Transcripción de documentos
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 2
DEWALT Battery and Charger Systems
Batt.
Model#
DW0240
DW0242
DW9096
DW9095
DW9098
DW9091
DW9094
DW9051
DW9071
DW9072
DW9050
DW9061
DW9062
DW9048
DW9057
DW9046
Output
Volts
Chargers/Charge Time - Chargeurs/Durée de charge (Minutes) - Cargadores de pilas/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts
230 Volts
12 Volts
DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW911 DW0245 DW0246 DW9108220 DW9116220 DW9109
24
X
X
X
X
X
X
X
60
60
X
X
X
24
X
X
X
X
X
X
X
60
60
X
X
X
18
X
X
X
60
60
22
60
X
X
60
60
60
18
X
X
X
45
45
15
45
X
X
45
45
45
18
X
X
X
30
30
12
30
X
X
30
30
30
14.4
60
90
45
45
45
15
45
X
X
45
45
45
14.4
42
60
30
30
30
12
30
X
X
30
30
30
13.2
43
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
12
60
90
45
45
45
15
45
X
X
45
45
45
12
42
60
30
30
30
12
30
X
X
30
30
30
12
43
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
9.6
60
90
45
45
45
15
45
X
X
45
45
45
9.6
42
60
30
30
30
12
30
X
X
30
30
30
9.6
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
7.2
42
60
30
30
30
12
30
X
X
30
30
30
7.2
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de pilas no es compatible con ese cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Los tiempos de carga son aproximados. La duración de carga real puede variar. Para obtener una información màs precisa, lea el manual
de utilización.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
Printed in U.S.A.
(XXX00-CD-1)
Form No. 611115-01
Copyright © 2002
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 20
Reglas generales de seguridad Paratodas las herramientas operadas
con baterías
SEGURIDAD PERSONAL
• Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al
sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere
ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones graves.
• Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o
artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo.
Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas
móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo
pueden resultar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas de
ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté
en posición de seguro o apagado antes de instalar la batería.
Transportar herramientas con el dedo en el interruptor o instalar
la batería en una herramienta con el interruptor en posición de
encendido propicia los accidentes.
• Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar
lesiones personales.
• No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados,
al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el
equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones
inesperadas.
• Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los
ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las
condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
• Conserve los mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Es recomendable utilizar guantes de goma, esto le
permitirá controlar mejor la herramienta.
• Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y
lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Español
AREA DE TRABAJO
• Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los
accidentes.
• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar
la ignición de los polvos o los vapores.
• Conserve a observadores, niños y visitantes alejados
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una
herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente.
Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables
dañados aumentan el riego de choque eléctrico.
• Una herramienta operada con baterías integradas o por
separado debe recargarse solamente con el cargador
especificado para esa batería. Un cargador adecuado para un
tipo de batería puede originar riesgos de incendio cuando se utiliza
con otro tipo de baterías.
• Utilice su herramienta a baterías solamente con la batería
específicamente diseñada para ella. El uso de otro tipo de
baterías puede originar riesgos de incendio.
20
DW933/611115-01
•
•
•
•
•
•
3:41 PM
Page 21
personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por
personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.
• Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice
únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la
sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no
autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede
originar riegos de choque eléctrico o lesiones.
las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede
originar la pérdida de control.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del
interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la batería de la herramienta o coloque el
interruptor en la posición de seguro o apagado antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
encender la herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de
otras personas no capacitadas. Las herramientas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuando no utilice la batería, consérvela alejada de otros
objetos metálicos como: clips, monedas, clavos, tornillos y
otros pequeños objetos metálicos que puedan hacer
conexión entre una terminal y la otra. Hacer corto entre las
terminales de la batería puede originar chispas, quemaduras o
incendios.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento
adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y
son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas
en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan
afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve
su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su
modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados para
una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean
con otra.
