5060224950593

Ecor Pro 5060224950593 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Ecor Pro 5060224950593 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
26
Por razones de seguridad, lea detenidamente esta información antes de operar.
Las personas que no están familiarizadas con este tipo de producto no deben usarlo.
El deshumidicador es seguro, sin embargo, cómo cualquier otro aparato eléctrico, utilícelo con precaución.
La instalación debe estar acuerdo con los reglamentos del
país donde será utilizado.
Este aparato es designado para funcionamiento en interiores.
Este aparato solamente debería estar conectado a
120 V / 60 Hz de suministro eléctrico con una toma tierra.
+
Thank you for choosing this innovative dehumidier.
This manual describes the many benets and advanced features that this unique product has to oer.
This dehumidier is a tough, industrial unit designed to be used almost anywhere that dry air is required.
Desiccant/Absorption dehumidiers are especially suited to applications where low relative humidities are
needed and work well over a wide temperature range.
We specialize in complete indoor humidity control. Our world class products incorporate the latest
technological developments and are designed to create a quality environment.
It is important that you read these instructions carefully before installing and using your new dehumidier.
Please keep them in a safe place for future reference.
¡GRACIAS! |
SEGURIDAD |
27
ES
• Este aparato no está destinado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que han sido
supervisados e instruidos por la persona responsable de su seguridad acerca del uso de este aparato.
• Niños deberían ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato. No introduzca ningún
objeto en la apertura del deshumidicador.
• Desconecte del suministro antes de limpiar el aparato o cualquiera de sus componentes.
• No conecte nunca a la toma de corriente utilizando un alargador. Si la toma eléctrica no está disponible,
la instalación tiene que ser ejecutada por un electricista profesional.
• Cualquier otro servicio que no sea la limpieza habitual del ltro o recambio del mismo, tiene que ser llevado
a cabo por un representante de servicio autorizado. De no hacerlo podría resultar la perdida de la garantía.
Su deshumidicador dispone de un cable eléctrico y un enchufe de toma de tierra. Si en cualquier momento
fuera necesario haga el recambio del enchufe, siempre tiene que utilizar enchufe con toma a tierra.
¡Advertencia! Nunca utilice el aparato si tiene el cable o enchufe dañados. Si el cable ha sido
dañado, tendrá que ser reemplazado. Dicha operación tiene que ser llevada a cabo por un técnico
de servicio autorizado u otra persona cualicada con el n de evitar cualquier peligro.
Debe haber acceso directo al enchufe eléctrico después de conectar al suministro.
No utilice su deshumidicador bajo las siguientes condiciones:
• Si el cable de alimentación es dañado
• Si el cable de alimentación puede ser dañado fácilmente
• Cerca de la fuente de calor
• Si hay niños pequeños sin supervisión cerca
• Si hay riesgo de que caiga líquido sobre al aparato
• Si puede ser dañado por productos químicos
Encargue las reparaciones únicamente a un profesional autorizado.
SEGUREDAD (2) |
28
CÓMO FUNCIONA EPD150/EPD150-PRO |
Su deshumidicador de desecante EDP elimina
la humedad utilizando una rueda/rotor que
absorbe la humedad en rotación continua
(este "rotor de desecante" es literalmente
un "panal" de membranas extremadamente
higroscópicas).
Un ventilador de alta eciencia y bajo nivel de
ruido aspira aire hacia la unidad Process Air) y
lo hace pasar a través de una parte del rotor
absorbente. A medida que el aire pasa a través
del rotor, el panal de membranas higroscópicas
absorbe casi toda la humedad creando una
corriente de aire extremadamente seca.
La mayor parte de esta corriente de aire es
descargada directamente a través de la "Dry
Air Out", sin embargo, una porción de este aire
(Regen Air) es separada y dirigida a través de un
banco de calentadores (Regen Heater) donde
se eleva su temperatura. Este aire se canaliza
de nuevo a través de una sección del rotor. A
medida que este aire vuelve a pasar a través
de las membranas, su temperatura más alta
expulsa la humedad previamente absorbida y la
descarga como aire húmedo y caliente a través
del conducto "Wet Air Out".
A medida que la rueda gira, este proceso
de recolección y descarga de humedad es
continuo.
29
ES
CÓMO FUNCIONA EPD200/EPD200-PRO |
Su deshumidicador de desecante EDP PRO
elimina la humedad utilizando una rueda/rotor
que absorbe la humedad en rotación continua
(este "rotor de desecante" es literalmente
un "panal" de membranas extremadamente
higroscópicas).
Un ventilador de alta eciencia y bajo nivel de
ruido aspira aire hacia la unidad Process Air) y
lo hace pasar a través de una parte del rotor
absorbente. A medida que el aire pasa a través
del rotor, el panal de membranas higroscópicas
absorbe casi toda la humedad creando una
corriente de aire extremadamente seca; esta
corriente de aire es descargada directamente a
través de la "Dry Air Out".
Un segundo ventilador empuja una corriente
de aire separada (Regen Air) a través de un
banco de calefacción (Regen Heater) donde
se eleva su temperatura. Este aire se canaliza
de nuevo a través de una sección del rotor. A
medida que este aire vuelve a pasar a través
de las membranas, su temperatura más alta
expulsa la humedad previamente absorbida y la
descarga como aire húmedo y caliente a través
del conducto "Wet Air Out".
A medida que la rueda gira, este proceso
de recolección y descarga de humedad es
continuo.
30
ROTOR DESECANTE PATENTADO
El rotor desecante es el corazón del deshumidicador EPD. Es un conjunto de
membranas especialmente absorbentes dispuestas en forma de una serie de
corrugaciones (como se muestra en la imagen) para dar una gran supercie, lo
que las hace extremadamente ecientes. Está encapsulado en un anillo de acero
galvanizado y gira sobre unidades de rodamiento de bolas selladas de alta calidad.
BANCO DE CALENTADORES REGENERATIVOS
El deshumidicador EPD utiliza un calentador regenerativo de cerámica tipo
PTC. Los calentadores PTC (Positive Temperature Coecient) se basan en
un semiconductor que cambia la resistencia a medida que se calienta. El
semiconductor está diseñado para que su resistencia aumente rápidamente a una
temperatura preestablecida, por lo que mantiene esta temperatura en una amplia
gama de condiciones de funcionamiento.
Esta característica signica que el elemento calefactor nunca puede
sobrecalentarse a temperaturas peligrosas, incluso si el ujo de aire de
regeneración está completamente bloqueado.
SISTEMA DE VENTILADOR
El deshumidicador EPD utiliza un ventilador curvado hacia atrás patentado
"RadiCal", un sistema muy ecaz y silencioso. Está diseñado para proporcionar un
buen equilibrio de ujos de aire tanto para los ujos de aire de "Process" como para
los de "Regen".
CÓMO FUNCIONA (2) |
31
ES
El deshumidicador EPD está diseñado sólo para uso en interiores, sin embargo, puede colocarse dentro o
fuera de la habitación a secar.
POSICIONAMIENTO INTERNO
Cuando coloque la unidad dentro de la habitación, colóquela en el centro, asegurándose de que los
conductos de entrada y salida estén libres de obstrucciones.
Si es necesario, se pueden conectar conductos a la salida y/o entrada para dirigir el secado a áreas
especícas.
La salida "Wet-Air-Out" DEBE ser conducido fuera de la habitación.
POSICIONAMIENTO EXTERNO
Cuando coloque la unidad fuera de la habitación, conecte los conductos a la salida para dirigir la corriente de
aire seco hacia la habitación que se va a secar.
Opcionalmente, la entrada también puede ser conducida a la habitación para dar un efecto de recirculación.
En este caso, sin embargo, debido a que la unidad utiliza una parte del aire de entrada para la regeneración,
se debe hacer una provisión en el ducto de entrada para que también pueda aspirar aire fuera de la
habitación.
Nota:
Como la descarga "Wet-Air-Out" es cálida y muy húmeda, asegúrese de que se dirija a un lugar donde no
tenga efectos adversos en el entorno inmediato.
Todas las longitudes de los conductos deben mantenerse al mínimo - las longitudes más largas reducirán el
rendimiento.
La descarga "Wet-Air-Out" es cálido y húmedo, cuando un conducto está conectado, puede formarse
condensación en el interior del conducto. Este conducto debe estar inclinado hacia abajo y alejado de la
unidad para evitar que la condensación vuelva a entrar en la unidad.
POSICIONAMIENTO |
32
OPERACIÓN AUTÓNOMA
Conecte el aparato a la red eléctrica adecuada y conecte los conductos, asegúrese de que el interruptor
“Remote” del higrostato remoto esté en la posición “O” (OFF – apagado).
Gira el higrostato al nivel de humedad más bajo o en “ON.
The fan will start and the Ammeter reading will rise. The ammeter indicates the current taken by the PTC
heater bank. Its reading will depend on the ‘Process’ air temperature and the ‘Regen’ airow. Typically, it will
indicate between 2 and 3 amps (EPD150) or between 4 and 6 amps (EPD200) – this will reduce if the airow is
low or the process air temperature is high.
OPERACIÓN REMOTA
Para el funcionamiento a distancia es necesario conectar un interruptor o un higrostato a través del
connectador higrostato remoto, al que se puede acceder quitando la cubierta antipolvo. Bajo pedido se
puede suministrar un enchufe de conexión.
ATENCIÓN: El conector remoto es de tensión de red!
El interruptor remoto/humidistato debe estar conectado entre los pines 1 y 3.
La clavija de puesta a tierra está conectada a tierra y puede utilizarse en caso necesario (véase el diagrama
de cableado).
El interruptor'Remote Humidistat' debe estar en la posición'ON'.
La unidad funcionará de acuerdo con el estado del interruptor remoto.
FILTRO DE AIRE
El deshumidicador tiene un ltro de aire en el conducto de entrada. Debe revisar dicho ltro periódicamente
y limpiar si es necesario. Se puede limpiar con una aspiradora o lavar a mano con detergente suave.
ATENCIÓN:
No ponga en marcha el aparato sin el ltro puesto, ya que el polvo puede afectar el funcionamiento del
Rotor.
OPERACIÓN |
33
ES
CONTROLES |
Los controles que están situados en la parte
delantera del aparato junto al conducto de
entrada de aire húmido, son:
• interruptor de mise en marche
• ampèremètre
• compteur horaire
• interruptor higrostat remoto
• connectador higrostato remoto
Si el deshumidicador no funciona:
• Asegúrese de que la unidad esté enchufada.
• Comprobar el fusible
• Comprobar el ajuste del humidostato remoto
• Asegúrese de que el higrostato (si está instalado)
esté encendido.
Bajo ujo de aire:
• Comprobar el ltro de aire de entrada
• Comprobar que las entradas/salidas no estén
obstruidas
• Comprobar que los conductos (si están instalados)
no estén obstruidos
• Comprobar el nivel de tensión
• Comprobar el funcionamiento del ventilador
Si la unidad es ruidosa:
• Comprobar el funcionamiento del ventilador
• Comprobar el accionamiento del rotor
• Comprobar si hay tornillos ojos
Bajo efecto deshumidicador:
• Comprobar los ujos de aire
• Comprobar la lectura de los amperios
• Comprobar que el rotor gira
Lectura de amperios bajos:
• Compruebe el ujo de aire de Regeneración
• Compruebe el protector contra
sobrecalentamiento
• Comprobar el banco de calentadores
El rotor no gira
• Comprobar la tensión de la correa
• Comprobar el funcionamiento del motor de
accionamiento
• Comprobar la alineación del rotor
DÉPANNAGE |
OFF
ON
REMOTE HUMIDISTAT
OFF
ON
POWER
A
10
5
A
O
I
O
I
OFF
ON
OFF
ON
POWER
Remote
Humidistat
EPD150 EPD150-PRO
EPD200 EPD200-PRO
34
MANTENIMIENTO |
ATENCIÓN
• El mantenimiento sólo debe ser realizado por personal cualicado
• El equipo debe desconectarse de la red antes de quitar las cubiertas
• Si la unidad acaba de funcionar, es posible que el banco de calentadores aún esté caliente
ROTOR DESECANTE
Sin embargo, el rotor del desecante no necesita mantenimiento, si se bloquea con polvo (por ejemplo, si ha
estado funcionando sin ltro), puede limpiarse con un aspirador o con aire comprimido a baja presión.
BANCO DE CALENTADORES
Sin embargo, PTC heater bank no necesita mantenimiento, si se bloquea con polvo (por ejemplo, si ha estado
funcionando sin ltro), puede limpiarse con un aspirador o con aire comprimido a baja presión..
PROTECTOR DE SOBRECALENTAMIENTO
En caso de pérdida total del ujo de aire, el protector de sobrecalentamiento
funcionará. Si esto sucede, será necesario reajustarlo manualmente después de
restablecer el ujo de aire. Para reiniciar, presione el botón rojo (R) hacia abajo.
DESICCANT ROTOR DRIVE
El rotor desecante es accionado por un motorreductor a través de una correa
dentada. La velocidad de rotación es de aproximadamente 20 RPH. Puede verse
girando durante el funcionamiento a través del conducto de salida de aire. Si parece
lenta o pegajosa, la correa se puede tensar de nuevo con los 4 tornillos @ ‘‘A.
NOTA: NO tensar demasiado
la correa. Después del
tensado, el movimiento
debe ser el que se muestra
en la ilustración.
35
ES
DATOS TÉCNICOS |
Sujeto a modicaciones sin previo avisohr = humedad relativa
Disponibles a través de su proveedor
• Conductos exibles Ø 4", 9 o 18 ft
• Conductos exibles Ø 5", 9 o 18 ft
• Higrostato de alto voltaje – cable de 15 ft con tapón de rosca estándar conectado.
• Espuma reticulada – paquete de 3
PIEZAS OPCIONALES
Epecificationes EPD150 / EPD150-PRO EPD200 / EPD200-PRO
Extracción @ 90
o
F 90% hr 74 L/ dia 95 L/ dia
Extracción @ 80
o
F 60% hr 53 L/ dia 74 L/ dia
Flujo de aire (Dry Air Out) 224 cfm 235 cfm
Flujo de aire (Wet Air Out) 44 cfm 74 cfm
Tension 120Vac ~ 1 phase • 60 Hz 120Vac ~ 1 phase • 60 Hz
Corriente 7.1A 11.7A
Potencia 850W 1400W
Rango de temperature de operación -4
o
F — 104
o
F -4
o
F — 104
o
F
Nivel de ruido 56dB 58dB
Índice IP IPx2 IPx2
Dimensions l x p x h inch 17.52 x 13.86 x 13.28 24.80 x 13.86 x 13.28
Peso neto lbs 38.60 45.20
Design
Great British
1/40