Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
R2200 ROUTER WITH R2901
MOTOR AND R2911 FIXED BASE,
R2200 TOUPIE AVEC R2901 M
OTEUR ET
R2911 BASE FIXE
R2200 FRESADORA CON R2901 M
OTOR Y
R2911 BASE FIJA
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Your router has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette toupie a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenue, elle vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Su fresadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar f iabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols............................................................................................................................................................................. 5
Symboles / Símbolos
Electrical............................................................................................................................................................................ 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features..........................................................................................................................................................................6-7
Caractéristiques / Características
Assembly........................................................................................................................................................................7-8
Assemblage / Armado
Operation......................................................................................................................................................................8-12
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments..................................................................................................................................................................... 13
Réglages / Ajustes
Maintenance.................................................................................................................................................................... 14
Entretien / Mantenimiento
Accessories..................................................................................................................................................................... 14
Accessoires / Accesorios
Warranty.......................................................................................................................................................................... 15
Garantie / Garantía
Figure numbers (illustrations).....................................................................................................................................16-19
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. El
término “herramienta eléctrica” empleado en todos los
avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de
pilas (inalámbricas).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
ni se apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea
el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas son peligrosas en manos de personas no
capacitadas en el uso de las mismas.
Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con
estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una
de dichas herramientas, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas, podría
originar una situación peligrosa.
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera, se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual de instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de
sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o
con su propio cordón eléctrico. Con cualquier contacto de
una herramienta de corte con un cable cargado se cargan las
piezas metálicas expuestas de la herramienta de corte y recibe
una descarga eléctrica el operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable
y puede causar una pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos
lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de
las herramientas, y si están dañados, permita que los
reparen en el centro de servicio autorizado más cercano
de la localidad. Observe constantemente la ubicación del
cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón con más de 50 pies (15
metros) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de
un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Las fresas continúan girando por inercia después de
apagarse la fresadora.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos
en la construcción, contienen compuestos químicos sabidamente causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
4 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
no
.../min
5 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado
para proteger al usuario contra las descargas
eléctricas resultantes de la ruptura del cableado
interno de la herramienta. Observe todas las
precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0
2,1-3,4
3,5-5,0
Longitud del cordón
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre conductores (A.W.G.)
25´
16 16 16 16 14 14
50´
16 16 16 14 14 12
100´
16 16 14 12 10 —
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 A0.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de corriente de 120 V, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Profundidad de corte..................................51 mm (2 pulg.)
Velocidad en vacío................. 10 000 – 23 000 r/min (RPM)
Portaherramienta......................................13 mm (1/2 pulg.)
[con adaptador del 6 mm (1/4 pulg.)]
Corriente de entrada........120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 11 A
Potencia máxima.......................................................... 2 HP
6 - Español
CARACTERÍSTICAS
INTERRUPTOR DESLIZANTE
FAMILIARÍCESE CON LA FRESADORA
Vea la figura 1, página 16.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
CENTRADOR
El centrador sirve para alinear la subbase con el centro
del portaherramientas al volver a unir la subbase a la
fresadora.
PROTECTOR CONTRA VIRUTAS
En el frente de la fresadora se instala un protector de plástico
transparente contra el polvo y las virutas que pudieran
salir impulsadas al aire. El protector está diseñado para
acomodarse a la abertura de la base de la fresadora.
El interruptor deslizante está situado en la parte superior del
alojamiento del motor. Es de arranque suave para prolongar la
vida de servicio del motor y confiere al operador más control
al arrancar la fresadora.
SEGURO DEL HUSILLO
El seguro del husillo impide el giro del portaherramientas
mientras se instalan o quitan fresas.
ADAPTADORE PARA ASPIRADORA
El adaptadore para aspiradora se conectan a la base de la
fresadora, y en conjunto con una aspiradora permiten fresar
sin diseminar aserrín.
SELECTOR DE VELOCIDAD GIRATORIO
El selector de velocidad giratorio permite ajustar la velocidad
de la fresadora de 10 000 a 23 000 r/min.
LUCES DE TRABAJO DE DIODO
LUMINISCENTE
Las luces de trabajo de diodo luminiscente, las cuales están
situadas en la parte inferior del motor de la fresadora, iluminan
cuando el interruptor está en encendido. De esta manera se
suministra luz adicional para mayor visibilidad.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Motor de la fresadora
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Base fija
Tornillos del aditamento de mesa para fresadora (3)
Adaptador para portaherramientas de 6 mm (1/4 pulg.)
Adaptador para aspiradora 32 mm (1-1/4 pulg.)
ADVERTENCIA:
Tornillos del adaptador de la aspiradora (2)
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si
utiliza un producto que no se encuentra ensamblado
de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones
graves.
Centrador (incluye cono y clavija)
Llave para portaherramientas
Llave de mango en “T”
Bolsa
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
Manual del operador
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
7 - Español
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas.
La inobservancia de esta advertencia podría causar
lesiones serias.
ARMADO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
sin haber terminado de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato, el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
serias.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para infligir
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos puedan provocarle lesiones graves.
PRECAUCIÓN:
Si el motor no está instalado en la base, no apriete
la palanca de fijación. El incumplimiento de esta
medida de precaución puede producir daños serios
en el mecanismo.
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
n Fresar ranuras, contornear diseños, escoplear jambas de
puertas y elaborar ensambladuras en madera y derivados
de la madera
n Ebanistería, fresado de cubiertas de muebles y trabajo de
acabado en madera y derivados de la madera
movimiento posible con la palanca de fijación asegurada, es necesario efectuar un ajuste en dicha palanca.
Ver Ajustes.
n Sujete los mangos y jale de la palanca de interbloqueo de
profundidad desde la ranura que se encuentra en el motor.
n Levante el motor mientras jala de la palanca de interbloqueo
de profundidad hasta que la lengüeta de la palanca de interbloqueo de profundidad salga del área de la ranura.
n Una vez que la lengüeta haya librado la ranura, suelte la
palanca de interbloqueo de profundidad.
n Jale del motor hacia arriba hasta que se desenganche de la
base. Tenga precaución, ya que cualquier forzamiento puede
producir daños permanentes en el mecanismo de fijación.
Para instalar la base:
n Desconecte la fresadora.
n Con el lado derecho de la base hacia arriba, desasegure la
palanca de fijación.
NOTE: NO deje la palanca de fijación en la posición asegurada.
n Alinee la ranura de la base con la espiga que se encuentra
en el motor y deslice el motor dentro de la base hasta que
se detenga.
n Jale de la palanca de interbloqueo de profundidad.
n Coloque la lengüeta de la palanca de interbloqueo de profundidad en la ranura que se encuentra en el motor.
n Asegure la palanca de fijación.
EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN DE LA BASE DE
LA FRESADORA
Vea las figuras 2 y 3, página 16.
Para quitar la base:
n Desconecte la fresadora.
n Sujete la fresadora firmemente con el logotipo orientado en
dirección opuesta a usted.
n Desasegure la palanca de fijación que se encuentra en la
base
NOTA: No debería ser posible mover el motor de la
fresadora con la palanca de fijación asegurada. Si hay
8 - Español
ADVERTENCIA:
Si la tuerca del portaherramientas no está apretada
firmemente, puede desprenderse la broca durante el
uso y puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No use fresas de diámetro superior a 57 mm (21/4 pulg.). Nunca use fresas de diámetro superior
a la abertura de la subbase de la fresadora. Estas
situaciones también podrían causar la posible pérdida
del control o crear otras condiciones peligrosas que
a su vez podrían causar posibles lesiones corporales
graves.
FUNCIONAMIENTO
n Afloje la tuerca del portaherramientas y retire la fresa.
n Suelte el botón del seguro del husillo.
PRECAUCIÓN:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo,
siempre deje que el motor se detenga completamente
antes de enganchar el seguro.
ADVERTENCIA:
La fresa continúa girando después de apagarse la
fresadora. Para evitar lesiones, espere hasta que se
detenga completamente la fresa antes de retirar de
la pieza de trabajo la fresadora.
ADVERTENCIA:
Si se dispone a cambiar una fresa inmediatamente
después de usarla, tenga cuidado de no tocar
la tuerca del portaherramientas, la fresa o el
portaherramientas con los dedos ni con las manos.
Puede quemarse debido al calor acumulado durante
el corte. Siempre use la llave suministrada.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS
PORTAHERRAMIENTAS Y LAS FRESAS
SELECCIÓN DE LA PROFUNDIDAD DE
CORTE
Vea las figuras 4 y 5, página 16.
n Desconecte la fresadora.
n Oprima y mantenga oprimida la traba del husillo.
NOTA: Si el botón está presionado y no se introduce totalmente, gire el portaherramientas mientras continúa presionando el botón del seguro de huesillo hasta que éste se
asegure en su lugar.
n Con la llave del portaherramientas provista, afloje la tuerca
del portaherramientas.
NOTA: Si desea cambiar la fresa, ésta se deslizará fácilmente
del portaherramientas después de aflojarla.
n Inserte el adaptador del portaherramientas, si está deseado.
Para la instalación:
n Inserte el adaptador del portaherramientas para 6,35 mm
(1/4 pulg.) hasta que haga tope.
NOTA: El portaherramientas está diseñado para sostener
fresas con vástago de 12,7 mm (1/2 pulg.). Para utilizar fresas
con vástago de 6,35 mm (1/4 pulg.), primero debe colocar
el adaptador del portaherramientas para esa medida.
n Introduzca la fresa deseada hasta que el área de corte de la
fresa quede, aproximadamente, entre 3,18 mm (1/8 pulg.)
y 6,35 mm (1/4 pulg.) de la cara de la tuerca del portaherramientas.
NOTA: Asegúrese de que el portaherramientas siempre
sujete el fuste (el extremo no cortante) de la fresa.
n Con la llave suministradas apriete firmemente la tuerca del
portaherramientas girándola a la derecha.
NOTA: Siempre asegúrese de que esté instalada una broca
antes de intentar ajustar el portaherramientas con la llave.
Ajustar el portaherramientas con una llave sin que haya
ninguna broca instalada dañará el portaherramientas.
n Suelte el botón del seguro del husillo.
Para desmontar la fresa:
n Con la llave suministradas sostenga la tuerca del
portaherramientas y mantenga oprimido el seguro del husillo
hasta fijarlo en su lugar.
NOTA: Si se oprime el botón y no entra completamente, gire
el casquillo hasta que el seguro del husillo se aloje bien en
su lugar.
La profundidad de corte apropiada depende de varios factores:
la potencia del motor de la fresadora, el tipo de fresa y el
tipo de madera. Una fresadora liviana de baja potencia es
para efectuar un fresado poco profundo; una fresadora de
mayor potencia es para un fresado más profundo. Las fresas
pequeñas, como las de ranurar con un diámetro de corte de
1,6 mm (1/16 pulg.), están diseñadas para eliminar únicamente
cantidades pequeñas de madera. Las fresas grandes, como las
de acanaladuras rectas, eliminan cantidades más grandes de
madera y efectúan cortes más profundos en maderas suaves,
como la de pino blanco.
Escoja una profundidad de corte que no imponga demasiado
esfuerzo al motor de la fresadora. Si necesita fuerza adicional,
o si baja considerablemente la velocidad del motor, apague la
fresadora y reduzca la profundidad de corte. Después, efectúe
el corte en dos o más pasadas.
Al cortar una ranura que sea demasiado profunda para efectuar
el corte en una pasada, realice el corte en varias pasadas.
Recomendamos que la profundidad de los cortes no se exceda
de (3,2 mm) (1/8 pulg.) a la vez, y efectuar varias pasadas para
alcanzar profundidades mayores.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Vea las figuras 6 y 7, páginas 17.
La profundidad de corte de la fresa puede ajustarse girando
a la derecha o izquierda la perilla de ajuste de profundidad.
La configuración de profundidad se puede leer en la perilla
de ajuste de profundidad. Cada marca de la escala indica
0,4 mm (1/64 pulg.) de cambio en el ajuste de la profundidad.
n Desconecte la fresadora.
n Desasegure la palanca de fijación
n Gire la perilla de ajuste de profundidad hacia la izquierda
para aumentar la profundidad de corte o, hacia la derecha,
para disminuir la profundidad de corte.
NOTA: No debería ser posible efectuar ajustes de
profundidad con la palanca de fijación asegurada. Si es
posible efectuar ajustes de profundidad con la palanca de
fijación asegurada, es necesario efectuar un ajuste en dicha
palanca. Vea la sección Ajustes.
n Una vez alcanzada la profundidad de corte deseada, lock
the lock lever.
NOTA: Para ajustar la profundidad de corte cuando la fresadora
está instalada en una mesa de fresadora, desasegure la palanca
de fijación, gire la perilla de ajuste de profundidad hasta que
la fresa alcance la profundidad de corte deseada y asegure la
palanca de fijación.
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
Cuando la herramienta está montada en una mesa para
fresadora, fácilmente pueden efectuarse ajustes de profundidad
con la llave de mango en “T” suministrada.
Para realizar ajustes a través de la mesa:
n Desconecte la fresadora.
n Afloje la palanca de fijación.
n Introduzca la llave de mango en “T” a través del agujero de
la mesa para fresadora y en el agujero de la subbase, y por
último coloque el cubo de la llave en la tuerca de ajuste.
n Gire la llave hacia la izquierda para disminuir la profundidad
de corte o, hacia la derecha, para aumentar la profundidad
de corte.
NOTA: No debería ser posible efectuar ajustes de
profundidad con la palanca de fijación asegurada. Si es
posible efectuar ajustes de profundidad con la palanca de
fijación asegurada, es necesario efectuar un ajuste en dicha
palanca. Vea la sección Ajustes.
n Una vez alcanzada la profundidad de corte deseada, asegure
la palanca de fijación.
ADVERTENCIA:
Jamás debe usarse con mesas para fresadora que
no cumplan con las prácticas seguras de carpintería
y ofrezcan protección adecuada en la fresa. Usar
tablas de enrutadores que hayan sido clasificadas
por UL y consideradas adecuadas para usar con
el modelo de enrutador específico. De lo contrario
puede producirse un accidente, con el consiguiente
riesgo de lesiones.
ADVERTENCIA:
Sólo utilice las mesas para fresadoras con la
debida protección de la fresa y los receptáculos
controlados por el interruptor de la unidad. El
empleo de las mesas de fresadoras sin usar las
debidas características de seguridad puede causar
lesiones corporales serias.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
FRESADORA
Vea la figura 8, página 17.
La fresadora incorpora un sistema de arranque suave que
permite un aumento gradual de la velocidad, a partir de
0 rev/min hasta llegar a la velocidad fijada con el selector
correspondiente. Por ejemplo, si la velocidad de la fresadora se
fija a 16000 rev/min antes de apagarla y luego se enciende de
nuevo, el motor está diseñado para acelerarse gradualmente
hasta llegar a esa velocidad, en lugar de arrancar a toda la
velocidad de 16000 rev/min.
Para encender la fresadora, empuje el interruptor a la posición
de encendido ( I ) u (ON). Una vez terminada la operación de
fresado, regrese el interruptor a la posición de apagado ( O )
u (OFF).
SELECTOR DE VELOCIDAD GIRATORIO
Vea la figura 9, página 17.
La fresadora dispone de un selector de velocidad diseñado para
permitir al operador controlar y ajustar los límites de velocidad
y potencia. La velocidad y la potencia de la fresadora pueden
aumentarse o disminuirse girando el selector de velocidad en
la dirección de las flechas.
NOTA: Para aumentar la velocidad y la potencia, sostenga la
fresadora en la posición normal de funcionamiento y gire el
selector de velocidad a los números superiores. Para disminuir la
velocidad y la potencia, gire el selector a los números inferiores.
Evite utilizar la fresadora a velocidad baja durante períodos de
tiempo prolongados. Si se hace funcionar la fresadora a baja
velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal
situación, enfríe la fresadora poniéndola a funcionar en vacío
y a toda velocidad.
Para ajustar la velocidad de la fresadora, gire el selector de
velocidad a la marca deseada.
UTILIZACIÓN DE LA FRESADORA
Vea las figuras 10 y 11, página 17.
Al fresar en línea recta por la pieza de trabajo, sujete con
prensas una regla o pieza recta a la pieza de trabajo para
usarla como guía.
NOTA: También hay a la disponibilidad guías para cantos para
la fresadora. Vea el apartado Accesorios.
Coloque la regla paralela a la línea de corte, tomando en
cuenta la distancia existente entre el filo de corte de la fresa
y el borde de la base de la fresadora. Sostenga la base de la
fresadora contra la regla y frese la ranura.
Al fresar una ranura más ancha que el diámetro de la fresa,
fije con prensas una regla o pieza recta en ambos lados de las
líneas de corte. Coloque ambas guías paralelas a la línea de
corte deseada y separadas a distancias iguales de los bordes
deseados de la ranura. Frese a lo largo de una de las guías, y
después en dirección inversa frese a lo largo de la otra guía.
Frese el material restante en el centro de la ranura.
Al fresar una ranura, el desplazamiento debe hacerse en una
dirección tal que quede en el lado derecho la guía que esté
utilizando. Cuando la guía está colocada tal como se indica en
la illustración de la “guía en el interior” (figura 14), la herramienta
debe desplazarse de izquierda a derecha y virar a la izquierda
alrededor de las secciones curvas. Cuando la guía está colocada
tal como se indica en la illustración de la “guía en el exterior”
(figura 14), la herramienta debe desplazarse de derecha a
izquierda y virar a la derecha alrededor de las secciones curvas.
si existe alguna opción, la primera configuración es usualmente
la más fácil de usar. en cualquiera de los casos, el empuje lateral
que aplique deberá hacerlo contra la guía.
FRESADO INTERNO
n Incline la fresadora y colóquela en la pieza de trabajo sin
que la fresa la toque.
n Encienda la fresadora y deje que el motor alcance plena
velocidad.
n A
vance gradualmente la fresa hacia la pieza de trabajo hasta
que la subbase esté a nivel con dicha pieza.
n A
pague la fresadora al terminar el fresado, y deje que la fresa
se detenga completamente antes de retirar la fresadora de
la pieza de trabajo.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
FRESADO DE CANTOS
n Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo mediante
prensas de mano, a manera de guía.
n Coloque la fresadora en el canto de la pieza de trabajo sin
que la fresa la toque.
n Encienda la fresadora y deje que el motor alcance plena
velocidad.
n Avance gradualmente la fresa hacia la pieza empleando la
regla sujeta con prensas a manera de guía.
n A
pague la fresadora al terminar el fresado, y deje que la fresa
se detenga completamente antes de retirar la fresadora de
la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
No utilice fresas grandes para fresado a pulso.
El empleo de fresas grandes para fresar a pulso
podría causar la posible pérdida del control o crear
otras condiciones peligrosas que a su vez podrían
causar lesiones graves. Si va a utilizar una mesa para
fresadora, las fresas grandes deben usarse para
fresado de cantos únicamente.
de trabajo es demasiado delgada o la fresa se ajusta tan abajo
que no quedará canto sin cortar por el cual desplazar el vástago,
debe colocarse una tabla extra bajo la pieza de trabajo para
que sirva de guía. Esta tabla “guía” debe tener exactamente
el mismo contorno —recto o curvo— que el canto de la pieza
de trabajo. Si la guía se coloca de tal manera que el canto de
la misma esté a nivel con el de la pieza de trabajo, la fresa
efectúa un corte completo (hasta donde llegue el radio de la
fresa). Por otra parte, si la guía se coloca como se muestra en
la figura 12 (sobresaliendo del canto de la pieza de trabajo), la
fresa no efectúa un corte completo, lo cual altera la forma del
canto acabado.
NOTA: Cualquiera de las fresas de vástago puede usarse sin
el vástago para contorneado de cantos con guías, como en
el caso precedente. El tamaño del vástago (el diámetro) del
vástago que se utiliza determina el ancho máximo de corte que
puede efectuarse con el vástago contra el canto de la pieza
de trabajo [el vástago delgado deja expuesta toda la fresa; el
vástago grande reduce esta dimensión en 1,6 mm (1/16 pulg.)].
DIRECCIÓN DE AVANCE Y EMPUJE
FRESADO A PULSO
Vea la figura 12, página 17.
Al fresar a pulso, la fresadora se convierte en una herramienta
versátil y flexible. Esta flexibilidad permite fresar con facilidad
anuncios, esculturas en relieve, etc. Al fresar a pulso:
n Dibuje o trace el diseño en la pieza de trabajo.
n Escoja una fresa adecuada.
NOTA: A menudo se utiliza una fresa tubular o en “V”
para fresar letras o grabar objetos. Las fresas rectas y las
redondas se utilizan con frecuencia para esculpir relieves.
Para escuplir detalles pequeños e intrincados se utilizan
fresas de acanalar.
n Frese el diseño en dos o más pasadas. Efectúe la primera
pasada a 25% de la profundidad de corte deseada. De
esta manera se tiene mejor control y sirve de guía para la
siguiente pasada.
NOTA: No frese a una profundidad superior a 3 mm
(1/8 pulg.) por pasada.
FRESADO DE CANTOS CON FRESAS DE
VÁSTAGO GUÍA
Vea la figura 13, página 17.
Las fresas tipo árbol con vástago guía son excelentes para
un moldurado rápido y fácil de cualquier canto de la pieza
de trabajo recto o curvo, con una curvatura igual o mayor
que el radio de la fresa empleada. El vástago impide que la
fresa efectúe un corte demasiado profundo, y manteniendo
el vástago firmemente en contacto con el canto de la pieza
de trabajo durante todo el corte se evita que el corte sea
demasiado poco profundo.
Cada vez que el espesor de la pieza de trabajo junto con la
profundidad de corte deseada (como se haya quedado en
el ajuste de profundidad de corte de la fresadora) sean tales
que la parte superior del canto vaya a fresarse [dejando por lo
menos 1,6 mm (1/16 pulg.)], el vástago puede desplazarse por
la parte sin cortar, la cual sirve de guía. No obstante, si la pieza
Vea las figuras 14 y 15, páginas 17 y 18.
El motor de la fresadora y la fresa giran a la derecha. Esto brinda
a la herramienta una leve tendencia a girar hacia la izquierda,
especialmente cuando el motor comienza a girar.
Avance la fresadora hacia la pieza de trabajo de izquierda a
derecha. Cuando se avanza la fresadora de izquierda a derecha,
el giro de la fresa tira de la fresadora hacia la pieza de trabajo.
Si se avanza en la dirección opuesta, la rotación de la fresa
girando tiende a empujar la fresadora alejándola de la pieza de
trabajo, causando así un contragolpe. Esto podría causar que
usted pierda el control de la fresadora.
Debido a la elevada velocidad de giro de la fresa al avanzar
la fresadora correctamente, existe muy poco contragolpe en
condiciones normales. Sin embargo, si la fresa choca contra
un nudo, fibras duras u objetos extraños que afecten el avance
normal de la acción de corte, habrá una leve patada. La
dirección del contragolpe siempre es en la dirección opuesta
a la del giro de la fresa. Esto afecta la precisión del corte.
Para prevenir un contragolpe, planifique la operación y la
dirección de avance, de manera que siempre esté empujando
la herramienta en la misma dirección en la que está moviéndose
el filo de corte de la fresa. El empuje debe hacerse en una
dirección tal que mantenga los bordes afilados de la fresa
cortando de forma continua y recta en madera nueva (sin cortar).
NOTA: Para lograr resultados óptimos, asegúrese de tomarse
suficiente tiempo para preparar el corte. Al estar fresando,
asegúrese de avanzar a una velocidad correcta.
VELOCIDAD DE AVANCE CORRECTA
Un fresado profesional implica una cuidadosa preparación y
una correcta velocidad de avance, todo lo cual se aprende a
través de la práctica y el uso de la herramienta. La velocidad
correcta de avance depende de:
la dureza y contenido de humedad de la pieza de trabajo
la profundidad de corte
el diámetro de corte de la fresa
Al fresar ranuras de poca profundidad en maderas blandas
como el pino, pueden usarse velocidades de avance más
elevadas. Al efectuar cortes profundos en maderas duras como
el roble, se requiere una velocidad de avance más lenta.
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
Hay varios factores que le ayudarán a seleccionar la velocidad
de avance correcta.
Escoja una velocidad de avance que no aminore la velocidad
de giro del motor.
Escoja una velocidad de avance a la cual la fresa avance
firme y seguramente para producir una espiral continua de
virutas uniformes o un canto liso.
Escuche el sonido del motor. Un sonido agudo significa que
está avanzando la unidad con demasiada lentitud. Un sonido
grave indica un avance forzado.
R evise el avance logrado en cada corte. Un avance
demasiado lento puede causar que la fresadora se desplace
en una dirección errónea con respecto a la línea de corte
original. Un avance forzado aumenta el esfuerzo de sostener
la herramienta y produce una pérdida de velocidad.
Observe las virutas generadas al cortar. Si se avanza la
fresadora con demasiada lentitud quema la madera. Si se
avanza con demasiada rapidez, corta virutas muy grandes
de madera y deja marcas de gubia.
Efectúe un corte de prueba en una pieza de desecho de madera
igual a la de la pieza de trabajo antes de comenzar. Siempre
sujete y sostenga la fresadora firmemente con ambas manos.
Si va a fresar una ranura poco profunda de diámetro pequeño
en madera suave seca, la velocidad de avance adecuada
puede determinarse por la velocidad a la que puede desplazar
la fresadora a lo largo de la línea guía. Si la fresa es grande,
el corte es profundo o la pieza de trabajo es dura de cortar,
la velocidad de avance posiblemente deba ser lenta. Un corte
a contrahilo puede requerir un paso más lento que un corte
idéntico al hilo en la misma pieza de trabajo.
AVANCE DEMASIADO RÁPIDO
Vea la figura 16, página 18.
Un fresado limpio y uniforme de ranuras y cantos únicamente
se logra cuando la fresa gira a velocidades relativamente altas y
corta trozos muy pequeños para producir partículas minúsculas
y bien cortadas. Si se fuerza la fresadora a un avance demasiado
rápido, la velocidad de giro de la fresa será menor que la normal
en relación con su movimiento de avance. Como resultado, la
fresa debe cortar trozos más grandes al girar. Trozos más grandes
significan virutas más grandes y un acabado más áspero.
Además, debido a que los cortes más grandes requieren más
potencia, el motor de la fresadora podría sobrecargarse.
En condiciones de avance sumamente forzado, la velocidad de
giro relativa de la fresa puede reducirse tanto —y los trozos que
tiene que cortar son tan grandes— que las virutas se arrancan
parcialmente (en vez de cortarse completamente). Esto causa
astilladuras y marcas de gubia en la pieza de trabajo.
La fresadora es una herramienta de velocidad sumamente alta,
y efectúa cortes limpios y uniformes si se le permite funcionar
libremente sin la sobrecarga de un avance forzado. Siempre
puede detectarse un avance forzado por medio del sonido
del motor. Su zumbido de tono alto sonará más grave y más
fuerte al perder velocidad. Además, el esfuerzo para sostener
la herramienta aumenta considerablemente.
AVANCE DEMASIADO LENTO
Vea la figura 17, página 18.
Es posible arruinar un corte si se avanza la fresadora muy
lentamente. Al avanzar la fresadora muy lentamente hacia la
pieza de trabajo, al girar la fresa no penetrará en la madera
con la rapidez suficiente para cortar apropiadamente; en vez
de ello, apenas raspa partículas de aserrín. El raspado produce
calor, el cual puede cristalizar, quemar o estropear el corte, y
en casos extremos, puede calentar excesivamente la fresa, y
perjudicar la dureza de ésta.
Cuando la fresa está raspando en lugar de cortar, es
más difícil controlar la fresadora. Cuando el motor está
prácticamente sin carga alguna, la fresa gira casi a la
velocidad máxima, y tiene una tendencia, mucho mayor que la
normal, para rebotar de los lados del corte (especialmente
si la madera tiene fibras pronunciadas con áreas duras y
blandas). Como resultado, el corte producido puede tener lados
ondulados en vez de tener lados rectos.
Un avance demasiado lento puede causar que la fresadora se
desplace en una dirección errónea respecto a la línea de corte
original. Al utilizar la fresadora siempre sujétela y sosténgala
firmemente con ambas manos.
Se puede detectar un avance muy lento de la fresadora
mediante el sonido de tono alto que escapa del motor o al
sentir las vibraciones de la fresa en el corte.
PROFUNDIDAD DEL CORTE
Vea las figuras 18 y 19, página 18.
La profundidad de corte es importante porque afecta la
velocidad de avance, la cual, a su vez, afecta la perfección del
corte y con la posibilidad de dañar el motor de la herramienta
y la fresa misma.
Un corte profundo requiere una velocidad de corte más
lenta que un corte menos profundo. Un corte muy profundo
disminuye la velocidad de avance y la fresa raspa en lugar de
cortar. Un corte demasiado profundo puede causar la rotura
de las fresas pequeñas. Las fresas que tienen 1,6 mm (1/16
pulg.) de diámetro se rompen fácilmente cuando se someten
a un empuje lateral muy fuerte. Una fresa lo suficientemente
grande no tiene peligro de romperse, pero si se intenta un
corte demasiado profundo, puede resultar un corte áspero,
y podría ser difícil guiar y controlar la fresa como se desea.
Se recomienda que no exceda profundidades o anchos de
corte mayores de 3,18 mm (1/8 pulg.) en una sola pasada,
independientemente del tamaño de la fresa o de la suavidad o
estado de la pieza de trabajo.
Para efectuar cortes más profundos, efectúe tantas pasadas
sucesivas cuantas sean necesarias, bajando la fresa 3,2 mm
(1/8 pulg.) en cada nueva pasada. Con el fin de ahorrar tiempo,
realice todos los cortes necesarios a la misma profundidad
antes de bajar la fresa para la pasada siguiente. Así se asegura
una profundidad uniforme al efectuar la pasada final.
NOTA: No corte más de 3,2 mm (1/8 pulg.) x 3,2 mm
(1/8 pulg.) en cada pasada. Una profundidad o un ancho de
corte excesivos pueden producir una pérdida de control y
posibles lesiones personales serias.
12 - Español
AJUSTES
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA PALANCA
DE FIJACIÓN DE LA FRESADORA CON BASE
FIJA
n Coloque la subbase en la base e introduzca los tornillos
de la subbase.
Al paso del tiempo y con el uso repetido, puede aflojarse la
palanca de fijación. Cuando ocurra tal cosa, apriete levemente la
tuerca tope. La tuerca tope elástica debe quedar con la holgura
suficiente para que haya algo de juego en la palanca de fijación
cuando esté en posición abierta.
n Con la llave suministradas sostenga la tuerca del
portaherramientas y mantenga oprimido el seguro del husillo
hasta fijarlo en su lugar.
Vea la figura 20, página 18.
NOTA: No apriete excesivamente la tuerca tope. La palanca de
fijación debe sujetar ajustadamente para asegurar firmemente
el alojamiento del motor.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el alojamiento del motor no suba
ni baje al fijarse. Si el motor no está firmemente
asegurado en la base, los ajustes no son precisos.
n A priete levemente los tornillos de manera que pueda
moverse libremente la subbase.
n Afloje la tuerca del portaherramientas, asegúrese de que
se haya retirado el adaptador de 6,35 mm (1/4 pulg.) del
portaherramientas de 12,7 mm (½ pulg.).
n IIntroduzca el extremo grande de la espiga del centrador
dentro del portaherramientas hasta que toque la parte
inferior. Jale del centrador hacia arriba hasta que el borde
cónico quede a ras con la subbase. Con la llave suministrada, apriete firmemente el portaherramientas.
n Suelte el botón del seguro del husillo.
n C
oloque el cono del centrador en el centrador y oprima el
cono levemente hacia abajo hasta que se detenga, como
se muestra en la figura 20. Esto centrará la subbase.
ADVERTENCIA:
n Al presionar hacia abajo el cono, apriete los tornillos de la
subbase.
Siga las instrucciones correctas suministradas por
el fabricante de mesas para fresadoras al montar
la fresadora en una mesa para fresadora. El empleo
Para desmontar el centrador:
n Desconecte la fresadora.
de las mesas de fresadoras sin usar las debidas
características de seguridad puede causar lesiones
serias. Usar tablas de enrutadores que hayan sido
clasificadas por UL y consideradas adecuadas para
usar con el modelo de enrutador específico.
n Con la llave suministradas sostenga la tuerca del
portaherramientas y mantenga oprimido el seguro del husillo
hasta fijarlo en su lugar.
n Afloje la tuerca del portaherramientas y retire el centrador.
n Suelte el botón del seguro del husillo.
CENTRADOR
MESA DE ADITAMENTO PARA FRESADORA
Vea las figuras 21 a 23, páginas 18 y 19.
Se suministra un centrador en caso de necesitarse reemplazar,
quitar o cambiar la subbase. El adaptador de portaherramientas
de 6,35 mm (1/4pulg.) debe retirarse antes de que se pueda
usar el centrador.
Para desmontar la placa de la base de la fresadora:
n Desenchufe la fresadora y ubíquela boca abajo.
n Retire los tres (3) tornillos de la subbase que se encuentran en la base.
n Retire la subbase de la fresadora.
Para instalar el centrador y la subbase:
n Desenchufe la fresadora y ubíquela boca abajo.
n Desasegure la palanca de fijación y ajuste la perilla de
ajuste de profundidad (subiendo o bajando la base).
Centre la palanca de interbloqueo de profundidad con
la palanca de fijación.
n C
oloque la palanca de fijación en la posición “asegurada”.
Vea la figura 23, página 19.
Al montar la fresadora en una mesa de fresado, retire la subbase
y use los tornillos para mesa de aditamento suministrados con
aquella herramienta. Con estos tornillos reemplace los de la
subbase mostrada en la figura 23.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LE
ADITAMENTO DE SUCCIÓN
Vea la figura 24, página 19.
n Desconecte la fresadora.
n Con los tornillos suministrados, coloque el adaptador
para aspiradora en la base con las aberturas del adaptador para aspiradora alineadas con los orificios de los
tornillos que se encuentran en la parte trasera de la base.
n Introduzca los tornillos del aditamento de succión.
n Para apretarlos gírelos a la derecha.
n Para quitar los tornillos, gírelos a la izquierda.
13 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos puedan provocarle lesiones graves.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
LIMPIEZA DE LAS FRESAS
Mantenga las fresas limpias y afiladas para obtener
resultados de corte más rápidos y exactos. Elimine todas las
acumulaciones de resina y goma en las fresas después de
cada uso. Al afilar las fresas, únicamente afile únicamente el
lado interior del filo de corte. Nunca afile el perímetro exterior.
Al afilar el extremo de una fresa asegúrese de esmerilar
el ángulo de separación de la misma manera que estaba
esmerilado originalmente.
LIMPIEZA DEL PORTAHERRAMIENTAS
Cada cierto tiempo, es necesario limpiar el portaherramientas
y la tuerca del mismo. Para hacerlo, sencillamente retire la
tuerca del portaherramientas y limpie el aserrín y las virutas
que se hayan acumulado. Después vuelva a colocar la tuerca
del portaherramientas en su posición original.
ACCESORIOS
Vea la figura 25, página 19.
Busque estos accesorios donde adquirió este producto:
Conjunto de la guía
de cantos*............................Núm. de pieza 300869006
Juego de plantilla para ensambladura de cola de milano
Juego de plantilla para bisagras a tope
Juego de bujes guía para fresadora
* Sólo está disponible a través del departamento de servicio al consumidor. Para pedidos, llame al 1-866-539-1710.
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendados podría causar lesiones graves.
14 - Español
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir de 1/feb./04. Este producto
está manufacturado por One World Technologies, Inc.,
La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y
Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de
compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta
herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier
razón, puede devolverla al establecimiento donde la
adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o
un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo,
debe presentar documentación de prueba de la compra, y
devolver el equipo original empaquetado con el producto
original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por
la garantía limitada por el resto del período de garantía de
servicio de 3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Para obtener información sobre el centro de servicio
autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
(línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico
de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar
servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo
fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o
reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a
nuestra sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador
original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía
sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de la
herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o
defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia,
alteración, modificación o reparación efectuada por
terceros diferentes de los centros de servicio autorizados
para herramientas eléctricas de mano y estacionarias
de la marca RIDGID®. No están cubiertos los accesorios
suministrados con la herramienta, como las hojas, brocas,
papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se
desconoce toda garantía implícita, incluidas las garantías
de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular.
Toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que
no pueda desconocerse según las leyes estatales, está
limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One
World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables
de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto
al período de vigencia de una garantía implícita y/o no
permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales
o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación
no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos, y es posible que usted goce
de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a
estado.
15 - Español
One World Technologies, Inc.
P.O Box 35 Highway 8
Pickens, SC 29671, USA
Fig. 1
E
C
B
D
A - Chip shield (pare-copeaux, protector contra
virutas)
B
-
Slide switch, (commutateur à glissière,
interruptor deslizante)
C
-
Variable speed dial (commande de
vitesse variable, selector giratorio de
velocidad)
D - Motor in fixed base (moteur sur base fixe,
motor en la base fija)
E - LED worklights (lampes à DEL, luces de
trabajo de diodo luminiscente)
F - Spindle lock (blocage de la broche,bloqueo
del husillo)
G - Vacuum adaptor (l’adaptateur d’aspiration,
aditamento de succión)
H - Centering tool (outil de centrage, centrador)
H
F
G
A
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
B
G
A
C
B
C
F
C
D
B
A - Collet nut (écrou du collet, tuerca del
portaherramientas)
B - Collet (collet, portaherramientas)
C - 1/4 in. collet adaptor (adaptateur de collet de
1/4 po, adaptador del portaherramientas de
1/4 pulg.)
D - Bit with 1/4 in. shank diameter [embout avec
tige d’un diamètre de 6,35 mm (1/4 po),
broca con diámetro de fuste de 6,35 mm
(1/4 pulg.)
Fig. 5
A
E
A
D
C
D
B
A - Depth interlock lever (levier de verrouillage
de la profondeur, palanca corta corriente de
profundidad)
B - Locking tab (ergot de verrouillage, lengüeta
de fijación)
C - Slot in motor housing (fente de la boîtier du
moteur, ranura de la alojamiento del motor)
D - Fixed base (base fixe, base fija)
E - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de
fijación)
F
-
To unlock (pour déverrouiller, para
desasegurar)
G
-
Motor housing (boîtier du moteur,
alojamiento del motor)
A
A - Depth interlock lever (levier de verrouillage
de la profondeur, palanca corta corriente de
profundidad)
B - Pin (goupille, pasador)
C - Slot in base (fente de la base, ranura de la
base)
16
A
-
Collet nut (écrou de collet, tuerca
del portaherramientas)
B - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
C - To tighten (pour serrer, para apretar)
D - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro
del husillo)
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 12
B
E
C
B
D
A
64
64
0
1
0
1
1 32
C
64
1 32
64
F
A
G
A
-
Slide switch (commutateur à glissière,
interruptor deslizante)
B - On (marche, encendido)
C - Off (arrêt, apagado)
Fig. 9
Fig. 13
B
A - Bit (embout, fresa)
B - Lock lever (levier de verrouillage, palanca
de fijación)
C - To increase depth of cut (pour augmenter
la profondeur de coupe, para aumentar la
profundidad de corte)
D - To decrease depth of cut (pour réduire la
profondeur de coupe, para disminuir la
profundidad de corte)
E
-
Depth adjustment knob (bouton de
réglage de profondeur, perilla de ajuste de
profundidad)
F - Indicator point (indicateur, indicador)
G - Scale (échelle, escala)
Fig. 7
C
C
D
A
B
A - Variable speed dial (vitesse variable, selector
giratorio de velocidad)
B - To decrease speed (pour réduire la vitesse,
para disminuir la velocidad)
C
-
To increase speed (pour augmenter la
vitesse, para aumentar la velocidad)
Fig. 10
A
F
D
B
A
B
E
C
C
A
E
F
A - Workpiece (travail, pieza de trabajo)
B - Router (toupie, fresadora)
C - Pilot (pilote, vástago guía)
D
-
Top Edge Shaping (profilage de bord
supérieur, fresado de la parte superior del
canto)
E - Guide (guide, guía)
F - Whole Edge Shaping (profilage de bord
complet, fresado del canto completo)
Fig. 14
PROPER CUTTING SEQUENCE
SÉQUENCE DE COUPE CORRECTE
SECUENCIA CORRECTA DE CORTE
B
C
A
G
A - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
B - Straight edge (règle, pieza recta)
C - Clamp (serre-joint, prensa)
6
5
3
Fig. 11
2
4
A - Lock lever (levier de verrouillage, palanca
de fijación)
B - Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de
ajuste)
C - Hole in subbase (trou de la semelle, agujero
de la subbase)
D - To decrease depth of cut (pour réduire la
profondeur de coupe, para disminuir la
profundidad de corte)
E - To increase depth of cut (pour augmenter
la profondeur de coupe, para aumentar la
profundidad de corte)
F - T-handle wrench (clé en « T », llave de
mango en “T”)
G - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
B
1
7
A
C
A - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
B - Straight edge (règle, pieza recta)
C - Clamp (serre-joint, prensa)
17
8
1/4 in. to 1 in.
1/4 po à 1 po
1/4 pulg. a 1 pulg.
(6,4 a 25,4 mm)
Fig. 15
Fig. 19
A
A
B
B
C
Fig. 22
B
A
D
B
B
A - 1st pass (1ère passe, primera pasada)
B - 2nd pass (2ème passe, segunda pasada)
E
F
F
Fig. 20
C
B
D
E
D
A
B
E
C
C
A - Guide inside (guide à l’intérieur, guía en el
interior)
B - Rotation (rotation, giro)
C - Guide (guide, guía)
D - Thrust (poussée, empuje)
E - Feed (engagement, avance)
F - Guide outside (guide à l’extérieur, guía en el
exterior)
Fig. 16
A
B
D
A - Stop nut (écrou de blocage, tuerca tope)
B - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de
fijación)
C - To tighten (pour serrer, para apretar)
D - Rear view (vue de derrière, vista posterior)
Fig. 21
D
TOO FAST / TROP RAPIDE /
DEMASIADO RÁPIDO
Fig. 17
B
TOO SLOW / TROP LENTE /
DEMASIADO LENTO
A
C
Fig. 18
A
B
A - Depth of cut (profondeur de coupe, la
profundidad de corte)
B - Width of cut (largeur de coupe, ancho de
corte)
A - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de
fijación)
B - Depth interlock lever (levier de verrouillage
de la profondeur, palanca corta corriente de
profundidad)
C
-
Depth adjustment knob (bouton de
réglage de profondeur, perilla de ajuste de
profundidad)
D
-
Collet nut (écrou de collet, tuerca del
portaherramientas)
18
A - Depth interlock lever (levier de verrouillage
de la profondeur, palanca corta corriente de
profundidad)
B - Centering tool (outil de centrage, centrador)
C - Collet nut (écrou de collet, tuerca del
portaherramientas)\
D - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro
del husillo)
E - Subbase (semelle, subbase)
F - Chamfer edge (rebord du chanfrein, borde
del chaflán)
Fig. 23
C
D
A
Fig. 25
Fig. 24
E
A
A
A
B
B
C
F
A - Subbase screws (vis de la semelle, tornillo
de la subbase)
B
-
Collet nut (écrou de collet, tuerca del
portaherramientas)
C - Cone (cône, cono)
D - Centering tool (outil de centrage, centrador)
E - Subbase (semelle, subbase)
F - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro
del husillo)
A - Screw holes (ceux de l’arrière de la base,
aberturas de tornillo)
B
-
Vacuum adaptor screws (vis de
l’adaptateur, tornillos del aditamento de
succión)
C - Vacuum adaptor (l’adaptateur d’aspiration,
aditamento de succión)
19
B
C
D
E
F
G
H
A
-
Combination panel bit (fer à panneau
combiné, fresa combinada para paneles)
B - Veining bit (fer à nervurer, fresa de acanalar)
C - Core box bit (fer à carotter, fresa de caja de
macho)
D - V-groove chamfer (chanfrein rainure en V,
chaflán ranura en “V”)
E - Straight face bit (fer à rogner droit, fresa de
cara recta)
F - Combination straight/bevel bit (fer combiné
droit/biseau, fresa combinada recta y de
bisel)
G
- Hinge mortising bit (fer à mortaise de
charnière, fresa para mortajas de bisagras)
H - Dovetail bit (fers à queue d’aronde, fresas de
cola de milano)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
R2200 ROUTER WITH R2901 MOTOR AND
R2911 FIXED BASE
R2200 TOUPIE AVEC R2901 MOTEUR ET R2911 BASE FIXE
R2200 FRESADORA CON R2901 MOTOR Y R2911 BASE FIJA
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
R2200
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
R2200
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento
del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R2200
988000-474
1-28-11 (REV:01)