Reglas adicionales de seguridad
• Sujétela solamente por las superficies aislantes para evitar el
choque eléctrico si corta un cable vivo. Cuando corte en muros,
pisos o dondequiera que pueda encontrarse con cables eléctricos
vivos, ¡NO TOQUE NINGUNA PARTE METALICA DE LA
HERRAMIENTA!
PRECAUCIÓN: Algunas herramientas con los paquetes grandes
de la batería estarán paradas verticales en el paquete de la batería
pero se pueden golpear fácilmente encima. Cuando no en uso,
coloque la herramienta en su cara en una superficie estable donde no
causará un peligro que dispara o descendente.
PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva adecuada durante el
uso de esta unidad. Bajo ciertas condiciones y duración de3 uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida
auditiva.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler
o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la
construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas
SERVICIO
• El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente
21
Español
•
5/13/02
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 22
substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con
equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas.
Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua
y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o
dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
Si necesita usar un cordón de extensión, asegúrese:
a. Que las patas de la clavija del cordón de extensión tengan el
mismo número, tamaño y forma que aquellas en la clavija del
cargador;
b. Que el cordón de extensión esté cableado apropiadamente y en
buena condición eléctrica; y
c. Que el calibre del cable soporta el amperaje especificado para
el cargador en la siguiente tabla.
Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión
Español
Instrucciones importantes de seguridad
para los cargadores de baterías
Longitud total del cable de extensión
25 ft.
7.6 m
• Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y
operación.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y las notas
de precaución en (1) cargador, (2) batería y (3) productos que
utilicen las baterías.
PELIGRO: Tensión de 120 volts en las terminales de carga. No
haga pruebas con objetos conductores. Hay peligro de choque
eléctrico o electrocución.
• El cargador y la batería están especialmente diseñados para
trabajar juntos. No intente cargar la batería con otros cargadores
que no sean los descritos en este manual.
• No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
• Estos cargadores no están diseñados para usos diferentes a la
carga de las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso
puede originar riesgos de incendio, choque eléctrico o
electrocución.
• Para reducir los riesgos de daño a la clavija y el cordón eléctrico,
cuando desconecte el cargador tire de la clavija, no del cordón.
• Asegúrese de que el cordón eléctrico esté colocado de tal manera
que no lo pisen, enreden o le hagan alguna otra cosa que lo tense
y le cause daño.
• Trate de no usar cordones de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de una extensión inadecuada
puede ocasionar incendios, descargas eléctricas o electrocución.
50 ft.
15.2 m
75 ft.
22.9 m
100 ft.
30.5 m
125 ft.
38.1 m
150 ft.
45.7 m
175 ft.
53.3 m
Calibre promedio del alambre
18 AWG 18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
14 AWG 12 AWG
• El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran
en las partes superior e inferior de la cubierta. No coloque ningún
objeto sobre el cargador o coloque éste en una superficie suave
que pueda bloquear las ranuras de ventilación y ocasionen calor
interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de
cualquier fuente de calor.
• No opere el cargador con el cordón o la clavija dañados hágalos
reparar de inmediato.
• No utilice el cargador si ha recibido algún golpe, se ha caído o ha
recibido algún otro daño, llévelo a un Centro de Servicio
autorizado.
• No desarme el cargador, llévelo a un Centro de Servicio autorizado
cuando requiera ser reparado. Ensamblarlo de modo incorrecto
puede ocasionar descargas eléctricas, electrocución o incendios.
• Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo para reducir el
riesgo de descargas eléctricas. Retirar la batería no reducirá este
riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• NO guarde ni utilice la herramienta o la batería en lugares en los
22
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 23
NOTA: Su batería es del tipo de níquelcadmio. El cadmio se
considera como material tóxico por la EPA (Agencia de Protección
Ambiental). Antes de desechar las baterías de cadmio desgastadas o
dañadas, verifique con las autoridades locales las restricciones
especiales para el desecho de éstas, o regréselas a un centro de
servicio autorizado DeWalt para que las reciclen.
NOTA: los capuchones para transporte y almacenaje de
las baterías se proporcionan para usarse siempre que la
batería esté fuera de la herramienta o del cargador.
Retire el capuchón antes de colocar la batería en la
herramienta o en el cargador.
ADVERTENCIA: No guarde o transporte la batería de
manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con las
terminales expuestas de la batería. Por ejemplo, no ponga la batería
en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de
productos, cajones, etc. junto con clavos, tornillos, llaves, etc. sin el
capuchón. La batería puede hacer corto cuando no tenga puesto el
capuchón, ocasionando incendios o quemaduras, o daños a sí
misma.
que la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40ºC (105˚F)
(tales como cobertizos o construcciones de metal en el verano).
• El cargador está diseñado para funcionar con la corriente casera
estándar (120 volts). ¡No intente usarlo con otro voltaje!
Instrucciones importantes de seguridad
para el uso de las baterías
¡La batería no viene completamente cargada de fábrica! Lea primero
las instrucciones de seguridad que se enlistan enseguida. A
continuación siga las notas y procedimientos de carga.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
• No incinere la batería aún si está muy dañada o está
completamente desgastada, pues puede explotar con el fuego.
• Puede ocurrir una pequeña fuga de líquido de la batería. Esto no
indica fallas, sin embargo, si el sello externo está roto y el líquido
hace contacto con su piel:
a.
Lave la zona afectada inmediatamente con agua y jabón.
b.
Neutralice con un ácido débil como jugo de limón o vinagre.
c.
Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con
agua limpia por un mínimo de 10 minutos y busque
inmediatamente atención médica. (Nota médica: el líquido es una
solución de potasa cáustica en concentración de 25 a
35%.)
• Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la cubierta de
plástico de la batería se rompe o estrella, descártela
inmediatamente y no la recargue.
• No cargue baterías extra en delantales, bolsillos o cajas de
herramienta junto a objetos de metal. La batería podría hacer corto
circuito y dañarse, y causar quemaduras o provocar un incendio.
• Cargue las baterías únicamente en cargadores DeWalt.
NOTA: Repase y observe todas las “Notas y procedimientos de
carga” en la sección de instrucciones para el cargador de este
manual.
Baterías
23
Español
Su herramienta utiliza una batería DEWALT de 18,0 Volts. Cuando
ordene baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de
catálogo y el voltaje.
Las baterías XR PACK™ de larga duración le ofrecen tiempo de
operación hasta por un 25% mayor que las baterías estándar. NOTA:
Su herramienta funciona con baterías estándar o también con baterías
de duración prolongada, sin embargo, asegúrese de seleccionar el
voltaje adecuado.
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 24
El sello RBRC™
CARGADOR DE 15 MINUTOS
1. Conecte el cargador a una toma de corriente alterna adecuada. El
cargador emitirá un sonido dos veces y la luz roja parpadeará y
luego se apagará.
2. Introduzca la batería en el cargador, como se ilustra en la figura 1,
asegurándose que la batería ha asentado bien en el cargador. La
luz roja (carga) parpadeará y el cargador emitirá un sonido
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
3. La batería quedará completamente cargada en menos de 15
minutos bajo condiciones normales. Cuando haya terminado de
cargarse la luz roja quedará ENCENDIDA en forma continua y se
escucharán tres sonidos. La batería ha quedado completamente
cargada y puede ser utilizada o puede dejarse en el cargador.
Baterías débiles: El cargador también puede detectar cuando una
batería esté débil. Tales baterías se pueden emplear, pero no debe
esperarse que realicen mucho trabajo. En tales casos,
aproximadamente 10 segundos después de insertar la batería, el
cargador emitirá 8 sonidos intermitentes rápidamente para indicar la
condición débil de la batería. Después el cargador continuará con la
recarga de la batería hasta la máxima capacidad que le sea posible.
Dejando la batería en el cargador: Cuando la luz roja permanece
encendida, el cargador ha cambiado al modo de “nivelado de carga”,
que dura aproximadamente 4 horas, después de las cuales cambiará
al modo de “mantenimiento de carga.” La batería puede ser retirada
del cargador en cualquier momento durante estos ciclos de carga,
pero únicamente tendrá la carga total si la luz roja se encuentra
ENCENDIDA permanentemente. El cargador y la batería pueden
dejarse conectados indefinidamente mientras la luz roja esté
encendida. El cargador mantendrá la batería completamente cargada.
La batería perderá su carga lentamente después de ser retirada del
cargador. Si la batería no se ha dejado en carga de mantenimiento,
puede necesitar ser recargada antes de usarse. La batería también
puede perder lentamente la carga si se deja en el cargador y éste no
está conectado a una toma de corriente alterna apropiada.
El sello RBRC™ en las baterías de níquel-cadmio indica
que DEWALT participa voluntariamente en un programa
industrial para recolectar y reciclar estas baterías al
término de su vida útil, cuando se retiran de servicio
dentro de los Estados Unidos. El programa RBRC™
proporciona una conveniente alternativa para el depósito
en los lotes de basura municipales de las baterías de níquel-cadmio
desgastadas, hecho que es ilegal en algunas regiones.
Los pagos de DEWALT a RBRC™ hacen más sencillo para usted
deshacerse de sus baterías desgastadas con los distribuidores de
baterías de níquel-cadmio de su localidad, o en los centros de servicio
autorizado DEWALT. También puede comunicarse al centro de
reciclaje de su localidad para que le informen de los lugares a los que
puede regresar las baterías desgastadas. La entrada de DEWALT a
este programa es parte de su compromiso para proteger nuestro
medio ambiente y conservar los recursos naturales.
RBRC™ es una marca registrada de Rechargeable Battery Recycling
Corporation.
Español
Cargadores
CARGADORES DE 1 HORA
1. Conecte el cargador a una toma de corriente alterna adecuada.
2. Introduzca la batería en el cargador, como se ilustra en la figura 1,
asegurándose que la batería ha asentado bien en el cargador. La
luz roja (carga) parpadeará continuamente indicando que el
proceso de carga ha comenzado.
3. La batería quedará completamente cargada aproximadamente en
una hora. Cuando haya terminado de cargarse la luz roja quedará
ENCENDIDA en forma continua. La batería ha quedado
completamente cargada y puede ser utilizada o puede dejarse en
el cargador.
24
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 25
lentamente su carga cuando no están en el cargador, el mejor lugar
para guardar su paquete de la batería está en el cargador en todos
los tiempos.
Indicadores de problemas: Estos cargadores han sido diseñados
para detectar ciertos problemas que pueden surgir con las baterías,
los que serán indicados por la luz roja encendida de manera
intermitente a gran velocidad. Si esto ocurre, vuelva a colocar la
batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra batería
para determinar si el cargador está bien. Si la segunda batería carga
correctamente, entonces la primera está defectuosa y debe llevarse a
un Centro de Servicio para ser reciclada. Si la segunda batería tiene la
misma indicación de problemas que la primera, lleve el cargador a un
Centro de Servicio autorizado para que lo prueben.
El usar automático Templa -Up™
LINEA DE ALIMENTACION PROBLEMATICA:
Cuando estos cargadores se utilizan con fuentes de poder portátiles
como generadores, o plantas que convierten corriente continua en
corriente alterna, pueden suspender su operación temporalmente,
encendiendo la luz roja dos veces de manera intermitente
seguidas de una pausa. Esto indica que la alimentación de corriente
está más allá de sus límites.
RETARDADOR PARA BATERIAS CALIENTES:
Cuando el cargador detecta que una batería está caliente, se inicia un
retardo en el proceso de carga, suspendiéndolo hasta que la batería
se haya enfriado. Después que la batería se enfrió, el cargador cambia
automáticamente al modo de carga de baterías. Esta característica
se asegura la máxima duración de sus baterías. La luz roja parpadea
a intervalos largos, y lo hace a intervalos cortos cuando está en el
modo de retardo.
El FUNCIONAMIENTO de la BATERÍA
El FUNCIONAMIENTO de la BATERÍA que algunos cargadores
tienen una característica del ajuste optimiza funcionamiento del
paquete de la batería. Su cargador puede proporcionar a automático
Templa -Up™ modo o manual (es decir botón de empuje) Temple Up™ el modo. Para la información sobre esta característica, vea
por favor la sección apropiada abajo. Porque las baterías pierden
Utilización del modo Tune-upTM
El modo Tune-upTM nivelará o mantendrá en equilibrio las células
individuales que se encuentran al interior de la batería a su máxima
25
Español
El usar automático Templa -Up™ modo que el automáticos Templan
-Para arriba modo igualan o balancean las células individuales en el
paquete de la batería permitiendo que funcione en la capacidad
máxima. Los paquetes de la batería se deben templar para arriba
después de que cada 10mo ciclo de la carga/de la descarga o
siempre que el paquete entregue no más de largo la misma cantidad
de trabajo. Para utilizar el modo automático del ajuste, ponga
simplemente el paquete de la batería en el cargador y déjelo por por
lo menos ocho horas. El cargador completará un ciclo con los modos
siguientes.
1. La luz roja centelleo continuamente indicando que el ciclo de una
hora de la carga ha comenzado.
2. Cuando el ciclo de una hora de la carga es completo, la luz
permanecerá encendido continuamente y no quiere ningún
parpadeo más largo. Esto indica que el paquete está cargado y se
puede completamente utilizar en este tiempo.
3. Siempre que el paquete se deje en el cargador después de que la
carga de una hora inicial, el cargador comience el automático
Temple -Para arriba el modo. Este modo continúa hasta 8 horas
o hasta las células individuales en el paquete de la batería se
igualan. El paquete de la batería es pronto para usar y se puede
quitar en cualquier momento durante Templa -Para arriba modo.
4. El automáticos Templan -Para arriba una vez modo son
completos la transición de la voluntad del cargador a una carga
del mantenimiento; ninguna luz de indicador muestra la
terminación del Autom.
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 26
Notas importantes sobre la carga
Español
capacidad. Este ciclo puede tomar hasta 8 horas. Las baterías deben
ser niveladas semanalmente o después de 10 a 20 ciclos de
carga/descarga, o cuando ya no funcione adecuadamente.
1. Para nivelar su batería, introdúzcala en el cargador como de
costumbre. La luz roja parpadeará continuamente indicando que
el proceso de carga ha comenzado.
2. Usted podrá presionar el botón Tune-upTM en cualquier momento,
después de que la carga haya empezado a funcionar. La luz roja
dejará de parpadear momentáneamente, enseguida lo hará 3
veces rápidamente y luego continuará parpadeando de manera
continua. Esto indica que el cargador se encuentra nivelando sus
baterías.
3. Una vez terminado el ciclo de carga, la luz seguirá encendida de
manera continua. El paquete se encuentra completamente cargado
y podrá ser utilizado en ese momento o usted podrá dejarlo en el
cargador.
4. Si usted selecciona el modo Tune-upTM y cambia de parecer, retire
la batería del cargador. Después de 5 segundos, inserte
nuevamente la batería en el cargador. El ciclo de carga normal
comenzará en ese momento.
1. Se puede obtener mejor rendimiento y más larga vida si la batería se
carga cuando la temperatura oscila entre 18˚ y 24˚C (65˚ y 75˚F). NO
cargue la batería cuando la temperatura es inferior a +4.5˚C (+40˚F), o
superior a +40.5˚C (+105˚F). Esto es muy importante y le evitará serios
daños a la batería.
2. El cargador y la batería pueden sentirse calientes al tacto durante la
carga. Esto es una condición normal y no indica ningún problema.
3. Este cargador tiene un límite de temperatura interno, que, cuando es
excedido, interrumpe temporalmente la corriente de carga completa.
Esto es indicado cuando la luz amarilla se ENCIENDE. El ciclo normal
de carga reiniciará cuando la temperatura esté de nuevo por debajo del
límite preestablecido y se indicará al APAGARSE la luz amarilla. El
tiempo de carga puede extenderse más de los 15 minutos debido a
este retraso. Utilice el cargador a temperaturas normales siempre que
sea posible. Para prevenir sobrecalentamiento, evite cubrir el cargador
y cargar baterías bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor.
4. Si la batería no carga apropiadamente (1) Verifique la corriente en la
toma conectando una lámpara u otro aparato eléctrico, (2) Verifique si
la toma está conectada a un interruptor que corte la corriente cuando
apaga las luces. (3) Lleve el cargador con la batería a un lugar en
donde la temperatura del aire que los rodee esté entre 18˚ y 24˚C (65˚
y 75˚F). (4) Si persisten los problemas de carga, lleve o envíe la
herramienta, la batería y el cargador a su Centro de Servicio local.
5. La batería debe recargarse cuando deja de producir suficiente potencia
en trabajos que se hicieron fácilmente con anterioridad. NO
CONTINÚE usándola en estas condiciones. Siga los procedimientos
de carga. Usted puede cargar una batería parcialmente usada cuando
lo desee sin que ésta sufra efectos adversos.
6. Bajo ciertas condiciones, con el cargador conectado a la toma de
corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador
pueden hacer contacto entre sí debido a algún material externo. Los
materiales externos de naturaleza conductora tales como alambre de
acero, papel aluminio o cualquier tipo de partícula metálica deben
conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte
siempre el cargador de la toma de corriente cuando no tenga cargando
una batería. También desconéctelo antes de intentar limpiarlo.
NOTA: SU BATERÍA NO VIENE CARGADA COMPLETAMENTE DE
FÁBRICA.
Para instalar la batería en el mango de la herramienta, haga coincidir la
base de la herramienta con la muesca que se encuentra en el interior del
mango (figura 2) y deslice la batería con firmeza hasta que escuche el
sonido que produce al asegurarse en su posición, como se ilustra en la
figura 3 .
Para remover la batería de la herramienta, oprima los botones de
liberación y tire firmemente de ésta para extraerla del mango de la
herramienta. Insértela en el cargador como se describe en la sección
correspondiente de este manual.
26
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 27
7. No congele o sumerja el cargador en agua u otro líquido.
8. ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador, puede originarse una descarga eléctrica. Para facilitar el
enfriamiento de la batería después de usarla, evite colocar el cargador
o ésta misma en un ambiente cálido, como en un cobertizo o un
remolque sin aislamiento.
9.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si
la cubierta de plástico de la batería se rompe o estrella, llévela a un
Centro de Servicio para que la reciclen.
(a) Para el control de velocidad a “manos libres” (cuanto más a fondo
se oprima el gatillo mayor el número de gpm), haga girar al tornillo
de ajuste en la dirección “7” (alta velocidad) (en sentido de las
manecillas del reloj) hasta que no puede girar más.
(b) Para ajustar el gatillo interruptor con objeto de lograr una velocidad
seleccionada cada vez que lo oprima, hage girar primero el botón
en la dirección “7” hasta que no puede girar más. A continuación
oprima el gatillo a fondo, oprima ensguida el botón de seguridad “B”
y suelte el gatillo. La unidad se conservará encendida. Hage girar
ahora el botón “A” hacia la maraca “1” (baja velocidad) (en sentido
contrario a las manecillas del reloj), y observará que la velocidad de
la sierra dismunuye. Siga haciendo girar el botón hasta que logre la
velocidad deseada. Tire del gatillo y suéltelo para apagar la unidad.
Tras este ajuste la sierra funcionará a la velocidad seleccionada
cada vez que quede encendida y funcionando a dicha velocidad.
¡Importante!
Este producto no debe ser reparado por el usuario. No contiene partes
susceptibles de repararse en el interior. Se requiere llevarlo a servicio
a un Centro autorizado para evitar dañar los componentes internos
sensibles a la estática.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN LA SECCIÓN DEL
CARGADOR DE ESTE MANUAL ANTES DE INTENTAR CARGAR
LA BATERÍA PARA SU HERRAMIENTA.
Siempre emplee la batería correcta (la que viene con su herramienta
o una de repuesto exactamente igual). Nunca instale otro tipo de
batería. Arruinará su herramienta y creará una condición peligrosa.
Acción de corte en linea recta u orbital
Interruptor de velocidad variable (fig. 1)
Este interruptor tiene un botón marcado con la letra “A”, montado en el
gatillo interruptor, que se puede hacer girar para hacer variar los
golpes por minuto (G.P.M.) de la segueta.
FIG. 1
B
A
FIG. 2
3
2
1
0
A
27
Español
Su unidad se caracteriza por su acción orbital para cortar materiales
más blandos. Los materiales blandos, como madera y plástico,
permiten la penetración profunda de los dientes individuale de la
sierra. La acción orbital empuja a la segueta hacia adelante durante
el golpe de corte, e incrementa mucho la velocidad de la acción
cortante en comparación con la que tienen las sierras caladoras
ordinarias. Los materiales más duros, como los metales, deben
cortarse com la acción <%0> de corte en linea recta o com un ajuste
orbital muy bajo. Para seleccionar el corte en linea recta o el corte
orbital, ajuste la palanca de la sierra como se ilustra en la figura 2.
DW933/611115-01
FIG. 3
5/13/02
3:41 PM
A
Page 28
FIG. 4
FIG. 6
B
FIG. 5
Ajuste de corte a bisel (Fig. 3)
aproximadamente 12 mm. Gire la perilla en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que el sujetador se abra figura 4. Introduzca
la segueta como se muestra. Asegúrese que el borde trasero de la
cuchilla se ajuste dentro del rodillo de apoyo. Apriete el sujetador
girando la perilla de la parte superior en el sentido de las manecillas
del reloj hasta que escuche un chasquido. Empuje la perilla hacia
abajo.
Se pueden hacer cortes a bisel a cualquier ángulo 0˚ y 45˚. Ajuste la
zapata levantando la palanca que se encuentra en la parte inferior de
la herramienta y haciendo girar la zapata hasta el ángulo deseado.
Una vez ajustada, apriétela firmemente oprimiendo la palanca.
A 0˚, la zapata puede moverse hacia atrás para permitir el corte en
áreas estrechas. Levante la palanca de la zapata, deslice ésta hacia
atrás y oprima la palanca de neuvo para apretar. De ser necessario
apriete la planca de la zapata con una llave allen.
NOTA: Podria ser necesario colocar una mano sobre el cuerpo de la
sierra y la otra sobre el borde de la zapata, por detrás de la segueta,
para conservar la precisión del corte.
FIG. 7
Español
Cubierta removible para la zapata (Fig. 4)
Su sierra incluye una cubierta plástica removible para la zapata.
Utilice esta cubierta cuando esté cortando superficies que se raspan
fácilmente, como superficies pintadas, laminadas o madera
enchapada. Póngasela a la zapata como se ilustra en la Fig. 4. Luego
deslize la cubierta hacia atrás para asegurar que las dos lengüetas (A)
ilustradas se pueden cerrar sobre la zapata.
Montaje de las seguetas (Fig. 5)
DESCONECTE LA HERRAMIENTA. Para quitar la segueta, levante
laq perilla que se encuentra en la parte superior de la sierra
28
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 29
Corte de bolsillo (Fig. 6 y 7)
la corta. No fuerce la herramienta; deje que la segueta efectúe el corte
a su propia velocidad. Siempre que sea posible sujete con prensas o
apoye bien el material de trabajo cerca de la línea de corte; una vez
terminado éste, apague la unidad, deje que la segueta se detenga
pro completo y ponga la herramienta a un lado antes de soltar el
material del sitio en que está sujeto. Emplee la velocidad más alta para
cortar madera.
El corte de bolsillo es un método muy fácil para hacer un corte interior.
Se puede insertar la sierra directamente en una tabla o un tablero sin
taladrar de antemano una guía o un agujero de broca. Cuando vaya a
efectuar un corte de bolsillo, mida la superficie por cortar y márquela
claramente con lápiz. Asegúrese que la zapata se extienda hacia
adelante. Incline a continuación la sierra hacia adelante hasta que el
extremo frontal de la zapata se asiente con firmeza contra la superficie
de trabajo. Enciéndala y permítale alcanzar la máxima velocidad.
Sujete la sierra con firmeza y haga descender el borde posterior de la
zapata lentamente hasta que la segueta alcance toda la profundidad.
Suete la zapata plana contra la superficie de madera e inicie el corte.
No sague la segueta de la ranura que está cortando mientras siga
moviéndos. La segueta debe detenerse por completo antes de
sacarla.
Cortes al hilo y cirulares
Los cortes al hilo y en cículo sin líneas trazadas con lápiz se efectúan
con facilidad con el accesorio propio para esta herramienta llamado
guía para cortes al hilo y circulares (disponible con un pequeño cargo).
Cuando se emplee esta guía. la zapata debe encontrarse en la
posición contra astilladuras. Cuando corte al hilo: inserte la guía por
uno de los lados de la sierra con la barra en cruz mirando hacia arriba;
ajuste la guía de modo que la distancia entre la segueta y el orificio de
la barra en cruz sea el radio deseado del círculo que va a cortar. Inicie
el corte del circulo valiéndose de la guía como eje de la circunferencia.
Corte de madera (Fig. 8)
Asegúrese que el tablero que va a cortar esté sujeto y asentado con
firmeza. No ponga a funcionar la herramienta cuando la segueta se
encuentre apoyada contra el material que va a cortar. Esto podría
trabar el motor. Ponga el frente de la zapate sobre el material que va
a cortar, y suete sierra y zapate con firmeza contra la madera mientras
Guía para cortes al hilo y circulares
(Disponible con cargo adicional)
Permite hacer con su sierra caladora cortes al hilo y circulares sin
necesidad de trazos preios con lápiz.
PRECAUCION: En este manual aparecen las seguetas y los
accesorios adecuados para su herramienta. Es peligroso emplear
seguetas o accesorios de cualesquuiera otros tipos.
FIG. 8
Se han empleado baleros autolubricantes en la fabricación de su
herramienta, por lo tanto no se requerirá relubricación periódica. Sin
embargo, se recomienda que, una vez al año, lleve o envíe la
herramienta a un centro de servicio para una limpieza profunda e
inspección.
29
Español
Lubricación
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 30
Accesorios
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280
(91 29) 21 70 16
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A
(91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta
con cargo adicional con su distribuidor o en su centro de servicio
locales. Si necesita usted ayuda para encontrar algún accesorio para
su herramienta, por favor haga contacto con:
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286
PÓLIZA DE GARANTÍA
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega,
contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y
mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para
el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta
póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto,
de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
PRECAUCIÓN: El empleo de cualquier accesorio no recomendado para esta herramienta puede ser peligroso
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS
CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur
(91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779
(91 3) 826 69 78.
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera
588-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A
(91 99) 23 54 90
Español
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A
PUEBLA
17 Norte #205
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte.
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte.
EXCEPCIONES.
(91 83) 72 11 25
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a
las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
distintas a las enlistadas al final de este certificado.
(91 22) 46 37 14
(91 42) 14 16 60
(91 48) 14 25 67
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros
de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde
podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios
originales.
(91 17) 16 52 65
30
DW933/611115-01
5/13/02
3:41 PM
Page 31
Garantía Completa
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a
partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida
a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa,
con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas
Industriales de DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas
bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se
aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas
por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos,
y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por
nuestra:
IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 326-7100
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
SECCI N
AMARILLA
Si funciona…
y funciona muy bien.
Especifiçions:
Modelo
DW933
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de
su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los
vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha
de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese
la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de
compra.
Voltaje
18
RPM
0-2000
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se
pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin
cost.
Español
31