If space heater does not start, see
Troubleshooting.
8. Adjust thermostat knob to the desired setting.
Note: A cold space heater may affect the thermostat
setting. This thermostat is a general-heating control.
It is not intended for precise temperature control.
Adjust thermostat until space heater cycles at the
desired setting.
ON/OFF
Switch with
Light
(Fig. 3)
Model: 70
ON/OFF
Switch with
Light
Models: 115 / 165
(Fig. 2)
Operation
Operator’s Manual 15
OPERATION
STOP SPACE HEATER:
Push ON / OFF switch to OFF (O) position. Unplug space
heater when not in use.
16 Operator’s Manual
No power to space heater.
ON / OFF switch not in the ON(|)
position.
Thermostat setting is too low.
Bad electrical connection between
motor and ignition control
assembly or ignition control
assembly and power cord.
Binding pump rotor.
Defective ignition control
assembly.
Defective motor.
Blown fuse or ignitor control
assembly.
Check circuit breaker in electrical
panel.
Verify the ON / OFF switch is in
ON (|) position and light is on.
Turn thermostat knob to a higher
setting.
Check all electrical connections.
If fan does not turn freely, see
"Maintenance: Pump Rotor".
Replace ignition control
assembly.
Replace motor.
See "Maintenance: Ignition
Control Assembly".
Troubleshooting
WARNING: HIGH VOLTAGE. NEVER SERVICE SPACE HEATER WHILE IT IS PLUGGED IN,
OPERATING, OR HOT. SEVERE BURNS AND ELECTRICAL SHOCK CAN OCCUR.
Symptom Problem Solution
Motor does not start ve
seconds after space heater is
plugged in.
Troubleshooting
Operator’s Manual 17
Symptom Problem Solution
Motor starts and runs but
space heater does not
ignite
Space heater ignites but
ignition control assembly
shuts space heater off after
a short period of time.
No fuel in tank.
Pump pressure incorrect.
Dirty fuel lter.
Obstruction in nozzle.
Water in fuel tank.
Bad electrical connection
between ignitor and ignition
control assembly.
Defective ignitor.
Defective ignition control
assembly.
Pump pressure incorrect.
Dirty air intake, air output, and/or
lint lter.
Dirty fuel lter.
Obstruction in nozzle.
Photocell assembly not properly
installed (not seeing the flame).
Dirty photocell lens.
Bad electrical connection
between photocell and ignition
control assembly.
Defective photocell.
Defective ignition control
assembly.
Fill tank with kerosene.
See "Maintenance: Pump
Pressure Adjustment".
See "Maintenance: Fuel Filter".
See
"Maintenance:
Nozzle
Assembly".
Drain and flush fuel tank with
clean kerosene.
Check electrical connections.
Replace ignitor, see
"Maintenance: Ignitor".
Replace ignition control
assembly.
See "Maintenance: Pump
Pressure Adjustment".
See "Maintenance: Air Output,
Air Intake, and Lint Filters".
See "Maintenance: Fuel Filter".
See
"Maintenance:
Nozzle
Assembly".
Make sure photocell boot is
properly seated in bracket.
Clean photocell lens.
Check electrical connections.
Replace photocell.
Replace ignition control
assembly.
WARNING: HIGH VOLTAGE. NEVER SERVICE SPACE HEATER WHILE IT IS PLUGGED IN,
OPERATING, OR HOT. SEVERE BURNS AND ELECTRICAL SHOCK CAN OCCUR.
18 Operator’s Manual
Service
Fuel tank
Air output and lint
lters
Air intake lter
Fuel lter
Ignitor
Fan blades
Motor
Flush every 150-200 hours of
operation or as needed.
Replace every 500 hours of
operation or once a year.
Wash and dry with soap and
water every 500 hours of opera-
tion or as needed.
Clean twice a heating season or
as needed.
No maintenance required.
Clean every season or as
needed.
Not required / permanently
lubricated.
See "Storage: Storing,
Transporting, or Shipping".
See "Maintenance: Air Output,
Air Intake, and Lint Filters".
See "Maintenance: Air Output,
Air Intake, and Lint Filters".
See "Maintenance: Fuel Filter".
See "Maintenance: Fan".
Item How Often How to
MAINTENANCE
PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE:
WARNING: HIGH VOLTAGE. NEVER SERVICE SPACE HEATER WHILE IT IS PLUGGED IN, OPERATING,
OR HOT. SEVERE BURNS AND ELECTRICAL SHOCK CAN OCCUR.
Service
Operator’s Manual 19
WARNING: TO AVOID RISK OF BURN AND
ELECTRICAL SHOCK, NEVER ATTEMPT
TO SERVICE SPACE HEATER WHILE IT IS
PLUGGED IN, OPERATING, OR HOT.
UPPER SHELL REMOVAL:
1. Remove screws along each side of space heater using
5/16" nut-driver. These screws attach upper and lower
shells together. (Fig. 4 or 5)
2. Lift upper shell off.
3. Remove fan guard.
FAN:
IMPORTANT: Remove fan from motor shaft before
removing motor from space heater. The weight of the
motor resting on the fan could damage the fan pitch.
(Fig. 6)
1. Remove upper shell. (Fig. 4 or 5)
2. Use 1/8" allen wrench to loosen setscrew which holds
fan to motor shaft.
3. Slip fan off motor shaft.
4. Clean fan using a soft cloth moistened with kerosene
or solvent.
5. Dry fan thoroughly.
6. Replace fan on motor shaft. Place fan hub flush with
end of motor shaft. (Fig. 7)
7. Place setscrew on flat of shaft. Tighten setscrew rmly
(40-50 inch-pounds / 4.5-5.6 n-m).
8. Replace fan guard and upper shell.
MAINTENANCE (CONTINUED):
(Fig. 4)
(Fig. 5)
Model: 70
Fan
Guard
Upper Shell
Screw
Models: 115 / 165
Motor Shaft
Setscrew
Fan
Motor
Shaft
Fan
Setscrew
Flush
Motor
(Fig. 6)
(Fig. 7)
Service
20 Operator’s Manual
AIR OUTPUT, AIR INTAKE AND LINT FILTERS:
1. Remove upper shell. (Fig. 4 or 5)
2.
Remove lter end cover screws using 5/16" nut-driver.
(Fig. 8 or 9)
3. Remove lter end cover.
4. Replace air output and lint lters.
5. Wash or replace air intake lter (see "Preventative
Maintenance Schedule").
6. Replace lter end cover.
7. Replace fan guard and upper shell.
IMPORTANT: Do not oil lters.
PUMP PRESSURE ADJUSTMENT:
1. Remove pressure gauge plug from lter end cover
(Fig. 10).
2. Install a pressure gauge.
3. Start space heater (See "Operation"). Allow motor to
reach full speed.
4. Adjust pressure. Turn relief valve to right to increase
pressure. Turn relief valve to left to decrease pressure
(Fig. 11). See specications below for correct pressure
for each model.
Model: Pump Pressure:
70 4.7 PSI
115 5.1 PSI
165 5.6 PSI
5. Remove pressure gauge. Replace pressure gauge plug
in lter end cover.
MAINTENANCE (CONTINUED)
:
(Fig. 9)
Air Intake Filter
Lint Filter
Filter End
Cover
Air Output Filter
Model: 70
Air Intake Filter
Filter
End
Cover
Lint Filter
Air Output Filter
Models: 115 / 165
(Fig. 8)
Pressure
Gauge
Plug
Relief
Valve
Model: 70 Shown
(Fig. 10)
Pressure
Gauge
Model: 70 Shown
(Fig. 11)
Service
Operator’s Manual 21
Fuel Filter, Bushing,
and Lower Fuel Line
Upper Fuel Line
Side
Cover
Fuel Filter and
Bushing
Side Cover
Upper Fuel Line
FUEL FILTER:
1. Remove side cover screws using 5/16" nut-driver.
2. Remove side cover.
3. Pull upper fuel line off fuel lter neck (Fig. 12 or 13).
4. Carefully pry bushing, fuel lter, and lower fuel line
(115/165 models only) out of fuel tank (Fig. 13).
5.
Wash fuellter with clean fuel and replace in tank.
6. Attach upper fuel line to fuel lter neck.
7. Replace side cover.
MAINTENANCE (CONTINUED)
:
(Fig. 12)
(Fig. 13)
Models: 115 / 165
Model: 70
Service
22 Operator’s Manual
IGNITOR:
1. Remove upper shell and fan guard (See "Maintenance:
Upper Shell Removal").
2. Remove fan.
3. Remove 4 side cover screws with a 5/16" nut driver.
Remove side cover (Fig. 12 or 13).
4. Disconnect ignitor wires from ignition control assembly
(Fig. 14). Pull the ignitor wires up through the hole in the
lower shell.
5. Disconnect fuel line hose and air line hose. Remove
photocell from photocell bracket (Fig. 14).
6. Remove combustion chamber. Stand combustion
chamber on end with nozzle adapter bracket on top (Fig.
15).
7. Remove ignitor screw with a 1/4" nut driver. Carefully
remove ignitor from nozzle adapter bracket.
CAUTION: DO NOT BEND OR STRIKE IGNITOR
ELEMENT. HANDLE WITH CARE.
8. Carefully remove replacement ignitor from packing.
9. Carefully guide ignitor into opening in nozzle adapter
bracket. Do not strike ignitor element. Attach ignitor to
nozzle adapter bracket with screw using a 1/4" nut driver
(Fig. 16). Torque .90 to 1.69 N-m (8 to 15 in-lbs) Do not
over torque.
10. Replace combustion chamber.
11. Route the ignitor wires back down through the hole
in the lower shell. Connect wires to the ignition control
assembly (Fig. 15).
12. Replace side cover (Fig. 13 or 14).
13. Connect and route fuel line hose and air line hose
to nozzle adapter assembly. See "Maintenance: Fuel
and Air Line Replacement and Proper Routing".
14. Replace photocell in photocell bracket. Route wires
as shown in either Fig. 16 or Fig. 17.
15. Replace fan.
16. Replace fan guard and upper shell.
Fuel Line Hose
Air Line
Hose
Nozzle/
Adapter
Assembly
Combustion
Chamber
Photocell
Bracket
Nozzle
Adapter
Bracket
Nozzle/
Adapter
Assembly
Combustion
Chamber
Air Line
Hose
Nozzle
Adapter
Bracket
Fuel
Line
Hose
Photocell
Bracket
Photocell
Bracket
Air Line
Hose
Fuel
Line
Hose
Combustion
Chamber
Photocell
Assembly
Ignitor
Nozzle
Adapter
Bracket
Ignition
Control
Assembly
Side Cover
Ignitor
Wire
(Fig. 14)
Photocell
Bracket
Ignitor
Ignitor Screw/
Washer Assembly
Nozzle
Adapter
Bracket
Ignitor
Element
Combustion
Chamber
Nozzle Adapter
Bracket Opening
(Fig. 15)
(Fig. 16)
(Fig. 17)
Model: 70
Models: 115 / 165
MAINTENANCE (CONTINUED):
Service
Operator’s Manual 23
MAINTENANCE (CONTINUED):
NOZZLE ASSEMBLY:
1. Remove upper shell (See "Maintenance: Upper Shell
Removal")
2. Remove fan (See "Maintenance: Fan").
3.
Remove fuel and air line hoses from nozzle assembly
(Fig. 16 or Fig. 17).
4. Turn nozzle assembly 1/4 turn to left and pull toward motor
to remove (Fig. 18).
5. Place plastic hex-body into vise and lightly tighten.
6. Carefully remove nozzle from the nozzle adapter using 5/8"
socket wrench (Fig. 19).
7. Blow compressed air through face of nozzle. This will free any
dirt in nozzle area.
8. Inspect nozzle sleeve for damage.
9. Replace nozzle into nozzle adapter until nozzle seats. Tighten
1/3 turn more using 5/8" socket wrench 4.5 to 5.1 N-m (40 to
45 in-lbs). See Fig. 19.
10. Attach nozzle assembly to burner strap (Fig. 18).
11. Attach fuel and airline hoses to nozzle assembly.
See "Maintenance: Fuel and Air Line Replacement
and Proper Routing".
12. Replace fan (See "Maintenance: Fan").
13. Replace fan guard and upper shell (See "Maintenance:
Upper Shell Removal").
FUEL AND AIR LINE REPLACEMENT AND PROPER
ROUTING:
1. Remove upper shell (See "Maintenance: Upper Shell
Removal").
2. Remove side cover screws using 5/16" nut driver (Fig. 12
or 13).
3. Remove side cover.
4. Inspect fuel and air line hoses for cracks and/or holes. If fuel
line hose is damaged, disconnect from nozzle adapter (Fig.
16 or 17) and from fuel lter (See "Maintenance:Fuel Filter").
If air line hose is damaged, disconnect from nozzle adapter
(Fig. 16 or 17) and from barb tting on pump end cover (Fig.
20).
5. Install new air and/or fuel line. Attach one end of air line hose
to barb tting on pump end cover (Fig. 20) and the other end
to nozzle adapter (Fig. 16 or 17). Attach one end of fuel line
hose to fuel lter (see "Maintenance: Fuel Filter") and the
other end to nozzle adapter (Fig. 16 or 17).
Note: Route hoses as shown in see Fig. 16 or 17, according to
model. Hoses are not to touch photocell bracket.
6. Replace side cover.
7. Replace upper shell and fan guard (See "Maintenance: Upper
Shell Removal").
(Fig. 18)
Nozzle/
Adapter
Assembly
Combustion
Chamber
Nozzle Face
Nozzle
Nozzle Sleeve
Nozzle Adapter
Air Line
Fitting
Fuel Line Fitting
(Fig. 19)
Air Hose
Pump End Cover
Barb
Fitting
115/165 Models70 Models
Barb Fitting
(Fig. 20)
Service
24 Operator’s Manual
MAINTENANCE (CONTINUED):
PUMP ROTOR: (Procedure if Rotor is Binding)
1. Remove upper shell (See
"Maintenance: Upper Shell
Removal").
2. Remove lter end cover screws using 5/16" nut driver
(Fig. 21 or 22).
3. Remove lter end cover and air lters.
4. Remove pump plate screws using 5/16" nut-driver.
5. Remove pump plate.
6. Remove rotor, insert, and blades (Fig. 21 or 22).
7. Check for debris in pump. If debris is found, blow out
with compressed air.
8. Install insert and rotor.
9. Check gap on rotor. Adjust to .076/.101 mm (.003”/.004”)
if needed (Fig. 23).
Note: Rotate rotor one full turn to ensure the gap is
.076/.101 mm (.003"/.004") at tightest position.
Adjust if needed.
10. Install blades, pump plate, air lters, and lter end
cover.
11. Replace fan guard and upper shell (see "Maintenance:
Upper Shell Removal").
12. Adjust pump pressure (see "Maintenance:Pump
Pressure Adjustment").
Note: If rotor is still binding, proceed as follows.
13. Perform steps 1 through 6.
14. Place ne grade sandpaper (600 grit) on flat surface.
Sand rotor lightly in a “gure 8” motion four times (Fig.
24).
15. Reinstall insert and rotor.
16. Perform steps 10 through 12.
IGNITION CONTROL ASSEMBLY:
WARNING: HIGH VOLTAGE!
1. Unplug space heater.
2. Remove side cover screws (4) using 5/16" nut-driver
to expose ignition control assembly.
3. Remove fuse cover (Fig. 25).
4.
Remove fuse from fuse clips (see Fig. 25).
5. Replace fuse with fuse of the same type and rating
(GMA-10). Do not substitute a fuse with a higher current
rating.
6. Replace fuse cover (Fig. 25).
7. Replace side cover.
Pump
Plate
Insert
Rotor
Blade
Filter
End
Cover
Air Intake
Filter
Air Output Filter
Insert
Blade
Rotor
Pump Plate
Air
Intake
Filter
Air Output Filter
Filter End Cover
Gap Adjusting Screw
Rotor
Blade
.003”/.004”
(.076-.101 mm)
Gap Measured
With Feeler
Gauge
Gap Adjusting Screw
Sandpaper
Fuse Clips
Fuse
Fuse
Cover
(Fig. 21)
Model: 70
Models: 115 / 165
(Fig. 22)
(Fig. 23)
(Fig. 24)
(Fig. 25)
Operator’s Manual 25
Storage
STORAGE
STORING, TRANSPORTING OR SHIPPING:
Note: If shipping, transport companies require fuel tanks
to be empty.
1. Drain fuel tank.
Note: Some models have drain plug on underside of fuel
tank. If so, remove drain plug to drain all fuel. If
space heater does not have drain plug, drain fuel
through fuel cap opening. Be sure all fuel is
removed.
2. Replace drain plug if provided.
3. If any debris is noted in old fuel, add 1 or 2 quarts
of clean kerosene to tank, stir, and drain again. This
will prevent excess debris from clogging lters during
future use.
4. Replace fuel cap or drain plug. Properly dispose of
old and dirty fuel. Check with local automotive service
stations that recycle oil.
5.
If storing, store space heater in dry place. Make sure
storage place is free of dust and corrosive fumes.
IMPORTANT: Do not store kerosene over summer
months for use during next heating season. Using old
fuel could damage space heater.
26 Operator’s Manual
ITEM SPECIFICATION
Model Size 70 115 165
Output Rating (BTU / Hr) 70,000 115,000 165,000
Fuel Use only kerosene, #1/#2 diesel / fuel oil, JET A
or JP-8 fuels*
Fuel Tank Capacity
(U.S. Gal. / Liters) 5 / 18.9 9 / 34 13.5 / 51
Fuel Consumption
(Gal. Per Hr / Liters Per Hr) .52 / 1.97 .85 / 3.00 1.2 / 4.54
Pump Pressure (psi) 4.7 5.1 5.6
Electric Requirements 120V / 60 HZ 120V / 60 HZ 120V / 60 HZ
Amperage (Normal Run) 2.8 3.6 3.6
Motor RPM 3440 3400 3400
Hot Air Output (CFM) 360 490 575
Motor HP 1/8 1/5 1/5
Shipping Weight
(Approximate Pounds /
Kilograms) 36 / 16.3 56 / 25.4 71 / 32.2
Space heater Weight without Fuel
(Approximate Pounds /
Kilograms) 32 / 14.5 48 / 21.8 61 / 27.7
* Use of #2 diesel & fuel oil will result in noticeable odor and could require additional fuel lter maintenance. Use in
extreme cold temperatures may require nontoxic anti-icer additives.
Specications
RECORD SERIAL NUMBER
Write you model number, machine serial number and
date of purchase in the spaces provided below. Your
dealer needs this information when ordering parts.
Model No. ___________________________________
Machine Serial No. ____________________________
Date of Purchase _____________________________
(To be lled in by purchaser)
Operator’s Manual 27
Wire Diagram
P
o
w
e
r
P
l
u
g
1
2
0
V
/
6
0
H
z
Blue
Blue
White
Photocell
Ignition Control Assembly
Green
Black
Black
Green
Red
Black
Yellow
Yellow
Motor
Ignitor
Thermostat
Photocell
Photocell
Ignitor
Motor Return
AC Neutral (L2)
120V (L1)
Ignitor
Motor
White
ON/OFF Switch
with Light
2
1
3
28 Operator’s Manual
STATEMENT OF WARRANTY
The manufacturer warrants all parts, (except those referred to below), of your new
space heater to be free from defects in materials and workmanship during the following
periods:
For One (1) Year from the date of original purchase.
Defective parts not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced at
our option during the warranty period. In any event, reimbursement is limited to the
purchase price paid.
EXCLUSIONS
1. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication,
misuse, operation at other than recommended. Failure to follow recommended
operating and maintenance procedures also voids warranty.
2. The use of other than genuine manufacturer repair parts will void warranty.
3. Warranty will be void if used in any application other than consumer / homeowner.
Parts returned, prepaid to our factory or to an Authorized Service Center will be
inspected and replaced free of charge if found to be defective and subject to warranty.
There are no warranties which extend beyond the description of the face hereof.
Under no circumstances shall the manufacturer bear any responsibility for loss of use
of the unit, loss of time or rental, inconvenience, commercial loss or consequential
damages.
Manuel de l’utilisateur 29
Notes
Operator’s Manual 29
30 Manuel de l’utilisateur
Introduction
       
produit.
LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT AFIN de pouvoir

      
   
      


CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ

en cas de revente.






LES CÔS DROITS ET GAUCHES de l’appareil
        
l’appareil.
Le NUMÉRO DE SÉRIE de l’appareil se situe dans la
    





       
       
        




 

     

Manuel de l’utilisateur 31
Table des matières
Page
Sécurité ................................................................... 32
Commandes ............................................................. 38
Assemblage ............................................................. 39
Préparation .............................................................. 40
Fonctionnement ...................................................... 42
Dépannage ............................................................... 44
Entretien ................................................................. 46
Remisage ................................................................ 53
Caractéristiques ..................................................... 54
Schéma de câblage.................................................. 55
Garantie ................................................................... 56
Note .......................................................................... 57
Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues
dans la présente publication sont à jour au moment de la publication,
le constructeur se réservant le droit d’apporter sans notication toute
modication jugée appropriée.
32 Manuel de l’utilisateur
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
C
AU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
AU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
AU
T
I
O
N
S
I
N
O T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
RECONNAITRE LES SYMBOLES DE SÉCURITÉ



        

COMPRENDRE LES MOTS D’ALERTE
 
      
       





        

Sécurité
RESPECTER LES CONSEILS DE SÉCURITÉ




       




     

       






         

concessionnaire.
Manuel de l’utilisateur 33
OXYDE DE CARBONE – GAZ TOXIQUE
DANG E R :
L E MPOIS O N NEMENT AU M O NOXYD E DE
CARBONE PEUT ÊTRE MORTEL
!
Le gaz d’échappement du carburant contient de l’oxyde de carbone
– un gaz toxique qui peut vous tuer. Vous NE POUVEZ PAS sentir ou
voir ce gaz.
       
  

            

l'appareil
 
         












         

        









Les gaz d’échappement
peuvent être la cause de blessures graves ou de mort.



           

         


           

        








 Manuel de l’utilisateur
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DU RAVITAILLEMENT EN
CARBURANT


   

        



          




        
       
          


         









        




d’un entonnoir.












    
         
         

          




Manuel de l’utilisateur 
RISQUES ÉLECTRIQUES
DANGER - Un branchement incorrect du con-
ducteur de mise à la terre de l’équipement
peut entraîner des risques d’électrocution.
Vérieravecundépanneurouunélectricien
qualiéencasdedoutesconcernantlamise
à la terre.










  






 Manuel de l’utilisateur
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS








     














 
       

       
  

 

 


 





 

 

   







19.


CONSERVER CES INSTRUCTIONS
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Manuel de l’utilisateur 
PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION








PRÉPARATION POUR LES URGENCES


       



INSPECTER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE



       









FAIRE L’ENTRETIEN DE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE
EN TOUTE SÉCURITÉ






 Manuel de l’utilisateur
A -- Sortie d'air chaud
B -- Bouton du
thermostat
C -- Grille de protection
du ventilateur
D -- Interrupteur de marche/arrêt
avec voyant
E -- Assemblage de la commande
d'allumage (monté à l'arrière
du panneau latéral)
F -- Panneau latéral
COMMANDES
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A
B
C
DE
F
G
H
A
B
C
D
E
F
G
H
SPK70000
SPK115000
SPK165000
G -- Bouchon et jauge de
carburant
H -- Réservoir de carburant
I--Couvercledesltresàair
Commandes
Manuel de l’utilisateur 39
Assemblage
ASSEMBLAGE
NOTA:
Pour les modèles 115 et 165 uniquement.
        
      



 
 
Marteau
1.
      
      





      
place.
      











Armature
de montage
des roues
Rebord du
réservoir de
carburant
Écrou
borgne
Écrou
Roue
Essieu
Moyeu
étendu
Entrée
d’air
Poignée
Sortie
d’air
chaud
Vis
Entretoise de
roue (si fournie)
Enrouleur de
cordon avec
boulons et écrous

 Manuel de l’utilisateur
Préparation
VENTILATION
AVERTISSEMENT : PRÉVOIR UNE OUVERTURE D’AIR
FRAIS D’AU MOINS 0,28 (3 PI²) POUR CHAQUE
100 000 BTU/H DE PUISSANCE. FOURNIR DAVANTAGE
D’AIR FRAIS SI PLUS D’UN APPAREIL DE CHAUFFAGE
EST UTILISÉ. IL FAUT RESPECTER LES EXIGENCES
MINIMALES DE VENTILATION POUR ÉVITER LES
RISQUES ASSOCIÉS À L’EMPOISONNEMENT AU
MONOXYDE DE CARBONE. VÉRIFIER QUE
CES EXIGENCES SONT RESPECTÉES AVANT DE
METTRE LAPPAREIL DE CHAUFFAGE EN
MARCHE.


 

 

 

CARBURANTS
AVERTISSEMENT : N’UTILISER QUE DU KÉROSÈNE, DU
DIESEL OU MAZOUT N° 1 OU N° 2, ET DES
COMBUSTIBLES JET A OU JP-8 AFIN D’ÉVITER TOUT
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. N’UTILISEZ
JAMAIS DESSENCE, DHUILE VIDANGÉE DE
BLOC-CYLINDRE, DE NAPHTE, DE DILUANTS POUR
PEINTURE, D’ALCOOL OU D’AUTRES CARBURANTS
HAUTEMENT INFLAMMABLES.




 

 

   



IMPORTANT : N’utilisez que des contenants POUR LE
ROSÈNE (bleu) ou POUR LE DIESEL (jaune) pour
entreposer le carburant. Assurez-vous que le contenant
dentreposage est propre. La présence de matières
étrangères telles que la rouille, les saletés ou l’eau provoquera
une panne de l’assemblage de la commande d’allumage de
l’appareil de chauffage. La présence de matières étrangères
exigera aussi que le système de carburant de l’appareil de
chauffage soit nettoyé plus souvent.
Préparation
Manuel de l’utilisateur 
THÉORIE DE FONCTIONNEMENT
Système d’alimentation en carburant :


Système d’admission d’air :

Circuit d’allumage : 

Systèmedecontrôledel’extinctiondelaamme:

Sortie d’air
chauffé propre
Filtre à
carburant
Conduite d’air
vers le brûleur
Filtre de
sortie d’air
Pompe
à air
Filtre de
prise d’air
Entrée
d’air frais
Ventilateur
Chambre de combustion
Allumeur
Assemblage de la
commande de l’allumeur
Air pour le
système de
carburant
Air pour la
combustion et
le chauffage
Carburant
Buse
d’aération
Réservoir de
carburant
Moteur
 Manuel de l’utilisateur
Fonctionnement
FONCTIONNEMENT
IMPORTANT : Lisez et comprenez les avertissements de
la rubrique Informations relatives à la sécurité. Ils sont
requis pour faire fonctionner cet appareil de chauffage sans
danger. Conformez-vous à tous les règlements et codes
locaux lorsque vous utilisez cet appareil de chauffage.

       


      







        





  




2


2


2







       



NOTE : Un appareil de chauffage froid peut affecter le réglage
du thermostat. Ce thermostat sert de commande nérale
de la chaleur. Il n’est pas conçu pour un contrôle précis
de la température. Ajustez le thermostat jusqu’à ce que le
cycle de l’appareil de chauffage soit rég selon vos
besoins.

Interrupteur
de marche/
arrêt avec
voyant
Modèle: 70
Interrupteur
de marche/
arrêt avec
voyant
Modèles: 115 / 165

Fonctionnement
Manuel de l’utilisateur 
FONCTIONNEMENT

   


 Manuel de l’utilisateur


















Dépannage
Symptôme Problème Solution
Le moteur ne démarre pas cinq
secondes après que l’appareil de
chauffage est branché.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS FAIRE L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE PENDANT QU’IL
EST BRANCHÉ, EN MARCHE OU BRÛLANT. DES BRÛLURES ET DES CHOCS ÉLECTRIQUES GRAVES
PEUVENT SE PRODUIRE.












Si le ventilateur ne tourne







Dépannage
Manuel de l’utilisateur 
Symptôme Problème Solution
Le moteur démarre et fonc-
tionne mais l’appareil de
chauffage ne s’allume pas.
L’appareil de chauffage
s’allume mais l’assemblage
de la commande d’allumage
l’éteint peu de temps après.























Lentille de cellule










































AVERTISSEMENT : NE JAMAIS FAIRE L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE PENDANT QU’IL
EST BRANCHÉ, EN MARCHE OU BRÛLANT. DES BRÛLURES ET DES CHOCS ÉLECTRIQUES GRAVES
PEUVENT SE PRODUIRE.
 Manuel de l’utilisateur
Entretien
Article Fréquence Comment
ENTRETIEN

AVERTISSEMENT : NE JAMAIS FAIRE L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE PENDANT QU’IL
EST BRANCHÉ, EN MARCHE OU BRÛLANT. DES BRÛLURES ET DES CHOCS ÉLECTRIQUES GRAVES
PEUVENT SE PRODUIRE.







Voir Ventilateur.
Réservoir de carburant
Sortied’airetltresde
peluches
Filtre de prise d’air
Filtre à carburant
Allumeur
Pales de ventilateur
Moteur














Entretien
Manuel de l’utilisateur 
AVERTISSEMENT : AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE
BRÛLURES ET DE CHOCS ÉLECTRIQUES, NE
JAMAIS TENTER DE FAIRE L’ENTRETIEN DE
L’APPAREIL DE CHAUFFAGE PENDANT QU’IL EST
BRANCHÉ, EN MARCHE OU BRÛLANT.




  



VENTILATEUR
IMPORTANT : Retirez le ventilateur de l’arbre moteur
avant de retirer le moteur de l’appareil de chauffage.
Le poids du moteur reposant sur le ventilateur pourrait
endommager l’angle des pales (voir gure 6)



 

 







      

ENTRETIEN (SUITE)



Grille de protection
du ventilateur
Habillage
supérieur
Vis

Arbre
moteur
V
is d’arrêt
Ventilateur
Arbre
moteur
V
is d’arrêt
Ventilateur
Au même
niveau
Moteur


Entretien
 Manuel de l’utilisateur
       

1.

         






 













 
 
 
 


ENTRETIEN (SUITE)

F
i
l
t
r
e
d
e
p
r
i
s
e
d
a
i
r
C
o
u
v
e
r
c
l
e
d
e
s
f
i
l
t
r
e
s
F
i
l
t
r
e
d
e
p
e
l
u
c
h
e
s
F
i
l
t
r
e
d
e
s
o
r
t
i
e
d
a
i
r
F
i
l
t
r
e
d
e
p
r
i
s
e
d
a
i
r
C
o
u
v
e
r
c
l
e
d
e
s
f
i
l
t
r
e
s
F
i
l
t
r
e
d
e
p
e
l
u
c
h
e
s
F
i
l
t
r
e
d
e
s
o
r
t
i
e
d
a
i
r
Modèles: 115 / 165
Bouchon de
la jauge de
pression
Soupape de
sûreté
Modèle: 70 montrer
Modèle: 70


Jauge de
pression
Modèle: 70 montrer

Entretien
Manuel de l’utilisateur 
Filtre à carburant,
bague et conduite de
carburant inférieure
Conduite de carburant
supérieure
Panneau
latéral

   






      






ENTRETIEN (SUITE)


Models: 115 / 165
Model: 70
Filtre à
carburant
et bague
Panneau
latéral
Conduite de
carburant
supérieure
Entretien
 Manuel de l’utilisateur
ALLUMEUR







      
         









        
       

ATTENTION : NE PAS PLIER ET NE PAS
FRAPPER L’ÉLÉMENT DE L’ALLUMEUR.
MANIPULEZ-LE AVEC SOIN.
 

     






 
 



 

13.

         
      






.


    

Assemblage de
buse d’aération
et d’adaptateur
Chambre de
combustion
T
uyau de la
conduite d’air
Support de
l’adaptateur de la
buse d’aération
Tuyau de la
conduite de
carburant
Support de
la cellule
photoélectrique
Assemblage de
buse d’aération
et d’adaptateur
Chambre de
combustion
Tuyau de la
conduite d’air
Support de
l’adaptateur de la
buse d’aération
Tuyau de la
conduite de
carburant
Support de
la cellule
photoélectrique
Support de
la cellule
photoélectrique
Tuyau de la
conduite d’air
Tuyau de la
conduite de
carburant
Chambre de
combustion
Assemblage
de la cellule
photoélectrique
Allumeur
Support
d’adaptateur
de la buse
d’aération
Assemblage
de la
commande
d’allumage
Panneau latéral
Fil de
l'allumeur

Support de la cellule
photoélectrique
Allumeur
Assemblage vis et
rondelle de l’allumeur
Support de
l’adaptateur
de la buse
d’aération
Élément de l’allumeur
Chambre de
combustion
Ouverture du support
de l’adaptateur de la
buse d’aération



Modèle: 70
Modèles: 115 / 165
ENTRETIEN (SUITE)
Entretien
Manuel de l’utilisateur 
ENTRETIEN (SUITE)

    

2.

        











         



9.



19.
 

 


 
 

   

   

2.












       













Assemblage
de buse
d’aération et
d’adaptateur
Chambre de
combustion
Face de
la buse
d’aération
Buse
d’aération
Gaine de
la buse
d’aération
Adaptateur
de la buse
d’aération
Raccord de
conduite
d’air
Raccord de
conduite de
carburant

Tuyau de la
conduite d’air
Couvercle
de la
pompe
Raccord
cannelé
Raccord
cannelé

Entretien
 Manuel de l’utilisateur
ENTRETIEN (SUITE)
       

      

2.


3.



po
.






9.


Note : Donnez au rotor un tour complet pour assurer
que l’écart est de 0,076/0,101 mm (0,003/0,004 po)
à sa position la plus serrée. Ajustez au besoin.
       

 


       

Note : Si le rotor continue de se bloquer, procédez comme
suit.
 

          
        




AVERTISSEMENT : HAUTE TENSION!









 


Plaque de
pompe
Élément
encastré
Rotor
Pale
Couvercle
des filtres
Filtre de
prise d’air
Filtre de
sortie d’air
Élément
encastré
Pale
Rotor
Plaque de
pompe
Filtre
de prise
d’air
Filtre de sortie d’air
Couvercle des filtres
Rotor
Pale
Écartement de
0,076 à 0,101
mm (0,003 à
0,004 po) mesuré
avec une jauge
d’épaisseur
Vis d’ajustement
de l’écartement
Vis d’ajustement
de l’écartement
Papier de
verre
Pinces de
fusible
Fusible
Couvercle
du fusibl e

Model: 70
Models: 115 / 165




Manuel de l’utilisateur 
Remisage
REMISAGE

Note: Si l’appareil doit être expédié, les compagnies "
de transport exigent que les réservoirs de
carburant soient vides.

Note: Certains modèles ont des bouchons de
v id a n g e e n d e s so u s d u r é s e r vo i r d e
carburant. Dans ce cas, retirez le bouchon
de vidange pour vider tout le carburant.
Si l’appareil de chauffage n’a pas de bouchon
de vidange, videz le carburant par l’ouverture
du bouchon du réservoir. Assurez-vous que
tout le carburant a été retiré.
 

        



l’avenir.






   
     
vapeurs corrosives.
IMPORTANT : N’entreposez pas le kérosène pendant
les mois dété pour lutiliser pendant la saison de
chauffage suivante. L’utilisation de vieux carburant
pourrait endommager l’appareil de chauffage.
 Manuel de l’utilisateur
ARTICLE CARACTÉRISTIQUES
   

    
 


   

   

   
   
   
   

3
   
   

   


   

      

Caractéristiques
NOTER LE NUMÉRO DE SÉRIE
  



 _______________________________________
 _________________________________________
 ____________________________________________

Manuel de l’utilisateur 
Schéma de câblage
 Manuel de l’utilisateur
CONDITIONS DE LA GARANTIE




           


PIECES EXCLUES DE LA GARANTIE
           
          


 







Note
Manuel de l’utilisateur 57
58 Manual del Operador
Introducción
Gracias para comprando este producto.
Lea este manual con cuidado para aprender como
operar y heacerie servicao su máquina correcto. Falla
resultaría en lesiones personales o daño a equipo.
Este el manual y muestras de seguridad en su máquina
pueden también estar disponibles en otras idiomas.
(véase a su distribuidor para ordenar)
Este manual debe considerar una parte permanente
de su máquina y debe quedar con máquina cuando
venderla.
Medidas en este manual se dan en sistema métrico y
en equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use
sólo partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres
métricos y pulgadas necesitarian un tirón especial de
métrico o pulgada.
Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan
de que da al n de máquina.
El número de serie está situada en sección de
especicaciones o números de identicación. Escriba
correcta todos números para ayndaría en encontrar
la máquina si sea robado. Su concesionario también
necesite estos números cuando ordenaría partes. Ponga
números de identicación en lugar seguro atuera de
máquina.
Garantía provece de concesionario para quien opere y
mantenga su equipo como describido en este manual.
Este manual está explicado en certicado de garantía
que se vea en este manual.
Esta garantía provece la seguridad que su concesionario
daría garantia de productos donde defectos aparecen
durante tiempo de garantia. Debe abusar al equipo
o cambios para modificar la función atrás de
especicaciones de fabrica la garantia será vació.
Manual del Operador 59
Materias
Pagiña
Seguridad ............................................................... 60
Mandos .................................................................. 66
Emsamblaje .............................................................. 67
Preparación .............................................................. 68
Operación ............................................................... 70
Localización de fallas ............................................ 71
Servicio ................................................................... 73
Almacenamiento ..................................................... 80
Especicaciónes .................................................... 81
Diagrama de Alambre .............................................. 82
Garantia .................................................................... 83
Toda información, ilustraciónes, y especicaciones en este manual se
basa en información lo último que disponible al tiempo de publicación. Se
reserva el dercho de efectuar combios sin previo aviso.
60 Manual del Operador
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
AU
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Seguridad
RECONOZCA INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire
este símbolo en la quina o manual, sea alerta de
posibilidad o potencia de graves personales.
Siga precauciones recomendables y prácticas de
operación.
COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS
Una palabra de alerta -- Peligro, Advertencia, Precaución
-- se usa con el símbolo de alerta de seguridad. Peligro
indica la situación más seria.
Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA
está situada cerca de riesgos especícos. Precauciones
generales están en una lista en las señales de seguridad
precaución a mensajes de seguridad en este manual.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
SIGA LAS INSTRUCCIÓNES DE
SEGURIDAD
Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este
manual y en las sales de seguridad en máquina.
Mantengase señales de seguridad en condición bueno.
Reemplace desaparecidos o señales de seguridad con
daño. Asegurese que componentes nuevos de equipo
y partes de reparación incluir las señales de seguridad
último. Señales de seguridad para reemplace son
disponibles de su concesario.
Lea este manual del propietario cuidadosa y completamente
antes de intentar ensamblar, operar o dar servicio a este
calentador. El uso inadecuado de este calentador puede
causar lesiones graves o la muerte por quemaduras, incendio,
explosión, electrocución e intoxicación con monóxido de
carbono.
Asegúrese de leer y comprender todas las advertencias.
Conserve este manual para referencia. Es su guía para un
funcionamiento seguro y correcto de este calentador.
Aprenda como operar la máquina y como usar los
mandos correcta. No permita nadie para operar sin
instrucciones.
Manual del Operador 61
MONÓXIDO DE CARBONO- GAS VENENOSO
PELIGRO: ¡LA INTOXICACIÓN CON MONÓXIDO DE CARBONO
PUEDE SER MORTAL!
Exhausto de calentador contiene monóxido de carbono- un gas
venenoso que puede matarle. No puede oler o ver este gas.
Intoxicación con monóxido de carbono: los ntomas iniciales de la
intoxicación con monóxido de carbono son semejantes a los de la
gripe, con dolores de cabeza, mareos y/o náusea. Si usted presenta
estos síntomas, es posible que el calentador no esté funcionando
correctamente. ¡Respire aire fresco inmediatamente! Haga que reparen
el calentador. El monóxido de carbono afecta más a algunas personas
que a otras. Las más afectadas incluyen mujeres embarazadas, personas
con enfermedades del corazón o de los pulmones o anemia, aquellas
bajo la inuencia del alcohol y aquellas a elevadas alturas.
Nunca use calentador en espacios cerrados o parcialamente cerrados
sin apropiado ventilación. Úsese solamente en áreas bien ventiladas.
Antes de usar el calentador, procure tener una abertura de cuando menos
2 800 cm
2
(3 pies
2
) para el aire fresco exterior por cada 30 kw (100 000
BTU/h) de servicio nominal. Calentadores puede producir neveles altas
de monóxido de carbono muy rápido. Cuando use un calentador, recuerde
que no puede oler o ver monóxido de carbono. Aunque si no pueda oler
gases de exhausto, puede exponerle a monóxido de carbono.
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando calentador,
vaya adentro PRONTO. NO RETRASE. Monóxido de carbono de
generardores puede llevar rápidamente a todo incapacitado y muerte.
Si tenga síntomas serias, tenga atencn medica immediamente .
Diga empleados medicos que sospechar de venenoso de monóxido
de carbono. Si tenga síntomas mientras adentro diga alguien llamar el
departamento de fuegos para determinar cuando seguro para entrar otra
vez el edicio.
NUNCA opere calentador en atmósfera explosivo, cerca materias
combustibles o donde ventilación no es suciente para llevar gases de
exhausto afuera. Gases de exhausto puede causar lesiones graves
o muerte.
NUNCA use calentador adentro, incluyendo en casas, garajes, sótanos,
espacios pequeños, y otras áreas cerradas o parcialamente cerradas, sin
apropiado ventilación. Abriendo puertas y ventanas o usando ventiladores
no prevenir acumulación de monóxido de carbono en casas. Úsese
solamente en áreas bien ventiladas. Antes de usar el calentador, procure
tener una abertura de cuando menos 2 800 cm
2
(3 pies
2
) para el aire fresco
exterior por cada 30 kw (100 000 BTU/h) de servicio nominal.
Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras que
usa el calentador del espacio, cerró si apagado y consigue el aire fresco
ENSEGUIDA. Vea a doctor. Usted puede tener intoxicación con monóxido
de carbono.
Instale alarmasde monóxido de carbono que operados de bateria o
alarmas de monóxido de carbono enchufadas con seguridad de batería
en su casa según las instrucciones de instalación de fabricante. Las
alarmas de monóxido de carbono deben tener certicación de requisitos
de calidades de seguridad últimos para alarmas de monóxido de carbono.
(UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01).
Examine su alarma de monóxido de carbono frecuentemente y reemplace
baterías muertas.
62 Manual del Operador
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LLENDADO DE
COMBUSTIBLE
Use solamente keroseno, diesel/aceite combustible #1 ó #2,
combustible de aviación JET A o JP-8 para prevenir riesgos de
incendio õ explosión. Nunca utilice gasolina, nafta, solventes para
pintura, alcohol u otros combustibles altamente inamables.
El personal encargado de la carga del combustible debe estar
calicado y ampliamente familiarizado con las instrucciones del
fabricante y los reglamentos aplicables con respecto a la carga
segura de combustibles en unidades de calefacción.
Debe usarse solamente el tipo de combustible especicado en la placa
de datos del calentador.
Toda llama, incluyendo la del piloto, si existe, debe extinguirse y el
calentador debe enfriarse antes de la carga de combustible.
Durante la carga del combustible, todas las líneas de combustible
y sus conexiones deben inspeccionarse para buscar fugas. Toda
fuga debe repararse antes de poner el calentador nuevamente
en servicio.
Nunca debe almacenarse más del combustible necesario para
un día de funcionamiento del calentador dentro de un edicio
en la cercanía del calentador. La mayoría del combustible debe
almacenarse fuera del edicio.
Todo almacenamiento de combustible deberá situarse a una
distancia mínima de 7,62 m (25 pies) respecto a los calentadores,
sopletes, equipo de soldadura y fuentes de ignición similares
(excepción: la reserva de combustible integrada con la unidad de
calentador).
Siempre que sea posible, el almacenamiento de combustible debe
restringirse a áreas donde la penetración del suelo no permita que
el combustible gotee o pueda encenderse por algún fuego en una
elevación inferior.
El almacenamiento de combustible debe realizarse en acuerdo
con la autoridad que tiene la jurisdicción.
Observe todas regulaciones de seguridad para manejando seguro
de combustible. Maneje combustible en envases de seguridad.
Si envase no tiene pico, use un embudo.
No sobrellene el tanque de combustible, mantenga espacio para
expansión de combustible.
No rellene tanque de combustible mientras el unidad está
funcionando. Antes de rellenando calentador, doble apagado y
permite enfriarse. Gasolina que derramada en partes del unidad
puede inamar.
Llene el tanque solamente en una área de tierra pelada.
Mientras llenando el tanque, mantenga calor, chispas, y llamas
abiertas afuera.
Siempre llene tanque de combustible en una área con mucha
ventilación para evite inhalando gases peligrosos.
NUNCA mantenga combustible para su calentador e la casa.
Gasolina, propano, kerosene, y otros liquidos amables deben
mantener afuera de áreas de viviendo en envases seguros sin
vidrio y calicados correctos. No los mantenga cerca de aparato
de ardiente de combustible como calentador de gas natural en un
garaje. Si combustible derrame o envase no cerrado correcto,
vapores invisibles de lata de combustible viaja adelante de la tierra
y pueden inamar del piloto de aparato o de arcos de interruptores
eléctricos en aparato.
Manual del Operador 63
RIESGOS DE ELECTRICOS
PELIGRO-CONECCIÓN INCORRECTA DE EQUIPO-
CONDUCTOR DE TIERRA PUEDE RESULTAR EN RIESGO
DE ELECTROCUCIÓN. HABLE CON UN ELECTRICISTA
CALIFICADO O REPRESENTANTE DE SERVICIO
SI TENGA DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA TOMA
A TIERRA CORRECTA.
Use solamente la tensión eléctrica y la frecuencia especicadas en la
placa del modelo.
El calentador deberá estar conectado a tierra. Use solamente un cable
de extensión trialámbrico adecuadamente conectado a tierra. Conéctelo
solamente en un enchufe con conexión a tierra.
Si lo debe fallar o
funcionar mal la toma a tierra proveer un camino de resistencia mínima
para corriente eléctrico para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
El
calentador
es un fuente potencial de descarga de eléctrico si no
mantenga seco. Mantenga el
calentador
seco y no use en lluvia o
condiciones mojados. Para porteger de humedad, opere en supercie
seco abajo de una estructura abierta y como un dosel. Seque sus
manos si mojados antes de tocando el
calentador
.
Revise que todo cordón sea libre de cortos, roturas, y que la tapa tiene
todos los tres dientes, especialamente un perno de tierra
64 Manual del Operador
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Use solamente en áreas libres de vapores inamables o de
alto contenido de polvo.
2. Distancia nima con respecto a los materiales combustibles:
2,44 m (8 pies) de la salida de aire caliente; 1,22 m (4 pies)
de la parte superior; y 1,22 m (4 pies) de los laterales y la
entrada.
3. Sitúe el calentador en una supercie estable y nivelada si
está caliente o en funcionamiento, de lo contrario puede
ocurrir un incendio.
4. Úsese solamente en áreas bien ventiladas. Antes de usar
el calentador, procure tener una abertura de cuando menos
2 800 cm
2
(3 pies
2
) para el aire fresco exterior por cada 30
kw (100 000 BTU/h) de servicio nominal.
5. Mantenga siempre a los nos y animales alejados del
calentador.
6. Nunca encienda el calentador cuando la cámara de
combustión está caliente o si se ha acumulado combustible
en la misma.
7. Al usarse con un termostato, el calentador puede encenderse
en cualquier momento.
8. Al mover o almacenar el calentador, debe colocarse
en una posición nivelada para evitar que se derrame el
combustible.
9. Use el calentador solamente en acuerdo con las ordenanzas
y códigos locales.
10. Nunca utilice gasolina, drenaje del cárter, nafta, solventes
para pintura, alcohol u otros combustibles altamente
inamables.
11. Nunca utilice el calentador donde estén presentes
gasolina, solvente para pintura u otros vapores
inamables.
12. Nunca utilice el calentador en estancias o áreas para
dormir.
13. Nunca deje conectado un calentador sin la supervisión
de un adulto si es probable que haya niños o animales
presentes.
14. Nunca mueva, maneje, cargue combustible o dé
servicio a un calentador en funcionamiento, caliente,
o conectado.
15. Nunca conecte conductos a la parte anterior o
posterior del calentador.
16. Nunca conecte el calentador a un tanque de
combustible externo.
17. Los calentadores utilizados cerca de toldos, lonas
o materiales similares de protección deben situarse a
una distancia segura de dichos materiales. La
distancia mínima recomendada para su seguridad
es de 3,05 m (10 pies). También se recomienda que
dichos materiales de protección tengan propiedades
retardadoras de fuego. Estos materiales de protección
deben estar seguramente sujetados para prevenir
que se enciendan o que afecten el funcionamiento del
calentador debido a la acción del viento.
18.
Desconecte el calentador cuando no esté en uso.
19. Nunca bloquee la entrada de aire (posterior) o la salida
de aire (anterior) del calentador.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
W
A
R
N
I
N
G
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
W
A
R
N
I
N
G
S
I
N
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
.
C
A
U
T
I
O
N
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
O
C
A
U
T
I
O
N
S
I
N
O
T
H
E
M
A
N
U
A
L
S
Manual del Operador 65
USE ROPA PROTECTORA
Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado
al trabajo.
Use devise protector de oído como orejeras o tapón para
el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables
y altos.
Operando equipo de seguridad necesita toda atención de
operador. No use auriculares de radio o música mientras
operando máquina.
PREPARE PARA EMERGENCIAS
Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca.
Mantenga números de emergencia para doctores, servicio
de ambulancia, hospital, y departamento de fuego cerca
de telefono.
Sea preparado si un fuego empiece.
SERVICIO CON CIUDADO CALENTADOR
Antes de servicio del calentador, apague el calentador y
permite enfriarse de la unidad.
Preste servicio en un área limpie, seca y planca.
INSPECCIONES CALENTADOR
Asegúrese que todas tapas, guardias, y escudos son
ajustados y en posición.
Encuentre todos controles operando y etiguetas de
seguridad. Inspeccione cordón eléctrico para daño antes
de usando. Hay un riesgo de electrocución de aplastante,
cortando, o daño de calor.
Quite todos los artículos del embalaje aplicados del
calentador para el envío. Quite todos los artículos del
cartón. Compruebe los artículos para saber si hay
cualquier daño del envío. Si se daña el calentador,
informe puntualmente al distribuidor donde usted compró
el calentador.
66 Manual del Operador
A -- Salida de aire caliente
B -- Perilla del termostato
C -- Cubierta del extremo del
ltro de aire
D -- Interruptor de alimentación
iluminado
E -- Ensamblaje del control de
encendido (dentro de la
cubierta lateral)
F -- Cubierta lateral
MANDOS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A
B
C
DE
F
G
H
A
B
C
D
E
F
G
H
SPK70000
SPK115000
SPK165000
G -- Tapa/medidor del
combustible
H -- Tanque de combustible
I -- Resguardo del ventilador
Mandos
Manual del Operador 67
Ensamblaje
EMSAMBLAJE
NOTA: Sólo para los modelos 115 y 165
Estos modelos están equipados con ruedas y una manija.
Algunos modelos están equipados también con segunda
manija. Las ruedas, las manijas y los herrajes de montaje se
encuentran en la caja de envío.
Herramientas necesarias:
Destornillador phillips mediano
Llave de 3/8 de pulgada, abierta o ajustable
Martillo
1.
Inserte el eje a través del marco de soporte de las ruedas.
Instale los separadores de las ruedas, si están incluidos.
Instale las ruedas en el eje.
IMPORTANTE: al instalar las ruedas, oriente los núcleos
alargados de las ruedas hacia el marco de soporte de las
ruedas (consulte la gura 1).
2. Coloque las tuercas ciegas en los extremos del eje.
Golpee suavemente con el martillo para asegurarlas.
3. Coloque el calentador en el marco de soporte de las
ruedas. Alinee los oricios en la pestaña del tanque de
combustible con los oricios en el marco de soporte de
las ruedas.
4. Coloque la(s) manija(s) en la parte superior de la pesta
del tanque de combustible. Inserte los tornillos a través
de la(s) manija(s), la pestaña del tanque de combustible
y el marco de soporte de las ruedas. Apriete las tuercas
con los dedos tras insertar cada tornillo.
5. Una vez que todos los tornillos se han insertado, apriete
las tuercas rmemente.
Marco de
soporte de las
ruedas
Tanque
de com-
bustible
Tuerca
ciega
Rueda
Tuerca
Eje
Núcleo
alargado
Entrada
de aire
Salida
de aire
caliente
Tornillo
Separador de rued as
(si fue incluido)
Cornamusa de
cable con pernos
y tuercas
M
a
n
i
j
a
(Fig. 1)
68 Manual del Operador
Preparando
VENTILACIÓN
ADVERTENCIA: PROPORCIONE UNA ABERTURA
PARA AIRE FRESCO DE CUANDO MENOS 2.800
CM
2
(3 PIES
2
) POR CADA 100.000 BTU/H DE
VA L O R. P RO P O R CI O N E A I R E F R E SC O
ADICIONAL SI SE UTILIZAN MÁS CALENTADORES.
DEBEN SEGUIRSE LOS REQUISITOS DE
VENTILACIÓN MÍNIMOS PARA EVITAR RIESGOS
ASOCIADOS CON LA INTOXICACIÓN POR
MONÓXIDO DE CARBONO. ASEGÚRESE DE QUE
DICHOS REQUISITOS SE CUMPLAN ANTES DE
OPERAR EL CALENTADOR.
Ejemplo: Un calentador de 58,6 kw (200.000 BTU/h) requiere
uno de los siguientes:
Una puerta de cochera para dos autos (abertura de 4,88
metros [16 pies]) levantada 12,7 cm (5 pulgadas)
Una puerta de cochera para un auto (abertura de 2,74
metros [9 pies]) levantada 20,3 cm (8 pulgadas)
Dos ventanas de 76,2 cm (30 pulgadas) levantadas 38,1
cm (15 pulgadas)
COMBUSTIBLES
ADVERTENCIA: USE SOLAMENTE KEROSENO,
DIESEL/ACEITE COMBUSTIBLE #1 Ó #2,
COMBUSTIBLE DE AVIACIÓN JET A O JP-8 PARA
EVITAR RIESGOS DE INCENDIO O EXPLOSIÓN.
NUNCA UTILICE GASOLINA, ACEITE DRENADO
DE CÁRTERES, NAFTA, SOLVENTES DE PINTURA,
ALCOHOL U OTROS COMBUSTIBLES ALTAMENTE
INFLAMABLES.
Use solamente keroseno, diesel/aceite combustible #1 ó #2,
combustible de aviación JET A o JP-8. También se pueden
usar combustibles más pesados, como el aceite combustible
n.º 2 o el combustible diesel n.º 2, pero ocasionarán:
Olor evidente
Mantenimiento adicional del ltro de combustible
La necesidad de aditivos no tóxicos, anticongelantes en
climas muy fríos
No use combustibles más pesados que el grado n.º 2 ni
aceites pesados, como el aceite que se drena de los cárteres
del cigüeñal. Estos aceites pesados no se encenderán
adecuadamente y contaminarán el calentador.
IMPORTANTE: Use un recipiente de almacenamiento
para KEROSENO SOLAMENTE (azul) o para DIESEL
SOLAMENTE (amarillo). Asegúrese de que el recipiente de
almacenamiento esté limpio. Substancias extrañas como
óxido, polvo o agua ocasionarán que el ensamblaje del control
de encendido apague el calentador. Las substancias extrañas
pueden también requerir que el sistema de combustible del
calentador tenga que limpiarse frecuentemente.
Preparando
Manual del Operador 69
TEORÍA DEL FUNCIONAMIENTO
El sistema de combustible: La bomba de aire obliga que éste pase a través de la línea de aire. Se empuja el aire
a través de la boquilla. Este aire ocasiona que el combustible se levante del tanque. Se rocía una na emisión de
combustible al interior de la cámara de combustión.
El sistema de aire: El motor hace girar el ventilador. El ventilador empuja aire al interior y alrededor de la cámara
de combustión. Este aire se calienta y proporciona una corriente de aire limpio y caliente.
El sistema de encendido: El ensamblaje de control de encendido da alimentación al encendedor. Éste enciende
la mezcla de combustible-aire en la cámara de combustión.
El sistema de control de extinción de la llama: este sistema hace que el calentador se apague si se extingue
la llama.
Salida de aire
caliente y
limpio
Filtro de
combustible
Línea de aire
al calentador
Filtro de salida
de aire
Bomba
de aire
Filtro de entrada
de aire
Entrada de
aire frío
Ventilador
Cámara de
combustión
Encendedor
Ensamblaje
del control de
encendido
Motor
Tanque de
combustible
Boquilla
Aire para la
combustión y
la calefacción
Aire para el
sistema de
combustible
Combustible
70 Manual del Operador
Operación
FUNCIONAMIENTO
IMPORTANTE: revise y comprenda las advertencias que
aparecen en la sección Información de seguridad. Son
necesarias para hacer funcionar este calentador de manera
segura. Siga todas las ordenanzas y códigos locales al utilizar
este calentador.
CÓMO ENCENDER EL CALENTADOR
1. Siga toda la información de ventilación y seguridad.
2. Sie el calentador de manera que proporcione la
máxima circulación del aire caliente. Siga todos los
requisitos de ubicación observados en Información de
seguridad.
3. Llene el tanque de combustible con keroseno, aceite
combustible/diesel #1 ó #2, o combustible de aviación
JET A o JP-8.
4. Fije la tapa de combustible.
5. En los modelos con termostato, gire la perilla del
termostato en el sentido de las manecillas del reloj hasta
la posición de alto.
6.
Conecte el cable de alimentación del calentador a un cable
de extensión trialámbrico aprobado, con conexión a tierra.
El cable de extensión debe tener cuando menos 1,8 m (6
pies) de longitud.
Requisitos de tamaño del cable de extensión:
De 1,8 a 3 m (6 a 10 pies) de longitud, use un cable de
clasicación 18 AWG (0,75 mm
2
)
De 3,3 a 30,5 m (11 a 100 pies) de longitud, use un cable
de clasicación 16 AWG (1,0 mm
2
)
De 30,8 a 61 m (101 a 200 pies) de longitud, use un cable
de clasicación 14 AWG (1,5 mm
2
)
7.
Conecte el cable de extensión a un enchufe estándar con
conexión a tierra de 120 voltios/60 hercios, de tres oricios.
Presione el interruptor de alimentación a la posición de
encendido (|) y el calentador debe encenderse dentro de
5 segundos (Fig. 2 y 3). Si el calentador no se enciende,
consulte Solución de problemas.
8. Ajuste la perilla del termostato a la temperatura
deseada.
Nota: Cuando el calentador está frío puede afectar la
conguración del termostato. Este termostato es un
control de calefacción general. No está diseñado
para un control preciso de temperatura. Ajuste el
termostato hasta que el calentador complete un ciclo
en la temperatura deseada.
PARA APAGAR EL CALENTADOR
Presione el interruptor de alimentación para colocarlo en
la posición de apagado (O). Desconecte el calentador
cuando no esté en uso.
Interruptor
iluminado de
alimentación
Interruptor
iluminado de
alimentación
(Fig. 3)
Model: 70
Models: 115 / 165
(Fig. 2)
Manual del Operador 71
No llega energía eléctrica al
calentador.
El interruptor de alimentación no
está en la posición de encendido
(|).
La temperatura del termostato
está ajustada muy baja.
Mala conexión eléctrica entre el
motor y el ensamblaje del control
de encendido, o del ensamblaje
del control de encendido y el
cable de alimentación.
El rotor de la bomba está
atascado.
Ensamblaje del control de
encendido defectuoso.
El motor está defectuoso
Fusible o ensamblaje del control
de encendido quemado.
Revise el interruptor de circuitos
en el panel eléctrico.
Verique que el interruptor de
alimentación esté en la posición
de encendido (|) y que la luz esté
encendida.
Gire la perilla del termostato a un
ajuste de temperatura más alto.
Verique todas las conexiones
eléctricas. Consulte Diagrama de
cableado.
Si el ventilador no gira
libremente, consulte Rotor de la
bomba.
Reemplace el ensamblaje del
control de encendido.
Reemplace el motor
Consulte Ensamblaje del control
de encendido.
Localización de Fallas
ADVERTENCIA: NUNCA REALICE REPARACIONES AL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ CONECTADO,
EN FUNCIONAMIENTO O CALIENTE. PUEDEN OCURRIR QUEMADURAS GRAVES Y CHOQUES
ELÉCTRICOS.
Condición de falla Causa Posible Remedio
El motor no enciende cinco
segundos después de conectar
el calentador.
Localización de Fallas
72 Manual del Operador
Condición de falla Causa Posible Remedio
El motor se enciende y
funciona pero el calentador
no enciende.
El calentador se enciende
pero el ensamblaje del
control de encendido lo
apaga después de unos
pocos minutos.
No hay combustible en el tanque.
La presión de la bomba no es la
correcta.
Filtro de combustible sucio.
Una obstrucción en la boquilla.
Hay agua en el tanque de
combustible.
Mala conexión eléctrica entre el
encendedor y el ensamblaje del
control de encendido.
Encendedor defectuoso.
Ensamblaje del control de
encendido defectuoso.
La presión de la bomba no es la
correcta.
Los ltros de entrada de aire,
salida de aire y/o de pelusa
están sucios.
Filtro de combustible sucio.
Una obstrucción en la boquilla.
Ensamblaje de la fotocélula
instalado incorrectamente (no se
ve la llama).
La lente de la fotocélula está
sucia.
Mala conexión eléctrica entre la
fotocélula y el ensamblaje del
control de encendido.
Fotocélula defectuosa.
Ensamblaje del control de
encendido defectuoso.
Llene el tanque con keroseno
Consulte Ajuste de la presión de
la bomba.
Consulte Filtro de combustible
Consulte Ensamblaje de la
boquilla.
Drene y limpie el tanque
de combustible con
keroseno limpio. Consulte
Almacenamiento, transporte o
envío.
Revise las conexiones
eléctricas. Consulte Diagrama
de cableado.
Reemplace el encendedor.
Reemplace el ensamblaje del
control de encendido.
Consulte Ajuste de la presión de
la bomba.
Consulte Filtros de salida
de aire, entrada de aire y de
pelusa.
Consulte Filtro de combustible
Consulte Ensamblaje de la
boquilla.
Asegúrese de que el
recubrimiento de la fotocélula
esté asentado adecuadamente
en el soporte.
Limpie la lente de la fotocélula
.
Revise las conexiones
eléctricas. Consulte Diagrama
de cableado.
Vuelva a colocar la fotocélula
.
Reemplace el ensamblaje del
control de encendido.
ADVERTENCIA: NUNCA REALICE REPARACIONES AL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ CONECTADO,
EN FUNCIONAMIENTO O CALIENTE. PUEDEN OCURRIR QUEMADURAS GRAVES Y CHOQUES
ELÉCTRICOS.
Manual del Operador 73
Servicio
Tanque de combustible
Salida de aire y ltros de
pelusa
Filtro de entrada de aire
Filtro de combustible
Encendedor
Aspas del ventilador
Motor
Limpie cada 150-200 horas
de funcionamiento, según sea
necesario.
Reemplácelos cada 500 horas
de funcionamiento o una vez al
año.
Lave con jabón y agua y seque
cada 500 horas de funciona-
miento, o según sea necesario.
Limpie dos veces durante la
temporada de calefacción o
según sea necesario.
No se necesita mantenimiento.
Limpie cada temporada o según
sea necesario.
No necesario/lubricado permanente-
mente.
Consulte Almacenamiento,
transporte o envío.
Consulte Filtros de salida de
aire, entrada de aire y de pelu-
sas.
Consulte Filtros de salida de
aire, entrada de aire y de pelu-
sas.
Consulte Filtro de combustible.
Consulte Ventilador.
Artículo Frecuencia Procedimiento
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO:
ADVERTENCIA: NUNCA REALICE REPARACIONES AL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ CONECTADO,
EN FUNCIONAMIENTO O CALIENTE. PUEDEN OCURRIR QUEMADURAS GRAVES Y CHOQUES
ELÉCTRICOS.
Servicio
74 Manual del Operador
ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE QUEMA
DURAS Y CHOQUE ELÉCTRICO, NUNCA INTENTE
DAR SERVICIO AL CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
CONECTADO, FUNCIONANDO O CALIENTE.
DESMONTAJE DE LA CUBIERTA SUPERIOR
1. Quite los tornillos a cada lado del calentador utilizando
un destornillador para tuercas de 5/16 de pulgada.
Estos tornillos unen las cubiertas superior e inferior.
Consulte la gura 4 ó 5.
2. Levante y quite la cubierta superior.
3. Desmonte el resguardo del ventilador.
VENTILADOR:
IMPORTANTE: Quite el ventilador del eje del motor
antes de extraer el motor del calentador. El peso del
motor sobre el ventilador puede dañar la inclinación del
ventilador (consulte la gura 6).
1. Desmonte la cubierta superior (consulte la gura 4 ó
5).
2. Use una llave allen de 1/8 de pulgada para aojar
el tornillo de tope que sujeta el ventilador al eje del
motor.
3. Saque el ventilador del eje del motor.
4. Limpie el ventilador utilizando un trapo suave
humedecido con keroseno o con solvente.
5. Seque completamente el ventilador.
6.
Vuelva a colocar el ventilador en el eje del motor. Coloque
el núcleo del ventilador al ras con el extremo del eje del
motor (consulte la gura
7)
7.
Coloque el tornillo de jación en la parte plana del eje.
Apriete el tornillo de jación rmemente (40-50 libras-
pulgadas/4,5-5,6 N-m).
8. Vuelva a colocar el resguardo del ventilador y la
cubierta superior.
MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN):
(Fig. 4)
(Fig. 5)
Cubierta superior
Resguardo
del
ventilador
Tornillo
Model: 70
Resguardo del
ventilador
Cubierta
superior
Tornillo
Models: 115 / 165
Eje del motor
Tornillo de
fijación
Ventilador
Eje del
motor
Ventilador
Tornillo de
fijación
Al ras
Motor
(Fig. 6)
(Fig. 7)
Servicio
Manual del Operador 75
FILTROS DE SALIDA DE AIRE, ENTRADA DE AIRE Y
DE PELUSA
1. Desmonte la cubierta superior (consulte la gura 4 ó
5).
2. Extraiga los tornillos de la cubierta del extremo del ltro
con un destornillador para tuercas de 5/16 de pulgada
(consulte la gura 8 o la gura 9).
3. Desmonte la cubierta del extremo del ltro.
4.
Reemplace los ltros de salida de aire y de pelusa.
5. Lave o reemplace el ltro de entrada de aire (consulte
Programa de mantenimiento preventivo).
6.
Vuelva a colocar la cubierta del extremo del ltro.
7. Vuelva a colocar el resguardo del ventilador y la cubierta
superior.
IMPORTANTE: No engrase los ltros.
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE LA BOMBA
1. Retire el tapón medidor de presión de la cubierta del
extremo del ltro (consulte la gura 10).
2. Instale el pieza medidor de presión.
3. Encienda el calentador (consulte Funcionamiento).
Permita que el motor alcance la máxima velocidad.
4. Ajuste la presión. Gire la válvula de escape hacia la
derecha para incrementar la presión. Gire la válvula
de escape hacia la izquierda para disminuir la presión.
Consulte las especicaciones para la presión correcta
de cada modelo (consulte la gura 11).
5. Desmonte el medidor de presión. Vuelva a colocar el
tapón medidor de presión en la cubierta del extremo del
ltro.
MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN):
(Fig. 9)
Filtro de entrada
de aire
Filtro de
pelusa
Cubierta del
extremo del filtro
Filtro de salida
de aire
Model: 70
Filtro de
entrada de aire
Cubierta
del
extremo
Filtro de pelusa
Filtro de salida de aire
Models: 115 / 165
(Fig. 8)
Tapón
medidor
de presión
Válvula
de
escape
Model: 70 Shown
(Fig. 10)
Medidor de
presión
Model: 70 Shown
(Fig. 11)
Modelo: Presión de la bomba:
70 4.7 PSI
115 5.1 PSI
165 5.6 PSI
Servicio
76 Manual del Operador
Filtro de combustible,
buje y línea inferior de
combustible
Línea superior de
combustible
Cubierta lateral
Filtro de
combustible y buje
Cubierta lateral
Línea superior de
combustible
FILTRO DE COMBUSTIBLE
1.
Retire los tornillos de la cubierta lateral usando un
destornillador para tuercas de 5/16 de pulgada.
2. Retire la cubierta lateral.
3. Quite la línea superior de combustible del cuello del
ltro de combustible (consulte la gura 12 ó 13).
4. Saque cuidadosamente el buje, el ltro de combustible
y la línea inferior de combustible (sólo para los modelos
115/165) del tanque de combustible (consulte la gura
13).
5. Lave el ltro de combustible con combustible limpio
y vuelva a colocarlo en el tanque.
6. Conecte la línea superior de combustible al cuello del
ltro de combustible.
7. Vuelva a colocar la cubierta lateral.
MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN):
(Fig. 12)
(Fig. 13)
Models: 115 / 165
Model: 70
Servicio
Manual del Operador 77
ENCENDEDOR
1. Desmonte la cubierta superior y el resguardo del
ventilador (consulte Desmontaje de la cubierta
superior).
2.
Desmonte el ventilador.
3. Quite los 4 tornillos de la cubierta lateral con un
destornillador para tuercas de 5/16 de pulgada.
Desmonte la cubierta lateral (consulte las guras 12 ó
13).
4. Desconecte los alambres del encendedor del ensamblaje
del control de encendido (consulte la gura 14). Pase
los alambres del encendedor a través del oricio en la
cubierta inferior.
5. Desconecte la manguera de la línea de combustible y
la manguera de la línea de aire. Desmonte la fotocélula
del soporte de la misma (consulte la gura 14).
6. Desmonte la cámara de combustión. Coloque la cámara
de combustión sobre un lado, con el lado del soporte del
adaptador de la boquilla hacia arriba (consulte la gura
15).
7. Quite el tornillo del encendedor con un destornillador para
tuercas de 1/4 de pulgada. Desmonte cuidadosamente
el encendedor del soporte adaptador de la boquilla.
PRECAUCIÓN: NO DOBLE NI GOLPEE EL
ELEMENTO ENCENDEDOR. MANÉJELO CON
CUIDADO.
8. Retire cuidadosamente el encendedor de reemplazo de
su empaque.
9. Guíe cuidadosamente el encendedor al interior de la
abertura en el soporte adaptador de la boquilla. No
golpee el elemento encendedor. Fije el encendedor al
soporte adaptador de la boquilla con un tornillo utilizando
un destornillador para tuercas de 1/4 de pulgada
(consulte la gura 16). Apriete de 0,90 a 1,69 N-m (8 a
15 pulg-lb). No apriete demasiado.
10. Vuelva a colocar la cámara de combustión.
11. Pase los cables del encendedor nuevamente hacia
abajo a tras del orificio en la cubierta inferior.
Conecte los cables al ensamblaje del control de
encendido (consulte la gura 15).
12. Vuelva a colocar la cubierta lateral (consulte las guras
13 ó 14).
13.
Conecte y dirija la manguera de la línea de combustible
y la manguera de la línea de aire al ensamblaje del
adaptador de la boquilla. Consulte Reemplazo de las
líneas de combustible y aire y su colocación
adecuada.
14.
Vuelva a colocar la fotocélula en el soporte
correspondiente. Acomode los cables como se muestra
en las guras 16 ó 17.
15. Vuelva a colocar el ventilador.
16. Vuelva a colocar el resguardo del ventilador y la
cubierta superior.
Manguera de
la línea de
combustible
Manguera de la
línea de aire
Ensamblaje
de la
boquilla-
adaptador
Cámara de
combustión
Soporte de
la fotocélula
Soporte
adaptador de
la boquilla
Ensamblaje
de la
boquilla-
adaptador
Cámara de
combustión
Manguera de
la línea de aire
Soporte
adaptador de
la boquilla
Manguera de
la línea de
combustible
Soporte de
la fotocélula
Soporte de
la fotocélula
Manguera de
la línea de aire
Manguera de
la línea de
combustible
Cámara de
combustión
Ensamblaje de
la fotocélula
Encendedor
Soporte del
adaptador de
la boquilla
Ensamblaje
del control de
encendido
Cubierta lateral
Cable del
encendedor
(Fig. 14)
Soporte de la
fotocélula
Encendedor
Ensamblaje de
tornillo-arandela del
encendedor
Soporte del
adaptador de
la boquilla
Elemento
encendedor
Cámara de
combustión
Abertura del soporte
adaptador de la boquilla
(Fig. 15)
(Fig. 16)
(Fig. 17)
Model: 70
Models: 115 / 165
MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN):
Servicio
78 Manual del Operador
MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN):
ENSAMBLAJE DE LA BOQUILLA
1. Desmonte la cubierta superior (consulte Desmontaje de la
cubierta superior).
2. Desmonte el ventilador (consulte Ventilador).
3.
Retire las mangueras de las líneas de aire y combustible del
ensamblaje de la boquilla (consulte la gura 16 o la gura 17.
4. Gire el ensamblaje de la boquilla 1/4 de vuelta a la izquierda y tire
de él hacia el motor para desmontarlo (consulte la gura 18).
5. Coloque la parte hexagonal de plástico en el tornillo de banco y
apriete ligeramente.
6.
Desmonte cuidadosamente la boquilla del adaptador de la boquilla
utilizando una llave tubular de 5/8 de pulgada (consulte la gura
19).
7. Sople aire comprimido a través de la cara de la boquilla. Esto
eliminará suciedades del área de la boquilla.
8. Inspeccione el casquillo de la boquilla en busca de daños.
9. Vuelva a colocar la boquilla en el adaptador hasta que la boquilla
se asiente. Apriete 1/3 de vuelta más usando una llave tubular
de 5/8 pulgadas de 4,5 a 5,1 N-m (40 a 45 pulg-lb). Consulte la
gura 19.
10. Conecte el ensamblaje de la boquilla a la banda del quemador
(consulte la gura 18).
11. Conecte las mangueras de las líneas de aire y combustible al
ensamblaje de la boquilla. Consulte Reemplazo de las líneas
de combustible y aire y su colocación adecuada.
12. Vuelva a colocar el ventilador (consulte Ventilador).
13. Vuelva a colocar el resguardo del ventilador y la cubierta
superior (consulte Desmontaje de la cubierta superior).
REEMPLAZO DE LAS LÍNEAS DE COMBUSTIBLE Y AIRE Y SU
COLOCACIÓN ADECUADA.
1. Desmonte la cubierta superior (consulte Desmontaje de la
cubierta superior).
2.
Quite los tornillos de la cubierta lateral utilizando un destornillador
para tuercas de 5/16 de pulgada (consulte la gura 12 ó 13).
3. Retire la cubierta lateral.
4. Inspeccione las mangueras de las líneas de combustible y aire
en busca de rajaduras u oricios. Si la manguera de la línea
de combustible está dañada, desconéctela del adaptador de la
boquilla (consulte la gura 16 ó 17) y del ltro de combustible
(consulte Filtro de combustible). Si la manguera de la línea de aire
está dañada, desconéctela del adaptador de la boquilla (consulte
la gura 16 ó 17) y del niple dentado en la cubierta del extremo
de la bomba (consulte la gura 20).
5.
Instale la nueva línea de aire o de combustible. Fije un extremo
de la manguera de la línea de aire al niple dentado en la cubierta
del extremo de la bomba (consulte la gura 20) y el otro extremo
al adaptador de la boquilla (consulte la gura 16 ó 17). Fije un
extremo de la manguera de la línea de combustible al ltro de
combustible (consulte Filtro de combustible) y el otro extremo al
adaptador de la boquilla (consulte la gura 16 ó 17).
NOTA: coloque las mangueras como se muestra en la gura 16 ó
17, según el modelo. Las mangueras no deben tocar el
soporte de la fotocélula.
6. Vuelva a colocar la cubierta lateral.
7. Vuelva a colocar la cubierta superior y el resguardo del ventilador
(consulte Desmontaje de la cubierta superior).
(Fig. 18)
Ensamblaje
de la
boquilla-
adaptador
Cámara de
combustión
Cara de la
boquilla
Boquilla
Casquillo de
la boquilla
Adaptador de la
boquilla
Niple de la línea de aire
Niple de la línea de combustible
(Fig. 19)
Manguera
de aire
Cubierta del extremo
de la bomba
Niple dentado
Niple dentado
Modelos 115/165
Modelos 70
(Fig. 20)
Servicio
Manual del Operador 79
MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN):
ROTOR DE LA BOMBA:
(Procedimiento en caso que el rotor esté atascado)
1. Desmonte la cubierta superior (consulte Desmontaje de la
cubierta superior).
2. Quite los tornillos de la cubierta del extremo del ltro
utilizando un destornillador para tuercas de 5/16 de pulgada
(consulte la gura 21 ó 22).
3. Retire la cubierta del extremo del ltro y los ltros de aire.
4. Quite los tornillos de la placa de la bomba utilizando un
destornillador para tuercas de 5/16 de pulgada.
5. Desmonte la pieza de la bomba.
6. Desmonte el rotor, la piaza de insercn y las minas
(consulte la gura 21 ó 22).
7.
Verique que no haya residuos en la bomba. Si encuentra
residuos, sople con aire comprimido.
8. Instale la parte de inserción y el rotor.
9. Revise el espacio libre del rotor. Ajústelo a 0,076/0,101 mm
(0,003/0,004 pulgadas) si es necesario (consulte la gura
23).
NOTA: Gire el rotor una vuelta completa para asegurarse de
que el espacio sea de 0,076/0,101 mm (0,003/0,004
pulgadas) en la posición más cercana. Ajuste si es
necesario.
10.
Instale las láminas, la placa de la bomba, los ltros de aire
y la cubierta del extremo del ltro.
11. Vuelva a colocar el resguardo del ventilador y la cubierta
superior (consulte Desmontaje de la cubierta superior).
12. Ajuste la presión de la bomba (consulte Ajuste de la
presión de la bomba).
NOTA: Si el rotor aún está atascado, proceda como se indica
a continuación.
13. Realice los pasos 1a 6.
14. Coloque un pedazo de lija muy na (de grano 600) en
una supercie plana. Lije el rotor ligeramente haciendo
movimientos en forma de “8” cuatro veces (consulte la
gura 24).
15.
Vuelva a instalar la parte de inserción y el rotor.
16. Realice los pasos 10 a 12.
ENSAMBLAJE DEL CONTROL DE ENCENDIDO
ADVERTENCIA: ¡ALTA TENSIÓN!
1. Desenchufe el calentador.
2. Extraiga los tornillos de la cubierta lateral (4) usando un
destornillador para tuercas de 5/16 de pulgada para tener
acceso al ensamblaje del control de encendido.
3. Desmonte la cubierta del fusible (consulte la gura 25).
4. Retire el fusible de los sujetadores (consulte la gura 25).
5. Reemplace el fusible con otro del mismo tipo y clasicación
(GMA-10). No sustituya un fusible con uno de s alta gama
de corriente.
6. Vuelva a colocar la cubierta del fusible (consulte la gura
25).
7. Vuelva a colocar la cubierta lateral.
Placa de
la bomba
Pieza de
inserción
Rotor
Lámina
Cubierta
del
extremo
Filtro de entrada
de aire
Filtro de
salida de aire
Pieza de
inserción
Lámina
Rotor
Placa de la bomba
Filtro de
entrada
de aire
Filtro de salida de aire
Cubierta del extremo
Tornillo de ajuste
del espacio
Rotor
Lámina
Espacio de
0,003/0,004
pulgadas (0,076 a
0,101 mm) medido
con un calibrador
de espesores
Tornillo de ajuste
del espacio
Lija
Sujetadores
del fusib le
Fusible
Cubierta del
fusible
(Fig. 21)
Model: 70
Models: 115 / 165
(Fig. 22)
(Fig. 23)
(Fig. 24)
(Fig. 25)
80 Manual del Operador
ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE O ENVÍO
:
NOTA: Si se envía, las compañías de transporte
requieren que los tanques de combustible estén
vacíos.
1. Drene el tanque de combustible. Nota: Algunos
modelos tienen un tapón de drenado en el fondo del
tanque de combustible. Si es el caso, quite el tapón
para drenar todo el combustible. Si el calentador no
cuenta con un tapón de drenado, drene el combustible
por medio de la abertura de la tapa de combustible.
Asegúrese de extraer todo el combustible.
2. Vuelva a colocar el tapón de drenado, si cuenta con
uno.
3. Si se observa cualquier residuo en el combustible
usado, agregue 1 ó 2 litros de keroseno limpio al
tanque, agite, y drene nuevamente. Esto prevendrá
que el exceso de residuos tape los ltros durante el
uso en el futuro.
4. Vuelva a colocar la tapa de combustible o el tapón
de drenado. Deseche adecuadamente el combustible
usado y sucio. Consulte con las estaciones de servicio
automovilístico locales que reciclan los aceites.
5. En caso de almacenamiento, almacene el calentador
en un lugar seco. Aserese de que el lugar de
almacenamiento esté libre de polvo y vapores
corrosivos.
IMPORTANTE: No almacene keroseno durante
los meses de verano para utilizarse en la siguiente
temporada de frío. El utilizar combustible viejo puede
dañar el calentador.
Almacenamiento
Manual del Operador 81
ARTÍCULO ESPECIFICACIÓN
Tamaño del modelo 70 115 165
Potencia nominal de salida (BTU/h) 70,000 115,000 165,000
Combustible Use solamente keroseno, diesel/aceite combustible
#1 ó #2, combustible de aviación JET A o JP-8*
Capacidad del tanque de combustible
(galones de EE.UU./litros) 5 / 18.9 9 / 34 13.5 / 51
Consumo de combustible
(gal. por hora/litros por hora) .52 / 1.97 .85 / 3.00 1.2 / 4.54
Presión de la bomba (PSI) 4.7 5.1 5.6
Requisitos de electricidad 120V / 60 HZ 120V / 60 HZ 120V / 60 HZ
Amperaje (funcionamiento normal) 2.8 3.6 3.6
RPM del motor 3440 3400 3400
Salida de aire caliente (pies
3
/min) 360 490 575
Caballos de fuerza del motor 1/8 1/5 1/5
Peso de envío
(aproximadamente en libras/kilogramos) 36 / 16.3 56 / 25.4 71 / 32.2
Peso del calentador sin combustible
(aproximadamente en libras/kilogramos) 32 / 14.5 48 / 21.8 61 / 27.7
* El uso de diesel/aceite combustible #2 resultará en olor perceptible y puede requerir mantenimiento adicional del
ltro de combustible. El uso en temperaturas de frío extremo puede requerir aditivos no tóxicos anticongelantes.
Especicaciónes
ANOTE NÚMERO SERIE
Escriba número de modelo, numero serie de máquina
(vea etiqueta de número serie (A) en ilustración y fecha
de compra en espacios abajo. Su concesario necesita
esta información cuando ordenando partes.
Num. de modelo ______________________________
Num. serie de máquina _________________________
Fecha de compra _____________________________
(llene de comprador)
82 Manual del Operador
Diagrama de Alambre
Manual del Operador 83
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
El fabricante garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia
abajo), de su nueva calentador libres de defectos en materiales y mano de obra durante
los periodos siguientes:
Por uno (1) año a partir de la fecha original de compra.
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán
reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso,
el reembolso está limitado al precio de compra pagado.
EXCLUSIONES
1. Esta garantía no cubre las piezas que son dañadas debido al desgaste normal,
aplicación incorrecta, uso erroneo, operación en otro que recomendado. La falta
de seguir funcionar recomendado y los procedimientos de mantenimiento anular la
garantía también.
2. El uso de otras piezas de reparación genuinas del fabricante anulará la garantía.
3. La garantía será vacío si está utilizada en cualquiera uso con excepcion de consumidor/
dueño de casa. Las piezas vueltas, pagado por adelantado a nuestra fábrica o a
un centro de servicio autorizado de fabricante serán examinadas y reemplacen
gratuitamente si estan encontradas para ser defectuosas y conforme a garantía. No
hay garantías que extienden más de la descripción de la cara de esto. Debajo de
ningunas circunstancias el fabricante tendrá algo responsibilidad de perdida de uso de
la unidad, la perdida de tiempo o de alquiler, la inconveniencia, la perdida comercial
o los daños consecuentes.
84 Manual del Operador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Sunbelt SPK165000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas