Troy-Bilt 31AS62N2766 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Ma n u a l d e l O p e r a d O r


ADVERTENCIA




Formulario No. 769-06036
(Juno 03, 2010)
Al propietario
1

Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220

Gracias por comprar una Troy-Bilt máquina quitanieve. La
misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.

Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina

cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y


productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por


un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en

dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al
Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,



un paquete por separado, junto con su unidad.
Gracias
Importante Medidas importantes de seguridad 27
Ensamblado y Conguración ................................31
Controles y Características ................................... 35
Funcionamiento .................................................... 37
Mantenimiento y Ajustes ...................................... 38
Servicio ....................................................................41
Solución de Problemas ......................................... 45
Piezas de Reemplazo ............................................ 46
Índice
nú M e r O d e M O d e l O
nú M e r O d e s e r i e
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en

colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Medidas importantes de seguridad
2

Capacitación
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en 
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado 2.
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
3.

deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin 
recibir antes la instrucción apropiada.
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir 5.

arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños 
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente 7.
cuando opera la máquina en reversa.
Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían
ser arrojados por la barrena / impulsor.

antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para 2.
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies
resbaladizas.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con 3.
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la 
grava o las superficies con piedras trituradas.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar 5.
el motor.
La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. 
Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está 
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la 7.
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
Manejo seguro de la gasolina
evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
Ua. tilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras b.
fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un c.
espacio cerrado.
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue d.
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos e.
minutos antes de volver a cargar combustible.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible. f.
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
g.
bien.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre h.
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de i.
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de
ropa, etc.).
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 j.
minutos antes de guardarla.
Nunca llene los recipientes en el interior de k.
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o l.
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,
llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora
de gasolina.
Mantenga la boquilla dispensadora en contacto m.
con el borde del depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
Funcionamiento
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas 
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el

giratorias puede resultar en la amputación de manos o
pies.
La palanca de control de la barrena / impulsor es un 2.
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas 3.
direcciones y regresar automáticamente a la posición de
desengrane cuando se las suelta.
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si 
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar y en funcionamiento.
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una 5.
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las 
drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar 7.
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre 8.
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando 
opere la máquina en pendientes.

evitar que la descarga de material se produzca hacia las
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así
posibles daños materiales o lesiones producidas por los
rebotes.
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores  
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la
máquina.
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de 
sacar la nieve muy rápidamente.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o 
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,
nunca corra.
Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte 
la máquina o cuando la misma no está en uso.
Nunca opere la máquina a alta velocidad de 
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha
atrás.
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, 
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare
todos los daños antes de encender y operar la máquina.
Desengrane todas las palancas de control y detenga el 
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las
manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por
completo antes de destapar el montaje del canal o realizar
ajustes e inspecciones.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o 
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante 
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los
neumáticos, cabinas, etc.).
se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
20.
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este 

contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
Mantenimiento y Almacenamiento
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle 
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, 2.
desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos 3.
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
No cambie la configuración del regulador del motor 
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento
del motor.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se 5.
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.

todos los componentes y reemplácelos sólo con partes

piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo
original puede resultar en rendimiento inadecuado además

Revise las palancas de control periódicamente para 
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y

este manual del operador para obtener instrucciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e 7.

Respete las normas referentes a la disposición correcta y las 8.
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger
el medio ambiente.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos 
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para
evitar así que se congele la barrena / impulsor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible 
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
Consulte siempre el manual del operador para obtener  
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.
Verifique frecuentemente la línea de combustible, el 
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.



este producto tiene una vida útil media de siete (7) años,
vida útil
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado
para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo
desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes,
lesiones o muerte
No modifique el motor

bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las



siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Guardachispas
Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema
de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son

de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.

a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose


30 se c t i O n 2 — Me d i d a s i M p O r t a n t e s d e s e g u r i d a d
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo Descripción

Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y
funcionar.

Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos
hacen para girar platos dentro.

Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar
láminas dentro.

No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea
de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.

Esta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden causar la herida personal seria.


combustible.

Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.

No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia.

Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la

Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron,
entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina.
¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES!

Contenido de la caja
Una máquina quitanieve Dos pasadores de cuchilla de 
barrena de repuesto
Una tarjeta para registrar el 
producto

Máquina Quitanieve


Montaje
Manija
Coloque la palanca de cambios en la posición de avance 

2.
para asegurarse de que ambos cables estén alineados con
las guías rotatorias antes de girar la manija hacia arriba. Vea

NOTA: e que los extremos superiores de cada
cable están correctamente asentados en su soporte.
Asegure la manija ajustando la perilla de plástico situada 3.
en los lados izquierdo y derecho de dicha manija. Retire
y descarte todos las bandas elásticas, si las hubiera.
Únicamente se utilizan para el empaque.
Montaje del Canal
Colocar el montaje del canal inclinado sobre la base. Ve a la
Fig. 3-2.
Cierre a los guardas de reborde para asegurar la asamblea 2.
de tobogán a la base del tobogán. Los guardas de reborde
harán clic en el lugar cuando aseguran apropiadamente.
Vea la Fig. 3-3.
NOTA: Si los guardas de reborde no harán clic fácilmente
en el lugar, utilicen la palma de la mano para aplicar la
presión rápida y firme a la espalda de cada.
Montaje y Configuración
3
31
Herramienta de Limpieza del Canal
La herramienta de limpieza del canal viene de fábrica ajustada
a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de
ensamblado y una unión de cable. Corte la unión de cable antes

Presión de los Neumáticos
Verifique la presión de los neumáticos regularmente
y mantenga siempre la misma presión en los dos
neumáticos. Una presión excesiva puede hacer que
el conjunto de la rueda (neumático/llanta) explote
con una fuerza suficiente como para causar lesiones
graves. No infle demasiado el neumático.
Antes de cualquier operación, compruebe la presión de ambos

NOTA: si la presión de los neumáticos no es igual en ambos
neumáticos, es posible que la máquina no siga una trayectoria
recta y que la placa de raspado se desgaste en forma despareja.
Control Direccional del Canal
Quite la tapa plástica (si presente), arandela y horquilla 
planas sujetan del fin del tobogán el control direccional.

Insertar el final del control direccional del canal inclinado 2.
en el soporte más bajo y asegurarlo con el clip plano de
la arandela y de la horquilla apenas quitado. En caso de
necesidad, el soporte más bajo puede ser ajustado. Referir

Configuración
Pasadores de Cuchilla

reemplazo y de la pajarita se incluye con tu lanzador de la nieve.
Vea la Fig. 3-5. Almacenarlas en un lugar seguro hasta que está
necesitado.





 se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Ajustes
Zapatas Antideslizantes
Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan
para arriba en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas
hacia abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve.
Se recomienda no operar esta máquina
quitanieve sobre grava ya que puede recoger y lanzar grava
suelta fácilmente, causando lesiones personales o daños a la
máquina y los objetos que la rodean.
Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas 
antideslizantes en la caja de la barrena.
Use las posiciones media o baja cuando la superficie que 
desea limpiar es despareja, tal como un camino de grava.
NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava,
mantenga las zapatas antideslizantes en la posición más elevada
para lograr una separación máxima entre el piso y la placa de
raspado.

Afloje las cuatros tuercas hexagonales (dos en cada lado) y 
los pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la

Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas 2.
antideslizantes esté contra el suelo para evitar el desgaste
desparejo de las mismas.
Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos.3.
Asamblea del Canal
Se lanza la nieve de la distancia puede ser ajustada cambiando el


encontrada en el lado izquierdo del montaje del canal
inclinado.
Girar el canal inclinado hacia arriba o hacia abajo antes de 2.



33se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Control de la Barrena
Antes de operar su máquina quitanieve, lea
atentamente y cumpla todas las instrucciones que aparecen
a continuación. Realice todos los ajustes para verificar que la
máquina está operando con seguridad y correctamente.
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente
forma:
Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición 
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego.

En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina 2.
quitanieve. .
3.

la máquina quitanieve), engrane la barrena.
Deje la barrena engranada durante aproximadamente 

Repita esta operación varias veces.
Con el control del regulador en la posición FAST (dibujo de 5.
un conejo), y la barrena en posición desengranada arriba,
camine al frente de la máquina.
Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo 
y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la
barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva
inmediatamente a la posición del operador y apague el

antes de volver a ajustar el control de la barrena.
7.
hexagonal superior en la ménsula del cable de la barrena.

Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o 8.
hacia abajo para aumentar la tensión del cable).
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.

logrado el ajuste adecuado

34 se c c i ó n 3 — MO n t a j e y cO n f i g u r a c i ó n
Barrenas
Zapatas








Los controles y características de la máquina quitanieve se

NOTA: 
controles del motor, consulte el manual de operación Tecumseh
para motores que se entrega por separado.
Palanca de Cambios
La palanca de cambios está ubicada del lado derecho
del panel de la manija y se utiliza para determinar la
velocidad de tierra y la dirección de desplazamiento.
Marcha directa


Marcha atrás

más lenta, y la dos (2) es la más rápida.
Zapatas Antideslizantes
Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones
de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy

superficies con piedras trituradas.
Barrenas
Cuando están engranadas, las barreras giran y retiran la nieve al
interior de la caja de la barrena.
Montaje del Canal
La nieve retirada al interior de la caja de la barrena se descarga
en el montaje del canal.

Controles y Características
4
35
Control de la Barrena
El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda.
Apriete la empuñadura de control contra la manija para engranar
las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para que se
detenga.
Control de Transmisión
El control de transmisión está ubicado en la manija derecha.

la rueda de transmisión. Suelte para que se detenga.
Nota: Suelte siempre el control de la transmisión antes de
cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste
del sistema de transmisión de su máquina.
Control Direccional del Canal
T
El control direccional del canal está situado sobre el lado

la cual se lanza la nieve, dar vuelta al control direccional del canal
inclinado como sigue:
Manivela a la derecha a descargar a la izquierda. 
Manivela a la izquierda a descargar a la derecha.
Herramienta de Limpieza del Canal
Nunca use las manos para liberar
un montaje de canal tapado. Antes de destaparlo,
apague el motor y permanezca detrás de las manijas
hasta que todas las partes móviles se hayan
detenido.
La herramienta de limpieza del canal está ajustada
convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena
con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo
en el canal de descarga durante la operación, proceda como se
indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje
del canal y la abertura del canal:
Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión.
2.
Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta 3.
a la parte posterior de la caja de la barrena.
Use el extremo con forma de pala de la herramienta de 
limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se
formaron cerca del conjunto del canal.
Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de 5.
ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la
barrena, inserte de nuevo la llave y encienda el motor de la
máquina quitanieve.

quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos
segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en
el conjunto del canal.
36 se c c i ó n 4 — cO n t r O l e s y ca r a c t e r í s t i c a s
Encendido del Motor y Detención del Motor
Consulte el Mantenimiento del Motor para motores embalado
con la máquina para ver el Encendido del Motor y Detención del
motor.
Procedimiento para Engranar la Transmisión
Con el control del regulador en posición rápida (dibujo de 
un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis
posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de reversa
(R). Seleccione la velocidad adecuada para el estado de
la nieve existente y una velocidad con la que se sienta
cómodo.
Apriete el control de la transmisión contra la manija y la 2.
máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el
movimiento de la transmisión.
Procedimiento para Engranar las Barrenas

el control de la barrena contra la manija izquierda. Suelte para
detener las barrenas.
Reemplazo de los Pasadores de Cuchilla
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores
de cuchilla y pasadores de chaveta. Si la barrena golpeara un
objeto extraño o un trozo de hielo, la máquina quitanieve ha sido
diseñada para que los pasadores se quiebren. Si las barrenas no
giran, verifique si los pasadores se han quebrado. Vea la Fig. 5-3.
NUNCA cambie los pasadores de
cuchilla de las barrenas por otra cosa que los
pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del

daño que sufra el engranaje de la barrena o
cualquier otro componente por dejar de hacerlo lo

máquina quitanieve.
Siempre debe apagar el motor de
la máquina quitanieve y retirar la llave antes de
cambiar los pasadores de cuchilla.

Funcionamiento
5
37
Mantenimiento
Motor
Consulte el manual de Motor Mantenimiento para ver el
mantenimiento del motor.
Placa de Raspado y Zapatas Antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en
la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste.

cuando sea necesario.

Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de brida 
hexagonales que las aseguran a la máquina quitanieve.
Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros 2.
pernos de carro (dos en cada lado) y las tuercas de brida


Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la 
sujetan a la caja de la máquina quitanieve.
Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que 2.
las cabezas de los pernos de carro se encuentren del lado
interior de la caja. Ajuste bien.
Presión de los Neumáticos
Antes de cualquier operación, controle la presión de los

Si la presión de los neumáticos no es igual en ambos neumáticos,
es posible que la unidad se incline hacia un lado u otro.
Lubricación
Eje de Engranaje
El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una
vez por temporada o tras cada 25 horas de operación.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 2.
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Consulte la Fig. 7-3.
Aplique una capa ligera de aceite de motor (ó aceite tres-3.

NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el aceite no
llegue a la placa de transmisión de aluminio o la rueda de
fricción de caucho. Si eso ocurre el sistema de transmisión
de la máquina quitanieve se verá comprometido. Limpie
cualquier excedente o aceite derramado.
Ruedas
Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y
recubra los ejes con una grasa para automotores multiuso antes
de volver a colocar las ruedas.
Control Direccional del Canal
Lubrique el manguito del perno de ojo y la espiral con aceite



r
Mantenimiento y Ajustes
6
38
Eje de la Barrena
Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla
del eje de la barrena. Rocíe lubricante en el interior del eje y
alrededor de los separadores y los cojinetes bridados que se

Ajustes
Cable de Cambios
Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y
retroceso), consulte las figuras de la derecha y ajuste el cable de
cambios de la siguiente forma:
Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida 
de avance.
Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento 2.

Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable. 3.
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal.
Control de la Barrena
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones del ajuste del cable de control de la barrena.
Montaje del Canal
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones del ajuste del ensamblado del canal de las zapatas
antideslizantes.
Zapatas Antideslizantes
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones del ajuste de las zapatas antideslizantes.


39se c c i ó n 6 — Ma n t e n i M i e n t O y aj u s t e s
Control de la transmisión
Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición

debe estar tenso.
NOTA: Si el cable de transmisión tiene demasiado juego o
si la transmisión de la máquina quitanieve se desengrana
intermitentemente durante la operación, es posible que deba
ajustar el cable.
Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la siguiente
forma:
Cuando suelte el control de la transmisión, empuje 
suavemente la máquina quitanieve hacia delante. La
unidad debería avanzar libremente.
Enganche el control de la transmisión e intente empujar 2.
suavemente la máquina quitanieve hacia adelante.
Las ruedas no deben girar. La unidad no debe avanzar
libremente.
Con el control de la transmisión suelto, mueva la palanca 3.
de cambios hacia atrás y hacia delante entre la posición R2

en la palanca de cambios.
Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario 

manera:
Afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte del cable de 5.

Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o 
hacia abajo para aumentar la tensión del cable).
Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior.7.

Ajuste del soporte del canal
Si el espiral en el fondo del control direccional del canal no
está enganchando completamente con el montaje del canal , el

Aflojar las dos tuercas que aseguran el soporte del canal y 

Volver a apretar las tuercas.2.
Preparación de la máquina quitanieve
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final
de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve,
es necesario almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las
instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación
para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve
durante muchos años
Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de 
depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial
cuidado de realizarle un tratamiento anti- oxidante al
equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo,
especialmente las cadenas, los resortes, los cojinetes y los
cables.
Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.2.
Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de 3.
mantenimiento de este manual.
Almacene el equipo en un área despejada y seca.

40 se c c i ó n 6— Ma n t e n i M i e n t O y aj u s t e s
Cambio de Correa
Correa de la Barrena

quitanieve, proceda como se indica a continuación:

plástico debajo del tapón de combustible y ajuste bien.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente 2.


Saque la correa de la barrena de la polea del motor. Vea la 3.
Fig. 7-2.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 5.
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Vea la Fig. 7-3.

a.
guardacorrea.
Desenganche el resorte de la ménsula de soporte b.
del marco.




Servicio
7
41
Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y 7.
deslice la misma entre la ménsula de soporte y la polea de
la barrena. Vea la Fig. 7-5.
8.
siga las instrucciones en orden inverso.
NOTA: No olvide volver a instalar el tornillo con reborde y
volver a conectar el resorte al marco tras instalar la correa
de la barrena de repuesto.
Correa de la Transmisión

máquina quitanieve, proceda como se indica a continuación:
Coloque un trozo de plástico debajo del tapón de 
combustible.
Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente 2.


3.
Saque la correa de la barrena de la polea del motor.a.
Use una llave para girar la polea loca hacia la b.
derecha.
Levante la correa de la barrena para sacarla de la c.
polea del motor.
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 5.
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Consulte la Fig. 7-3.


 se c c i ó n 7 — se r v i c i O
Deslice la correa de la transmisión fuera de la polea y de 
entre la rueda de fricción y el disco de la rueda de fricción.
Vea la Fig. 7-7. Retire y reemplace la correa en el orden 7.
inverso.
NOTA: Engranando el control de la transmisión se facilita el
montaje de la correa.
Extracción de la Rueda de Fricción
Si la máquina quitanieve no se mueve cuando el control de
la transmisión está engranado, y si al realizar el ajuste del
cable de control de la transmisión el problema no se corrige,
es posible que deba reemplazar la rueda de fricción. Siga las
instrucciones que aparecen a continuación. Examine la rueda de
fricción buscando signos de desgaste o grietas y reemplace si es
necesario.
Coloque un trozo de plástico debajo del tapón de 
combustible.
Coloque la palanca de cambios en la tercera posición de 2.
avance (F3).
Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia 3.
delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la
barrena.
Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina 
quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que
la aseguran. Retire la rueda derecha quitando el tornillo y la
arandela de campana que la aseguran al eje. Vea la Fig. 7-8.


43se c c i ó n 7 — se r v i c i O
Retire con cuidado la tuerca hexagonal y la arandela 5.
que sujetan el eje hexagonal al marco de la máquina
quitanieve, y golpee suavemente el extremo del eje para
desplazar el cojinete de bolas del lado derecho del marco.

NOTA: Tenga cuidado de no dañar las roscas del eje.
Con cuidado, ubique el eje hexagonal hacia abajo y hacia la 
izquierda antes de deslizar con precaución el montaje de la

NOTA: 
completo, descarte la pieza desgastada y deslice la nueva
pieza en el eje hexagonal.



orden inverso. Si está desmontando la rueda de fricción para

indica a continuación:
Saque los cuatro tornillos que mantienen unidas las placas 

Retire el anillo de goma de entre las placas.2.
Vuelva a montar las placas laterales con un nuevo anillo de 3.
goma.
NOTA: Al reensamblar el conjunto de la rueda de fricción,

centrado y asentado entre las placas laterales. Apriete
cada tornillo sólo una vuelta antes de girar la rueda en el
sentido de las agujas del reloj y proceder con el siguiente
tornillo. Repita este proceso varias veces para asegurarse


Vuelva a deslizar el conjunto de la rueda de fricción sobre el 
eje hexagonal y siga los pasos anteriores en orden inverso
para reensamblar los componentes.

44 se c c i ó n 7 — se r v i c i O
Problema Causa Solución
El motor no arranca El con trol del cebador no está en la posición

Se ha desconectado el cable de la bujía.2.
El depósito de combustible está vacío o el 3.
combustible se ha echado a perder.
El motor no está cebado.
La bujía no funciona correctamente.5.
La llave no se ha insertado.
 trol del cebador en la posición

Conecte el cable a la bujía.2.
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.3.
Cebe el motor tal como se explicó en la 
sección Funcionamiento.
Limpie o cambie la bujía, o ajuste la 5.
separación.
Inserte la llave totalmente dentro del 
interruptor.
El motor funciona de
manera errática
El motor está funcionando en la posición 

El combustible es viejo.2.
Agua o suciedad en el sistema del 3.
combustible.
Es necesario regular el carburador.
Mueva el control del cebador a la posición 
RUN (apagado).
Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.2.
Vacíe el tanque de combustible. Vuelva a 3.
llenarlo con combustible limpio.

servicio autorizado..
El motor recalienta El carburador no está bien regulado. 
servicio autorizado.
Demasiada vibración 
dañada.
Detenga el motor de inmediato y desconecte 
el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos

revisar la unidad por un centro de servicio
autorizado para realizar el mantenimiento.
 El cable de la bujía está flojo.
El orificio de ventilación del tapón de 2.
combustible está obstruido.
Conecte el cable de la bujía.
Retire el hielo y la nieve del tapón de 2.
combustible. Compruebe que el orificio de
ventilación no esté obstruido.
La unidad no se
autoimpulsa
El cable del control de transmisión necesita 
un ajuste.
La correa de transmisión está floja o dañada.2.
Ajuste el cable del control de transmisión. 
Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes.
Reemplace la correa de transmisión. Consulte 2.
la sección Servicio.
La unidad no descarga la
nieve
El montaje del canal está tapado.
2.
El cable del control de la barrena necesita un 3.
ajuste.
La correa de la barrena está floja o dañada.
El o los pasadores de cuchilla están 5.
quebrados.
Detenga el motor de inmediato y desconecte 
el cable de la bujía. Limpie el montaje del
canal y el interior de la caja de la barrena con
la herramienta de limpieza o una varilla.
Detenga el motor de inmediato y desconecte 2.
el cable de la bujía. Retire el objeto de la
barrena con la herramienta de limpieza o una
varilla.
Ajuste el cable del control de la barrena. 3.
Consulte la sección Montaje y Configuración.

consulte la sección Servicio.
Reemplace el o los pasadores de cuchilla.5.
 Chute montados incorrectamente. Unassemble tolva de control y volver a como 
se indica en la Asamblea sección.
45
Solución de Problemas
8
45
Componente Número de pieza y Descripción
 
 
 
 
 
 
 
 
9 
 
 
 


Repuesto sin cargo alguno.
Piezas de Reemplazo
9
46
Los siguientes aditamentos y accesorios son compatibles con el máquina quitanieve. Llame (800) 828-5500 para la información con

Número de modelo Descripción
 
 Cubrir de Máquina Quitanieve
  
 
Aditamentos y Accesorios
10
47
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
GDOC-100166 REV. A
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt).
Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos
en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración,
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro
peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el
uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt
para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual
anulará la garantía en lo que respecta a esos dos.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres
de defectos en los materiales y mano de obra por un peodo de
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: bateas, correas,
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,
ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos,
zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas
helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este
producto están libres de defectos de material y mano de obra
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o
arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero
no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.
MO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garana está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor
de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-
840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.
troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes
casos:
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Cana, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o judicas, incluidos los distribuidores o los minoristas
con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garana el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garanas implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños
o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garana limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede contar con otros derechos que
vaan de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.

Transcripción de documentos

Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía Manual del operador Máquina quitanieve de dos etapas — Storm 2410 ADVERTENCIA LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA. SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES. TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019 Impreso en Estados Unidos de América Formulario No. 769-06036 (Juno 03, 2010) 1 Al propietario Gracias Gracias por comprar una Troy-Bilt máquina quitanieve. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente. Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo. Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse lesiones personales o daños materiales. Toda la información contenida en este manual hace referencia a la más reciente información de producto disponible en el momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente para familiarizarse con la unidad, sus características y funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de productos de diferentes modelos. Las características y funciones incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo. Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento. En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la máquina se observan desde la posición del operador. El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida, especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para obtener mayor información consulte el Manual del Propietario / Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en un paquete por separado, junto con su unidad. Índice Importante Medidas importantes de seguridad.27 Mantenimiento y Ajustes....................................... 38 Ensamblado y Configuración.................................31 Servicio.....................................................................41 Controles y Características.................................... 35 Solución de Problemas.......................................... 45 Funcionamiento..................................................... 37 Piezas de Reemplazo............................................. 46 Registro de información de producto Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice la placa del modelo en el equipo y registre la información en el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo, colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio autorizado local, necesitará esta información. Número de modelo Número de serie Asistencia al Cliente Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente. En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación: 26 ◊ Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com ◊ Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220 ◊ Escríbanos a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019 2 Medidas importantes de seguridad ¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS! Proposición 65 de California ¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Capacitación 1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos. 2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar los controles rápidamente. 3. No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante deben leer y entender las instrucciones de operación y normas de seguridad contenidas en este manual, y en la máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un adulto. 4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada. 5. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc. 6. Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se acerca. 7. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando opera la máquina en reversa. Preparativos Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena / impulsor. 1. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden producir lesiones oculares graves. 2. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies resbaladizas. 3. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a tierra para todas las máquinas con motores de encendido eléctrico. 4. Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las superficies con piedras trituradas. 5. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor. 27 6. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto en los casos específicamente recomendados en el manual del operador. 7. Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve. Manejo seguro de la gasolina Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. a. b. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. c. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. f. Nunca llene en exceso el depósito de combustible. Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo de la base del cuello de llenado dejando espacio para la dilatación del combustible. g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.). j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla. k. Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o camión o caja de remolque con recubrimientos plásticos. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de llenarlos. l. Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible, llene el equipo en un remolque con contenedor portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora de gasolina. m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto con el borde del depósito de combustible o con la abertura del recipiente en todo momento, hasta terminar la carga. No utilice un dispositivo de apertura/cierre de boquilla. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Funcionamiento 1. 28 No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas giratorias puede resultar en la amputación de manos o pies. Section 2 — Medidas importantes de seguridad 19. La palanca de control de la barrena / impulsor es un dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento. De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta. Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento. Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito. Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina en pendientes. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones producidas por los rebotes. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve muy rápidamente. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine, nunca corra. Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte la máquina o cuando la misma no está en uso. Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha atrás. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina. Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo antes de destapar el montaje del canal o realizar ajustes e inspecciones. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.). 20. 21. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos rotos, fracturas, hematomas o esguinces. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el nombre del distribuidor de servicio más cercano. Mantenimiento y Almacenamiento 1. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual. 2. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente. 3. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Además, haga una inspección visual de la máquina para verificar si está dañada. 4. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor controla la velocidad máxima segura de funcionamiento del motor. 5. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan. Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso de piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado además de poner en riesgo la seguridad!” 6. Revise las palancas de control periódicamente para verificar que engranen y desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de este manual del operador para obtener instrucciones. 7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario. 8. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger el medio ambiente. 9. Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la barrena / impulsor. 10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc. 11. Consulte siempre el manual del operador para obtener instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada. 12. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o pérdidas. Reemplace de ser necesario. 13. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido. 14. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones o muerte No modifique el motor Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del regulador del motor. Aviso referido a emisiones Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de esa manera. Guardachispas ¡Advertencia! Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto si el sistema de escape del motor está equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes, en caso de haberlas. Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019. Section 2 — Medidas importantes de seguridad 29 Símbolos de Seguridad Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación. Símbolo Descripción LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S) Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y funcionar. LA ADVERTENCIA — PLATOS ROTATORIOS Guarde manos de entrada y aperturas de la descarga mientras la máquina corre. Allí ellos hacen para girar platos dentro. LA ADVERTENCIA — LÁMINAS ROTATIVAS Guarde manos de entrada y aperturas de descarga mientras la máquina corre. Allí hacen girar láminas dentro. LA ADVERTENCIA — TALADRO ROTATIVO No ponga manos o pies cerca del giro de partes, en el alojamiento de taladro/aspa o asamblea de tolva. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies. OBJETOS LANZADOS POR ADVERTENCIA Esta máquina puede recoger y lanzar objetos que pueden causar la herida personal seria. GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de combustible. ADVERTENCIA — MONÓXIDO DE CARBONO Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal. ADVERTENCIA — ELECTROCHOQUE No use el juez de salida eléctrico del motor en la lluvia. ADVERTENCIA — SUPERFICIE CALIENTE Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar. ¡advertencia! Su para Restringir responsabilidad el uso de esta máquina de poder a personas que leyeron, entienda y siga las advertencias e instrucciones en este manual y en la máquina. ¡SALVE ÉSTOS INSTRUCCIONES! 30 Section 2 — Medidas importantes de seguridad 3 Montaje y Configuración Contenido de la caja • Una máquina quitanieve • Un Manual del Operador de la Máquina Quitanieve • Dos pasadores de cuchilla de barrena de repuesto • Una tarjeta para registrar el producto Montaje Manija 1. Coloque la palanca de cambios en la posición de avance (F) 6. 2. Observe el área inferior trasera de la máquina quitanieve para asegurarse de que ambos cables estén alineados con las guías rotatorias antes de girar la manija hacia arriba. Vea la Fig. 3-1. NOTA: Asegúrese de que los extremos superiores de cada cable están correctamente asentados en su soporte. Figura 3-2 Figura 3-1 3. Asegure la manija ajustando la perilla de plástico situada en los lados izquierdo y derecho de dicha manija. Retire y descarte todos las bandas elásticas, si las hubiera. Únicamente se utilizan para el empaque. Montaje del Canal 1. Colocar el montaje del canal inclinado sobre la base. Vea la Fig. 3-2. 2. Cierre a los guardas de reborde para asegurar la asamblea de tobogán a la base del tobogán. Los guardas de reborde harán clic en el lugar cuando aseguran apropiadamente. Vea la Fig. 3-3. Figura 3-3 NOTA: Si los guardas de reborde no harán clic fácilmente en el lugar, utilicen la palma de la mano para aplicar la presión rápida y firme a la espalda de cada. 31 Control Direccional del Canal Herramienta de Limpieza del Canal 1. La herramienta de limpieza del canal viene de fábrica ajustada a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado y una unión de cable. Corte la unión de cable antes de operar la máquina quitanieve. Vea la Fig. 3-6. Quite la tapa plástica (si presente), arandela y horquilla planas sujetan del fin del tobogán el control direccional. Vea la Fig. 3-4. Herramienta de limpieza del canal Figura 3-4 2. Insertar el final del control direccional del canal inclinado en el soporte más bajo y asegurarlo con el clip plano de la arandela y de la horquilla apenas quitado. En caso de necesidad, el soporte más bajo puede ser ajustado. Referir al ajuste del soporte del canal inclinado en la página 40. Configuración Pasadores de Cuchilla Un par de chavetas de los pernos de Pasadores de cuchilla del reemplazo y de la pajarita se incluye con tu lanzador de la nieve. Vea la Fig. 3-5. Almacenarlas en un lugar seguro hasta que está necesitado. Figura 3-5 32 Sección 3 — Montaje y Configuración Figura 3-6 Presión de los Neumáticos Verifique la presión de los neumáticos regularmente y mantenga siempre la misma presión en los dos neumáticos. Una presión excesiva puede hacer que el conjunto de la rueda (neumático/llanta) explote con una fuerza suficiente como para causar lesiones graves. No infle demasiado el neumático. Antes de cualquier operación, compruebe la presión de ambos neumáticos y reduzca la misma a entre 15 psi y 20 psi. NOTA: si la presión de los neumáticos no es igual en ambos neumáticos, es posible que la máquina no siga una trayectoria recta y que la placa de raspado se desgaste en forma despareja. Ajustes Asamblea del Canal Zapatas Antideslizantes Se lanza la nieve de la distancia puede ser ajustada cambiando el ángulo del montaje del canal. Para hacer tan: Las zapatas antideslizantes de la máquina quitanieve se ajustan para arriba en fábrica para el envío. Si lo desea, puede ajustarlas hacia abajo antes de hacer funcionar la máquina quitanieve. Precaución: Se recomienda no operar esta máquina quitanieve sobre grava ya que puede recoger y lanzar grava suelta fácilmente, causando lesiones personales o daños a la máquina y los objetos que la rodean. • Si desea quitar nieve al ras del suelo, eleve más las zapatas antideslizantes en la caja de la barrena. • Use las posiciones media o baja cuando la superficie que desea limpiar es despareja, tal como un camino de grava. 1. Parar el motor quitando la llave y aflojar la perilla plástica encontrada en el lado izquierdo del montaje del canal inclinado. 2. Girar el canal inclinado hacia arriba o hacia abajo antes de volver a apretar la perilla del ala. Vea el Fig. 3-10. NOTA: Si tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava, mantenga las zapatas antideslizantes en la posición más elevada para lograr una separación máxima entre el piso y la placa de raspado. Para ajustar las zapatas antideslizantes: 1. Afloje las cuatros tuercas hexagonales (dos en cada lado) y los pernos del carro. Mueva las zapatas antideslizantes a la posición deseada. Vea la Fig. 3-9. Figura 3-10 Figura 3-9 2. Compruebe que toda la superficie inferior de las zapatas antideslizantes esté contra el suelo para evitar el desgaste desparejo de las mismas. 3. Vuelva a ajustar bien las tuercas y los pernos. Sección 3 — Montaje y Configuración 33 Control de la Barrena ¡Advertencia! Antes de operar su máquina quitanieve, lea atentamente y cumpla todas las instrucciones que aparecen a continuación. Realice todos los ajustes para verificar que la máquina está operando con seguridad y correctamente. Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente forma: 1. Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso. 2. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina quitanieve. . 3. Asegúrese de que el regulador se encuentra en la posición FAST (rápida).Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve), engrane la barrena. 4. Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10) segundos antes de soltar el control de la barrena. Repita esta operación varias veces. 5. Con el control del regulador en la posición FAST (dibujo de un conejo), y la barrena en posición desengranada arriba, camine al frente de la máquina. 6. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y no muestra NINGÚN signo de movimiento. Si la barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva inmediatamente a la posición del operador y apague el motor. Espere a que TODAS las partes móviles se detengan antes de volver a ajustar el control de la barrena. 7. Para volver a ajustar el cable de control, afloje la tuerca hexagonal superior en la ménsula del cable de la barrena. Vea la Fig. 3-11. Figura 3-11 34 8. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia abajo para aumentar la tensión del cable). 9. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior. 10. Repita los pasos 2-6 anteriores para verificar que se ha logrado el ajuste adecuado Sección 3 — Montaje y Configuración 4 Controles y Características Palanca de Cambios Control de Transmisión Control de la Barrena Control direccional del canal Montaje del canal Herramienta de limpieza del canal Barrenas Zapatas antideslizantes Figura 4-1 Los controles y características de la máquina quitanieve se describen a continuación y se ilustran en la Fig. 4-1. NOTA: Para obtener información detallada sobre todos los controles del motor, consulte el manual de operación Tecumseh para motores que se entrega por separado. Palanca de Cambios La palanca de cambios está ubicada del lado derecho del panel de la manija y se utiliza para determinar la velocidad de tierra y la dirección de desplazamiento. Zapatas Antideslizantes Ubique las zapatas antideslizantes en función de las condiciones de la superficie. Ajuste hacia arriba si la nieve está muy compactada. Ajústelas hacia abajo si usa la máquina en gravas o superficies con piedras trituradas. Barrenas Cuando están engranadas, las barreras giran y retiran la nieve al interior de la caja de la barrena. Marcha directa Montaje del Canal Hay seis posiciones de avance (F). La posición uno (1) es la más lenta y la posición seis (6) es la más rápida. La nieve retirada al interior de la caja de la barrena se descarga en el montaje del canal. Marcha atrás Hay dos velocidades de retroceso (R). La uno (1) es la más lenta, y la dos (2) es la más rápida. 35 Control de la Barrena Control Direccional del Canal T El control de la barrena está ubicado en la manija izquierda. Apriete la empuñadura de control contra la manija para engranar las barrenas y empiece a quitar nieve. Suelte para que se detenga. Control de Transmisión El control direccional del canal está situado sobre el lado izquierdo del lanzador de la nieve. Para cambiar la dirección en la cual se lanza la nieve, dar vuelta al control direccional del canal inclinado como sigue: • Manivela a la derecha a descargar a la izquierda. • Manivela a la izquierda a descargar a la derecha. Herramienta de Limpieza del Canal ¡Advertencia! Nunca use las manos para liberar El control de transmisión está ubicado en la manija derecha. Oprima la empuñadura de control contra la manija para engranar la rueda de transmisión. Suelte para que se detenga. Nota: Suelte siempre el control de la transmisión antes de cambiar de velocidad. De no proceder así, aumentará el desgaste del sistema de transmisión de su máquina. un montaje de canal tapado. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido. La herramienta de limpieza del canal está ajustada convenientemente a la parte posterior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. Si se acumulan nieve y hielo en el canal de descarga durante la operación, proceda como se indica a continuación para limpiar de manera segura el montaje del canal y la abertura del canal: 1. Suelte el control de la barrena y el control de la transmisión. 2. Para detener el motor saque la llave. 3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la parte posterior de la caja de la barrena. 4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formaron cerca del conjunto del canal. 5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza al pasador de ensamblado ubicado en la parte posterior de la caja de la barrena, inserte de nuevo la llave y encienda el motor de la máquina quitanieve. Parado en la posición del operador (detrás de la máquina quitanieve), engrane el control de la barrena durante unos segundos para eliminar la nieve o el hielo que hayan quedado en el conjunto del canal. 36 Sección 4 — Controles y Características 5 Funcionamiento Encendido del Motor y Detención del Motor Reemplazo de los Pasadores de Cuchilla Consulte el Mantenimiento del Motor para motores embalado con la máquina para ver el Encendido del Motor y Detención del motor. Las barrenas están ajustadas al eje espiral con dos pasadores de cuchilla y pasadores de chaveta. Si la barrena golpeara un objeto extraño o un trozo de hielo, la máquina quitanieve ha sido diseñada para que los pasadores se quiebren. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se han quebrado. Vea la Fig. 5-3. Procedimiento para Engranar la Transmisión 1. Con el control del regulador en posición rápida (dibujo de un conejo), mueva la palanca de cambios a una de las seis posiciones de avance (F) o de las dos posiciones de reversa (R). Seleccione la velocidad adecuada para el estado de la nieve existente y una velocidad con la que se sienta cómodo. 2. Apriete el control de la transmisión contra la manija y la máquina quitanieve se moverá. Suéltelo y se detendrá el movimiento de la transmisión. Procedimiento para Engranar las Barrenas precaución: NUNCA cambie los pasadores de cuchilla de las barrenas por otra cosa que los pasadores de cuchilla de repuesto del fabricante del equipo original, Nº de pieza 738-04124A. Cualquier daño que sufra el engranaje de la barrena o cualquier otro componente por dejar de hacerlo lo anterior, NO estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieve. ¡advertencia! Siempre debe apagar el motor de la máquina quitanieve y retirar la llave antes de cambiar los pasadores de cuchilla. Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve, apriete el control de la barrena contra la manija izquierda. Suelte para detener las barrenas. Figura 5-3 37 6 Mantenimiento y Ajustes Mantenimiento Lubricación Motor Eje de Engranaje Consulte el manual de Motor Mantenimiento para ver el mantenimiento del motor. El eje de engranaje (hexagonal) se debe lubricar al menos una vez por temporada o tras cada 25 horas de operación. Placa de Raspado y Zapatas Antideslizantes 1. La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Periódicamente debería controlar los pernos y reemplazarlos cuando sea necesario. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena. 2. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran. Consulte la Fig. 7-3. 3. Aplique una capa ligera de aceite de motor (ó aceite tresen-uno) al eje hexagonal. Vea la Fig. 6-2. Para retirar las zapatas antideslizantes: 1. Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de brida hexagonales que las aseguran a la máquina quitanieve. 2. Monte las nuevas zapatas antideslizantes con cuatros pernos de carro (dos en cada lado) y las tuercas de brida hexagonales. Consulte la Fig. 6-1. NOTA: Al lubricar el eje hexagonal, cuide que el aceite no llegue a la placa de transmisión de aluminio o la rueda de fricción de caucho. Si eso ocurre el sistema de transmisión de la máquina quitanieve se verá comprometido. Limpie cualquier excedente o aceite derramado. r Figura 6-1 Para retirar la placa de raspado: Quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que la sujetan a la caja de la máquina quitanieve. Ruedas 2. Monte la placa de raspado nueva, asegurándose de que las cabezas de los pernos de carro se encuentren del lado interior de la caja. Ajuste bien. Retire ambas ruedas al menos una vez cada temporada. Limpie y recubra los ejes con una grasa para automotores multiuso antes de volver a colocar las ruedas. Presión de los Neumáticos Control Direccional del Canal Antes de cualquier operación, controle la presión de los neumáticos y reduzca la presión a entre 15 psi y 20 psi. Lubrique el manguito del perno de ojo y la espiral con aceite 3-en-1 una vez por temporada. Si la presión de los neumáticos no es igual en ambos neumáticos, es posible que la unidad se incline hacia un lado u otro. 38 Figura 6-2 1. Ajustes Eje de la Barrena Al menos una vez por temporada, quite los pasadores de cuchilla del eje de la barrena. Rocíe lubricante en el interior del eje y alrededor de los separadores y los cojinetes bridados que se encuentran en ambos extremos del eje. Vea la Fig. 6-3. Cable de Cambios Si no se puede lograr toda la gama de velocidades (avance y retroceso), consulte las figuras de la derecha y ajuste el cable de cambios de la siguiente forma: 1. Coloque la palanca de cambios en la posición más rápida de avance. 2. Afloje la tuerca hexagonal del soporte de posicionamiento del cable de cambios. Vea la Fig. 6-4. Figura 6-3 Figura 6-4 3. Gire el soporte hacia abajo para reducir el juego del cable. 4. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal. Control de la Barrena Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las instrucciones del ajuste del cable de control de la barrena. Montaje del Canal Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las instrucciones del ajuste del ensamblado del canal de las zapatas antideslizantes. Zapatas Antideslizantes Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las instrucciones del ajuste de las zapatas antideslizantes. Sección 6 — Mantenimiento y Ajustes 39 Control de la transmisión Ajuste del soporte del canal Cuando se suelta el control de la transmisión y está en posición desenganchada arriba, el cable debe tener muy poco juego. NO debe estar tenso. Si el espiral en el fondo del control direccional del canal no está enganchando completamente con el montaje del canal , el soporte del canal puede ser ajustado. Para hacer tan: NOTA: Si el cable de transmisión tiene demasiado juego o si la transmisión de la máquina quitanieve se desengrana intermitentemente durante la operación, es posible que deba ajustar el cable. 1. Aflojar las dos tuercas que aseguran el soporte del canal y lo colocan de nuevo levemente. Vea la Fig. 6-6. Compruebe el ajuste del control de la transmisión de la siguiente forma: 1. Cuando suelte el control de la transmisión, empuje suavemente la máquina quitanieve hacia delante. La unidad debería avanzar libremente. 2. Enganche el control de la transmisión e intente empujar suavemente la máquina quitanieve hacia adelante. Las ruedas no deben girar. La unidad no debe avanzar libremente. 3. Con el control de la transmisión suelto, mueva la palanca de cambios hacia atrás y hacia delante entre la posición R2 y la posición F6 varias veces. No debería haber resistencia en la palanca de cambios. 4. Si falla cualquiera de las pruebas anteriores, es necesario ajustar el cable de la transmisión. Proceda de la siguiente manera: 5. Afloje la tuerca hexagonal inferior del soporte del cable de la transmisión. Vea la Fig. 6-5. Figura 6-6 2. Volver a apretar las tuercas. Preparación de la máquina quitanieve Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve durante muchos años Figura 6-5 40 6. Ubique la ménsula hacia arriba para brindar más juego (o hacia abajo para aumentar la tensión del cable). 7. Vuelva a apretar la tuerca hexagonal superior. Sección 6— Mantenimiento y Ajustes 1. Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado de realizarle un tratamiento anti- oxidante al equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo, especialmente las cadenas, los resortes, los cojinetes y los cables. 2. Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo. 3. Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de mantenimiento de este manual. 4. Almacene el equipo en un área despejada y seca. 7 Servicio Cambio de Correa 4. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena. 5. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran. Vea la Fig. 7-3. Correa de la Barrena Para retirar y reemplazar la correa de la barrena de su máquina quitanieve, proceda como se indica a continuación: 1. Para evitar derrames, coloque un trozo de envoltura de plástico debajo del tapón de combustible y ajuste bien. 2. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes. Vea la Fig. 7-1. Figura 7-3 6. Figura 7-1 3. Saque la correa de la barrena de la polea del motor. Vea la Fig. 7-2. Quite la correa como sigue: Vea la Fig. 7-4. a. Afloje y retire el tornillo con reborde que actúa como guardacorrea. b. Desenganche el resorte de la ménsula de soporte del marco. Figura 7-4 Figura 7-2 41 7. Retire la correa de alrededor de la polea de la barrena y deslice la misma entre la ménsula de soporte y la polea de la barrena. Vea la Fig. 7-5. 3. Quite la correa como sigue: Vea la Fig. 7-6: a. Saque la correa de la barrena de la polea del motor. b. Use una llave para girar la polea loca hacia la derecha. c. Levante la correa de la barrena para sacarla de la polea del motor. Figura 7-5 8. Para realizar el reensamblado de la correa de la barrena siga las instrucciones en orden inverso. NOTA: No olvide volver a instalar el tornillo con reborde y volver a conectar el resorte al marco tras instalar la correa de la barrena de repuesto. Figura 7-6 4. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena. 5. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran. Consulte la Fig. 7-3. Correa de la Transmisión Para retirar y reemplazar la correa de la transmisión de su máquina quitanieve, proceda como se indica a continuación: 42 1. Coloque un trozo de plástico debajo del tapón de combustible. 2. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes. Consulte la Fig. 7-1. Sección 7 — Servicio 6. Deslice la correa de la transmisión fuera de la polea y de entre la rueda de fricción y el disco de la rueda de fricción. Extracción de la Rueda de Fricción Si la máquina quitanieve no se mueve cuando el control de la transmisión está engranado, y si al realizar el ajuste del cable de control de la transmisión el problema no se corrige, es posible que deba reemplazar la rueda de fricción. Siga las instrucciones que aparecen a continuación. Examine la rueda de fricción buscando signos de desgaste o grietas y reemplace si es necesario. 1. Coloque un trozo de plástico debajo del tapón de combustible. 2. Coloque la palanca de cambios en la tercera posición de avance (F3). 3. Gire con cuidado la máquina quitanieve hacia arriba y hacia delante de manera que quede apoyada sobre la caja de la barrena. 4. Saque la cubierta del marco desde debajo de la máquina quitanieve retirando los cuatro tornillos autorroscantes que la aseguran. Retire la rueda derecha quitando el tornillo y la arandela de campana que la aseguran al eje. Vea la Fig. 7-8. Figura 7-7 7. Vea la Fig. 7-7. Retire y reemplace la correa en el orden inverso. NOTA: Engranando el control de la transmisión se facilita el montaje de la correa. Figura 7-8 Sección 7 — Servicio 43 5. Retire con cuidado la tuerca hexagonal y la arandela que sujetan el eje hexagonal al marco de la máquina quitanieve, y golpee suavemente el extremo del eje para desplazar el cojinete de bolas del lado derecho del marco. Vea la Fig. 7-9. NOTA: Tenga cuidado de no dañar las roscas del eje. Para reensamblar los componentes siga los pasos anteriores en orden inverso. Si está desmontando la rueda de fricción para reemplazar únicamente el anillo de goma, proceda como se indica a continuación: 1. Figura 7-9 6. Con cuidado, ubique el eje hexagonal hacia abajo y hacia la izquierda antes de deslizar con precaución el montaje de la rueda de fricción fuera del eje. Vea la Fig. 7-10. Figura 7-11 2. Retire el anillo de goma de entre las placas. 3. Vuelva a montar las placas laterales con un nuevo anillo de goma. NOTA: Para reemplazar el conjunto de la rueda de fricción completo, descarte la pieza desgastada y deslice la nueva pieza en el eje hexagonal. NOTA: Al reensamblar el conjunto de la rueda de fricción, asegúrese de que el anillo de goma esta correctamente centrado y asentado entre las placas laterales. Apriete cada tornillo sólo una vuelta antes de girar la rueda en el sentido de las agujas del reloj y proceder con el siguiente tornillo. Repita este proceso varias veces para asegurarse de que las placas se aprietan con la misma fuerza (entre 6 y 9 pies-libras). 4. Figura 7-10 44 Sección 7 — Servicio Saque los cuatro tornillos que mantienen unidas las placas laterales de la rueda de fricción. Vea la Fig. 7-11. Vuelva a deslizar el conjunto de la rueda de fricción sobre el eje hexagonal y siga los pasos anteriores en orden inverso para reensamblar los componentes. 8 Solución de Problemas Problema Causa Solución 1. El control del cebador no está en la posición CHOKE (encendido). 1. Ponga el control del cebador en la posición CHOKE (encendido). 2. Se ha desconectado el cable de la bujía. 2. Conecte el cable a la bujía. 3. El depósito de combustible está vacío o el combustible se ha echado a perder. 3. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 4. El motor no está cebado. 4. Cebe el motor tal como se explicó en la sección Funcionamiento. 5. La bujía no funciona correctamente. 5. Limpie o cambie la bujía, o ajuste la separación. 6. La llave no se ha insertado. 6. Inserte la llave totalmente dentro del interruptor. 1. El motor está funcionando en la posición CHOKE (cebador). 1. Mueva el control del cebador a la posición RUN (apagado). 2. El combustible es viejo. 2. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 3. Agua o suciedad en el sistema del combustible. 3. Vacíe el tanque de combustible. Vuelva a llenarlo con combustible limpio. 4. Es necesario regular el carburador. 4. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.. El motor recalienta 1. El carburador no está bien regulado. 1. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. Demasiada vibración 1. Hay piezas que están flojas o la barrena está dañada. 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos y las tuercas. Si continúa la vibración, haga revisar la unidad por un centro de servicio autorizado para realizar el mantenimiento. Pérdida de potencia 1. El cable de la bujía está flojo. 1. Conecte el cable de la bujía. 2. El orificio de ventilación del tapón de combustible está obstruido. 2. Retire el hielo y la nieve del tapón de combustible. Compruebe que el orificio de ventilación no esté obstruido. 1. El cable del control de transmisión necesita un ajuste. 1. Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes. 2. La correa de transmisión está floja o dañada. 2. Reemplace la correa de transmisión. Consulte la sección Servicio. 1. El montaje del canal está tapado. 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Limpie el montaje del canal y el interior de la caja de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla. 2. Hay un objeto extraño en la barrena. 2. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla. 3. El cable del control de la barrena necesita un ajuste. 3. Ajuste el cable del control de la barrena. Consulte la sección Montaje y Configuración. 4. La correa de la barrena está floja o dañada. 4. Para reemplazar la correa de la barrena consulte la sección Servicio. 5. El o los pasadores de cuchilla están quebrados. 5. Reemplace el o los pasadores de cuchilla. 1. Chute montados incorrectamente. 1. Unassemble tolva de control y volver a como se indica en la Asamblea sección. El motor no arranca El motor funciona de manera errática La unidad no se autoimpulsa La unidad no descarga la nieve Chute no girar 180 grados 45 9 Piezas de Reemplazo Componente Número de pieza y Descripción 929-0071A Cordón prolongador, 110V 954-04050 954-04260 Correa de transmisión de la barrena Correa de transmisión de la rueda 684-04153 935-04054 Montaje de rueda de fricción Goma de la rueda de fricción 738-04124A 714-04040 Pasador de cuchilla, 1,50 Pasador de chaveta con unión curva 784-5580 Zapata antideslizante, Estándar 931-2643 Herramienta de limpieza del canal 790-00120 Placa de raspado, 24” 731-05632 Llave 951-10292 Bujía Llame por teléfono al (800) 828-5500 para solicitar piezas de reemplazo o un Manual de Piezas de Repuesto completo (tenga el número de modelo y número de serie de su máquina a mano). En www.troybilt.com también podrá descargar el Manual de Piezas de Repuesto sin cargo alguno. 46 10 Aditamentos y Accesorios Los siguientes aditamentos y accesorios son compatibles con el máquina quitanieve. Llame (800) 828-5500 para la información con respecto a la compatibilidad, el precio y la disponibilidad (tener su número de modelo completo y número de serie). Número de modelo Descripción OEM-390-679 Lleve Juego de Cortador OEM-390-995 Cubrir de Máquina Quitanieve 490-241-0010 Juego Zapata Antideslizante de Polímero 490-241-Y014 Máquina Quitanieve Juego de Mantenimiento 47 GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades, respectivamente, “Troy-Bilt”). “Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños. Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos. Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto están libres de defectos de material y mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a: colectores de césped y kits para abono. CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor de su zona: En Estados Unidos de América Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www. troybilt.com. En Canadá Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www. mtdcanada.com. b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición. c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio autorizado. d. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de Troy-Bilt. e. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt. f. Gastos de transporte y visitas técnicas. g. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial. No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo del producto como se indicó anteriormente. Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante, incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación. En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración de las características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar este producto. Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la persona que recibió el producto de regalo. Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos: CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted también puede contar con otros derechos que varían de un estado a otro. a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una garantía separada de un año. IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra original para obtener la cobertura de la garantía. Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238 GDOC-100166 REV. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Troy-Bilt 31AS62N2766 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas