Ryobi TSS103 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. SLIDING COMPOUND
MITER SAW WITH LASER
SCIE À ONGLETS COMBINÉS
COULISSANTE DE 254 mm (10 po)
AVEC LASER
SIERRA INGLETEADORA
COMPUESTA DESLIZANTE DE
254 mm (10 pulg.) CON GUÍA LÁSER
TSS102L
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Safety Rules .......................2-3
Specific Safety Rules ......................3-4
Symbols ..............................................5
Electrical ............................................. 6
Glossary of Terms ...............................7
Features .........................................8-10
Tools Needed ...................................11
Loose Parts List ................................11
Assembly .....................................12-20
Operation .....................................21-30
Adjustments ................................31-32
Maintenance ..................................... 33
Parts Ordering / Service ......Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité particulières ......3-4
Symboles ............................................5
Caractéristiques électriques ...............6
Glossaire .............................................7
Caractéristiques ............................8-10
Outils nécessaires ...........................11
Pièces détachées .............................11
Assemblage .................................12-20
Utilisation .....................................21-30
Réglages ......................................31-32
Entretien ...........................................33
Commande de pièces/
réparation .......................... páge arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas de seguridad generales .......2-3
Reglas de seguridad específicas ....3-4
Símbolos ............................................5
Aspectos eléctricos ............................ 6
Glosario de términos ..........................7
Características ..............................8-10
Herramientas necesarias ..................11
Lista de piezas sueltas .....................11
Armado ........................................12-20
Funcionamiento ...........................21-30
Ajustes .........................................31-32
Mantenimiento ..................................33
Pedidos de piezas/
servicio .......................... pág. posterior
2 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta
herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buenas
condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera
el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta
eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o
área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes.
NO deje herramientas o piezas de madera en la herramienta
mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares
húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien
iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos
anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura
del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes
toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras
esté funcionando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance
para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No
fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para
las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de
que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un
cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para
soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de
un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda
que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o
menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el
grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas,
corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted hacia
las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado
antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo
cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen
lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos de
seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano
o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte
práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan
ambas manos libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las
herramientas para obtener de las mismas un desempeño mejor
y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio
y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas
deben desconectarse del suministro de corriente cuando no
estén usándose, o al cambiarles aditamentos, hojas de corte,
brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual
del operador, donde aparecen los accesorios recomendados.
El empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta o si
accidentalmente se toca la hoja.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar
si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que
está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles,
que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que
esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la
hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de
éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la
herramienta hasta verla completamente detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la
herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del
mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga
el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes
afilados.
3 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN
EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo
utilice cordones de extensión con conexión a tierra aprobada
apropiados para uso al aire libre y marcados para tal tipo de
uso.
MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y AFILADAS.
Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo los paros y los
contragolpes.
LA HOJA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA
DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los
gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados,
llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que
los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con
aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin
tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo.
Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico
o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra
a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté
consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado
de la hoja en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE
EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CLAVIJAS POLARIZADAS. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla es
más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma
en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado
para que instale una toma de corriente adecuada. No modifique
la clavija de ninguna manera.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar
la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a
lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la
herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso
a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
SÓLO UTILICE HOJAS DE CORTE ADECUADAS. No use hojas
con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni
pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La sierra
tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 10 pulg.
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN
BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE
AJUSTE.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera y elimine
todos los clavos presentes en la misma antes de empezar a
cortar.
NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en movimiento
durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO
LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA
BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O
MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no
señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones
corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones
para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de
conectar la unidad al suministro de corriente.
SUJETE FIRMEMENTE CON PRENSAS DE MANO O PERNOS
la herramienta en una mesa o banco de trabajo aproximadamente
a la altura de la cadera.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE.
No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la trayectoria
de corte de la hoja con las manos y dedos por ninguna razón.
Siempre apague la corriente.
SIEMPRE APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
mientras corta para reducir al mínimo el riesgo de un
pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. La
sierra puede resbalarse, caminar o deslizarse al cortar tablas
largas o pesadas.
SIEMPRE UTILICE LA PRENSA para asegurar la pieza de
trabajo cuando sea posible.
ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA TRASPASE LA PIEZA DE
TRABAJO. Nunca arranque la sierra con la hoja tocando la pieza
de trabajo. Permita que el motor se detenga completamente
antes de iniciar el corte.
ASEGÚRESE DE QUE LA MESA DE INGLETES Y EL BRAZO
DE LA SIERRA (FUNCIÓN DE BISEL) ESTÉN EN POSICIÓN
ASEGURADA ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU
SIERRA. Fije la mesa de ingletes ajustando en forma segura
el mango de fijación de ingletes. Asegure el brazo de la sierra
(función de bisel) ajustando en forma segura la perilla de bloqueo
de bisel.
NUNCA UTILICE UN TOPE DE LONGITUD EN EL EXTREMO
DE DESPERDICIOS SUELTOS DE UNA PIEZA DE TRABAJO
SUJETA CON PRENSA. NUNCA sujete o doble el extremo de
4 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
desperdicio de una pieza de trabajo en cualquier operación. Si
se utilizan juntos una prensa para pieza de trabajo y un tope
de longitud, ambos deben estar instalados en el mismo lado
de la mesa de la sierra para evitar que la sierra coja el extremo
suelto y dé un contragolpe hacia arriba.
NUNCA corte más de una pieza a la vez. NO APILE más de
una pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra a la vez. 
NUNCA EFECTÚE A PULSO NINGUNA OPERACIÓN. Siempre
coloque la pieza de trabajo por cortar en la mesa de ingletes
y acomódela firmemente contra la guía como tope trasero.
Siempre use la guía.
NUNCA sujete con la mano una pieza de trabajo que sea
demasiado pequeña para ser sujetada con prensa. Mantenga
las manos alejadas del área del corte.
NUNCA alcance por detrás, por abajo o a menos de 76 mm (3
pulg.) de la hoja y de su trayectoria de corte con las manos o
con los dedos, por ninguna razón.
NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza trabajo, un
trozo de desecho o cualquier cosa que esté en el trayecto de
corte de la hoja, o cerca del mismo.
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a algún
ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira. Cualquier
tropiezo puede tener como resultado el contacto con la hoja
que causa lesiones serias.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS
MANOS en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar
que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de estar en
una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra ingleteadora
en el piso o estando en cuclillas.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea
con la trayectoria de la hoja de la sierra.
SIEMPRE suelte el interruptor de corriente y permita que se
cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza
de trabajo.
NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ EL INTERRUPTOR.
Esto podría causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el
consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y permita
que se detenga completamente la hoja de la sierra. Desconecte
la sierra del suministro de corriente y vuelva a apretar firmemente
el perno de la hoja.
SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA SIERRA INGLETEADORA
ESTÁ FALTANTE, rota, doblada o funciona mal de cualquier
forma, o si cualquier componente eléctrico de la misma no
funciona debidamente, apague el interruptor de corriente, retire
la clavija del suministro de corriente y llame a un técnico para
que reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa antes
de reanudar el trabajo.
¡SIEMPRE PERMANEZCA ALERTA! No permita que su
familiaridad con la máquina (proveniente del uso frecuente de
la sierra) sea causa de un error de descuido. SIEMPRE TENGA
PRESENTE que un descuido de un instante essuficiente para
causar una lesión grave.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de
servicio autorizado para evitar riesgos.
ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO CUENTE
CON SUFICIENTE ILUMINACIÓN para ver la pieza de trabajo
y de que ninguna obstrucción interfiera en la seguridad de la
operación ANTES de efectuar cualquier trabajo en la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla para
evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla
al suministro de corriente. NUNCA deje desatendida la sierra
mientras esté conectada a un suministro de corriente.
APAGUE LA HERRAMIENTA y espere a que se detenga
completamente la hoja de corte antes de proceder a mover la
pieza de trabajo o de efectuar ajustes.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular.
b) Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la hoja de
corte.
c) No utilice la sierra sin las protecciones montadas en su lugar.
d) No efectúe a pulso ninguna operación.
e) Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de corte.
f) Apague la herramienta y espere a que se detenga la hoja de
corte de la sierra antes de mover la pieza de trabajo o de
cambiar los ajustes.
g) Desconecte la corriente (o desenchufe la herramienta, según
corresponda) antes de cambiar la hoja de corte o de dar
servicio a la unidad.
h) Velocidad en vacío.
SIEMPRE CERCIORESE EL VIO HOJA TIENE EL ESPACIO
L I B R E D E T O D A S O B S T R U C C I O N E S A N T E S G I R A R E L V I O
EN.
EFECTÚE CORTES DESLIZANTES pres i onan do la hoja de l a
sierra hacia abajo sobre el material de trabajo, y seguidamente
deslizándola hacia la parte trasera de la sierra. NO tire de la
sierra hacia usted mientras realiza el corte.
SIEMPRE porte la herramienta por el mango de acarreo.
EVITE toda exposición directa de los ojos al utilizar la guía
láser.
ESTA SIERRA PUEDE VOLCARSE s i s e s u e l t a s ú b i t a m e n te l a
c a b e z a d e l a m i s m a y l a s i e r r a n o e s t á a s e g u r a d a a u n a s u p e r f i c i e
de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de
trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta
a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
5 − Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
SÍMBOLO NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relaciona-
dos con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
6 − Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de voltaje de 120 V, corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después
de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
7 − Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por
el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda
al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
Bloques empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a
través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios
ayudan al operador a mantener las anos alejadas de la hoja
de corte.
Palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a
través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios
ayudan al operador a mantener las manos alejadas de la hoja
de corte.
Reaserrado
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de
la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo.
Cuchilla separadora/abridor/separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con
la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja.
Triscado
Es la distancia que se ha doblado hacia afuera (que se ha
triscado) la punta de los dientes de la hoja de la sierra, a partir
de la cara de la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Lanzamiento
Es el lanzamiento hacia atrás de una pieza de trabajo, y
normalmente es causado al dejar caer dicha pieza en la hoja o
al hacerla tocar accidentalmente ésta.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo
mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado,
cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no
ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante
una operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura
Es un corte parcial sin traspaso que produce una muesca, o
un canal de lado a lado, de lados a escuadra, en la pieza de
trabajo (se requiere una hoja especial).
Peine de sujeción
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección del
operador.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Agujero guía (taladradoras de columna)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el
cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más
grandes.
8 − Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Orificio del eje ..................................................16 mm (5/8 pulg.)
Diámetro de la hoja ........................................254 mm (10 pulg.)
Velocidad en vacío .........................................4 800 r/min (RPM)
Corriente de entrada ..............120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 15 A
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°:
Tamaños máximos
de la madera: ......38,1 mm x 304,8 mm (1-1/2 pulg. x 12 pulg.)
o 88,9 mm x 88,9 mm (3-1/2 pulg. x 3-1/2 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°:
Tamaños máximos
de la madera: ........ 38,1 mm x 184,2 (1-1/2 pulg. x 7-1/4 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°:
Tamaños máximos
de la madera: ......38,1 mm x 304,8 mm (1-1/2 pulg. x 12 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°:
Tamaños máximos
de la madera: ........ 38,1 mm x 184,2 (1-1/2 pulg. x 7-1/4 pulg.)
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
TOPE(S)
POSITIVO(S)
PERILLA DE
CONTROL DE
PROFUNDIDAD
LLAVE
DE HOJA
PERILLA DE FIJACIÓN DE
LA CORREDERA
PROTECCIÓN
SUPERIOR DE
LA HOJA
MANGO EN “D”
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
PROTECCIÓN INFERIOR
DE LA HOJA
LÍNEA DIVISORIA
DE LA “ZONA DE NO
ACERCAR LAS MANOS”
ETIQUETA “ZONA DE NO
ACERCAR LAS MANOS”
PLACA DE
GARGANTA
MANIJA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
PIE DE
SOPORTE
BRAZO DE
CONTROL
MESA DE
INGLETES
EXTENSION
DE LA MESA
GUÍA DE
INGLETES
PRENSA DE
TRABAJO
GUÍA
TELESCÓPICA
SACO
CAPTAPOLVO
ESCALA DE
BISELES
PALANCA DE
DETENCIÓN DE AFLOJE
Fig. 1
PASADOR
DE FIJACIÓN
BASE
GUÍA LÁSER
TOPE DE
PROFUNDIDAD
ESCALA DE
INGLETES
9 − Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMPUESTA
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
HOJA DE 10 pulg. (254 mm)
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de
corte de 254 mm (10 pulg.). Corta materiales hasta de 88,9 mm
(3-1/2 pulg.) de espesor ó 304,8 mm (12 pulg.) de ancho,
según el ángulo al que se efectúe el corte.
MOTOR DE 15 AMPERES
La sierra dispone de un potente motor de 15 amperes con
suficiente potencia para manejar hasta los trabajos de
corte más pesados. Está fabricado con cojinetes de bolas
y cuenta con escobillas accesibles externamente para
facilitar el servicio.
PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL
La perilla de seguridad del bisel asegura su sierra ingleteadora
combinada en los ángulos de bisel deseados. Hay un tornillo
de ajuste de tope en cada lado del brazo de la sierra. Estos
tornillos de ajuste son para efectuar ajustes finos a y a 45°.
MANGO DE ACARREO
Vea la figura 2.
Para facilitar el transporte de la sierra ingleteadora desde
un lugar a otro, se proporciona un mango de transporte en
la parte superior del brazo de la sierra. Para transportarla,
apague y desconecte la sierra, luego baje el brazo de la
sierra y fíjelo en la posición inferior presionando el pasador
de seguro hacia el alojamiento de la sierra.
NOTA: NO realice ninguna operación de corte con la sierra
en la posición de fijación.
CONTROL MANUAL DE RETENCIÓN
Vea la figura 3.
El control manual de retención permite que la mesa de ingletes
se mueva libremente hacia cualquier ángulo deseado. Con
el mango de fijación de ingletes aflojado y la palanca de
detención de afloje apretada (1), tire del control manual de
retención hacia arriba (2) y suelte la palanca de detención
de afloje (3) para atravesar los topes firmes de la escala de
ingletes. Para liberar el control manual de retención y permitir
que la mesa de ingletes se enganche en los topes firmes,
apriete y suelte la palanca de detención de afloje.
FRENO ELÉCTRICO
Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de
la hoja después de soltarse el gatillo del interruptor.
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
INTERRUPTOR
EL LÁSER
MANGO
EN “D”
MANGO DE
ACARREO
BRAZO DE LA SIERRA ASEGURADO EN
LA POSICIÓN INFERIOR
Fig. 2
Fig. 3
1
3
2
PASADOR DE
FIJACIÓN
PALANCA DE
DETENCIÓN DE
AFLOJE
CONTROL MANUAL
DE RETENCIÓN
MANIJA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
10 − Español
CARACTERÍSTICAS
GUÍA LÁSER
Para cortes más precisos, se incluye una guía láser con la
sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente la guía
láser, sirve para efectuar cortes de precisión con mayor
facilidad.
INTERRUPTOR EL LÁSER
Vea la figura 2.
Utilice el interruptor el láser para encender y apagar el láser.
GUÍA DE INGLETES
La guía de ingletes de la sierra ingleteadora combinada se
suministra para apoyar firmemente la pieza de trabajo al
efectuar todo tipo de cortes. El lado derecho es más largo
para ofrecer mayor soporte.
MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE
Vea la figura 3.
La manija de fijación de inglete asegura firmemente la sierra
en los ángulos de inglete deseados. Ajuste el mango para
fijar la sierra en su lugar. Para liberar la sierra, afloje el mango
y apriete la palanca de detención de afloje.
ESCALA DE INGLETES
La escala de ingletes dispone de puntos de fijación en
ángulos de 0°, 15°, 22,5°, 30, 31,6°, y 45°.
TOPES DE LA MESA DE INGLETES
Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, y 45° a ambos lados,
izquierdo y derecho, de la mesa de ingletes.
NOTA: Para atravesar los topes firmes, apriete la palanca de
detención de afloje y levante el control manual de retención.
Para liberar el control manual, apriete la palanca de detención
de afloje.
PROTECCIÓN INFERIOR RETRÁCTIL DE LA
HOJA
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico
transparente resistente a impactos que proporciona
protección a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de
la protección superior a medida que se baja la hoja hacia
la pieza de trabajo.
GUÍAS TELESCÓPICA
Cuando está destrabado, el brazo de la sierra se desliza
hacia delante y hacia atrás a lo largo de la guías telescópica
para hacer cortes de diferente ancho.
PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA
La perilla de fijación de la corredera traba y destraba la
función de deslizamiento de esta herramienta.
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
Vea la figura 4.
El botón del seguro del husillo sirve para asegurar el husillo
y impedir el giro de la hoja. Oprima y no suelte el botón del
seguro del husillo mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 4.
Para evitar el uso no autorizado de la sierra ingleteadora
combinada, desconéctela del suministro de corriente y
asegurar el interruptor en la posición de apagado. Para
asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene incluido)
a través del agujero del gatillo del interruptor y asegúrese de
que el interruptor no pueda ser accionado. Si el interruptor
puede ser accionado aun habiendo instalado el candado,
se debe usar un candado con un diámetro de grillete mayor.
Guarde la llave del candado en otro lugar.
BOTÓN DEL SEGURO
DEL HUSILLO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
CANDADO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
Fig. 4
ORIFICIO PARA
EL CANDADO
11 − Español
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Fig. 6
Prensa de trabajo
Manual del operador
Saco captapolvo
Extensiones de la mesa (2)
Vienen incluidos los siguientes artículos con la herramienta:
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias.
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja:
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Fig. 5
ESCUADRA DE COMBINACIÓN
ESCUADRA
SACO
CAPTAPOLVO
EXTENSION DE
LA MESA
EXTENSION DE
LA MESA
PRENSA DE
TRABAJO
LLAVES DE COMBINACIÓN (2)
(10 mm, 12 mm)
12 − Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola del
m a n g o d e a c a r r e o y d e l a b a s e , y c o l ó q u e l a s o b r e u n a s u p e r f i c i e
de trabajo a nivel.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo
de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar el
brazo de la sierra, empújelo hacia abajo por la manga en “D”,
corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad.
Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de la
mano debe permanecer en la manga en D” para evitar un
levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente este producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
ex a c t o s . D e s p u é s d e a r m a r l a v e r i f i q u e l a e x a c t i t u d d e l a m i s m a .
Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los
procedimientos específicos explicados en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579 for assistance.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin
haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al
operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar
de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar para
ver si hay interferencia entre la hoja y la guía de ingletes. evitar
lesiones serias o puede dañarse la hoja si toca la guía de ingletes
durante el funcionamiento de la sierra.
ADVERTENCIA:
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la cabeza
de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie de
trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de trabajo
estable antes de usarla para evitar lesiones serias.
Fig. 7
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGUJEROS EN
ESTOS LUGARES
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGUJEROS EN
ESTOS LUGARES
BASE
DE LA
SIERRA
SUPERFICIE
DE MONTAJE
13 − Español
ARMADO
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 7.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con
prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de trabajo
o pedestal para sierra ingleteadora aprobado. Si se utiliza un
pedestal para sierra ingleteadora, lea el manual del operador
y siga las instrucciones del pedestal. NUNCA utilice la sierra
ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
La sierra ingleteadora combinada debe montarse en una superficie
de soporte firme, como un banco de trabajo. Hay cuatro agujeros
para perno en la base de la sierra para este fin. Cada uno de los
cuatro agujeros de montaje deben estar atornillados firmemente con
pernos de máquina de 7,9 mm (5/16 pulg.), arandelas de seguridad
y tuercas hexagonales (no vienen incluidos). Los pernos deben ser
la suficiente longitud para dar acomodo a la base de la sierra, las
arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el espesor del
banco de trabajo. Apriete firmemente los cuatro pernos.
En la figura 7 aparecen los agujeros para el montaje en un banco
de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo después de
montar la unidad para asegurarse de que no ocurra ningún durante
el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o
camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.
USO EL TOPE DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 8.
Su uso limita el descenso de la hoja durante cortes de ranura y
demás tipos de corte no pasante.
Para usar el tope de profundidad:
Desconecte la sierra
Si la sierra está en posición de almacenamiento o transporte,
destrabe el brazo de la sierra.
Gire el tope de profundidad hacia la alojamiento del motor.
Con perilla de control de profundidad que tocas el tope de
profundidad, adjuste el perilla de control de profundidad girando
el tope de profundidad hasta que la profundidad deseada del
corte se alcance.
Debe colocarse un espaciador de madera de al menos
63,5 mm (2 1/2 pulg.) entre la pieza de trabajo y la guía para
una profundidad consistente del corte de la pieza de trabajo.
Utilice la prensa de trabajo para sujetar el espaciador y otra
prensa adecuada para sujetar la pieza de trabajo. Realice el corte
deslizante a la profundidad deseada. Vea las figuras 34 y 35.
Gire el tope de profundidad hacia el alojamiento del motor para
cortes normales no pasantes.
NOTA: El tope de profundidad debe empujarse hacia el alojamiento
del motor antes de bloquear/desbloquear el brazo de la sierra.
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL
BRAZO DE LA SIERRA
Vea la figura 9.
Cuando bloquee y desbloquee el brazo de la sierra, no es necesario
aflojar la perilla de control de profundidad.
Para destrabar y levantar el brazo de la sierra:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
Suelte la pasador de seguridad y levante lentamente el brazo
de la sierra.
Para volver a trabar el brazo de la sierra:
Agarre firmemente el mango “D” y aplique presión hacia abajo
mientras, al mismo tiempo, empuja el pasador de seguro hacia
el alojamiento de la sierra.
Libere el pasador de seguro permitiendo que fije a la sierra en
su lugar.
MANGO
EN “D”
Fig. 9
PASADOR DE
SEGURIDAD
Fig. 8
TOPE DE
PROFUNDIDAD
PERILLA DE
CONTROL DE
PROFUNDIDAD
14 − Español
ARMADO
SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 10.
Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra
ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del aserrín, en la
parte posterior de la sierra.
NOTA: El orificio de escape acepta también 1-1/4 en. saco
captapolvo.
LLAVE DE LA HOJA
Vea la figura 11.
Esta sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave
es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal. La llave
hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja de corte y el
extremo de destornillador Phillips sirve para retirar o aflojar tornillos.
En la parte posterior de la guía de inglete derecha, está ubicada el
área de almacenamiento de la llave de la hoja.
PRENSA DE TRABAJO
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
En algunas operaciones el conjunto de la prensa de trabajo
puede interferir en el movimiento del conjunto de protección
de la hoja. Siempre asegúrese de que no haya interferencia en
el movimiento de la protección de la hoja antes de comenzar
cualquier operación de corte, para reducir el riesgo de lesiones
corporales serias.
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza de
trabajo contra la guía o contra la mesa de la sierra. También evita
que la pieza de trabajo avance hacia la hoja de la sierra. Esto es muy
útil al efectuar cortes a inglete combinados. Según sea la operación
de corte y el tamaño de la pieza de trabajo, puede ser necesario
usar una prensa de mano (en forma de “C”) u otra abrazadera
adecuada en lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza
antes de efectuar el corte.
Para instalar la prensa de trabajo:
Sitúe el eje de la prensa de trabajo en uno de los orificios
situados detrás de la guía de ingletes.
Gire la perilla de la prensa de trabajo para moverla hacia arriba
o abajo según sea necesario para asegurar la pieza de trabajo.
SACO
CAPTAPOLVO
ORIFICIO DE
ESCAPE
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 11
BASE
Fig. 10
LLAVE
DE HOJA
PERILLA DE EJE
DE TRABAJO
15 − Español
ARMADO
EXTENSIONES DE LA MESA
Vea las figuras 12 a 14.
Se proporcionan extensiones de la mesa para los lados izquierdo
y derecho de la sierra.
Para asegurar las extensiones de la mesa:
Retire el tornillo del extremo de la extensión de la mesa.
Inserte los extremos de la extensión dentro de los orificios de
los costados de la base.
Vuelva a colocar el tornillo y ajuste para asegurar la extensión
en su lugar.
Repita para la otra extensión.
EXTENSIÓN
DE LA MESA
EXTENSIÓN
DE LA MESA
TORNILLO DE
EXTENSIÓN DE
LA MESA
Fig. 12
BASE
Fig. 13
Fig. 14
VISTA INFERIOR DE LA SIERRA
BASE
BASE
16 − Español
ARMADO
PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA
Vea las figuras 15 y 16.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de
10 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela exterior
de la hoja no se enganche en las partes planas del husillo. Las
hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más
gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en
el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede producir
un accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales
serias.
Desconecte la sierra.
Destornille el tornillo de la cubierta de la hoja. Levante la
protección inferior de la hoja y suba la tapa del perno de la hoja
y deje expuesto éste.
Oprima el botón del seguro del husillo y gire el perno de la hoja
hasta inmovilizar el husillo.
Con la llave de hoja suministrada de la hoja afloje el perno de
la misma y retírelo.
NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la derecha el
perno de la hoja para aflojarlo.
Retire la arandela exterior de la hoja. No retire la arandela interior
de la hoja.
Unte una gota de aceite en la arandela interior y en la arandela
exterior de la hoja, donde tocan ésta.
ADVERTENCIA:
Si la arandela interior de la hoja ha sido retirada, vuelva a
colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace
podría producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría
correctamente.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior,
y móntela en el husillo. Los dientes de la sierra apuntan hacia
abajo en la parte delantera de la sierra, como se muestra en la
figura 16.
Retire la arandela exterior de la hoja. Las dos partes planas en
“D” de la hoja se alinean con las partes planas del husillo.
Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el
perno de la hoja.
NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la izquierda el
perno de la hoja para apretarlo.
PRECAUCIÓN:
Siempre instale la hoja con los dientes de la misma y la flecha
impresa en el costado de la hoja apuntando hacia abajo en la
parte frontal de la sierra. El sentido de giro de la hoja también
está impreso en forma de flecha en la protección superior de
la hoja.
BOTÓN DEL SEGURO
DEL HUSILLO
PROTECCIÓN
INFERIOR DE LA
HOJA
PARTE(S)
PLANA(S) DEL
HUSILLO
TAPA DEL PERNO
DE LA HOJA
ARANDELA
EXTERIOR
DE LA HOJA CON
DOS PARTES
PLANAS EN “D”
PERNO DE
LA HOJA
TORNILLO DE LA
CUBIERTA DE LA
HOJA
NOTA: ANTES DE USO,
VUELVA A COLOCAR LOS
TORNILLO Y APRIÉTELO
FIRMEMENTE PARA
PREVENIR EL MOVIMIENTO
DE PROTECCIÓN
PERNO DE
LA HOJA
ARANDELA EXTERIOR
DE LA HOJA CON DOS
PARTES PLANAS EN
“D”
HOJA
ARANDELA INTERIOR DE LA
HOJA CON DOS PARTES
PLANAS EN “D”
Fig. 15
HOJA
ARANDELA
INTERIOR DE
LA HOJA CON
DOS PARTES
PLANAS EN “D”
Fig. 16
PARA
APRETAR
PARA
AFLOJAR
17 − Español
ARMADO
Apriete firmemente el perno de la hoja.
Vuelva a colocar la protección inferior y la tapa del perno de la
hoja.
Aprieta firmemente el tornillo de la cubierta de la hoja.
Levante y baje el cabezal de la sierra y asegúrese de que el
protector de la hoja inferior funcione correctamente.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté
oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro de
corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo cuando
esté girando la hoja.
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con la
fuente de luz.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a
la radiación.
ALINEACIÓN DE LA LÍNEA DE LA GUÍA LÁSER
Vea la figura 17.
Para asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene incluido)
a través del agujero del gatillo del interruptor y en fin el grillete.
Trace una línea en la pieza de trabajo. Cuándo el interruptor de
guía de láser lo es prendido, la guía láser genera una línea roja en
la superficie de trabajo. La línea le permite ver la marca que usted
puso y la propia línea al mismo tiempo, lo cual le ayuda a alinear
la marca para lograr un corte más preciso en la pieza de trabajo.
Alinee la línea láser y la marca con la hoja estando en la posición
superior. Una vez que estén alineadas ambas líneas, no mueva la
pieza de trabajo.
Desmontaje el candado y conecte la sierra en el suministro
de corriente. Realice varios cortes de prueba en materiales de
diferentes tipos y espesores. Repita el encima de pasos necesitó.
Remoción de la marca puesta por usted:
Acomode la línea láser cerca del borde izquierdo de la marca de
usted sobre la superficie de trabajo con el fin de retirar la marca.
Para cortar la marca:
Acomode la nea láser cerca o sobre la marca de usted en la
superficie de trabajo con el fin de cortar la marca.
Para dejar la marca:
Acomode la línea láser cerca del borde derecho de la marca de
usted sobre la superficie de trabajo con el fin de dejar la marca.
Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá retirar,
cortar o dejar la marca de usted en la superficie de trabajo. Con la
práctica aprenderá la posición correcta para alinear la línea láser
con la marca de usted.
LÍNEA ROJA
SEGMENTADA
Fig. 17
LASER RADIATION AVOID DIRECT EYE EXPOSURE
CLASS IIIa LASER PRODUCT
MAXIMUM OUTPUT: <5mW WAVELENGTH: 635-660nm
• To reduce the risk of injury, user must read and understand the
operator’s manual before using the miter saw.
• Wear eye protection.
• Keep hands out of path of saw blade.
• Do not operate saw without guards in place.
• Do not perform any operation freehand.
• Never reach around the saw blade.
• Turn off tool and wait for saw blade to stop before raising saw
arm, moving workpiece, or changing settings.
• Disconnect the saw from the power source before changing blade
or servicing.
Complies with 21 CFR
Parts 1040.10 & 1040.11
RYLD
Fixer gâchette avant
làser est réglagé. EVITER
L’EXPOSITION: Rayonnement laser émise de cet orifice.
Asegure gatillo antes de ajuste
de laser. EVITE LA EXPOSICIÔN:
Radiación laser se emite por esta abertura.
Lock trigger prior to adjusting
laser. AVOID EXPOSURE:
Laser radiation is emitted from this aperture.
INTERRUPTOR
DE GUÍA DE
LÁSER
18 − Español
ARMADO
EXTRACCIÓN / REEMPLAZO DE LA PLACA DE
GARGANTA
Vea la figura 18.
ADVERTENCIA:
La placa de la garganta debe estar a debajo de la mesa de
ingletes. Si la placa de la garganta está demasiado alta o
demasiado baja, la pieza de trabajo puede engancharse en los
bordes desiguales y resultar en atoramientos, lo cual podría
causar lesiones corporales serias.
Nunca utilice la sierra sin la placa de garganta instalada.
Extracción / reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retirer los tornillos que sujetan la placa de la garganta.
Levante de la placa de garganta para de la sierra.
Para volver a instalar la placa de la garganta, alinee los orificios
de la misma con los de la base de la sierra.
Vuelva a apretar los tornillos, teniendo cuidado de no hacerlo
excesivamente, lo cual podría combar o doblar la placa de
garganta.
PARA AJUSTAR PIED DE SUPPORT
Vea la figura 18.
Gire el pie de soporte hacia la derecha o izquierda, según la cantidad
de soporte que necesite para realizar cortes deslizantes.
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se muestran
sólo porciones de la sierra ingleteadora compuesta. Se hace así
deliberadamente para mostrar con claridad lo que intentamos
comunicar en las ilustraciones. Nunca utilice la sierra sin todas
las protecciones montadas en su lugar y en buen estado de
funcionamiento.
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE
INGLETES
Vea las figuras 19 a 24.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo en
la posición de traslado.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero del brazo de
control quede colocado en la marca de 0°.
Suelte la palanca de detención de afloje y asegúrese de que el
brazo de control esté asentado en la muesca positiva.
Ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de
ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel a (la hoja puesta a 90° con
la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de bisel.
Coloque horizontalmente una escuadra sobre la mesa de
ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la guía. Deslice
la otra pata de la escuadra para colocarla contra la parte plana
de la hoja de la sierra.
PLACA DE LA
GARGANTA
PIED DE
SUPPORT
TORNILLO(S) DE
CABEZA HUECA
TORNILLO(S) DE
CABEZA HUECA
Fig. 18
Fig. 19
GUÍA DE
INGLETES
19 − Español
GUÍA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
ARMADO
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana de
la hoja de la sierra, no los dientes.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figure 20.
Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma un
ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las
figuras 21 - 22, se requieren ajustes.
Utilizando la llave de hoja suministrada, afloje los tornillos de
cabeza hueca que aseguran la guía de ingletes a la mesa de
ingletes.
Gire la guía hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la
hoja esté en forma paralela a la escuadra.
VIEW OF BLADE SQUARE WITH FENCE
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA;
SE REQUIEREN AJUSTES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA;
SE REQUIEREN AJUSTES
HOJA
MANIJA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
ESCUADRA
MESA DE
INGLETES
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA
HOJA
GUÍA DE
INGLETES
ESCUADRA
MESA DE
INGLETES
TORNILLO DEL
INDICADOR
TORNILLO DEL
INDICADOR
INDICADOR
DE LA ESCALA
INDICADOR
DE LA ESCALA
ESCALA DE
BISELES
ESCALA DE
INGLETES
Fig. 20
Fig. 21
HOJA
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
20 − Español
ARMADO
Vuelva a apretar los tornillos firmemente y revise de nuevo la
alineación de la hoja con la guía.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de efectuar
los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos
de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las figuras 23 - 24.
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE
INGLETES
Vea las figuras 25 a 27.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo en
la posición de traslado.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire la mesa de ingletes hasta que el indicador quede en la
marca de 0°
Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la perilla
de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel a (la hoja puesta a 90° con
la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de bisel.
Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de
ingletes y parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana de
la hoja de la sierra, no los dientes.
Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja con la
mesa en varios puntos.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figura 25.
Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma un
ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las
figuras 26 y 27, se requieren ajustes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel.
Ajuste el tornillo de ajuste del tope para alinear la hoja con la
escuadra. Vea el apartado Ajuste de los topes en la sección
Ajuste.
Reajuste la perilla de seguridad de bisel. Vuelva a comprobar
la alineación de la hoja a la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse para
revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de ingletes a 0° y
a 45°.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de efectuar
los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos
de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las figuras 23 y 24.
HOJA
VISTA CORRECTA DE LA HOJA
A ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
HOJA
GUÍA DE
INGLETES
HOJA
GUÍA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
MESA DE
INGLETES
MESA DE
INGLETES
MANIJA DE
FIJACIÓN DE INGLETE
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
MESA DE
INGLETES
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
21 − Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es
suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
APPLICATIONS
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Cortes transversales en madera y plástico (no corte artículos
de metal, cerámica o mampostería.)
Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para marcos de
cuadros, molduras, marcos de puertas y ensambladuras finas
Cortes a bisel y cortes compuestos
Cortes transversales de piezas anchas de trabajo
NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de las
operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras finas y
en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la venta en la
tienda de venta de productos Ryobi de su preferencia.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con
prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la sierra ingleteadora
combinada. Nunca utilice la sierra ingleteadora en el piso o
estando en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre apriete la
manija de fijación de inglete y perilla de fijación del bisel
antes de efectuar un corte. De lo contrario podría producirse
un movimiento de la mesa de ingletes o cabezal de la sierra
mientras se efectúa el corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las manos fuera
de la zona de no acercar las manos; por lo menos a 76 mm (3
pulg.) de la hoja. Nunca efectúe a pulso ninguna operación de
corte (sin asegurar la pieza de trabajo contra la guía). La hoja
podría coger la pieza de trabajo si se resbala o tuerce.
AVIS:
No encienda la sierra ingleteadora compuesta sin comprobar
que no haya interferencia entre la hoja y la guía de ingletes.
La hoja puede dañarse si toca la guía de ingletes durante el
funcionamiento de la sierra.
PROCEDIMIENTO DE CORTE CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMPUESTA
ADVERTENCIA:
Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para asegurar la
pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un lado de la hoja. La pieza
de trabajo debe quedar libre en un lado de la hoja para evitar que
ésta se atore en la pieza de trabajo. El atoramiento de la hoja en
la pieza de trabajo causa un agarrotamiento y un contragolpe
del motor. Esta situación podría causar un accidente, y como
consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a algún
ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira. Cualquier
tropiezo puede tener como resultado el contacto con la hoja
que causa lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente cortar piezas estrechas usando la función de
deslizamiento. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones graves.
22 − Español
PARA REALIZAR CORTES NO DESLIZANTES
ADVERTENCIA:
Apriete firmemente la perilla de fijación de la guía telescópica
para realizar cortes no deslizantes. Si no se aprieta esta perilla,
podría moverse el cabezal de la sierra durante la tarea de corte.
PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE /
TRANSVERSALES
Vea las figuras 28 y 29.
Los cortes transversales se efectúan cortando a través de la veta
de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se efectúa con
la mesa de ingletes ajustada en la posición de 0°. Los cortes de
inglete se efectúan con la mesa de ingletes puesta en un ángulo
diferente de 0°.
Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el
ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la perilla
de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.
NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22-1/2°, 31,6°, y 45°
a la izquierda o a la derecha soltando el botón de detención de
afloje a medida que rota el brazo de control. El brazo de control
se asentará en una de las muescas de los topes, ubicados en
la base de la mesa de ingletes.
Coloque la pieza de trabajo plana en la mesa de inglete con un
borde firmemente contra la guía. Si la madera está combada,
coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca el borde
cóncavo de una madera contra la guía, la madera puede
romperse en la hoja al final de un corte, dejando atascada la
hoja. Vea las figuras 40 y 41.
Cuando corte pedazos largos de madera o moldura, apoye
el extremo opuesto del material con un pedestal con rodillos
o con una superficie de trabajo que esté al mismo nivel de la
mesa de la sierra. Vea la figura 33.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y
ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de
la hoja de la sierra o línea de láser.
Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela contra
la guía. Cuando sea posible, use el sujetamadera o la prensa
en C para asegurar la pieza de trabajo.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún
problema durante la tarea de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el gatillo.
Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se introduzca
y traspase la pieza de trabajo.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra
deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar
la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
FUNCIONAMIENTO
COUPE D’ONGLET
CORTE TRANSVERSAL
PRENSA DE
TRABAJO
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 28
Fig. 29
23 − Español
FUNCIONAMIENTO
PARA CORTAR A BISEL
Vea la figura 30.
Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la fibra de la
pieza de trabajo con la hoja en ángulo con dicha pieza. Un corte
en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la posición de
cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 45°.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la sierra
a su máxima altura.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el
ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la perilla
de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.
NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22-1/2°, 31,6°, y 45° a
la izquierda o a la derecha soltando la palanca de detención de
afloje a medida que rota el brazo de control. El brazo de control
se asentará en una de las muescas de los topes, ubicados en
la base de la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la sierra
hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.
Alinee el indicador con el ángulo deseado.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la tabla,
coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca el canto
cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría venirse sobre
la hoja al final del corte, y la frenaría. Vea las figuras 40 y 41.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto
del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie
de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 33.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y
ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de
la hoja de la sierra o línea de láser.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la
guía. Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano
para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
CORTE EN BISEL
Sujete firmemente el mango de la sierra y oprima el gatillo del
interruptor. Permita transcurrir varios segundos para que la hoja
alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo y
corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de girar
la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de trabajo.
Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja antes de
retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
PARA EFECTUAR UN CORTE A INGLETE
COMBINADO
Vea las figuras 31 y 32.
Un corte en bisel combinado es un corte efectuado a un ángulo
de inglete y a un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este tipo de
corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar molduras,
elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos cortes para
entramado de techos.
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 30
24 − Español
FUNCIONAMIENTO
Para efectuar este tipo de corte, el brazo de control de la mesa de
ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo de la sierra debe
inclinarse al ángulo de bisel correcto. Siempre debe tenerse cuidado
al preparar la unidad para cortes a inglete combinados debido a la
interacción existente entre los ajustes de los dos ángulos.
El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son interdependientes
entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo de inglete se cambia el
efecto en el ángulo de bisel. También, cada vez que se ajusta el
ángulo de bisel se cambia el efecto en el ángulo de inglete.
Puede tomarse varios ajustes obtener el corte deseado. El ajuste
del primer ángulo debe revisarse después de ajustarse el segundo,
puesto que el ajuste del segundo afecta el primero.
Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en
particular, siempre efectúe un corte de prueba en material de
desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la sierra
a su máxima altura.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media
vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el
ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la perilla
de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la sierra
hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe un corte
de prueba en material de desecho.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la tabla,
coloque el lado convexo contra la guía. Si se el canto cóncavo
de la tabla se viniera sobre la hoja al final del corte, la atoraría.
Vea las figuras 40 y 41.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto
del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie
de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 33.
Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y
ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de
la hoja de la sierra o línea de láser.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la
guía. Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano
para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra y oprima el gatillo del
interruptor. Permita transcurrir varios segundos para que la hoja
alcance su velocidad máxima.
CORTE EN BISEL COMBINADO
CORTE A INGLETE COMBINADO DE 45° X 45°
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 31
Fig. 32
25 − Español
FUNCIONAMIENTO
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo y
corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de girar
la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de trabajo.
Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja antes de
retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
PARA APOYAR LAS PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS
Vea la figura 33.
Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los soportes
deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo de manera que
no se pandee. El soporte debe permitir que la pieza permanezca
horizontal en la base de la sierra y la mesa de trabajo durante el
corte. Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano
para asegurar la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Nunca realice cortes tirando de la sierra hacia usted, ya que esto
podría hacer que la hoja se montara sobre la pieza de trabajo,
viniéndose hacia usted. La inobservancia de esta advertencia
podría causar lesiones graves.
PARA HACER CORTES POR DESLIZAMIENTO
Vea las figuras 34 y 35.
La función de deslizamiento le permite cortar piezas de trabajo de
305 mm (12 pulg.) de ancho por 38,1 mm (1-1/2 pulg.) de grosor o
89 mm (3-1/2 pulg.) de ancho por 89 mm (3-1/2 pulg.) de grosor.
Con la sierra apagada, tire del brazo de la sierra hacia adelante.
Encienda la sierra (deje que la hoja alcance la velocidad máxima)
y a continuación presione la hoja hacia abajo y sobre la pieza de
trabajo, y seguidamente presiónela hacia la parte trasera de la
sierra para realizar el corte. Los cortes se realizan: presionando la
hoja de la sierra en dirección opuesta a la de su cuerpo y hacia la
escala de biseles situada en la parte trasera de la sierra, parando
al alcanzar plenamente la posición posterior después de cada cada
corte. Cuando la sierra este en marcha (encendida) NUNCA tire de
la hoja de la sierra hacia usted ni hacia la parte delantera de la sierra.
Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un canto firmemente apoyado contra la guía. Si la tabla
está doblada, coloque el canto convexo contra la guía. Si se
coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla
podría venirse sobre la hoja al final del corte, atascándola. Vea
las figuras 40 y 41.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto
del material sobre un soporte de rodillo o sobre una superficie
de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 33.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de
la hoja de la sierra o línea de láser.
CORTE POR DESLIZAMIENTO
PIEZA DE
TRABAJO
LARGA
SOPORTES DE LA PIEZA DE TRABAJO
DESLIZAR EL BRAZO DE LA SIERRA
HACIA DELANTE Y, SEGUIDAMENTE,
PRESIONAR HACIA ABAJO
PERILLA DE FIJACIÓN
DE LA CORREDERA
Fig. 33
Fig. 34
26 − Español
FUNCIONAMIENTO
Afloje la perilla de fijación de la corredera girándola en sentido
antihorario.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra
la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa de mano para
asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún
problema durante la tarea de corte real.
Con la sierra apagada, sujete firmemente el mango de la sierra
y tire de ella hacia delante hasta que el eje de la hoja (centro
de la hoja de la sierra) haya sobrepasado la parte delantera de
la pieza de trabajo o hasta que la sierra esté completamente
extendida.
Oprima el gatillo. Deje transcurrir varios segundos para que la
hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra para que se introduzca y
atraviese el canto delantero de la pieza del trabajo.
Presione el mango de la sierra en dirección contraria a la de su
cuerpo, y hacia la escala de biseles situada en la parte trasera
de la sierra.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra
deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar
la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
NOTA: Los cortes transversales se efectúan cortando a través de
la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se efectúa
con la mesa de ingletes ajustada en la posición de 0°. Los cortes
de inglete se efectúan con la mesa de ingletes puesta en un ángulo
diferente de 0°.
FORMA DE HACER UNA GUÍA AUXILIAR
Vea la figura 36.
Puede ser útil el uso de una guía de ingletes de mayor grosor
(guía auxiliar) para ciertos cortes inusuales, debido al tamaño y la
posición de la pieza de trabajo. Los orificios que trae la guía de
ingletes son exclusivamente para este propósito. Los orificios de
la guía de ingletes se utilizan para sujetar la guía auxiliar, la cual
se elabora con una pieza de madera de 13 mm (1/2 pulg.) de gro-
sor por 89 mm (3-1/2 pulg.) de alto y 584 mm (23 pulg.) de largo.
NOTA: La guía auxiliar sólo se puede utilizar cuando el ángulo del
bisel está ajustado a 0°. Al realizar un corte en bisel, la guía auxiliar
DEBE extraerse.
Para conectar la guía auxiliar a la sierra:
Coloque un pieza de madera de 241,3 mm (9-1/2 pulg.) contra
las esquinas unidas de la guía y alinee con el borde izquierdo
de las esquinas unidas de la mesa y marque la posición de los
orificio desde detrás de la guía, utilizando un lápiz.
Haga orificios a través de la madera y avellánelos en la parte
delantera de la pieza de madera.
Asegure la madera a la guía de ingletes con tornillos de cabeza
plana.
Haga un corte completo de 45° de las esquina izquierda a través
del lado izquierdo de la guía auxiliar.
NOTA: Compruebe que la guía a auxiliar no interfiera con el
protector inferior de la hoja. Corrija cualquier interferencia antes
de proceder.
Repita estos pasos con la segunda tabla alineándola con el
lado derecho de las esquinas unidas de la mesa.
CORTE POR DESLIZAMIENTO
PRESIONE HACIA
ATRÁS
GUÍA
AUXILIAR
Fig. 35
Fig. 36
ALINEE LA TABLA
CON EL BORDE
DE LAS ESQUINAS
UNIDAS DE LA MESA
27 − Español
FUNCIONAMIENTO
Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°.
AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS
Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes com-
binados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de
reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
4
6
M- 45,00°
B- 0,00°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
5
7
8 9
10
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
M- 7,82°
B- 16,26°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
INCLINACIÓN
DEL LADO
NÚMERO DE LADOS
28 − Español
FUNCIONAMIENTO
bisel debe fijarse a 33,85°.
El ángulo de inglete debe fijarse a
31,6°, a la derecha o izquierda, según el corte deseado para
cada aplicación en particular. En la tabla mostrada a continu-
ación encontrará los ajustes correctos de los ángulos y la colo-
cación correcta de la moldura de corona en la mesa de ingletes.
Los ajustes mostrados en la tabla siguiente pueden utilizarse para
cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard” en
EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°
. La moldura de corona se coloca
horizontal sobre la mesa de ingletes usando las características de
corte compuesto de su sierra ingleteadora compuesta.
CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA
La sierra ingleteadora compuesta realiza una labor excelente para
cortes de molduras de corona. En general, las sierras para cortar
ingletes compuestos realizan una labor mejor en el corte de mol-
duras de corona que ninguna otra herramienta.
Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona
deben cortarse a inglete compuesto con una precisión extrema.
Las dos superficies de contacto de una moldura de corona que
queda horizontal contra el techo y la pared de un cuarto están en
ángulos que, añadidos, equivalen a 90°. La mayoría de molduras
de corona tienen un ángulo posterior superior (es la sección que
queda horizontal contra el techo) de 52° y un ángulo posterior
inferior (la sección que queda contra la pared) de 38°.
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN
HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
Vea la figura 37.
Para usar este método a fin de cortar con precisión molduras
de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque la
moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente sobre
la mesa de ingletes y contra la guía.
Al ajustar los ángulos de bisel e inglete de sierras para cortar
ingletes compuestos, recuerde que los ajustes son interdependi-
entes; el cambio de un ángulo afecta al otro. Tenga presente que
los ángulos de las molduras de corona son muy precisos y difíciles
de ajustar. Puesto que es muy fácil que estos ángulos cambien,
todos los ajustes deben probarse primero en molduras de desecho.
Asimismo, la mayoría de las paredes no tienen ángulos exactos de
90°, por lo tanto usted debe efectuar ajustes finos a los ángulos.
Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de
Fig. 37
TECHO
P
A
R
E
D
ESQUINA
INTERIOR
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
38°
52°
GUÍA
MESA DE INGLETES
GUÍA
MESA DE INGLETES
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
ESQUINA INTERIOR DEL LADO DERECHO
ESQUINA EXTERIOR DEL LADO IZQUIERDO
ESQUINA EXTERIOR
CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA =
ESQUINA INTERIOR DEL LADO IZQUIERDO
ESQUINA EXTERIOR DEL LADO DERECHO
Bisel
Ángulo Tipo de corte
Ajuste
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la derecha.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la izquierda.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la izquierda.
3. Guarde extremo derecho del corte
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior de la moldura contra la guía
2. Mesa de ingletes a 31,62° a la derecha.
3. Guarde extremo derecho del corte
33,85°
33,85°
33,85°
33,85°
29 − Español
FUNCIONAMIENTO
ENCAJE DE MOLDURA EN CORONA CONTRA
LA GUÍA DE INGLETE
Vea las figuras 38 y 39.
NOTA: Este método de corte es para las molduras de corona
de entre 117,5 mm (4-5/8 pulg.) y 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de
altura. No intente cortar una moldura de más de 133,3 mm
(5-1/4 pulg.) de alto.
Configure el ángulo del bisel en y el ángulo del inglete
en 45° hacia la izquierda o hacia la derecha. (Para realizar
esquinas de 90°).
Encaje y asegure moldura de la corona contra la guía de
ingletes use la prensa de resorte y asegure la moldura
corona.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de
la operación de corte, sólo para asegurarse de que no
suceda ningún problema durante la operación de corte
real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Presione el gatillo
del interruptor. Permita transcurrir varios segundos para
que la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de a través de la moldura de la
corona.
Fig. 39
Fig. 38
PRENSA DE
RESORTE
CANTO INFERIOR
CONTRA LA GUÍA
PRENSA DE
RESORTE
MOLDURA
EN CORONA
30 − Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CORTAR MATERIAL DISTORSIONADO
Vea las figuras 40 y 41.
Al cortar material distorsionado, siempre asegúrese de que esté
colocado en la mesa de ingletes con el lado convexo contra la
guía, como se muestra en la figura 40.
Si se coloca de una forma equivocada el material distorsionado,
como se muestra en la figura 41, pellizcará la hoja al llegar al final
del corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves,
nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado o
distorsionado contra la guía.
SUJECIÓN DE PIEZAS ANCHAS
Vea la figura 42.
Al cortar piezas anchas, como las de 51 x 152 mm (2 x 6 pulg.),
deben sujetarse con prensas de trabajo, como se muestra en la
figura 42.
FORMA CORRECTA
TABLA
ANCHA
Fig. 40
Fig. 41
Fig. 42
FORMA INCORRECTA
31 − Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la
herramienta esté desconectada del suministro de corriente.
La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones
corporales serias.
La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica
para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los
componentes podrían haberse desalineado durante el transporte.
También, al paso del tiempo, probablemente será necesario un
reajuste debido al desgaste. Después de desempaquetar la sierra,
revise los siguientes ajustes antes de comenzar a utilizar la sierra.
Realice todo reajuste necesario, y periódicamente revise la alineación
de las piezas para asegurarse de que la sierra corte con precisión.
AJUSTES DE LOS PIVOTES
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente no
requieren reajustarse.
AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO
El brazo de la sierra debe subir completamente por mismo
hasta la posición superior.
Si el brazo de la sierra no se levanta por mismo, o si hay juego
en las articulaciones de pivote, lleve la sierra al CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para su reparación.
AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL
La sierra de ingletes combinada debe biselar fácilmente
ajustando la perilla de seguridad del bisel e inclinando la sierra.
Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la sierra al
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para
su reparación.
AJUSTE DE LOS TOPES
Vea la figura 43.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente no
requieren reajustarse.
Para ajustar:
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la izquierda.
Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como se
describe en la sección Armado de este manual.
Si la hoja no está centrada, asegure la tuerca de sujeción en
su lugar y afloje o apriete el tornillo de ajuste del tope positivo
usando la llave de hoja suministrada.
Vuelva a apretar la perilla de fijación de bisel. Vuelva a revisar
la alineación de la hoja con la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse para
revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de ingletes a 0° y
a 45°.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de efectuar
los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos
de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las figuras 23 y 24.
TORNILLO DE AJUSTE DEL
TOPE PARA ÁNGULOS DE 45°
TUERCA DE
SEGURIDAD
TORNILLO DE
AJUSTE DEL TOPE
PARA ÁNGULOS
DE 0°
Fig. 43
TUERCA DE
SEGURIDAD
32 − Español
AJUSTES
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con la
fuente de luz.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a
la radiación.
PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER
Vea la figura 44.
Fije los ángulos de la ingletes y el bisel a 0º.
Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano para
asegurar la pieza de madera de desecho.
Conecte la sierra en el suministro de corriente y haga un corte
leve para rayar la madera.
Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje de girar
antes de levantar el brazo de la sierra.
Utilizar un candado, cierra el gatillo del interruptor para hacer
el serrote inoperable.
Encienda la guía láser.
Para ajustar la posición del láser, gire el tornillo de ajuste del
láser. Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj para
mover el láser hacia la derecha y en el sentido contrario a las
agujas del reloj para moverlo hacia la izquierda.
NOTA: Cuándo alineó apropiadamente,la láser debe estar en la
orilla izquierda del corte. Si el láser no se alinea correctamente,
diríjase a su CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO más
cercano para reparar la unidad.
Fig. 44
GUIDE
LASER
TORNILLO DE
AJUSTE DEL
LÁSER
33 − Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un
peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera
mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la
herramienta esté desconectada del suministro de corriente.
La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones
corporales serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría
de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes
comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para
eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a
su vez puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra
de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o
yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro
porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente
abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por
consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante
períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin
embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es
sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil
de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo
tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 45.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto
de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa de
la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace
ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm
(1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado sin
reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas
nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas
corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan
libremente en los tubos de las mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un apriete
excesivo.
TAPA
DE LA
ESCOBILLA
TAPA
DE LA
ESCOBILLA
Fig. 45
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año.
Puede consultar los detalles de la garantía en www.ryobitools.com.
991000042
4-21-15 (REV:04)
OPERATOR’S MANUAL/SLIDING COMPOUND MITER SAW
MANUEL D’UTILISATION/SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE
MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE
TSS102L
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 10 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW WITH LASER SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE DE 254 mm (10 po) AVEC LASER SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE DE 254 mm (10 pulg.) CON GUÍA LÁSER TSS102L              TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** **************** General Safety Rules........................2-3 Specific Safety Rules.......................3-4 Symbols...............................................5 Electrical..............................................6 Glossary of Terms................................ 7 Features..........................................8-10 Tools Needed.................................... 11 Loose Parts List................................. 11 Assembly......................................12-20 Operation......................................21-30 Adjustments.................................31-32 Maintenance...................................... 33 Parts Ordering / Service.......Back page              Règles de sécurité générales...........2-3 Règles de sécurité particulières.......3-4 Symboles.............................................5 Caractéristiques électriques................ 6 Glossaire..............................................7 Caractéristiques.............................8-10 Outils nécessaires ............................ 11 Pièces détachées.............................. 11 Assemblage..................................12-20 Utilisation......................................21-30 Réglages.......................................31-32 Entretien............................................33 Commande de pièces/ réparation...........................páge arrière              Reglas de seguridad generales........2-3 Reglas de seguridad específicas.....3-4 Símbolos.............................................5 Aspectos eléctricos............................. 6 Glosario de términos........................... 7 Características...............................8-10 Herramientas necesarias................... 11 Lista de piezas sueltas...................... 11 Armado.........................................12-20 Funcionamiento............................21-30 Ajustes..........................................31-32 Mantenimiento................................... 33 Pedidos de piezas/ servicio........................... pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.  PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.  MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buenas condiciones de trabajo.  RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.  MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en la herramienta mientras esté funcionando.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.  MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras esté funcionando la unidad.  HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.  NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance para la que está diseñada.  USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos.  USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.  VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado  SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos de seguridad.  ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta.  NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.  DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las herramientas para obtener de las mismas un desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesorios.  DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas deben desconectarse del suministro de corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.  EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.  USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual del operador, donde aparecen los accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones.  NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta o si accidentalmente se toca la hoja.  INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado.  AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos.  NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida.  PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.  PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de utilización de la unidad póngase protección para los oídos.  NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados. 2 − Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo utilice cordones de extensión con conexión a tierra aprobada apropiados para uso al aire libre y marcados para tal tipo de uso.  MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y AFILADAS. Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo los paros y los contragolpes.  PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.  LA HOJA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.  SÓLO UTILICE HOJAS DE CORTE ADECUADAS. No use hojas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 10 pulg.  NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes.  ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE AJUSTE.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados, llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la hoja en movimiento de giro.  ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de empezar a cortar.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.  CLAVIJAS POLARIZADAS. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna manera.  MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.  NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en movimiento durante el funcionamiento de la unidad.  NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.  NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.  AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso seguro de los mismos.  REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  SUJETE FIRMEMENTE CON PRENSAS DE MANO O PERNOS la herramienta en una mesa o banco de trabajo aproximadamente a la altura de la cadera.  MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.  SIEMPRE APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS mientras corta para reducir al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. La sierra puede resbalarse, caminar o deslizarse al cortar tablas largas o pesadas.  SIEMPRE UTILICE LA PRENSA para asegurar la pieza de trabajo cuando sea posible.  ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA TRASPASE LA PIEZA DE TRABAJO. Nunca arranque la sierra con la hoja tocando la pieza de trabajo. Permita que el motor se detenga completamente antes de iniciar el corte.  ASEGÚRESE DE QUE LA MESA DE INGLETES Y EL BRAZO DE LA SIERRA (FUNCIÓN DE BISEL) ESTÉN EN POSICIÓN ASEGURADA ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU SIERRA. Fije la mesa de ingletes ajustando en forma segura el mango de fijación de ingletes. Asegure el brazo de la sierra (función de bisel) ajustando en forma segura la perilla de bloqueo de bisel.  NUNCA UTILICE UN TOPE DE LONGITUD EN EL EXTREMO DE DESPERDICIOS SUELTOS DE UNA PIEZA DE TRABAJO SUJETA CON PRENSA. NUNCA sujete o doble el extremo de 3 − Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS desperdicio de una pieza de trabajo en cualquier operación. Si se utilizan juntos una prensa para pieza de trabajo y un tope de longitud, ambos deben estar instalados en el mismo lado de la mesa de la sierra para evitar que la sierra coja el extremo suelto y dé un contragolpe hacia arriba.  NUNCA corte más de una pieza a la vez. NO APILE más de una pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra a la vez.   NUNCA EFECTÚE A PULSO NINGUNA OPERACIÓN. Siempre coloque la pieza de trabajo por cortar en la mesa de ingletes y acomódela firmemente contra la guía como tope trasero. Siempre use la guía.  NUNCA sujete con la mano una pieza de trabajo que sea demasiado pequeña para ser sujetada con prensa. Mantenga las manos alejadas del área del corte.  NUNCA alcance por detrás, por abajo o a menos de 76 mm (3 pulg.) de la hoja y de su trayectoria de corte con las manos o con los dedos, por ninguna razón.  NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza trabajo, un trozo de desecho o cualquier cosa que esté en el trayecto de corte de la hoja, o cerca del mismo.  NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto con la hoja que causa lesiones serias.  EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de estar en una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.  NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.  SIEMPRE suelte el interruptor de corriente y permita que se cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de trabajo.  NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ EL INTERRUPTOR. Esto podría causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y permita que se detenga completamente la hoja de la sierra. Desconecte la sierra del suministro de corriente y vuelva a apretar firmemente el perno de la hoja.  SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA SIERRA INGLETEADORA ESTÁ FALTANTE, rota, doblada o funciona mal de cualquier forma, o si cualquier componente eléctrico de la misma no funciona debidamente, apague el interruptor de corriente, retire la clavija del suministro de corriente y llame a un técnico para que reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa antes de reanudar el trabajo.  ¡SIEMPRE PERMANEZCA ALERTA! No permita que su familiaridad con la máquina (proveniente del uso frecuente de la sierra) sea causa de un error de descuido. SIEMPRE TENGA PRESENTE que un descuido de un instante essuficiente para causar una lesión grave.  SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO CUENTE CON SUFICIENTE ILUMINACIÓN para ver la pieza de trabajo y de que ninguna obstrucción interfiera en la seguridad de la operación ANTES de efectuar cualquier trabajo en la sierra.   SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla para evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje desatendida la sierra mientras esté conectada a un suministro de corriente.  APAGUE LA HERRAMIENTA y espere a que se detenga completamente la hoja de corte antes de proceder a mover la pieza de trabajo o de efectuar ajustes.  ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos: a) Póngase protección ocular. b) Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la hoja de corte. c) No utilice la sierra sin las protecciones montadas en su lugar. d) No efectúe a pulso ninguna operación. e) Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de corte. f) Apague la herramienta y espere a que se detenga la hoja de corte de la sierra antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes. g) Desconecte la corriente (o desenchufe la herramienta, según corresponda) antes de cambiar la hoja de corte o de dar servicio a la unidad. h) Velocidad en vacío.  SIEMPRE CERCIORESE EL VIO HOJA TIENE EL ESPACIO LIBRE DE TODAS OBSTRUCCIONES ANTES GIRAR EL VIO EN.  EFECTÚE CORTES DESLIZANTES presionando la hoja de la sierra hacia abajo sobre el material de trabajo, y seguidamente deslizándola hacia la parte trasera de la sierra. NO tire de la sierra hacia usted mientras realiza el corte.  SIEMPRE porte la herramienta por el mango de acarreo.  EVITE toda exposición directa de los ojos al utilizar la guía láser.  ESTA SIERRA PUEDE VOLCARSE si se suelta súbitamente la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias.  GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 4 − Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 5 − Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado para proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del cableado interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 2,1-3,4 Longitud del cordón 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Used on 12 gauge - 20 amp circuit. NOTE: AWG = American Wire Gauge CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de voltaje de 120 V, corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. 0-2,0 ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: CORDONES DE EXTENSIÓN Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 6 − Español GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa) Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo. Árbol Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte. Corte en bisel Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa. Corte combinado Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel. Corte transversal Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la fibra o ancho de la pieza de trabajo. Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas) Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables. Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo. Corte de ranura Es un corte parcial sin traspaso que produce una muesca, o un canal de lado a lado, de lados a escuadra, en la pieza de trabajo (se requiere una hoja especial). Peine de sujeción Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía durante las operaciones de corte al hilo. PPM o CPM Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose al movimiento de la hoja. A pulso Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna guía, guía de ingletes ni ningún otro medio. Goma Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera. Talón Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo. Corte Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja en un corte sin traspaso o parcial. Contragolpe Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección del operador. Corte a inglete Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja. Cortes sin traspaso Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Agujero guía (taladradoras de columna) Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más grandes. Bloques empujadores (para cepillos de juntas) Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte. Bloques empujadores (para sierras de mesa) Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios ayudan al operador a mantener las anos alejadas de la hoja de corte. Palos empujadores (para sierras de mesa) Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios ayudan al operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte. Reaserrado Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas. Resina Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece. Revoluciones por minuto (RPM) Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento de giro en un minuto. Corte longitudinal o al hilo Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo. Cuchilla separadora/abridor/separador (sierras de mesa) Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda a evitar un contragolpe. Trayectoria de la hoja de la sierra Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja. Triscado Es la distancia que se ha doblado hacia afuera (que se ha triscado) la punta de los dientes de la hoja de la sierra, a partir de la cara de la hoja. Redondeo de aristas (cepillos) Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo. Cónico Corte Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura diferente al principio del corte del el fin. Aserrado con traspaso Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Lanzamiento Es el lanzamiento hacia atrás de una pieza de trabajo, y normalmente es causado al dejar caer dicha pieza en la hoja o al hacerla tocar accidentalmente ésta. Pieza de trabajo o material Es la pieza a la que se efectúa la operación. Mesa Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado, cepillado o lijado. 7 − Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Orificio del eje...................................................16 mm (5/8 pulg.) Diámetro de la hoja.........................................254 mm (10 pulg.) Velocidad en vacío..........................................4 800 r/min (RPM) Corriente de entrada...............120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 15 A Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°: Tamaños máximos de la madera:.......38,1 mm x 304,8 mm (1-1/2 pulg. x 12 pulg.) o 88,9 mm x 88,9 mm (3-1/2 pulg. x 3-1/2 pulg.) Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°: Tamaños máximos de la madera:......... 38,1 mm x 184,2 (1-1/2 pulg. x 7-1/4 pulg.) Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°: Tamaños máximos de la madera:.......38,1 mm x 304,8 mm (1-1/2 pulg. x 12 pulg.) Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°: Tamaños máximos de la madera:......... 38,1 mm x 184,2 (1-1/2 pulg. x 7-1/4 pulg.) PERILLA DE CONTROL DE PROFUNDIDAD TOPE DE PROFUNDIDAD PASADOR DE FIJACIÓN PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL MANGO EN “D” GUÍA LÁSER PROTECCIÓN SUPERIOR DE LA HOJA ESCALA DE BISELES GATILLO DEL INTERRUPTOR PROTECCIÓN INFERIOR DE LA HOJA SACO CAPTAPOLVO GUÍA TELESCÓPICA LÍNEA DIVISORIA DE LA “ZONA DE NO ACERCAR LAS MANOS” PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA ETIQUETA “ZONA DE NO ACERCAR LAS MANOS” LLAVE DE HOJA PRENSA DE TRABAJO PLACA DE GARGANTA BRAZO DE CONTROL MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE GUÍA DE INGLETES EXTENSION DE LA MESA BASE TOPE(S) POSITIVO(S) MESA DE ESCALA DE INGLETES INGLETES PIE DE SOPORTE 8 − Español PALANCA DE DETENCIÓN DE AFLOJE Fig. 1 CARACTERÍSTICAS FA M I L I A R Í C E S E C O N L A INGLETEADORA COMPUESTA SIERRA Vea la figura 1. INTERRUPTOR EL LÁSER MANGO DE ACARREO El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. PASADOR DE FIJACIÓN HOJA DE 10 pulg. (254 mm) Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de corte de 254 mm (10 pulg.). Corta materiales hasta de 88,9 mm (3-1/2 pulg.) de espesor ó 304,8 mm (12 pulg.) de ancho, según el ángulo al que se efectúe el corte. PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL MOTOR DE 15 AMPERES La sierra dispone de un potente motor de 15 amperes con suficiente potencia para manejar hasta los trabajos de corte más pesados. Está fabricado con cojinetes de bolas y cuenta con escobillas accesibles externamente para facilitar el servicio. MANGO EN “D” BRAZO DE LA SIERRA ASEGURADO EN LA POSICIÓN INFERIOR PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL Fig. 2 La perilla de seguridad del bisel asegura su sierra ingleteadora combinada en los ángulos de bisel deseados. Hay un tornillo de ajuste de tope en cada lado del brazo de la sierra. Estos tornillos de ajuste son para efectuar ajustes finos a 0° y a 45°. MANGO DE ACARREO Vea la figura 2. Para facilitar el transporte de la sierra ingleteadora desde un lugar a otro, se proporciona un mango de transporte en la parte superior del brazo de la sierra. Para transportarla, apague y desconecte la sierra, luego baje el brazo de la sierra y fíjelo en la posición inferior presionando el pasador de seguro hacia el alojamiento de la sierra. NOTA: NO realice ninguna operación de corte con la sierra en la posición de fijación. MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE PALANCA DE DETENCIÓN DE AFLOJE CONTROL MANUAL DE RETENCIÓN CONTROL MANUAL DE RETENCIÓN Vea la figura 3. El control manual de retención permite que la mesa de ingletes se mueva libremente hacia cualquier ángulo deseado. Con el mango de fijación de ingletes aflojado y la palanca de detención de afloje apretada (1), tire del control manual de retención hacia arriba (2) y suelte la palanca de detención de afloje (3) para atravesar los topes firmes de la escala de ingletes. Para liberar el control manual de retención y permitir que la mesa de ingletes se enganche en los topes firmes, apriete y suelte la palanca de detención de afloje. 3 1 2 FRENO ELÉCTRICO Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de la hoja después de soltarse el gatillo del interruptor. Fig. 3 9 − Español CARACTERÍSTICAS GATILLO DEL INTERRUPTOR GUÍA LÁSER Para cortes más precisos, se incluye una guía láser con la sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente la guía láser, sirve para efectuar cortes de precisión con mayor facilidad. INTERRUPTOR EL LÁSER Vea la figura 2. Utilice el interruptor el láser para encender y apagar el láser. GUÍA DE INGLETES La guía de ingletes de la sierra ingleteadora combinada se suministra para apoyar firmemente la pieza de trabajo ­al efectuar todo tipo de cortes. El lado derecho es más largo para ofrecer mayor soporte. Vea la figura 4. Para evitar el uso no autorizado de la sierra ingleteadora combinada, desconéctela del suministro de corriente y asegurar el interruptor en la posición de apagado. Para asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene incluido) a través del agujero del gatillo del interruptor y asegúrese de que el interruptor no pueda ser accionado. Si el interruptor puede ser accionado aun habiendo instalado el candado, se debe usar un candado con un diámetro de grillete mayor. Guarde la llave del candado en otro lugar. MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE Vea la figura 3. ORIFICIO PARA EL CANDADO BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO GATILLO DEL INTERRUPTOR La manija de fijación de inglete asegura firmemente la sierra en los ángulos de inglete deseados. Ajuste el mango para fijar la sierra en su lugar. Para liberar la sierra, afloje el mango y apriete la palanca de detención de afloje. ESCALA DE INGLETES La escala de ingletes dispone de puntos de fijación en ángulos de 0°, 15°, 22,5°, 30, 31,6°, y 45°. TOPES DE LA MESA DE INGLETES Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, y 45° a ambos lados, izquierdo y derecho, de la mesa de ingletes. NOTA: Para atravesar los topes firmes, apriete la palanca de detención de afloje y levante el control manual de retención. Para liberar el control manual, apriete la palanca de detención de afloje. PROTECCIÓN INFERIOR RETRÁCTIL DE LA HOJA La protección inferior de la hoja está hecha de plastico transparente resistente a impactos que proporciona protección a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de la protección superior a medida que se baja la hoja hacia la pieza de trabajo. CANDADO GATILLO DEL INTERRUPTOR GUÍAS TELESCÓPICA Cuando está destrabado, el brazo de la sierra se desliza hacia delante y hacia atrás a lo largo de la guías telescópica para hacer cortes de diferente ancho. PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA La perilla de fijación de la corredera traba y destraba la función de deslizamiento de esta herramienta. BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO Vea la figura 4. El botón del seguro del husillo sirve para asegurar el husillo y impedir el giro de la hoja. Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo mientras instala, cambia o desmonta la hoja. 10 − Español Fig. 4 HERRAMIENTAS NECESARIAS Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja: LLAVES DE COMBINACIÓN (2) (10 mm, 12 mm) ESCUADRA ESCUADRA DE COMBINACIÓN Fig. 5 LISTA DE PIEZAS SUELTAS Vienen incluidos los siguientes artículos con la herramienta:  Saco captapolvo  Extensiones de la mesa (2)  Prensa de trabajo  Manual del operador EXTENSION DE LA MESA SACO CAPTAPOLVO PRENSA DE TRABAJO EXTENSION DE LA MESA Fig. 6 ADVERTENCIA: El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias. 11 − Español ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse.  Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.  Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar el brazo de la sierra, empújelo hacia abajo por la manga en “D”, corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad.  Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de la mano debe permanecer en la manga en “D” para evitar un levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente este producto y haberla utilizado satisfactoriamente.  La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en este manual.  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579 for assistance. ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. ADVERTENCIA: No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar para ver si hay interferencia entre la hoja y la guía de ingletes. evitar lesiones serias o puede dañarse la hoja si toca la guía de ingletes durante el funcionamiento de la sierra. ADVERTENCIA: Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias. BASE DE LA SIERRA SEÑALE EL CENTRO DE LOS AGUJEROS EN ESTOS LUGARES SEÑALE EL CENTRO DE LOS AGUJEROS EN ESTOS LUGARES SUPERFICIE DE MONTAJE Fig. 7 12 − Español ARMADO AGUJEROS DE MONTAJE Para destrabar y levantar el brazo de la sierra: Vea la figura 7.  Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera, separándola de la carcasa de la sierra. ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado. Si se utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea el manual del operador y siga las instrucciones del pedestal. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. La sierra ingleteadora combinada debe montarse en una superficie de soporte firme, como un banco de trabajo. Hay cuatro agujeros para perno en la base de la sierra para este fin. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje deben estar atornillados firmemente con pernos de máquina de 7,9 mm (5/16 pulg.), arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no vienen incluidos). Los pernos deben ser la suficiente longitud para dar acomodo a la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el espesor del banco de trabajo. Apriete firmemente los cuatro pernos.  Suelte la pasador de seguridad y levante lentamente el brazo de la sierra. Para volver a trabar el brazo de la sierra:  Agarre firmemente el mango “D” y aplique presión hacia abajo mientras, al mismo tiempo, empuja el pasador de seguro hacia el alojamiento de la sierra.  Libere el pasador de seguro permitiendo que fije a la sierra en su lugar. PERILLA DE CONTROL DE PROFUNDIDAD En la figura 7 aparecen los agujeros para el montaje en un banco de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo después de montar la unidad para asegurarse de que no ocurra ningún durante el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad. USO EL TOPE DE PROFUNDIDAD Vea la figura 8. Su uso limita el descenso de la hoja durante cortes de ranura y demás tipos de corte no pasante. Para usar el tope de profundidad: TOPE DE PROFUNDIDAD  Desconecte la sierra  Si la sierra está en posición de almacenamiento o transporte, destrabe el brazo de la sierra. Fig. 8  Gire el tope de profundidad hacia la alojamiento del motor.  Con perilla de control de profundidad que tocas el tope de profundidad, adjuste el perilla de control de profundidad girando el tope de profundidad hasta que la profundidad deseada del corte se alcance. MANGO EN “D”  Debe colocarse un espaciador de madera de al menos 63,5 mm (2 1/2 pulg.) entre la pieza de trabajo y la guía para una profundidad consistente del corte de la pieza de trabajo. Utilice la prensa de trabajo para sujetar el espaciador y otra prensa adecuada para sujetar la pieza de trabajo. Realice el corte deslizante a la profundidad deseada. Vea las figuras 34 y 35.  Gire el tope de profundidad hacia el alojamiento del motor para cortes normales no pasantes. PASADOR DE SEGURIDAD NOTA: El tope de profundidad debe empujarse hacia el alojamiento del motor antes de bloquear/desbloquear el brazo de la sierra. PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL BRAZO DE LA SIERRA Vea la figura 9. Fig. 9 Cuando bloquee y desbloquee el brazo de la sierra, no es necesario aflojar la perilla de control de profundidad. 13 − Español ARMADO SACO CAPTAPOLVO Vea la figura 10. ORIFICIO DE ESCAPE Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del aserrín, en la parte posterior de la sierra. SACO CAPTAPOLVO NOTA: El orificio de escape acepta también 1-1/4 en. saco captapolvo. LLAVE DE LA HOJA Vea la figura 11. Esta sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal. La llave hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja de corte y el extremo de destornillador Phillips sirve para retirar o aflojar tornillos. En la parte posterior de la guía de inglete derecha, está ubicada el área de almacenamiento de la llave de la hoja. PRENSA DE TRABAJO Vea la figura 11. ADVERTENCIA: En algunas operaciones el conjunto de la prensa de trabajo puede interferir en el movimiento del conjunto de protección de la hoja. Siempre asegúrese de que no haya interferencia en el movimiento de la protección de la hoja antes de comenzar cualquier operación de corte, para reducir el riesgo de lesiones corporales serias. Fig. 10 PERILLA DE EJE DE TRABAJO La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza de trabajo contra la guía o contra la mesa de la sierra. También evita que la pieza de trabajo avance hacia la hoja de la sierra. Esto es muy útil al efectuar cortes a inglete combinados. Según sea la operación de corte y el tamaño de la pieza de trabajo, puede ser necesario usar una prensa de mano (en forma de “C”) u otra abrazadera adecuada en lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza antes de efectuar el corte. PRENSA DE TRABAJO Para instalar la prensa de trabajo:  Sitúe el eje de la prensa de trabajo en uno de los orificios situados detrás de la guía de ingletes.  Gire la perilla de la prensa de trabajo para moverla hacia arriba o abajo según sea necesario para asegurar la pieza de trabajo. BASE LLAVE DE HOJA 14 − Español Fig. 11 ARMADO EXTENSIONES DE LA MESA Vea las figuras 12 a 14. Se proporcionan extensiones de la mesa para los lados izquierdo y derecho de la sierra. Para asegurar las extensiones de la mesa:  Retire el tornillo del extremo de la extensión de la mesa.  Inserte los extremos de la extensión dentro de los orificios de los costados de la base. EXTENSIÓN DE LA MESA  Vuelva a colocar el tornillo y ajuste para asegurar la extensión en su lugar.  Repita para la otra extensión. BASE Fig. 13 EXTENSIÓN DE LA MESA VISTA INFERIOR DE LA SIERRA BASE Fig. 12 BASE TORNILLO DE EXTENSIÓN DE LA MESA Fig. 14 15 − Español ARMADO PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA Vea las figuras 15 y 16. BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 10 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede producir un accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales serias. Fig. 15  Desconecte la sierra.  Destornille el tornillo de la cubierta de la hoja. Levante la protección inferior de la hoja y suba la tapa del perno de la hoja y deje expuesto éste.  Oprima el botón del seguro del husillo y gire el perno de la hoja hasta inmovilizar el husillo.  Con la llave de hoja suministrada de la hoja afloje el perno de la misma y retírelo. ARANDELA EXTERIOR DE LA HOJA CON DOS NOTA: ANTES DE USO, VUELVA A COLOCAR LOS PARTES PLANAS EN “D” TORNILLO Y APRIÉTELO FIRMEMENTE PARA PREVENIR EL MOVIMIENTO PERNO DE DE PROTECCIÓN LA HOJA TORNILLO DE LA CUBIERTA DE LA HOJA NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la derecha el perno de la hoja para aflojarlo.  Retire la arandela exterior de la hoja. No retire la arandela interior de la hoja. ARANDELA INTERIOR DE LA HOJA CON DOS PARTES PLANAS EN “D”  Unte una gota de aceite en la arandela interior y en la arandela exterior de la hoja, donde tocan ésta. PROTECCIÓN INFERIOR DE LA HOJA ADVERTENCIA: Si la arandela interior de la hoja ha sido retirada, vuelva a colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace podría producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría correctamente.  Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior, y móntela en el husillo. Los dientes de la sierra apuntan hacia abajo en la parte delantera de la sierra, como se muestra en la figura 16. TAPA DEL PERNO DE LA HOJA ARANDELA EXTERIOR DE LA HOJA CON DOS PARTES PLANAS EN “D”  Retire la arandela exterior de la hoja. Las dos partes planas en “D” de la hoja se alinean con las partes planas del husillo.  Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el perno de la hoja. PARTE(S) PLANA(S) DEL HUSILLO PARA AFLOJAR NOTA: El perno tiene rosca izquierda. Gire hacia la izquierda el perno de la hoja para apretarlo. ARANDELA INTERIOR DE LA HOJA CON DOS PARTES PLANAS EN “D” PERNO DE LA HOJA PRECAUCIÓN: HOJA Siempre instale la hoja con los dientes de la misma y la flecha impresa en el costado de la hoja apuntando hacia abajo en la parte frontal de la sierra. El sentido de giro de la hoja también está impreso en forma de flecha en la protección superior de la hoja. PARA APRETAR HOJA Fig. 16 16 − Español ARMADO  Apriete firmemente el perno de la hoja.  Vuelva a colocar la protección inferior y la tapa del perno de la hoja.  Aprieta firmemente el tornillo de la cubierta de la hoja.  Levante y baje el cabezal de la sierra y asegúrese de que el protector de la hoja inferior funcione correctamente. ADVERTENCIA: INTERRUPTOR DE GUÍA DE LÁSER • To reduce the risk of injury, user must read and understand the operator’s manual before using the miter saw. • Wear eye protection. • Keep hands out of path of saw blade. • Do not operate saw without guards in place. • Do not perform any operation freehand. • Never reach around the saw blade. • Turn off tool and wait for saw blade to stop before raising saw arm, moving workpiece, or changing settings. • Disconnect the saw from the power source before changing blade or servicing. RYLD Complies with 21 CFR Parts 1040.10 & 1040.11 LASER RADIATION AVOID DIRECT EYE EXPOSURE CLASS IIIa LASER PRODUCT MAXIMUM OUTPUT: <5mW WAVELENGTH: 635-660nm Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro de corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo cuando esté girando la hoja. PELIGRO: Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con la fuente de luz. ADVERTENCIA: Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación. ALINEACIÓN DE LA LÍNEA DE LA GUÍA LÁSER Lock trigger prior to adjusting laser. AVOID EXPOSURE: Laser radiation is emitted from this aperture. Vea la figura 17. Fixer gâchette avant làser est réglagé. EVITER L’EXPOSITION: Rayonnement laser émise de cet orifice. Para asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene incluido) a través del agujero del gatillo del interruptor y en fin el grillete. Asegure gatillo antes de ajuste de laser. EVITE LA EXPOSICIÔN: Radiación laser se emite por esta abertura. Trace una línea en la pieza de trabajo. Cuándo el interruptor de guía de láser lo es prendido, la guía láser genera una línea roja en la superficie de trabajo. La línea le permite ver la marca que usted puso y la propia línea al mismo tiempo, lo cual le ayuda a alinear la marca para lograr un corte más preciso en la pieza de trabajo. Alinee la línea láser y la marca con la hoja estando en la posición superior. Una vez que estén alineadas ambas líneas, no mueva la pieza de trabajo. Desmontaje el candado y conecte la sierra en el suministro de corriente. Realice varios cortes de prueba en materiales de diferentes tipos y espesores. Repita el encima de pasos necesitó. Remoción de la marca puesta por usted: Acomode la línea láser cerca del borde izquierdo de la marca de usted sobre la superficie de trabajo con el fin de retirar la marca. Para cortar la marca: Acomode la línea láser cerca o sobre la marca de usted en la superficie de trabajo con el fin de cortar la marca. Para dejar la marca: Acomode la línea láser cerca del borde derecho de la marca de usted sobre la superficie de trabajo con el fin de dejar la marca. Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá retirar, cortar o dejar la marca de usted en la superficie de trabajo. Con la práctica aprenderá la posición correcta para alinear la línea láser con la marca de usted. 17 − Español LÍNEA ROJA SEGMENTADA Fig. 17 ARMADO EXTRACCIÓN / REEMPLAZO DE LA PLACA DE GARGANTA Vea la figura 18. ADVERTENCIA: La placa de la garganta debe estar a debajo de la mesa de ingletes. Si la placa de la garganta está demasiado alta o demasiado baja, la pieza de trabajo puede engancharse en los bordes desiguales y resultar en atoramientos, lo cual podría causar lesiones corporales serias. Nunca utilice la sierra sin la placa de garganta instalada. Extracción / reemplazo:  Desconecte la sierra.  Retirer los tornillos que sujetan la placa de la garganta.  Levante de la placa de garganta para de la sierra.  Para volver a instalar la placa de la garganta, alinee los orificios de la misma con los de la base de la sierra.  Vuelva a apretar los tornillos, teniendo cuidado de no hacerlo excesivamente, lo cual podría combar o doblar la placa de garganta. PARA AJUSTAR PIED DE SUPPORT Vea la figura 18. PLACA DE LA GARGANTA Gire el pie de soporte hacia la derecha o izquierda, según la cantidad de soporte que necesite para realizar cortes deslizantes. NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora compuesta. Se hace así deliberadamente para mostrar con claridad lo que intentamos comunicar en las ilustraciones. Nunca utilice la sierra sin todas las protecciones montadas en su lugar y en buen estado de funcionamiento. PIED DE SUPPORT TORNILLO(S) DE CABEZA HUECA Fig. 18 TORNILLO(S) DE CABEZA HUECA ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE INGLETES Vea las figuras 19 a 24.  Desconecte la sierra.  Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo en la posición de traslado.  Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.  Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero del brazo de control quede colocado en la marca de 0°.  Suelte la palanca de detención de afloje y asegúrese de que el brazo de control esté asentado en la muesca positiva.  Ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes.  Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a 90° con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de bisel.  Coloque horizontalmente una escuadra sobre la mesa de ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la guía. Deslice la otra pata de la escuadra para colocarla contra la parte plana de la hoja de la sierra. 18 − Español GUÍA DE INGLETES Fig. 19 ARMADO NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana de la hoja de la sierra, no los dientes.  El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar paralelas, como se muestra en la figure 20. HOJA  Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las figuras 21 - 22, se requieren ajustes.  Utilizando la llave de hoja suministrada, afloje los tornillos de cabeza hueca que aseguran la guía de ingletes a la mesa de ingletes.  Gire la guía hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la hoja esté en forma paralela a la escuadra. ESCUADRA MESA DE GUÍA DE INGLETES INGLETES VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 22 HOJA PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL ESCALA DE TORNILLO DEL BISELES INDICADOR ESCUADRA GUÍA DE INGLETES MESA DE INGLETES MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE Fig. 20 VIEW OF BLADE SQUARE WITH FENCE INDICADOR DE LA ESCALA HOJA ESCUADRA MESA DE GUÍA DE INGLETES INGLETES VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 21 19 − Español Fig. 23 TORNILLO DEL INDICADOR INDICADOR DE LA ESCALA ESCALA DE INGLETES Fig. 24 ARMADO  Vuelva a apretar los tornillos firmemente y revise de nuevo la alineación de la hoja con la guía. La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las figuras 23 - 24. ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE INGLETES HOJA Vea las figuras 25 a 27.  Desconecte la sierra.  Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo en la posición de traslado.  Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.  Gire la mesa de ingletes hasta que el indicador quede en la marca de 0°  Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes. MESA DE INGLETES ESCUADRA DE COMBINACIÓN GUÍA DE MANIJA DE INGLETES FIJACIÓN DE INGLETE VISTA CORRECTA DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES Fig. 25  Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a 90° con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de bisel.  Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de ingletes y parte plana de la hoja de la sierra. NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana de la hoja de la sierra, no los dientes.  Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja con la mesa en varios puntos. HOJA  El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar paralelas, como se muestra en la figura 25.  Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las figuras 26 y 27, se requieren ajustes.  Afloje la perilla de seguridad de bisel.  Ajuste el tornillo de ajuste del tope para alinear la hoja con la escuadra. Vea el apartado Ajuste de los topes en la sección Ajuste.  Reajuste la perilla de seguridad de bisel. Vuelva a comprobar la alineación de la hoja a la mesa. MESA DE INGLETES ESCUADRA DE COMBINACIÓN GUÍA DE INGLETES VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 26 NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse para revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de ingletes a 0° y a 45°. La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las figuras 23 y 24. HOJA MESA DE INGLETES ESCUADRA DE GUÍA DE COMBINACIÓN INGLETES VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 27 20 − Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las manos fuera de la zona de no acercar las manos; por lo menos a 76 mm (3 pulg.) de la hoja. Nunca efectúe a pulso ninguna operación de corte (sin asegurar la pieza de trabajo contra la guía). La hoja podría coger la pieza de trabajo si se resbala o tuerce. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. AVIS: No encienda la sierra ingleteadora compuesta sin comprobar que no haya interferencia entre la hoja y la guía de ingletes. La hoja puede dañarse si toca la guía de ingletes durante el funcionamiento de la sierra. PROCEDIMIENTO DE CORTE CON LA SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA ADVERTENCIA: APPLICATIONS Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:  Cortes transversales en madera y plástico (no corte artículos de metal, cerámica o mampostería.)  Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y ensambladuras finas  Cortes a bisel y cortes compuestos Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar libre en un lado de la hoja para evitar que ésta se atore en la pieza de trabajo. El atoramiento de la hoja en la pieza de trabajo causa un agarrotamiento y un contragolpe del motor. Esta situación podría causar un accidente, y como consecuencia posibles lesiones serias.  Cortes transversales de piezas anchas de trabajo NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de las operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras finas y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la venta en la tienda de venta de productos Ryobi de su preferencia. ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la sierra ingleteadora combinada. Nunca utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto con la hoja que causa lesiones serias. ADVERTENCIA: No intente cortar piezas estrechas usando la función de deslizamiento. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones graves. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre apriete la manija de fijación de inglete y perilla de fijación del bisel antes de efectuar un corte. De lo contrario podría producirse un movimiento de la mesa de ingletes o cabezal de la sierra mientras se efectúa el corte. 21 − Español FUNCIONAMIENTO PARA REALIZAR CORTES NO DESLIZANTES CORTE TRANSVERSAL ADVERTENCIA: Apriete firmemente la perilla de fijación de la guía telescópica para realizar cortes no deslizantes. Si no se aprieta esta perilla, podría moverse el cabezal de la sierra durante la tarea de corte. PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE / TRANSVERSALES Vea las figuras 28 y 29. Los cortes transversales se efectúan cortando a través de la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de 0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes puesta en un ángulo diferente de 0°. PRENSA DE TRABAJO  Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.  Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.  Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el ángulo deseado de la escala de ingletes.  Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes. NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22-1/2°, 31,6°, y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de detención de afloje a medida que rota el brazo de control. El brazo de control se asentará en una de las muescas de los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes. Fig. 28 COUPE D’ONGLET  Coloque la pieza de trabajo plana en la mesa de inglete con un borde firmemente contra la guía. Si la madera está combada, coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca el borde cóncavo de una madera contra la guía, la madera puede romperse en la hoja al final de un corte, dejando atascada la hoja. Vea las figuras 40 y 41.  Cuando corte pedazos largos de madera o moldura, apoye el extremo opuesto del material con un pedestal con rodillos o con una superficie de trabajo que esté al mismo nivel de la mesa de la sierra. Vea la figura 33.  Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura. PRENSA DE TRABAJO  Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra o línea de láser.  Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela contra la guía. Cuando sea posible, use el sujetamadera o la prensa en C para asegurar la pieza de trabajo.  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la tarea de corte real.  Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el gatillo. Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.  Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se introduzca y traspase la pieza de trabajo.  Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes. 22 − Español Fig. 29 FUNCIONAMIENTO PARA CORTAR A BISEL Vea la figura 30. Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la fibra de la pieza de trabajo con la hoja en ángulo con dicha pieza. Un corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 45°.  Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la sierra a su máxima altura.  Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.  Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el ángulo deseado de la escala de ingletes.  Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes. NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22-1/2°, 31,6°, y 45° a la izquierda o a la derecha soltando la palanca de detención de afloje a medida que rota el brazo de control. El brazo de control se asentará en una de las muescas de los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.  Sujete firmemente el mango de la sierra y oprima el gatillo del interruptor. Permita transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.  Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo y corte ésta.  Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora. PARA EFECTUAR UN CORTE A INGLETE COMBINADO Vea las figuras 31 y 32. Un corte en bisel combinado es un corte efectuado a un ángulo de inglete y a un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este tipo de corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos cortes para entramado de techos. CORTE EN BISEL  Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.  Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.  Alinee el indicador con el ángulo deseado.  Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado, apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.  Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte, y la frenaría. Vea las figuras 40 y 41.  Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 33. PRENSA DE TRABAJO  Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.  Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra o línea de láser.  Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la guía. Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la operación de corte real. 23 − Español Fig. 30 FUNCIONAMIENTO Para efectuar este tipo de corte, el brazo de control de la mesa de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo de la sierra debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Siempre debe tenerse cuidado al preparar la unidad para cortes a inglete combinados debido a la interacción existente entre los ajustes de los dos ángulos. CORTE EN BISEL COMBINADO El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son interdependientes entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo de inglete se cambia el efecto en el ángulo de bisel. También, cada vez que se ajusta el ángulo de bisel se cambia el efecto en el ángulo de inglete. Puede tomarse varios ajustes obtener el corte deseado. El ajuste del primer ángulo debe revisarse después de ajustarse el segundo, puesto que el ajuste del segundo afecta el primero. Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en particular, siempre efectúe un corte de prueba en material de desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.  Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la sierra a su máxima altura.  Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.  Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el ángulo deseado de la escala de ingletes.  Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes. PRENSA DE TRABAJO  Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.  Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.  Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado, apriete firmemente la perilla de fijación de bisel. Fig. 31  Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe un corte de prueba en material de desecho.  Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se el canto cóncavo de la tabla se viniera sobre la hoja al final del corte, la atoraría. Vea las figuras 40 y 41.  Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 33.  Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura.  Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra o línea de láser.  Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la guía. Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la operación de corte real.  Sujete firmemente el mango de la sierra y oprima el gatillo del interruptor. Permita transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima. CORTE A INGLETE COMBINADO DE 45° X 45° 24 − Español Fig. 32 FUNCIONAMIENTO  Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo y corte ésta.  Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora. PARA APOYAR LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS Vea la figura 33. Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los soportes deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe permitir que la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo. PIEZA DE TRABAJO LARGA ADVERTENCIA: Nunca realice cortes tirando de la sierra hacia usted, ya que esto podría hacer que la hoja se montara sobre la pieza de trabajo, viniéndose hacia usted. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones graves. PARA HACER CORTES POR DESLIZAMIENTO Vea las figuras 34 y 35. La función de deslizamiento le permite cortar piezas de trabajo de 305 mm (12 pulg.) de ancho por 38,1 mm (1-1/2 pulg.) de grosor o 89 mm (3-1/2 pulg.) de ancho por 89 mm (3-1/2 pulg.) de grosor. Con la sierra apagada, tire del brazo de la sierra hacia adelante. Encienda la sierra (deje que la hoja alcance la velocidad máxima) y a continuación presione la hoja hacia abajo y sobre la pieza de trabajo, y seguidamente presiónela hacia la parte trasera de la sierra para realizar el corte. Los cortes se realizan: presionando la hoja de la sierra en dirección opuesta a la de su cuerpo y hacia la escala de biseles situada en la parte trasera de la sierra, parando al alcanzar plenamente la posición posterior después de cada cada corte. Cuando la sierra este en marcha (encendida) NUNCA tire de la hoja de la sierra hacia usted ni hacia la parte delantera de la sierra. SOPORTES DE LA PIEZA DE TRABAJO Fig. 33 CORTE POR DESLIZAMIENTO PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA DESLIZAR EL BRAZO DE LA SIERRA HACIA DELANTE Y, SEGUIDAMENTE, PRESIONAR HACIA ABAJO  Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima.  Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte, atascándola. Vea las figuras 40 y 41.  Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 33.  Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra o línea de láser. Fig. 34 25 − Español FUNCIONAMIENTO  Afloje la perilla de fijación de la corredera girándola en sentido antihorario.  Haga un corte completo de 45° de las esquina izquierda a través del lado izquierdo de la guía auxiliar.  Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible. NOTA: Compruebe que la guía a auxiliar no interfiera con el protector inferior de la hoja. Corrija cualquier interferencia antes de proceder.  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la tarea de corte real.  Repita estos pasos con la segunda tabla alineándola con el lado derecho de las esquinas unidas de la mesa.  Con la sierra apagada, sujete firmemente el mango de la sierra y tire de ella hacia delante hasta que el eje de la hoja (centro de la hoja de la sierra) haya sobrepasado la parte delantera de la pieza de trabajo o hasta que la sierra esté completamente extendida. CORTE POR DESLIZAMIENTO PRESIONE HACIA ATRÁS  Oprima el gatillo. Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.  Baje lentamente la hoja de la sierra para que se introduzca y atraviese el canto delantero de la pieza del trabajo.  Presione el mango de la sierra en dirección contraria a la de su cuerpo, y hacia la escala de biseles situada en la parte trasera de la sierra.  Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes. NOTA: Los cortes transversales se efectúan cortando a través de la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de 0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes puesta en un ángulo diferente de 0°. Fig. 35 FORMA DE HACER UNA GUÍA AUXILIAR Vea la figura 36. Puede ser útil el uso de una guía de ingletes de mayor grosor (guía auxiliar) para ciertos cortes inusuales, debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo. Los orificios que trae la guía de ingletes son exclusivamente para este propósito. Los orificios de la guía de ingletes se utilizan para sujetar la guía auxiliar, la cual se elabora con una pieza de madera de 13 mm (1/2 pulg.) de grosor por 89 mm (3-1/2 pulg.) de alto y 584 mm (23 pulg.) de largo. NOTA: La guía auxiliar sólo se puede utilizar cuando el ángulo del bisel está ajustado a 0°. Al realizar un corte en bisel, la guía auxiliar DEBE extraerse. GUÍA AUXILIAR Para conectar la guía auxiliar a la sierra:  Coloque un pieza de madera de 241,3 mm (9-1/2 pulg.) contra las esquinas unidas de la guía y alinee con el borde izquierdo de las esquinas unidas de la mesa y marque la posición de los orificio desde detrás de la guía, utilizando un lápiz.  Haga orificios a través de la madera y avellánelos en la parte delantera de la pieza de madera.  Asegure la madera a la guía de ingletes con tornillos de cabeza plana. ALINEE LA TABLA CON EL BORDE DE LAS ESQUINAS UNIDAS DE LA MESA Fig. 36 26 − Español FUNCIONAMIENTO CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final. INCLINACIÓN DEL LADO 0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45° 50° NÚMERO DE LADOS 4 5 6 7 8 M- 45,00° B- 0,00° M- 44,89° B- 3,53° M- 44,56° B- 7,05° M- 44,01° B- 10,55° M- 36,00° B- 0,00° M- 30,00° B- 0,00° M- 25,71° B- 0,00° M- 35,90° B- 2,94° M- 35,58° B- 5,86° M- 35,06° B- 8,75° M- 43,22° M- 34,32° B- 14,00° B- 11,60° M- 42,19° M- 33,36° B- 17,39° B- 14,38° M- 29,91° B- 2,50° M- 29,62° B- 4,98° M- 29,15° B- 7,44° M- 28,48° B- 9,85° M- 27,62° B- 12,20° M- 25,63° B- 2,17° M- 25,37° B- 4,32° M- 24,95° B- 6,45° M- 24,35° B- 8,53° M- 23,56° B- 10,57° M- 22,50° B- 0,00° M- 22,42° B- 1,91° M- 22,19° B- 3,81° M- 21,81° B- 5,68° M- 21,27° B- 7,52° M- 20,58° B- 9,31° M- 40,89° B- 20,70° M- 39,32° B- 23,93° M- 32,18° B- 17,09° M- 26,57° B- 14,48° M- 25,31° B- 16,67° M- 22,64° B- 12,53° M- 19,73° B- 11,03° M- 21,53° B- 14,41° M- 20,25° B- 16,19° M- 18,74° B- 12,68° M- 17,60° B- 14,24° M- 18,80° B- 17,87° M- 16,32° B- 15,70° M- 20,36° B- 22,52° M- 17,20° B- 19,41° M- 14,91° M- 13,17° B- 17,05° B- 15,19° M- 30,76° B- 19,70° M- 37,45° M- 29,10° B- 27,03° B- 22,20° M- 35,26° M- 27,19° B- 30,00° B- 24,56° M- 32,73° M- 25,03° B- 32,80° B- 26,76° M- 23,86° B- 18,75° M- 22,21° B- 20,70° 9 10 M- 20,00° M- 18,00° B- 0,00° B- 0,00° M- 19,93° M- 17,94° B- 1,71° B- 1,54° M- 19,72° M- 17,74° B- 3,40° B- 3,08° M- 19,37° M- 17,42° B- 5,08° B- 4,59° M- 18,88° M- 16,98° B- 6,72° B- 6,07° M- 18,26° M- 16,41° B- 8,31° B- 7,50° M- 17,50° M- 15,72° B- 9,85° B- 8,89° M- 16,60° M- 14,90° B- 11,31° B- 10,21° M- 15,58° M- 13,98° B- 12,70° B- 11,46° M- 14,43° M- 12,94° B- 14,00° B- 12,62° M- 11,80° B- 13,69° 55° M- 29,84° M- 22,62° B- 35,40° B- 28,78° M- 18,32° B- 24,18° M- 15,44° B- 20,82° M- 13,36° M- 11,79° M- 10,56° B- 18,27° B- 16,27° B- 14,66° 60° M- 26,57° M- 19,96° B- 37,76° B- 30,60° M- 13,54° B- 22,07° M- 11,70° M- 10,31° B- 19,35° B- 17,23° 65° M- 22,91° M- 17,07° B- 39,86° B- 32,19° M- 16,10° B- 25,66° M- 13,71° B- 26,95° M- 11,50° B- 23,16° M- 9,93° B- 20,29° M- 8,74° B- 18,06° M- 9,23° B- 15,52° M- 7,82° B- 16,26° 70° M- 18,88° M- 13,95° B- 41,64° B- 33,53° M- 11,17° B- 28,02° M- 9,35° B- 24,06° M- 8,06° B- 21,08° M- 7,10° B- 18,75° M- 6,34° B- 16,88° M- 14,51° B- 43,08° M- 9,85° B- 44,14° M- 4,98° B- 44,78° M- 10,65° B- 34,59° M- 7,19° B- 35,37° M- 3,62° B- 35,84° M- 8,50° B- 28,88° M- 5,73° B- 29,50° M- 2,88° B- 29,87° M- 7,10° B- 24,78° M- 4,78° B- 25,30° M- 2,40° B- 25,61° M- 6,12° B- 21,69° M- 4,11° B- 22,14° M- 2,07° B- 22,41° M- 5,38° B- 19,29° M- 3,62° B- 19,68° M- 1,82° B- 19,92° M- 4,81° B- 17,37° M- 3,23° B- 17,72° M- 1,62° B- 17,93° M- 0,00° B- 45,00° M- 0,00° B- 36,00° M- 0,00° B- 30,00° M- 0,00° B- 25,71° M- 0,00° B- 22,50° M- 0,00° B- 20,00° M- 0,00° B- 18,00° 75° 80° 85° 90° Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°. AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES 27 − Español FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA La sierra ingleteadora compuesta realiza una labor excelente para cortes de molduras de corona. En general, las sierras para cortar ingletes compuestos realizan una labor mejor en el corte de molduras de corona que ninguna otra herramienta. Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona deben cortarse a inglete compuesto con una precisión extrema. Las dos superficies de contacto de una moldura de corona que queda horizontal contra el techo y la pared de un cuarto están en ángulos que, añadidos, equivalen a 90°. La mayoría de molduras de corona tienen un ángulo posterior superior (es la sección que queda horizontal contra el techo) de 52° y un ángulo posterior inferior (la sección que queda contra la pared) de 38°. MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES Vea la figura 37. Para usar este método a fin de cortar con precisión molduras de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque la moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente sobre la mesa de ingletes y contra la guía. Al ajustar los ángulos de bisel e inglete de sierras para cortar ingletes compuestos, recuerde que los ajustes son interdependientes; el cambio de un ángulo afecta al otro. Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona son muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil que estos ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse primero en molduras de desecho. Asimismo, la mayoría de las paredes no tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted debe efectuar ajustes finos a los ángulos. Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de 52° bisel debe fijarse a 33,85°. El ángulo de inglete debe fijarse a 31,6°, a la derecha o izquierda, según el corte deseado para cada aplicación en particular. En la tabla mostrada a continuación encontrará los ajustes correctos de los ángulos y la colocación correcta de la moldura de corona en la mesa de ingletes. Los ajustes mostrados en la tabla siguiente pueden utilizarse para cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard” en EE.UU.) con ángulos de 52° y 38° . La moldura de corona se coloca horizontal sobre la mesa de ingletes usando las características de corte compuesto de su sierra ingleteadora compuesta. Bisel Ángulo Ajuste Tipo de corte 33,85° Lado izquierdo, esquina interior 1. Canto superior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 31,62° a la derecha. 3. Guarde extremo izquierdo del corte 33,85° Lado derecho, esquina interior 1. Canto inferior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 31,62° a la izquierda. 3. Guarde extremo izquierdo del corte 33,85° Lado izquierdo, esquina exterior 1. Canto inferior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 31,62° a la izquierda. 3. Guarde extremo derecho del corte 33,85° Lado derecho, esquina exterior 1. Canto superior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 31,62° a la derecha. 3. Guarde extremo derecho del corte TECHO 38° P A R E D GUÍA ESQUINA INTERIOR CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA = ESQUINA INTERIOR DEL LADO IZQUIERDO ESQUINA EXTERIOR DEL LADO DERECHO GUÍA ESQUINA EXTERIOR CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA = ESQUINA INTERIOR DEL LADO DERECHO ESQUINA EXTERIOR DEL LADO IZQUIERDO MESA DE INGLETES MESA DE INGLETES MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES 28 − Español Fig. 37 FUNCIONAMIENTO ENCAJE DE MOLDURA EN CORONA CONTRA LA GUÍA DE INGLETE Vea las figuras 38 y 39. NOTA: Este método de corte es para las molduras de corona de entre 117,5 mm (4-5/8 pulg.) y 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de altura. No intente cortar una moldura de más de 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de alto. PRENSA DE RESORTE  Configure el ángulo del bisel en 0° y el ángulo del inglete en 45° hacia la izquierda o hacia la derecha. (Para realizar esquinas de 90°). CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA  Encaje y asegure moldura de la corona contra la guía de ingletes use la prensa de resorte y asegure la moldura corona.  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la operación de corte real.  Sujete firmemente el mango de la sierra. Presione el gatillo del interruptor. Permita transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.  Baje lentamente la hoja de a través de la moldura de la corona. Fig. 38 PRENSA DE RESORTE MOLDURA EN CORONA Fig. 39 29 − Español FUNCIONAMIENTO FORMA CORRECTA Fig. 40 CÓMO CORTAR MATERIAL DISTORSIONADO FORMA INCORRECTA Fig. 41 Vea las figuras 40 y 41. Al cortar material distorsionado, siempre asegúrese de que esté colocado en la mesa de ingletes con el lado convexo contra la guía, como se muestra en la figura 40. Si se coloca de una forma equivocada el material distorsionado, como se muestra en la figura 41, pellizcará la hoja al llegar al final del corte. ADVERTENCIA: Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves, nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado o distorsionado contra la guía. TABLA ANCHA SUJECIÓN DE PIEZAS ANCHAS Vea la figura 42. Al cortar piezas anchas, como las de 51 x 152 mm (2 x 6 pulg.), deben sujetarse con prensas de trabajo, como se muestra en la figura 42. Fig. 42 30 − Español AJUSTES AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente será necesario un reajuste debido al desgaste. Después de desempaquetar la sierra, revise los siguientes ajustes antes de comenzar a utilizar la sierra. Realice todo reajuste necesario, y periódicamente revise la alineación de las piezas para asegurarse de que la sierra corte con precisión. AJUSTES DE LOS PIVOTES NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente no requieren reajustarse. AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO  El brazo de la sierra debe subir completamente por sí mismo hasta la posición superior.  Si el brazo de la sierra no se levanta por sí mismo, o si hay juego en las articulaciones de pivote, lleve la sierra al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para su reparación.  La sierra de ingletes combinada debe biselar fácilmente ajustando la perilla de seguridad del bisel e inclinando la sierra.  Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la sierra al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para su reparación. AJUSTE DE LOS TOPES Vea la figura 43. NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente no requieren reajustarse. Para ajustar:  Desconecte la sierra.  Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la izquierda.  Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como se describe en la sección Armado de este manual.  Si la hoja no está centrada, asegure la tuerca de sujeción en su lugar y afloje o apriete el tornillo de ajuste del tope positivo usando la llave de hoja suministrada.  Vuelva a apretar la perilla de fijación de bisel. Vuelva a revisar la alineación de la hoja con la mesa. NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse para revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de ingletes a 0° y a 45°. La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las figuras 23 y 24. TUERCA DE SEGURIDAD TORNILLO DE AJUSTE DEL TOPE PARA ÁNGULOS DE 0° TUERCA DE SEGURIDAD TORNILLO DE AJUSTE DEL TOPE PARA ÁNGULOS DE 45° Fig. 43 31 − Español AJUSTES PELIGRO: Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con la fuente de luz. TORNILLO DE AJUSTE DEL LÁSER ADVERTENCIA: Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación. GUIDE LASER PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER Vea la figura 44.  Fije los ángulos de la ingletes y el bisel a 0º.  Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano para asegurar la pieza de madera de desecho.  Conecte la sierra en el suministro de corriente y haga un corte leve para rayar la madera.  Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje de girar antes de levantar el brazo de la sierra.  Utilizar un candado, cierra el gatillo del interruptor para hacer el serrote inoperable.  Encienda la guía láser.  Para ajustar la posición del láser, gire el tornillo de ajuste del láser. Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj para mover el láser hacia la derecha y en el sentido contrario a las agujas del reloj para moverlo hacia la izquierda. NOTA: Cuándo alineó apropiadamente,la láser debe estar en la orilla izquierda del corte. Si el láser no se alinea correctamente, diríjase a su CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO más cercano para reparar la unidad. Fig. 44 32 − Español MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Vea la figura 45. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente. Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:  Desconecte la sierra.  Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa de la escobilla. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.  Retire el conjunto de la escobilla.  Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.  Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan libremente en los tubos de las mismas.  Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada correctamente (en línea recta) y colóquela.  Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un apriete excesivo. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. TAPA DE LA ESCOBILLA CONJUNTO DE LA ESCOBILLA TAPA DE LA ESCOBILLA CONJUNTO DE LA ESCOBILLA Fig. 45 Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año. Puede consultar los detalles de la garantía en www.ryobitools.com. 33 − Español OPERATOR’S MANUAL/SLIDING COMPOUND MITER SAW MANUEL D’UTILISATION/SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE TSS102L To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY 991000042 4-21-15 (REV:04)
1 / 1

Ryobi TSS103 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas