Tristar RK-6127 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

VordemEinschaltendesReiskochersimmersicherstellen,dassder
InnentopfFlüssigkeitenthältodersofortÖl,ButteroderMargarineinden
Innentopffüllen.
VordemEinsetzenindenKocherdieAußenflächedesInnentopfs
immertrocknen.RestfeuchtigkeitaufderOberflächedesInnentopfs
kannKnackgeräuscheverursachen,währendsichdasGerätaufheizt.
WenndasGerätzumerstenMaleingeschaltetwird,kanneszueiner
leichtenGeruchsbildungkommen.Diesistnormal.SorgenSiefür
ausreichendeLüftung.DieserGeruchhältnurkurzeZeitanund
verschwindetbald.
GEBRAUCH
Reiskochen
DiegewünschteMengeanReismitdemmitgeliefertenMessbecher
abmessen.AlsRichtliniegenügteineTasseReisfüreinePerson,was
aberjenachpersönlichemGeschmackvariiert.DieTassebiszum
oberenRandmitReisfüllen.
DenReismehrmalsmitsauberemWasserwaschenundabtropfen
lassen.WennSiedenReisnichtwaschen,kanndiesschlechte
ErgebnissezurFolgehabenund/odereskannsichDampfindemGerät
ansammeln.WaschenSiedenReisnichtinderInnenschüssel,weilsie
hierdurchbeschädigtwerdenkönnte.
FüllenSiedenReisindieInnenschüsselundebnenSiedieOberfläche
desReises.GebenSieausreichendkaltesWasserbiszur
entsprechendenFüllstandmarkierunganderSchüsselzu,z.B.zum
Kochenvon3TassenReisdengewaschenenReisindieInnenschüssel
füllenunddannWasserbiszumFüllstandfür3Tassenzugeben.Sie
könntenfeststellen,dassSiefürIhrenpersönlichenGeschmackdie
zugegebeneWassermengeetwasanpassenmüssen.GebenSiefür
weicherenReisetwasmehrWasserundfürfesterenReisetwasweniger
Wasserzu.
SetzenSiedieInnenschüsselindenReiskochereinundstellenSie
sicher,dasssichanderAußenseitederSchüsselkeinReisoder
Feuchtigkeitbefindet.
MitdemDeckelzudeckenundsicherstellen,dassdieEntlüftungsöffnung
imDeckelnichtaufdenBenutzergerichtetist.
SchließenSiedasGerätandieStromversorgunganundschaltenSie
dasGerätein.BringenSiedenBedienhebelindiePositionKOCHEN;
dieKontrollleuchte‚Kochen'leuchtet.
SobaldderReisgekochtist,schaltetdasGerätautomatischauf
WARMHALTENunddieKontrollleuchte‚Warmhalten'leuchtet.
DenDeckelvorsichtiganhebenunddasKondenswasserinden
Reiskochertropfenlassen.MitdemmitgeliefertenPfannenwenderden
Reisauflockern,derdannverzehrfertigist.DenDeckelmöglichstschnell
wiederauflegen.DenumgerührtenReisinnerhalb1Stundeverzehren.
REINIGUNGUNDPFLEGE
ZiehenSievorderReinigungdenNetzsteckerundwartenSie,bisdas
Gerätabgekühltist.
ReinigenSiedasGerätmiteinemfeuchtenTuch.VerwendenSie
niemalsscharfeoderscheuerndeReiniger,TopfreinigeroderStahlwolle.
DieswürdedasGerätbeschädigen.
TauchenSiedasGerätniemalsinWasseroderandereFlüssigkeiten.
DasGerätinnichtspülmaschinenfest.
GARANTIE
DiesesProdukthateineGarantievon24Monaten.Der
Garantieanspruchgiltnur,wenndasProduktgemäßdenAnweisungen
undgemäßdemZweck,fürdeneskonzipiertwurde,benutztwird.Der
OriginalKaufbeleg(Rechnung,BelegoderQuittung)musszusammen
mitdemKaufdatum,demNamendesEinzelhändlersundder
ArtikelnummerdesProdukteseingereichtwerden.
DetaillierteInformationenüberdieGarantiebedingungenfindenSieauf
unsererServiceWebsiteunter:www.service.tristar.eu
UMWELT
DiesesGerätdarfamEndeseinerLebenszeitnichtimHausmüll
entsorgtwerden,sondernmussaneinerSammelstellefürdasRecyceln
vonelektrischenundelektronischenHaushaltsgerätenabgegeben
werden.DasSymbolaufdemGerät,inderBedienungsanleitungundauf
derVerpackungmachtSieaufdieseswichtigeThemaaufmerksam.Diein
diesemGerätverwendetenMaterialienkönnenrecyceltwerden.Durch
dasRecycelngebrauchterHaushaltsgeräteleistenSieeinenwichtigen
BeitragzumUmweltschutz.FragenSieIhreörtlicheBehördenach
InformationenübereineSammelstelle.
Support
SämtlicheInformationenundErsatzteilefindenSieunterservice.tristar.eu!
ESManualdeinstrucciones
SEGURIDAD
Siignoralasinstruccionesdeseguridad,
eximiráalfabricantedetodaresponsabilidad
porposiblesdaños.
Sielcabledealimentaciónestádañado,
correspondealfabricante,alrepresentanteoa
unapersonadecualificaciónsimilarsu
reemplazoparaevitarpeligros.
Nuncamuevaelaparatotirandodelcabley
asegúresedequenosepuedaenredarconel
cable.
Elaparatodebecolocarsesobreunasuperficie
estableynivelada.
Elusuarionodebedejareldispositivosin
supervisiónmientrasestéconectadoala
alimentación.
Esteaparatosedebeutilizarúnicamentepara
elusodomésticoysóloparalasfuncionespara
lasquesehadiseñado.
Esteaparatonodebeserutilizadoporniñosde
0a8años.Esteaparatopuedeserutilizado
porniñosapartirdelos8añossison
supervisadosdeformacontinua.Esteaparato
puedeserusadoporpersonascon
capacidadesfísicas,sensorialesomentales
reducidas,ofaltadeexperienciay
conocimientos,sirecibensupervisióno
instruccionessobreelusodelaparatodeforma
seguraycomprendenlosriesgosqueimplica.
Losniñosnopuedenjugarconelaparato.
Mantengaelaparatoyelcablefueradel
alcancedelosniñosmenoresde8años.Los
niñosnopodránrealizarlalimpiezaniel
mantenimientoreservadoalusuario.
Paraprotegersecontraunadescargaeléctrica,
nosumerjaelcable,elenchufenielaparatoen
elaguaocualquierotrolíquido.
Esteaparatosehadiseñadoparaelusoenel
hogaryenaplicacionessimilares,talescomo:
zonasdecocinaparaelpersonalentiendas,oficinasyotrosentornos
detrabajo.
Clientesenhoteles,motelesyotrosentornosdetiporesidencial.
Entornosdetipocasadehuéspedes.
Granjas.
Losniñosnopuedenjugarconelaparato.
Esteaparatonodebeserutilizadoporniños.
Mantengaelaparatoyelcablefueradel
alcancedelosniños.
Paraprotegersecontraunadescargaeléctrica,
nosumerjaelcable,elenchufenielaparatoen
elaguaocualquierotrolíquido.
Lasuperficiepuedecalentarseduranteel
uso.
Useexclusivamenteelconectoradecuado.
Elconectordebeextraerseantesdelimpiarel
aparato,asegúresedequelatomaesté
totalmentesecaantesdevolverausarla
unidad.
ADVERTENCIA:Coloquelatapademodoque
elvaporsedirijalejosdelasa.
DESCRIPCIÓNDELOSCOMPONENTES
1. Tapa
2. Recipienteinterior
3. Pilotoindicadordelafunciónparamantenercaliente
4. Pilotoindicadordecocción
5. Palancadecontrol
6. Vasomedidor
7. Espátula
8. Interruptordeencendido/apagado
ANTESDELPRIMERUSO
Saqueelaparatoylosaccesoriosdelacaja.Quitelosadhesivos,la
láminaprotectoraoelplásticodeldispositivo.
Coloqueeldispositivosobreunasuperficieplanaestableyasegúrese
detenerunmínimode10cmdeespaciolibrealrededordelmismo.Este
dispositivonoesapropiadoparaserinstaladoenunarmariooparael
usoenexteriores.
Conecteelcabledealimentaciónalatomadecorriente.(Nota:
Asegúresedequelatensiónqueseindicaeneldispositivocoincidacon
latensiónlocalantesdeconectarlo.Tensión220V240V50/60Hz)
Coloquesiempreelrecipienteinteriordentrodelexteriorantesde
encenderelcocedordearroz.
Asegúresesiempredequeelrecipienteinteriorcontengaalgúnlíquidoo
estépreparadoparaañadiraceite,mantequillaomargarina
inmediatamenteenelrecipienteinteriorantesdeencenderelcocedor
dearroz.
Sequesiemprelasuperficieexteriordelrecipienteinteriorantesde
introducirloenelcocedor.Cualquierhumedadquesedejesobrela
superficiedelrecipienteinteriorpuedecausarchasquidoscuandose
calientalaunidad.
Cuandoenciendaelaparatoporprimeravez,esteproduciráunligero
olor.Esteoloresnormalysolotemporal,desapareceráenunos
minutos.Asegúresedequelahabitaciónestábienventilada.
USO
Coccióndearroz
Utilicelatazademedidaproporcionadaafindemedirlacantidadde
arrozdeseada.Amododeguía,unatazadearrozessuficientepara
unapersona,peroestopuedevariarsegúnlosgustosindividuales.
Llenelatazaconarrozyenraselapartesuperior.
Lavebienelarrozcambiandovariasveceselaguaydejequeescurra.
Sinolavaelarroz,elresultadopuedenosereldeseadoy/opuede
producirseacumulacióndevaporenelinteriordelaparato.Nolaveel
arrozenelrecipienteinterioryaquepuededañarlo.
Pongaelarrozenelrecipienteinteriorynivelelasuperficiedelarroz.
Añadasuficienteaguafríaalnivelcorrespondientemarcadoenel
recipiente,p.ej.,paracocinar3tazasdearroz,coloqueelarrozlavado
enelrecipienteinterioryposteriormentellenedeaguahastaelnivelde
3tazasmarcadoenelrecipienteinterior.Puedeajustarlacantidadde
aguaañadidasegúnsuspreferenciaspersonales.Paraunarrozmás
blando,añadaunpocomásdeaguayparaunarrozmásdurounpoco
menos.
Coloqueelrecipienteinteriorenelcocedordearrozyasegúresedeque
nohayaarroznihumedadenlaparteexteriordelrecipiente.
Cubraconlatapayasegúresedequeelorificioparalaventilaciónenla
tapasesitúaalejadodeloperario.
Conecteelaparatoalafuentedealimentaciónyenciéndalo.Liberela
palancadecontrolhastallegaralaposiciónCOCERyelpilotode
cocciónseiluminará.
Cuandoelarrozsehacocido,elaparatocambiaráautomáticamentea
laposicióndeCALIENTE(WARM)yseiluminaráelpilotodelafunción
demantenercaliente.Dejeelaparatoenestaposiciónduranteal
menos15minutossinlevantarlatapa.
Levantelatapaconcuidadoydejequelacondensacióncaigadentro
delcocedordearroz.Utilicelaespátulaproporcionadaparaahuecarel
arroz,queacontinuaciónestarálistoparacomer.Vuelvaacolocarla
tapatanrápidocomoseaposible.Consumaelarrozahuecadoantesde
unahora.
LIMPIEZAYMANTENIMIENTO
Antesdelimpiar,desenchufeelaparatoyespereaqueelaparatose
enfríe.
Limpieelaparatoconunpañohúmedo.Noutiliceproductosdelimpieza
abrasivosofuertes,estropajosolanametálicaporquesepodríadañar
elaparato.
Nosumerjanuncaelaparatoenaguaocualquierotrolíquido.El
aparatonosepuedelavarenellavavajillas.
GARANTÍA
Esteproductocuentacon24mesesdegarantía.Sugarantíaesválida
sielproductoseutilizadeacuerdoconlasinstruccionesyelpropósito
paraelquesecreó.Además,debeenviarseunjustificantedelacompra
original(factura,tíquetorecibo)enelqueaparezcalafechadela
compra,elnombredelvendedoryelnúmerodeartículodelproducto.
Paramásdetallessobrelascondicionesdelagarantía,consultela
páginawebdeservicio:www.service.tristar.eu
MEDIOAMBIENTE
Esteaparatonodebedesecharseconlabasuradomésticaalfinal
desuvidaútil,sinoquesedebeentregarenunpuntoderecogidaparael
reciclajedeaparatoseléctricosyelectrónicos.Estesímboloenelaparato,
manualdeinstruccionesyembalajequiereatraersuatenciónsobreesta
importantecuestión.Losmaterialesutilizadosenesteaparatosepueden
reciclar.Medianteelreciclajedeelectrodomésticos,ustedcontribuyea
fomentarlaproteccióndelmedioambiente.Solicitemásinformaciónsobre
lospuntosderecogidaalasautoridadeslocales.
Soporte
¡Puedeencontrartodalainformaciónyrecambiosenservice.tristar.eu!
PTManualdeInstruções
SEGURANÇA
Senãoseguirasinstruçõesdesegurança,o
fabricantenãopodeserconsiderado
responsávelpelodanos.
Seocabodealimentaçãoestiverdanificado,
devesersubstituídopelofabricante,oseu
representantedeassistênciatécnicaoualguém
comqualificaçõessemelhantesparaevitar
perigos.
Nuncadesloqueoaparelhopuxandopelocabo
ecertifiquesedequeestenuncaficapreso.
Oaparelhodevesercolocadonumasuperfície
planaeestável.
Outilizadornãodeveabandonaroaparelho
enquantoesteestiverligadoàalimentação.
Esteaparelhodestinaseapenasautilização
domésticaeparaosfinsparaosquaisfoi
concebido.
Esteaparelhonãodeveserutilizadopor
criançascomidadescompreendidasentreos0
eos8anos.Esteaparelhopodeserutilizado
porcriançascomidadeigualousuperiora8
anos,casosejamcontinuamente
supervisionadas.Esteaparelhopodeser
utilizadoporpessoascomcapacidades
mentais,sensoriaisoufísicasreduzidasou
comfaltadeexperiênciaeconhecimento,se
receberemsupervisãoouinstruções
relativamenteàutilizaçãoseguradoaparelhoe
compreenderemosperigosenvolvidos.As
criançasnãodevembrincarcomoaparelho.
Mantenhaoaparelhoerespectivocaboforado
alcancedecriançascomidadeinferiora8
anos.Alimpezaemanutençãopeloutilizador
nãodevemserrealizadasporcrianças.
Paraseprotegercontrachoqueseléctricos,
nãomergulheocabo,afichanemoaparelho
emáguaouqualqueroutrolíquido.
Esteaparelhodestinaseaserusadoem
aplicaçõesdomésticasesemelhantestais
como:
Zonasdecozinhaprofissionalemlojas,escritórioseoutros
ambientesdetrabalho.
Porclientesdehotéis,motéiseoutrosambientesdetiporesidencial.
Ambientesdedormidaepequenoalmoço.
Quintas.
Ascriançasnãodevembrincarcomoaparelho.
Esteaparelhonãopodeserusadopor
crianças.Mantenhaoaparelhoerespectivo
caboforadoalcancedecrianças.
Paraseprotegercontrachoqueseléctricos,
nãomergulheocabo,afichanemoaparelho
emáguaouqualqueroutrolíquido.
Asuperfíciepoderáaquecerdurantea
utilização.
Utilizeoaparelhoapenascomoconector
adequado.
Deveretirarocaboantesdelimparoaparelho.
Certifiquesedequeaentradaestá
completamentesecaantesdeutilizar
novamenteaunidade.
AVISO:Posicioneatampademodoaqueo
vaporsejadireccionadoparalongedapega.
DESCRIÇÃODASPEÇAS
1. Tampa
2. Panelainterna
3. Luzindicadoradafunçãomanterquente
4. Luzindicadoradecozedura
5. Alavancadecontrolo
6. Copodemedição
7. Espátula
8. Interruptordeligar/desligar
ANTESDAPRIMEIRAUTILIZAÇÃO
Retireoaparelhoeosacessóriosdacaixa.Retireosautocolantes,a
películaouplásticodeprotecçãodoaparelho.
Coloqueoaparelhosobreumasuperfícieplanaeestáveledeixe,no
mínimo,10cmdeespaçolivreàvoltadoaparelho.Esteaparelhonão
estáadaptadoparaainstalaçãonumarmárioouparaautilizaçãono
exterior.
Ligueocabodealimentaçãoàtomada.(Nota:antesdeligaroaparelho,
certifiquesedequeatensãoindicadanomesmocorrespondeàtensão
local.Tensãode220V240V,50/60Hz).
Coloquesempreapanelainternadentrodapanelaexternaantesde
ligarapanelaparaarroz.
Certifiquesesempredequeapanelainternacontémlíquidoou
prepareseparaadicionarimediatamenteóleo,manteigaoumargarina
napanelainternaantesdeligarapanelaparaarroz.
Sequesempreasuperfícieexternadapanelainternaantesdecolocála
dentrodapanela.Qualquerhumidadequefiquenasuperfíciedapanela
internapodeprovocarumbarulhodeestalarenquantoaunidadeestáa
aquecer.
Quandoodispositivoéligadopelaprimeiravez,irásentirumligeiro
odor.Istoénormal,assegurequeexisteumaventilaçãoadequada.Este
odoréapenastemporárioeirádesaparecerembreve.
UTILIZAÇÃO
Preparararroz
Utilizeocopomedidorfornecidoparamediraquantidadedesejadade
arroz.Comoguia,umcopodearrozésuficienteparaumapessoa,mas
irávariardeacordocomosgostospessoais.Enchaocopocomarroz
atéaotopo.
Passebemoarrozváriasvezesporágualimpaedeixeescorrer.Se
nãolavaroarroz,poderánãoobterosresultadosideaise/oupoderá
acumularsevapornointeriordoaparelho.Nãolaveoarroznapanela
interna,umavezqueapoderádanificar.
Coloqueoarroznapanelainternaeniveleasuperfíciedomesmo.
Adicioneáguafriasuficienteaonívelcorrespondentemarcadona
panela,porexemplo,paracozinhartrêscoposdearroz,coloqueoarroz
lavadonapanelainternaeenchacomáguaatéaonívelde3copos
marcadonapanelainterna.Poderáajustaraquantidadedeáguaem
funçãodoseugostopessoal.Paraumarrozmaismole,adicioneum
poucomaisdeágua,eparaarrozmaisfirme,umpoucomenosde
água.
Coloqueapanelainternanapanelaparaarrozcertificandosedeque
nãoexistearroznemhumidadenoexteriordapanela.
Cubraatampa,certificandosedequeoorifíciodeventilaçãodatampa
ficaviradoparalongedooperador.
Ligueoaparelhoàcorrentee,depois,ligueaalimentação.Coloquea
alavancadecontrolonaposiçãoCOZINHARealuzdecozedura
acendese.
Quandooarrozestiverpronto,oaparelhopassaautomaticamentepara
aposiçãoWARM(Manterquente)eacendesealuzdemanterquente.
Deixeoaparelhonestafunçãodurante,pelomenos,15minutossem
levantaratampa.
Retirecomcuidadoatampaedeixeacondensaçãocairdapanelapara
arroz.Utilizeaespátulafornecidaparamisturaroarroz,queestápronto
acomer.Volteacolocaratampalogoquepossível.Consumaoarroz
preparadonumespaçode1hora.
LIMPEZAEMANUTENÇÃO
Antesdelimpar,desligueoaparelhodatomadaeaguardeaté
arrefecer.
Limpeoaparelhocomumpanohúmido.Nuncauseprodutosde
limpezaagressivoseabrasivos,esfregõesdemetaloupalhadeaço,
quedanificaodispositivo.
Nuncamergulheoaparelhonaáguaounoutrolíquido.Oaparelhonão
éadequadoparaamáquinadelavarlouça.
GARANTIA
Esteprodutopossuiumagarantiade24meses.Asuagarantiaéválida
seutilizaroprodutodeacordocomasinstruçõesecomafinalidade
paraaqualfoiconcebido.Alémdisso,acompraoriginal(facturaou
recibodacompra)deveráconteradatadacompra,onomedo
vendedoreonúmerodeartigodoproduto.
Paraobterascondiçõesdegarantiadetalhadas,consulteonosso
websitedeserviço:www.service.tristar.eu
AMBIENTE
Esteaparelhonãodeveserdepositadonolixodomésticonofimda
suavidaútil,masdeveserentreguenumpontocentraldereciclagemde
aparelhosdomésticoseléctricoseelectrónicos.Estesímboloindicadono
aparelho,nomanualdeinstruçõesenaembalagemchamaasua
atençãoparaaimportânciadestaquestão.Osmateriaisutilizadosneste
aparelhopodemserreciclados.Aoreciclaraparelhosdomésticosusados,
estáacontribuirdeformasignificativaparaaprotecçãodonosso
ambiente.Soliciteàsautoridadeslocaisinformaçõesrelativasaospontos
derecolha.
Assistência
Encontratodasasinformaçõesepeçasdesubstituiçãoem
service.tristar.eu!
PLInstrukcjeużytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
Producentnieponosiodpowiedzialnościza
uszkodzeniawprzypadkunieprzestrzegania
instrukcjibezpieczeństwa.
Wprzypadkuuszkodzeniakablazasilania,aby
uniknąćzagrożenia,musionbyćwymieniony
przezproducenta,jegoagentaserwisowegolub
osobyopodobnychkwalifikacjach.
Niewolnoprzesuwaćurządzenia,ciągnąćza
przewódanidopuszczaćdozaplątaniakabla.
Urządzenienależyumieścićnastabilneji
wypoziomowanejpowierzchni.
Nigdynienależyzostawiaćwłączonego
urządzeniabeznadzoru.
Urządzenieprzeznaczonejesttylkodo
eksploatacjiwgospodarstwiedomowym,w
sposóbzgodnyzjegoprzeznaczeniem.
Dzieciwwiekuod0do8latniemogąużywać
tegourządzenia.Dzieci8letnieistarszemogą
obsługiwaćtourządzenie,jeślibędąpodstałym
nadzorem.Urządzeniemożebyćużywane
przezosobyzobniżonąsprawnościąfizyczną,
zmysłowąlubumysłową,osobyzbrakiem
doświadczeniaiwiedzy,jeślisąone
nadzorowanelubgdyjepoinstruowanojak
korzystaćztegourządzeniawbezpieczny
sposób,igdyzdająsobiesprawęzistniejących
niebezpieczeństw.Dzieciomniewolnobawić
sięurządzeniem.Urządzenieorazdołączony
doniegokabelnależyprzechowywaćpoza
zasięgiemdzieci,którenieukończyły8lat.
Czyszczenieikonserwacjadozwolonadla
użytkownikaniemogąbyćwykonywaneprzez
dzieci.
Abyuniknąćporażeniaprądemelektrycznym,
nienależyzanurzaćprzewodu,wtyczkiani
urządzeniawwodziebądźwinnejcieczy.
Tourządzeniezaprojektowanodoużyciaw
domuorazwcelupodobnychzastosowańw
miejscachtakichjak:
Pomieszczeniakuchennewsklepach,biurachiinnychmiejscach
pracy
Przezklientówwhotelach,motelachiinnychośrodkachtegotypu
Ośrodkioferującenoclegiześniadaniem
Gospodarstwarolne
Dzieciomniewolnobawićsięurządzeniem.
Dzieciniemogąużywaćtegourządzenia.
Trzymaćurządzenieorazprzewódpoza
zasięgiemdzieci.
Abyuniknąćporażeniaprądemelektrycznym,
nienależyzanurzaćprzewodu,wtyczkiani
urządzeniawwodziebądźwinnejcieczy.
Powierzchniamożestaćsięgorąca
podczasużytkowania.
Używajurządzeniewyłączniezwłaściwą
wtyczką.
Wtyczkamusizostaćwyjętazgniazdkana
czasczyszczenia,upewnijsię,żewejście
będziecałkowiciesucheprzedponownym
użyciem.
OSTRZEŻENIE:Umieśćpokrywęwtaki
sposób,abyparawydobywałasięzdalaod
uchwytu.
OPISCZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Miskawewnętrzna
3. Kontrolkautrzymywaniaciepła
4. Kontrolkagotowania
5. Dźwigniasterująca
6. Miarka
7. Łopatka
8. Włącznik/wyłącznik
PRZEDPIERWSZYMUŻYCIEM
Urządzenieiakcesorianależywyjąćzpudełka.Zurządzenianależy
usunąćnaklejki,folięochronnąlubelementyplastikowe.
Urządzenieumieścićnaodpowiedniej,płaskiejpowierzchniizapewnić
minimum10cmwolnejprzestrzeniwokółurządzenia.Urządzenietonie
jestprzystosowanedomontażuwszafcelubdoużytkowanianawolnym
powietrzu.
Kabelzasilającynależypodłączyćdogniazdaelektrycznego.(Uwaga:
Przedpodłączeniemurządzenianależysprawdzić,czynapięcie
wskazanenaurządzeniuodpowiadanapięciusiecilokalnej.Napięcie:
220V240V50/60Hz)
Przedwłączeniemurządzeniadogotowaniaryżunależyumieścić
wewnętrznąmiskęwzewnętrznej.
Przedwłączeniemurządzenianależytakżesprawdzić,czyw
wewnętrznejmiscejestpłyn.Jeślinie,należybyćprzygotowanymdo
niezwłocznegododaniaoleju,masłalubmargaryny.
Przedwłożeniemmiskiwewnętrznejdourządzenia,należywysuszyćjej
zewnętrznąpowierzchnię.Jeślinapowierzchnimiskipozostaniewoda,
podczasrozgrzewaniabędąsłyszalneodgłosypękania.
Przypierwszymwłączeniuurządzeniapojawisiędelikatnyzapach.Jest
tonormalne,należyzapewnićodpowiedniąwentylację.Zapachtenjest
tymczasowyiszybkozniknie.
UŻYTKOWANIE
Gotowanieryżu
Zapomocąmiarkiodmierzyćżądanąilośćryżu.Możnaprzyjąć,żejedna
miarkaryżuwystarczadlajednejosoby,jednakzależytood
indywidualnychupodobań.Miarkęnależynapełnićryżempobrzegi.
Dokładnieumyjryżwczystejwodzieiodcedź.Wprzypadkunieumycia
ryżumożesięonniewystarczającodobrzeugotowaćimożedojśćdo
nagromadzeniasięparywodnejwewnątrzurządzenia.Niemyjryżuw
wewnętrznejmisce,ponieważmożetodoprowadzićdojejuszkodzenia.
Włóżryżdowewnętrznejmiskiiwyrównajpowierzchnięryżu.Dodaj
wystarczającąilośćzimnejwodydoodpowiedniegopoziomu
zaznaczonegonamisce,np.abyugotować3szklankiryżu,umieść
umytyryżwwewnętrznejmisce,anastępniezapełnijwodądopoziomu
3szklanek,zaznaczonegonawewnętrznejmisce.Możeszdostosować
ilośćdodanejwodydowłasnegogustu.Abyuzyskaćbardziejmiękkiryż,
dodajtrochęwięcejwody,atwardszyryż—trochęmniejwody.
Umieśćwewnętrznąmiskęwurządzeniuidopilnuj,abynazewnętrznej
stroniemiskiniebyłowodyaniryżu.
Założyćpokrywę,umieszczającotwórodpowietrzającyzdalaodosoby
obsługującej.
Podłączurządzeniedozasilaniaiwłącz.Wciśnijdźwignięsterującądo
pozycjiGOTOWANIE.Zapalisiękontrolkagotowania.
Gdyryżsięugotuje,urządzenieautomatycznieprzełączysiędopozycji
„WARM”.Zapalisiękontrolkautrzymywaniaciepła.Niepodnosić
pokrywyprzezconajmniej15minut.
Ostrożnieunieśćpokrywęipozwolić,abynagromadzonawodaspłynęła
dourządzenia.Zapomocądołączonejłopatkispulchnićryż.Ryżjest
gotowydospożycia.Jaknajszybciejpołożyćpokrywęnamiejscu.
Spożyćryżwciągugodziny.
CZYSZCZENIEIKONSERWACJA
Przedczyszczeniemwyjąćwtyczkęzgniazdaiodczekać,ażurządzenie
wystygnie.
Zewnętrznąobudowęnależyczyścićwilgotnąszmatką.Nienależynigdy
używaćostrychaniszorstkichśrodkówczyszczących,zmywakówdo
szorowaniaorazdruciaków,abynieuszkodzićurządzenia.
Nienależynigdyzanurzaćurządzeniawwodzieaniżadnyminnym
płynie.Urządzenienienadajesiędomyciawzmywarcedonaczyń.
GWARANCJA
Naproduktudzielanajest24miesięcznagwarancja.Gwarancjajest
ważna,jeśliproduktjestużywanyzgodniezinstrukcjamiorazwcelu,do
jakiegojestonprzeznaczony.Dodatkowonależyprzesłaćoryginalne
potwierdzeniezakupu(faktura,dowódsprzedażylubparagon)wrazz
datązakupu,nazwąsprzedawcyoraznumerempozycji,określonymdla
tegoproduktu.
Szczegółowewarunkigwarancjipodanesąnanaszejstronie
serwisowej:www.service.tristar.eu
ŚRODOWISKO
Pozakończeniueksploatacjiurządzenianienależywyrzucaćgo
wrazzodpadamidomowymi.Urządzenietopowinnozostaćzutylizowane
wcentralnympunkcierecyklingudomowychurządzeńelektrycznychi
elektronicznych.Tensymbolznajdującysięnaurządzeniu,winstrukcjach
użytkowaniainaopakowaniuoznaczaważnekwestie,naktórenależy
zwrócićuwagę.Materiały,zktórychwytworzonotourządzenie,nadająsię
doprzetworzenia.Recyklingzużytychurządzeńgospodarstwadomowego
jestznaczącymwkłademużytkownikawochronęśrodowiska.Należy
skontaktowaćsięzwładzamilokalnymi,abyuzyskaćinformacje
dotyczącepunktówzbiórkiodpadów.
Wsparcie
Wszelkieinformacjeiczęścizamiennesądostępnenastronie
service.tristar.eu.
ITIstruzioniperl'uso
SICUREZZA
Ilproduttorenonèresponsabiledieventuali
dannielesioniconseguentiallamancata
osservanzadelleistruzionidisicurezza.
Seilcavodialimentazioneèdanneggiato,deve
esseresostituitodalproduttore,daunaddetto
all'assistenzaodapersonaleconqualifiche
analogheperevitarerischi.
Nonspostaremail'apparecchiotirandoloperil
cavoecontrollarecheilcavononpossa
rimanereimpigliato.
Collocarel'apparecchiosuunasuperficie
stabileepiana.
Nonlasciaremail'apparecchiosenza
sorveglianzaquandoècollegato
all'alimentazione.
Questoapparecchioèdestinatoaunuso
esclusivamentedomesticoedeveessere
utilizzatosoltantopergliscopiprevisti.
L'apparecchionondeveessereutilizzatoda
bambinidietàcompresafra0e8anni.
L'apparecchiopuòessereutilizzatodabambini
dialmeno8annisottocostantesupervisione.
L'apparecchiopuòessereutilizzatodapersone
conridottecapacitàfisiche,sensoriali,mentalio
conmancanzadiesperienzaeconoscenza
sottosupervisioneoconadeguateistruzioni
riguardoall’usodell’apparecchioinmodosicuro
eallacomprensionedeirischiimpliciti.I
bambininondevonogiocareconl'apparecchio.
Mantenerel'apparecchioeilrelativocavofuori
dallaportatadeibambinidietàinferioreagli8
anni.Ibambininondevonoeseguireinterventi
dimanutenzioneepulizia.
Perproteggersidallescosseelettriche,non
immergereilcavo,laspinaol'apparecchio
nell'acquanéinqualsiasialtroliquido.
Questoapparecchioèconcepitoperuso
domesticoeapplicazionisimilicome:
Areecucineperilpersonaleinnegozi,ufficiealtriambientilavorativi.
Periclientiinhotel,motelealtriambientiditiporesidenziale.
AmbientiditipoBedandbreakfast.
Fattorie.
Ibambininondevonogiocarecon
l'apparecchio.
Questoapparecchionondeveessereutilizzato
daibambini.Tenerel'apparecchioeilrelativo
cavodialimentazionefuoridallaportatadei
bambini.
Perproteggersidallescosseelettriche,non
immergereilcavo,laspinaol'apparecchio
nell'acquanéinqualsiasialtroliquido.
Lasuperficiepuòriscaldarsimoltodurante
l'uso.
Usarel'apparecchiosoloconilconnettore
appropriato.
Ènecessariorimuovereilconnettoreprimadi
pulirel'apparecchio,assicurarsichel'ingresso
siacompletamenteasciuttoprimadiusaredi
nuovol'unità.
AVVERTENZA:Posizionareilcoperchioin
modotalecheilvaporevengadirettolontano
dalmanico.
DESCRIZIONEDELLEPARTI
1. Coperchio
2. Contenitoreinterno
3. Spiamantenimentoincaldo
4. Spiabollitura
5. levadicomando
6. Misurino
7. Spatola
8. Interruttorediaccensione/spegnimento
PRIMADELPRIMOUTILIZZO
Estrarreapparecchioeaccessoridall'imballaggio.Rimuovereadesivi,
pellicolaprotettivaoplasticadall'apparecchio.
Posizionarel’apparecchiosuunasuperficiepianastabileeassicurare
unminimodi10cmdispazioliberointorno.Questoapparecchiononè
idoneoperl'installazioneinunarmadiettooperusoall'aperto.
Collegareilcavodialimentazioneallapresa.(Nota:Assicurarsichela
tensioneindicatasuldispositivocorrispondaallatensionelocaleprimadi
collegarlo.Tensione220V240V50/60Hz)
Collocaresempreilcontenitoreinternodentroquelloesternoprimadi
accendereilcuociriso.
Primadiaccendereilcuociriso,controllarecheilcontenitoreinterno
contengaliquidoostareprontiadaggiungerviimmediatamenteolio,
burroomargarina.
Asciugaresemprelasuperficieesternadelcontenitoreinternoprimadi
collocarloall’internodelcuociriso.Eventualeumiditàsulcontenitore
internopuòprovocareunrumorefastidiosoduranteilriscaldamento
dell’apparecchio.
Quandoildispositivovieneaccesoperlaprimavolta,emetteràun
leggerocattivoodore.Ciòènormale,garantireun’adeguata
ventilazione.L’odoreèsolotemporaneoescompariràpresto.
USO
Cotturariso
Utilizzareilmisurinoindotazioneperlaquantitàdirisodesiderata.
Comeguida,unmisurinodirisobastaperunapersona,anchesela
quantitànaturalmentevariasecondoigustiindividuali.Riempireil
misurinofinoall’orlo.
Lavareaccuratamenteilrisosvariatevolteinacquapulitaescolarlo.In
casocontrariosipossonoottenererisultatidicattivaqualitàoppurepuò
formarsivaporeall’internodell’apparecchio.Nonlavareilrisonel
contenitoreinternopernondanneggiareilcontenitore.
Introdurreilrisonelcontenitoreinternoelivellarnelasuperficie.
Aggiungeresufficienteacquafreddafinoalcorrispondentelivello
segnatosulcontenitore,adesempioperlacotturadi3misurinidiriso
collocareilrisolavatonelcontenitoreinternoeriempireconacquafino
allivello3misurini.Èpossibileregolarelaquantitàdiacquada
aggiungeresecondoigustipersonali.Perunrisopiùmorbido
aggiungereunaquantitàleggermentemaggiored’acqua,perunrisopiù
solidoleggermenteminore.
Collocareilcontenitoreinternonelcuocirisocontrollandochenonvisia
risooumiditàsullaparteesternadelcontenitore.
Coprireconilcoperchio,controllandocheilforodiventilazionenel
coperchiositrovilontanodall’utente.
Collegarel'apparecchioall'alimentazioneeaccenderlo.Premerelaleva
inposizionediCOTTURA,laspiadicotturasiaccende.
Quandoilrisoècotto,l’apparecchiosiportaautomaticamentein
posizionediMANTENIMENTOINCALDOelaspiadimantenimentoin
caldosiaccende.Lasciarel’apparecchiosuquestaimpostazioneper
almeno15minutisenzaaprireilcoperchio.
Sollevareconattenzioneilcoperchioelasciaresfiatareeventuale
condensa.Usarelaspatolaindotazionepermescolareilrisoquandoè
pronto.Richiudereilcoperchioalpiùpresto.Consumareilrisocosì
preparatoentroun’ora.
RK6117 / RK6126
RK6127 / RK6129
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
IT | Manuele utente
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RK
6
RK
6
SK | N
áv
8
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
8
1
1
2
2
8
6
7
3
3
4
4
5
5
SERVICE.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
PULIZIAEMANUTENZIONE
Primadellapulizia,scollegarel'apparecchioedattendereche
l'apparecchiosiraffreddi.
Pulirel'apparecchioconunpannoumido.Nonusaremaidetergentiduri
eabrasivi,paglietteolanad'acciaio,chedanneggial'apparecchio.
Nonimmergerel'apparecchioinacquaoinaltroliquido.Nonèpossibile
pulirel'apparecchioinlavastoviglie.
GARANZIA
Questoprodottoègarantitoper24mesi.Lagaranziaèvalidaseil
prodottovieneutilizzatoinconformitàconleistruzionieperloscopoper
ilqualeèstatorealizzato.Inoltre,deveesserefornitalaprovadi
acquistooriginale(fattura,scontrinooricevuta)riportanteladatadi
acquisto,ilnomedelrivenditoreeilcodicedelprodotto.
Peridettaglidellecondizionidigaranzia,consultareilnostrositoweb:
www.service.tristar.eu
AMBIENTE
Questoapparecchionondeveesserepostotrairifiutidomesticialla
finedelsuociclodivita,madeveesseresmaltitoinuncentrodi
riciclaggioperdispositivielettriciedelettronicidomestici.Questosimbolo
sull'apparecchio,ilmanualediistruzionielaconfezionesottolineanotale
importantequestione.Imaterialiusatiinquestoapparecchiopossono
esserericiclati.Riciclandogliapparecchidomesticièpossibilecontribuire
allaprotezionedell'ambiente.Contattareleautoritàlocaliperinformazioni
inmeritoaipuntidiraccolta.
Assistenza
Tutteleinformazionielepartidiricambiosonodisponibilisulsito
service.tristar.eu.
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
Omdessasäkerhetsanvisningarignoreraskan
ingetansvarutkrävasavtillverkarenför
eventuellaskadorsomuppkommer.
Omnätsladdenärskadadmåstedenbytasut
avtillverkaren,dessservicerepresentanteller
liknandekvalificeradepersonerförattundvika
fara.
Flyttaaldrigapparatengenomattdradeni
sladdenochsetillattsladdenintekantrasslain
sig.
Apparatenmåsteplaceraspåenstabil,jämn
yta.
Användaldrigapparatenobevakadnärdenär
anslutentillvägguttaget.
Dennaapparatfårendastanvändasför
hushållsändamålochendastfördetsyfteden
ärkonstrueradför.
Apparatenskainteanvändasavbarnupptill8
år.Apparatenkananvändasavbarnsomär8
årelleräldreomdealltidövervakas.Apparaten
kananvändasavpersonermednedsattfysisk,
sensoriskellermentalförmågaellerbristpå
erfarenhetochkunskapomdeövervakaseller
fårinstruktionerangåendeanvändningav
enhetenpåettsäkertsättochförstårriskerna.
Barnfårintelekamedapparaten.Håll
apparatenochnätkabelnutomräckhållförbarn
somäryngreän8år.Rengöringochunderhåll
skainteutförasavbarn.
Förattundvikaelektriskastötarskadualdrig
sänkanedsladden,kontaktenellerapparateni
vattenellernågonannanvätska.
Dennaapparatäravseddförhushållsbrukoch
liknandeanvändningsområden,såsom:
Personalkökibutiker,påkontorochiandraarbetsmiljöer.
Avgästerpåhotell,motellochandraliknandeboendemiljöer.
”Bedandbreakfast”ochliknandeboendemiljöer.
Bondgårdar.
Barnfårintelekamedapparaten.
Apparatenskainteanvändasavbarn.Håll
apparatenochdesskabelutomräckhållför
barn.
Förattundvikaelektriskastötarskadualdrig
sänkanedsladden,kontaktenellerapparateni
vattenellernågonannanvätska.
Ytankanblivarmvidanvändning.
Apparatenfårendastanvändasmedlämplig
kontakt.
Kontaktenmåstetasbortinnanapparatenska
rengöras,setillinloppetärhelttorrtinnan
apparatenkommerattanvändasigen.
VARNING:Placeralocketsåattångariktas
bortfrånhandtaget.
BESKRIVNINGAVDELAR
1. Lock
2. Innerskål
3. Indikatorlampaförvarmhållning
4. Indikatorlampaförtillagning
5. Kontrollspak
6. Mätkopp
7. Stekspade
8. På/avbrytare
FÖREFÖRSTAANVÄNDNING
Tautapparatenochtillbehörenurlådan.Avlägsnaklistermärken,
skyddsfolieochplastfrånapparaten.
Placeraenhetenpåenplattytaochsetillattdetfinns10cmfritt
utrymmeruntenheten.Enhetenlämparsiginteförplaceringiettskåp
ellerföranvändningutomhus.
Anslutnätsladdentilluttaget.(Obs:Kontrolleraattspänningensomstår
angivenpåenhetenmotsvarardenlokalaspänningeninnanduansluter
enheten.Spänning220V240V50/60Hz)
Placeraalltidinnerskåleninutiytterskåleninnandusätterpåriskokaren.
Setillattinnerskåleninnehållervätskaellervaromedelbartredoatt
tillsättaolja,smörellermargariniinnerskåleninnandusätterpå
riskokaren.
Torkaalltidinnerskålensutsidainnanduplacerardenikokaren.
Kvarvarandefuktpåinnerskålensutsidakanorsakaettknastrandeljud
närenhetenvärmsupp.
Närenhetenslåspåförförstagångenkommerdetattluktalite.Detär
normalt,setillattdetärvälventilerat.Luktenkommersnartattförsvinna.
ANVÄNDNING
Kokaris
Använddenmedföljandemätkoppenförattmätauppönskadmängdris.
Enkoppbrukarvaratillräckligtförenperson,mendetberorheltpå
individuellsmak.Fyllkoppenmedrisochstrykavden.
Sköljrisetnogaifleraomgångarrentvattenochsila.Omduintesköljer
risetkandetledatilldåligtresultatoch/elleruppbyggnadavångai
apparaten.Tvättainterisetiinnerskåleneftersomdetkanskadaden.
Hällrisetiinnerskålenochjämnatillrisetsyta.Tillsättentillräcklig
mängdkalltvattentilldenmotsvarandemarkeringeniskålen.Omdu
exempelvisskakoka3kopparrissåplacerardurisetiinnerskålenoch
fyllerpåmedvattentillnivånför3kopparmarkeradpåinnerskålen.Du
kanändramängdentillsattvattenefterdinpersonligasmak.Öka
mängdenvattenförmjukarerisochminskadenförfastareris.
Placerainnerskåleniriskokarenochsetillattdetintefinnsnågotris
ellerfuktpåskålensutsida.
Sättpålocketochsetillattlocketsventilationsöppningärriktadbortfrån
användaren.
Anslutapparatensströmförsörjningochsättpåapparaten.Tryckner
kontrollspakentillTILLAGNINGSlägetochtillagningslampankommer
atttändas.
Närrisetärtillagatkommerapparatenautomatisktattväxlatill
VARMHÅLLNINGSlägetochvarmhållningslampankommerattlysa.
Lyftförsiktigtlocketochlåtallkondensdroppatillbakaneririskokaren.
Använddenmedföljandestekspadenförattfluffaupprisetsomnuär
klartattäta.Sätttillbakalocketsåsnabbtsommöjligt.Ätdetomrörda
risetinom1timme.
RENGÖRINGOCHUNDERHÅLL
Innanrengöring,draurkontaktenochväntatillsapparatenharsvalnat.
Rengörapparatenmedenfuktigtrasa.Användaldrigstarkaoch
slipanderengöringsmedel,skursvampellerstålullsomskadar
apparaten.
Sänkaldrigapparatenivattenellerinågonannanvätska.Apparaten
kanintediskasidiskmaskin.
GARANTI
Dennaproduktharengarantipå24månader.Dingarantiärgiltigom
produktenanvändsienlighetmedinstruktionernaochfördetändamål
somdentillverkades.Dessutomskallursprungsköpet(faktura,
kassakvittoellerkvitto)vidimerasmedinköpsdatum,återförsäljarens
namnochartikelnummerpåprodukten.
Fördetaljeradegarantivillkor,sevårservicewebbplats:
www.service.tristar.eu
OMGIVNING
Dennaapparatskaejslängasblandvanligthushållsavfallnärden
slutatfungera.Denskaslängasvidenåtervinningsstationförelektriskt
ochelektroniskthushållsavfall.Dennasymbolpåapparaten,
bruksanvisningenochförpackningengördiguppmärksampådetta.
Materialensomanvändsidennaapparatkanåtervinnas.Genomatt
återvinnahushållsapparatergörduenviktiginsatsförattskyddavårmiljö.
Frågadelokalamyndigheternavardetfinnsinsamlingsställen.
Support
Duhittaralltillgängliginformationochreservdelarpåservice.tristar.eu!
CSNávodkpoužití
BEZPEČNOST
Přiignorováníbezpečnostníchpokynůnení
výrobceodpovědnýzapřípadnápoškození.
Pokudjenapájecíkabelpoškozen,musíbýt
vyměněnvýrobcem,jehoservisnímzástupcem
nebopodobněkvalifikovanouosobou,abyse
předešlomožnýmrizikům.
Nikdyspotřebičnepřenášejtetaženímza
přívodníšňůruaujistětese,žesekabel
nemůžezaseknout.
Spotřebičmusíbýtumístěnnastabilníma
rovnémpovrchu.
Nikdynenechávejtezapnutýspotřebičbez
dozoru.
Tentospotřebičlzepoužítpouzevdomácnosti
zaúčelem,prokterýbylvyroben.
Tentospotřebičnesmípoužívatdětiod0do8
let.Tentospotřebičmohoupoužívatdětistarší
8let,pokudjsoupodsoustavnýmdozorem
dospělého.Tentospotřebičsmějípoužívat
osobysomezenýmitělesnými,smyslovýmiči
mentálnímischopnostminebosnedostatkem
zkušenostíaznalostí,pokudjsoupod
dohledemosobyodpovědnézajejich
bezpečnostnebopokudbylyopoužitítohoto
spotřebičetoutoosoboupoučenyauvědomují
simožnánebezpečí.Dětisinesmíhrátse
spotřebičem.Udržujtespotřebičakabelmimo
dosahudětímladších8let.Čištěníaúdržbaby
nemělabýtprováděnadětmi.
Abysteseochránilipředelektrickýmvýbojem,
neponořujtenapájecíkabel,zástrčkuči
spotřebičdovodyčijinétekutiny.
Tentospotřebičjeurčenýkpoužitív
domácnostiakpodobnémupoužívání,jako
například:
kuchyňkypersonáluvobchodech,kanceláříchanajiných
pracovištích.
Klientyvhotelích,motelechajinýchubytovacíchzařízeních.
Vpenzionech
Nastatcíchafarmách
Dětisinesmíhrátsespotřebičem.
Tentospotřebičbynemělipoužívatděti.
Udržujtetentospotřebičajehonapájecíšňůru
mimodosahdětí.
Abysteseochránilipředelektrickýmvýbojem,
neponořujtenapájecíkabel,zástrčkuči
spotřebičdovodyčijinétekutiny.
Povrchmůžebýtběhempoužíváníhorký.
Přístrojpoužívejtepouzesvhodným
konektorem.
Konektormusíbýtpředtím,nežjepřístroj
čištěn,vyjmutý,prosím,zajistěte,abybylvstup
zcelasuchýpředtím,nežbudepřístrojopětv
provozu.
VAROVÁNÍ:Víkoumístětetak,abypára
směřovalapryčodrukojeti.
POPISSOUČÁSTÍ
1. Víko
2. Vnitřnínádoba
3. Kontrolkaudržováníteploty
4. Kontrolkavaření
5. Ovládacípáka
6. Odměrka
7. Špachtle
8. Vypínač
PŘEDPRVNÍMPOUŽITÍM
Spotřebičapříslušenstvívyjmětezkrabice.Zespotřebičeodstraňte
nálepky,ochrannoufóliineboplast.
Umístětespotřebičnarovnýstabilnípovrchazajistěteminimálně10cm
volnéhoprostorukolemspotřebiče.Tentospotřebičnenívhodnýpro
instalacidoskříněneboprovenkovnípoužití.
Napájecíkabelzapojtedozásuvky.(Poznámka:Předzapojením
spotřebičezkontrolujte,zdanapětíuvedenénaspotřebičiodpovídá
místnímusíťovémunapětí.Napětí:20V240V50/60Hz)
Předzapnutímrýžovaruvždynejdřívevložtevnitřnínádobudopřístroje.
Předzapnutímrýžovaruvždyzajistěte,abyvnitřnímísaobsahovala
tekutinunebobuďtepřipravenidoníokamžitěpřidatolej,máslonebo
margarin.
Vnějšípovrchvnitřnímísyvždyosuštepředtím,nežjivložítedo
přístroje.Jakákolivpřebytečnávlhkostnanádoběmůžezpůsobit
prskání,kdyžsepřístrojzahřívá.
Připrvnímpoužitísemůžeobjevitmírnýzápach.Jetozcelaběžné,
prosím,zajistětedostatečnouventilaci.Zápachjedočasnýavelmi
rychlezmizí.
POUŽITÍ
Vařenírýže
Použijtedodanouodměrku,abysteodměřiližádoucíobjemrýže.Jako
pomůckamůžesloužitto,žejednaodměrkaodpovídámnožstvípro
jednuosobu,aletosemůželišitvzávislostinaindividuálníchuti.
Odměrkunaplňterýžíažpookraj.
Rýžipečlivěopakovaněpromyjtevodouasceďte.Pokudrýži
nepropláchnete,můžetezpůsobitšpatnévýsledkya/nebovznikpáryve
spotřebiči.Rýžinemyjtevevnitřnínádobě,protožebysemohla
poškodit.
Rýžidejtedovnitřnínádobyavyrovnejtejejíhladinu.Přidejtedostatek
studenévodypoodpovídajícíznačkunanádobě,např.pokudvaříte3
hrnečkyrýže,nasyptepropláchnutourýžidovnitřnínádobyapoténalijte
voduažpoznačku3hrníčkůnavnitřnínádobě.Množstvívodymůžete
upravitdlevlastníosobníchuti.Abybylarýžeměkčí,přidejtetrochu
vodynavíc,pokudchceterýžitvrdší,dejtevodyoněcoméně.
Vložtevnitřnínádobudospotřebičeazajistěte,abynapovrchunádoby
nezůstalažádnárýženebovlhkost.
Přikryjtevíkemazajistěte,abyvětracíotvorysměřovalydovolného
prostoru.
Spotřebičzapojtedozásuvkyazapněteho.Ovládacípákudejtedo
polohyVAŘENÍarozsvítísekontrolkavaření.
Jakmilejerýžeuvařená,přístrojseautomatickypřepnedopolohy
WARM(OHŘEV)arozsvítísekontrolkaohřevu.
Opatrněotevřetevíkopřístrojeazkondenzovanouvodunechteodkapat
donádoby.Provyjmutírýžeznádobypoužijtedodanoustěrku.Rýžeje
připravenakpodávání.Víkoopětrychlezavřete.Rýžizkonzumujtedo
jednéhodiny.
ČIŠTĚNÍAÚDRŽBA
Předčištěnímspotřebičvypnětezezásuvkyapočkejte,ažvychladne.
Spotřebičvyčistětevlhkýmhadříkem.Nikdynepoužívejtesilnéani
abrazivníčisticíprostředky,škrabkuanidrátěnku,kterépoškozují
spotřebič.
Zařízenínikdyneponořujtedovodyanijinékapaliny.Zařízenínení
vhodnépromytívmyčce.
ZÁRUKA
Zárukanatentovýrobekje24měsíců.Zárukajeplatnátehdy,kdyžje
produktpoužívánproúčely,proněžbylvyroben.Navícjetřebapředložit
originálnídokladokoupi(fakturu,účtenkunebodokladokoupi),na
němžjeuvedenodatumnákupu,jménoprodejceaproduktovéčíslo
výrobku.
Propodrobnějšíinformaceozáruce,prosím,navštivtenašeservisní
internetovéstránky:www.service.tristar.eu
PROSTŘEDÍ
Tentospotřebičbynemělbýtpoukončeníživotnostivyhazovándo
domovníhoodpadu,alemusíbýtdovezennacentrálnísběrnémísto
krecyklacielektronikyadomácíchelektrickýchspotřebičů.Symbolna
spotřebiči,návodkobsluzeaobalvásnatentodůležitýproblém
upozorňuje.Materiálypoužitévtomtospotřebičijsourecyklovatelné.
Recyklacípoužitýchdomácíchspotřebičůvýznamněpřispějetekochraně
životníhoprostředí.Nainformacevztahujícísekesběrnémumístuse
zeptejtenamístnímobecnímúřadě.
Podpora
Všechnydostupnéinformaceanáhradnídílynaleznetena
service.tristar.eu!
SKPoužívateľskápríručka
BEZPEČNOSŤ
Vprípadeignorovaniatýchtobezpečnostných
pokynovsavýrobcavzdávaakejkoľvek
zodpovednostizavzniknutúškodu.
Akjenapájacíkábelpoškodený,musího
vymeniťvýrobca,jehoservisnýtechnikalebo
podobnékvalifikovanéosoby,abysazamedzilo
nebezpečenstvu.
Spotrebičnikdynepremiestňujtezakábela
dbajtenato,abysakábelnestočil.
Spotrebičjetrebaumiestniťnastabilnú,rovnú
plochu.
Nikdynenechávajtespotrebičzapnutýbez
dozoru.
Tentospotrebičsasmiepoužívaťibana
špecifikovanéúčelyvdomácomprostredí.
Tentospotrebičnesmejúpoužívaťdetiod0do
8rokov.Tentospotrebičmôžupoužívaťdetivo
vekuod8rokov,pokiaľsúpodneustálym
dozorom.Tentospotrebičmôžupoužívaťosoby
sozníženýmifyzickými,zmyslovýmialebo
psychickýmivlastnosťamialebonedostatkom
skúsenostíaznalostí,aksúpoddohľadom
alebodostalipokynytýkajúcesapoužitia
spotrebičabezpečnýmspôsobomaak
porozumelirizikámspojenýmsjehopoužitím.
Detisanesmúhraťsospotrebičom.Spotrebiča
napájacíkábeluchovávajtemimodosahudetí
mladšíchako8rokov.Čistenieaúdržbunesmú
robiťdeti.
Napájacíkábel,zástrčkuanispotrebič
neponárajtedovodyanidožiadnejinej
kvapaliny,abysapredišloúrazuelektrickým
prúdom.
Totozariadeniejeurčenéibanapoužívaniev
domácnostianapodobnéúčelyasmiesa
používať,napríklad:
vkuchynskýchkútochvyhradenýchprepersonálvobchodoch,
kanceláriáchavinýchprofesionálnychpriestoroch.
smúhopoužívaťklientihotelov,motelovainýchpriestorov,ktoré
majúubytovacícharakter.
vturistickýchubytovniach
nafarmách
Detisanesmúhraťsospotrebičom.
Tentospotrebičnesmúpoužívaťdeti.
Zariadenieanapájacíkábeluchovávajtemimo
dosahudetí.
Napájacíkábel,zástrčkuanispotrebič
neponárajtedovodyanidožiadnejinej
kvapaliny,abysapredišloúrazuelektrickým
prúdom.
Povrchmôžebyťpripoužívaníhorúci.
Používajtelenspotrebičsvhodným
konektorom.
Predčistenímspotrebičamusítevytiahnuť
konektor.Ubezpečtesaprosím,ževstupje
kompletnesuchý,skôrakospotrebičznovu
použijete.
VAROVANIE:Vekoumiestnitetak,abypara
smerovalaprečodrukoväte.
POPISKOMPONENTOV
1. Veko
2. Vnútornámiska
3. Udržiavaniesvetielkaindikátoratepla
4. Svetielkoindikátoravarenia
5. Kontrolnápáka
6. Odmernánádobka
7. Špachtľa
8. Hlavnývypínač
PREDPRVÝMPOUŽITÍM
Spotrebičapríslušenstvovybertezobalu.Zospotrebičaodstráňte
nálepky,ochrannúfóliualeboplastovévrecko.
Zariadenieumiestnitenarovnústabilnúplochu,pričomdbajtenato,aby
okolozariadeniaostalvoľnýpriestorminimálne10cm.Tentovýrobok
niejevhodnýpreinštaláciudoskrinečinapoužitievonku.
Napájacíkábelzapojtedozásuvky.(Poznámka:Predzapojením
spotrebičaskontrolujte,činapätieuvedenénaspotrebičizodpovedá
napätiusiete.Napätie220V240V,50/60Hz)
Vždyumiestnitevnútornúnádobudovnútravonkajšejnádobypredtým,
akovaričryžezapnete.
Skôrakovaričryžezapnete,vždysauistite,ževnútornánádoba
obsahujetekutinu,alebobuďtepripravenýokamžitepridaťolej,maslo
alebomargaríndovnútornejnádoby.
Vždyvysuštevonkajšípovrchvnútornejnádobypredtýmakoumiestnite
nádobudovnútravariča.Akákoľvekvlhkosťzostávajúcanapovrchu
vnútornejnádobymôžespôsobiťpraskajúcizvukčihluk,pokýmsa
jednotkazohrieva.
Priprvomzapnutíspotrebičasamôžeobjaviťmiernyzápach.Ideo
normálnyjav,zabezpečte,prosím,dostatočnúventiláciu.Zápachje
dočasnýaveľmirýchlozmizne.
POUŽÍVANIE
Varenieryže
Používajteodmernúšálku,ktorásadodávanameraniemnožstvaryže.
Akonávodjednašálkaryžejedostatočnémnožstvoprejednuosobu,
alemôžesatolíšiťpodľaindividuálnychchutí.Naplňtešálkuryžouaž
pookraj.
Ryžustarostlivoniekoľkokrátumytevodouasceďte.Pokiaľryžu
neumyjete,môžetospôsobiťnedostatočnévýsledkya/alebotomôže
spôsobiťvznikparyvspotrebiči.Ryžineumývajtevovnútornejnádobe,
pretožebysamohlapoškodiť.
Ryžunasyptedovnútornejnádobyavyrovnajtejejhladinu.Pridajte
dodatokstudenejvodypodľaznačkynanádobe,napr.pokiaľsa
chystátevariť3hrnčekyryže,dajteumytúryžudonádobyapotom
nalejtevodupoznačku3hrnčekovnavnútornejnádobe.Množstvovody
môžeteprispôsobiťpodľavlastnejchuti.Pokiaľchceteryžumäkšiu,
dajteotrochuviacvody,pokiaľjuchcetetvrdšiu,dajtevodymenej.
Vnútornúnádobudajtedovaričaryžeauistitesa,ženieježiadnaryža
aleboakákoľvekvlhkosťnavonkajšejstranenádoby.
Zakryteviečko,zaistite,abyvetracíotvornaviečkubolumiestnený
mimoodprevádzkovateľa.
Spotrebičzapojtedozásuvkyazapniteho.Stlačtekontrolnúpákudo
polohyVARENIEasvetielkovareniazačnesvietiť.
Keďjeryžauvarená,zariadeniesaautomatickyprepnedopozície
TEPLÉabudesvietiťsvetielkoudržiavaniateploty.
Opatrneapozornevytiahniteviečkoanechajteakúkoľvekkondenzáciu
odkvapkaťdovaričaryže.Používajtestierku,ktorájevbalenína
nakyprenieanašuchorenieryže,ktorábudeužpotompripravenána
konzumáciu.Vymeňteviečkotakrýchloakojelenmožné.Skonzumujte
zamiešanúryžudojednejhodiny.
ČISTENIEAÚDRŽBA
Predčistenímodpojtespotrebičodelektrickejsieteapočkajte,kým
vychladne.
Spotrebičočistitevlhkouhandričkou.Nikdynepoužívajteostréadrsné
čistiaceprostriedky,špongiuanidrôtenku,pretožebymohlodôjsťk
poškodeniuspotrebiča.
Zariadenienikdyneponárajtedovodyanidožiadnejinejtekutiny.
Zariadenieniejevhodnédoumývačkyriadu.
ZÁRUKA
Zárukanatentovýrobokje24mesiacov.Vašazárukajeplatná,aksa
výrobokpoužívavsúladesinštrukciamianaúčely,naktorébol
vyrobený.Navyšejetrebapredložiťdokladopôvodnomnákupe
(faktúru,predajnýpokladničnýblokalebopotvrdenieonákupe),ktorý
obsahujedátumnákupu,menopredajcuačíslopoložkytohtovýrobku.
Kvôlidetailnýmapodrobnýmpodmienkamzáruky,pozriprosímnašu
servisnúwebovústránku:www.service.tristar.eu
ŽIVOTNÉPROSTREDIE
Tentospotrebičnesmiebyťnakonciživotnostilikvidovanýspolus
komunálnymodpadom,alemusísazlikvidovaťvrecyklačnomstredisku
určenompreelektrickéaelektronickéspotrebiče.Tentosymbolna
spotrebiči,vnávodenaobsluhuanaobaleupozorňujenatútodôležitú
skutočnosť.Materiálypoužitévtomtospotrebičijemožnérecyklovať.
Recyklácioupoužitýchdomácichspotrebičovvýraznoumierouprispievate
kochraneživotnéhoprostredia.Informácieozbernýchmiestachvám
poskytnúmiestneúrady.
Podpora
Všetkydostupnéinformácieanáhradnédielyasúčiastkynájdetena
service.tristar.eu!

Transcripción de documentos

• Vor dem Einschalten des Reiskochers immer sicherstellen, dass der Innentopf Flüssigkeit enthält oder sofort Öl, Butter oder Margarine in den Innentopf füllen. • Vor dem Einsetzen in den Kocher die Außenfläche des Innentopfs immer trocknen. Restfeuchtigkeit auf der Oberfläche des Innentopfs kann Knackgeräusche verursachen, während sich das Gerät aufheizt. • Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie für ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und verschwindet bald. GEBRAUCH Reis kochen • Die gewünschte Menge an Reis mit dem mitgelieferten Messbecher abmessen. Als Richtlinie genügt eine Tasse Reis für eine Person, was aber je nach persönlichem Geschmack variiert. Die Tasse bis zum oberen Rand mit Reis füllen. • Den Reis mehrmals mit sauberem Wasser waschen und abtropfen lassen. Wenn Sie den Reis nicht waschen, kann dies schlechte Ergebnisse zur Folge haben und/oder es kann sich Dampf in dem Gerät ansammeln. Waschen Sie den Reis nicht in der Innenschüssel, weil sie hierdurch beschädigt werden könnte. • Füllen Sie den Reis in die Innenschüssel und ebnen Sie die Oberfläche des Reises. Geben Sie ausreichend kaltes Wasser bis zur entsprechenden Füllstandmarkierung an der Schüssel zu, z.B. zum Kochen von 3 Tassen Reis den gewaschenen Reis in die Innenschüssel füllen und dann Wasser bis zum Füllstand für 3 Tassen zugeben. Sie könnten feststellen, dass Sie für Ihren persönlichen Geschmack die zugegebene Wassermenge etwas anpassen müssen. Geben Sie für weicheren Reis etwas mehr Wasser und für festeren Reis etwas weniger Wasser zu. • Setzen Sie die Innenschüssel in den Reiskocher ein und stellen Sie sicher, dass sich an der Außenseite der Schüssel kein Reis oder Feuchtigkeit befindet. • Mit dem Deckel zudecken und sicherstellen, dass die Entlüftungsöffnung im Deckel nicht auf den Benutzer gerichtet ist. • Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an und schalten Sie das Gerät ein. Bringen Sie den Bedienhebel in die Position KOCHEN; die Kontrollleuchte ‚Kochen' leuchtet. • Sobald der Reis gekocht ist, schaltet das Gerät automatisch auf WARMHALTEN und die Kontrollleuchte ‚Warmhalten' leuchtet. • Den Deckel vorsichtig anheben und das Kondenswasser in den Reiskocher tropfen lassen. Mit dem mitgelieferten Pfannenwender den Reis auflockern, der dann verzehrfertig ist. Den Deckel möglichst schnell wieder auflegen. Den umgerührten Reis innerhalb 1 Stunde verzehren. REINIGUNG UND PFLEGE • Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. • Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle. Dies würde das Gerät beschädigen. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät in nicht spülmaschinenfest. GARANTIE • Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen und gemäß dem Zweck, für den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der Original­Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen mit dem Kaufdatum, dem Namen des Einzelhändlers und der Artikelnummer des Produktes eingereicht werden. • Detaillierte Informationen über die Garantiebedingungen finden Sie auf unserer Service­Website unter: www.service.tristar.eu UMWELT • Este aparato se ha diseñado para el uso en el hogar y en aplicaciones similares, tales como: – zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. – Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial. – Entornos de tipo casa de huéspedes. – Granjas. • Los niños no pueden jugar con el aparato. • Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños. • Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido. • La superficie puede calentarse durante el uso. • Use exclusivamente el conector adecuado. • El conector debe extraerse antes de limpiar el aparato, asegúrese de que la toma esté totalmente seca antes de volver a usar la unidad. • ADVERTENCIA: Coloque la tapa de modo que el vapor se dirija lejos del asa. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 1. Tapa 2. Recipiente interior 3. Piloto indicador de la función para mantener caliente 4. Piloto indicador de cocción 5. Palanca de control 6. Vaso medidor 7. Espátula 8. Interruptor de encendido/apagado ANTES DEL PRIMER USO • Saque el aparato y los accesorios de la caja. Quite los adhesivos, la lámina protectora o el plástico del dispositivo. • Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores. • Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota: Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida con la tensión local antes de conectarlo. Tensión 220V­240V 50/60Hz) • Coloque siempre el recipiente interior dentro del exterior antes de encender el cocedor de arroz. • Asegúrese siempre de que el recipiente interior contenga algún líquido o esté preparado para añadir aceite, mantequilla o margarina inmediatamente en el recipiente interior antes de encender el cocedor de arroz. • Seque siempre la superficie exterior del recipiente interior antes de introducirlo en el cocedor. Cualquier humedad que se deje sobre la superficie del recipiente interior puede causar chasquidos cuando se calienta la unidad. • Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada. USO Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen über eine Sammelstelle. Support Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter service.tristar.eu! ES Manual de instrucciones SEGURIDAD • Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños. • Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros. • Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que no se pueda enredar con el cable. • El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada. • El usuario no debe dejar el dispositivo sin supervisión mientras esté conectado a la alimentación. • Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado. • Este aparato no debe ser utilizado por niños de 0 a 8 años. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años si son supervisados de forma continua. Este aparato puede ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica. Los niños no pueden jugar con el aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario. • Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro líquido. Cocción de arroz • Utilice la taza de medida proporcionada a fin de medir la cantidad de arroz deseada. A modo de guía, una taza de arroz es suficiente para una persona, pero esto puede variar según los gustos individuales. Llene la taza con arroz y enrase la parte superior. • Lave bien el arroz cambiando varias veces el agua y deje que escurra. Si no lava el arroz, el resultado puede no ser el deseado y/o puede producirse acumulación de vapor en el interior del aparato. No lave el arroz en el recipiente interior ya que puede dañarlo. • Ponga el arroz en el recipiente interior y nivele la superficie del arroz. Añada suficiente agua fría al nivel correspondiente marcado en el recipiente, p. ej., para cocinar 3 tazas de arroz, coloque el arroz lavado en el recipiente interior y posteriormente llene de agua hasta el nivel de 3 tazas marcado en el recipiente interior. Puede ajustar la cantidad de agua añadida según sus preferencias personales. Para un arroz más blando, añada un poco más de agua y para un arroz más duro un poco menos. • Coloque el recipiente interior en el cocedor de arroz y asegúrese de que no haya arroz ni humedad en la parte exterior del recipiente. • Cubra con la tapa y asegúrese de que el orificio para la ventilación en la tapa se sitúa alejado del operario. • Conecte el aparato a la fuente de alimentación y enciéndalo. Libere la palanca de control hasta llegar a la posición COCER y el piloto de cocción se iluminará. • Cuando el arroz se ha cocido, el aparato cambiará automáticamente a la posición de CALIENTE (WARM) y se iluminará el piloto de la función de mantener caliente. Deje el aparato en esta posición durante al menos 15 minutos sin levantar la tapa. • Levante la tapa con cuidado y deje que la condensación caiga dentro del cocedor de arroz. Utilice la espátula proporcionada para ahuecar el arroz, que a continuación estará listo para comer. Vuelva a colocar la tapa tan rápido como sea posible. Consuma el arroz ahuecado antes de una hora. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se enfríe. • Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar el aparato. • No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El aparato no se puede lavar en el lavavajillas. GARANTÍA • Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y el propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre del vendedor y el número de artículo del producto. • Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página web de servicio: www.service.tristar.eu MEDIO AMBIENTE Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de recogida a las autoridades locales. Soporte ¡Puede encontrar toda la información y recambios en service.tristar.eu! PT Manual de Instruções SEGURANÇA • Coloque o arroz na panela interna e nivele a superfície do mesmo. Adicione água fria suficiente ao nível correspondente marcado na panela, por exemplo, para cozinhar três copos de arroz, coloque o arroz lavado na panela interna e encha com água até ao nível de 3 copos marcado na panela interna. Poderá ajustar a quantidade de água em função do seu gosto pessoal. Para um arroz mais mole, adicione um pouco mais de água, e para arroz mais firme, um pouco menos de água. • Coloque a panela interna na panela para arroz certificando­se de que não existe arroz nem humidade no exterior da panela. • Cubra a tampa, certificando­se de que o orifício de ventilação da tampa fica virado para longe do operador. • Ligue o aparelho à corrente e, depois, ligue a alimentação. Coloque a alavanca de controlo na posição COZINHAR e a luz de cozedura acende­se. • Quando o arroz estiver pronto, o aparelho passa automaticamente para a posição WARM (Manter quente) e acende­se a luz de manter quente. Deixe o aparelho nesta função durante, pelo menos, 15 minutos sem levantar a tampa. • Retire com cuidado a tampa e deixe a condensação cair da panela para arroz. Utilize a espátula fornecida para misturar o arroz, que está pronto a comer. Volte a colocar a tampa logo que possível. Consuma o arroz preparado num espaço de 1 hora. • Używaj urządzenie wyłącznie z właściwą wtyczką. • Wtyczka musi zostać wyjęta z gniazdka na czas czyszczenia, upewnij się, że wejście będzie całkowicie suche przed ponownym użyciem. • OSTRZEŻENIE: Umieść pokrywę w taki sposób, aby para wydobywała się z dala od uchwytu. • Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser considerado responsável pelo danos. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém com qualificações semelhantes para evitar perigos. OPIS CZĘŚCI • Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo 1. Pokrywa 2. Miska wewnętrzna e certifique­se de que este nunca fica preso. 3. Kontrolka utrzymywania ciepła • O aparelho deve ser colocado numa superfície 4. Kontrolka gotowania 5. Dźwignia sterująca plana e estável. 6. Miarka • O utilizador não deve abandonar o aparelho 7. Łopatka 8. Włącznik/wyłącznik enquanto este estiver ligado à alimentação. LIMPEZA E MANUTENÇÃO PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Este aparelho destina­se apenas a utilização • Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até • Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy doméstica e para os fins para os quais foi arrefecer. usunąć naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe. • Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de • Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić concebido. limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço, minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie • Este aparelho não deve ser utilizado por que danifica o dispositivo. jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym • Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido. O aparelho não powietrzu. crianças com idades compreendidas entre os 0 é adequado para a máquina de lavar louça. • Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: e os 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie GARANTIA wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci lokalnej. Napięcie: por crianças com idade igual ou superior a 8 • Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida 220V­240V 50/60Hz) se utilizar o produto de acordo com as instruções e com a finalidade anos, caso sejam continuamente • Przed włączeniem urządzenia do gotowania ryżu należy umieścić para a qual foi concebido. Além disso, a compra original (factura ou wewnętrzną miskę w zewnętrznej. supervisionadas. Este aparelho pode ser recibo da compra) deverá conter a data da compra, o nome do • Przed włączeniem urządzenia należy także sprawdzić, czy w vendedor e o número de artigo do produto. utilizado por pessoas com capacidades wewnętrznej misce jest płyn. Jeśli nie, należy być przygotowanym do • Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso niezwłocznego dodania oleju, masła lub margaryny. mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou website de serviço: www.service.tristar.eu • Przed włożeniem miski wewnętrznej do urządzenia, należy wysuszyć jej com falta de experiência e conhecimento, se zewnętrzną powierzchnię. Jeśli na powierzchni miski pozostanie woda, AMBIENTE podczas rozgrzewania będą słyszalne odgłosy pękania. receberem supervisão ou instruções • Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest relativamente à utilização segura do aparelho e Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach ten jest sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de tymczasowy i szybko zniknie. compreenderem os perigos envolvidos. As aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no crianças não devem brincar com o aparelho. UŻYTKOWANIE aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, Gotowanie ryżu alcance de crianças com idade inferior a 8 está a contribuir de forma significativa para a protecção do nosso • Za pomocą miarki odmierzyć żądaną ilość ryżu. Można przyjąć, że jedna ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos anos. A limpeza e manutenção pelo utilizador miarka ryżu wystarcza dla jednej osoby, jednak zależy to od de recolha. não devem ser realizadas por crianças. indywidualnych upodobań. Miarkę należy napełnić ryżem po brzegi. • Dokładnie umyj ryż w czystej wodzie i odcedź. W przypadku nieumycia Assistência • Para se proteger contra choques eléctricos, ryżu może się on niewystarczająco dobrze ugotować i może dojść do Encontra todas as informações e peças de substituição em não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho nagromadzenia się pary wodnej wewnątrz urządzenia. Nie myj ryżu w service.tristar.eu! wewnętrznej misce, ponieważ może to doprowadzić do jej uszkodzenia. em água ou qualquer outro líquido. • Włóż ryż do wewnętrznej miski i wyrównaj powierzchnię ryżu. Dodaj • Este aparelho destina­se a ser usado em wystarczającą ilość zimnej wody do odpowiedniego poziomu PL Instrukcje użytkowania zaznaczonego na misce, np. aby ugotować 3 szklanki ryżu, umieść aplicações domésticas e semelhantes tais BEZPIECZEŃSTWO umyty ryż w wewnętrznej misce, a następnie zapełnij wodą do poziomu como: 3 szklanek, zaznaczonego na wewnętrznej misce. Możesz dostosować • Producent nie ponosi odpowiedzialności za – Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros ilość dodanej wody do własnego gustu. Aby uzyskać bardziej miękki ryż, uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania ambientes de trabalho. dodaj trochę więcej wody, a twardszy ryż — trochę mniej wody. – Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial. • Umieść wewnętrzną miskę w urządzeniu i dopilnuj, aby na zewnętrznej instrukcji bezpieczeństwa. – Ambientes de dormida e pequeno almoço. stronie miski nie było wody ani ryżu. • W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby • Założyć pokrywę, umieszczając otwór odpowietrzający z dala od osoby – Quintas. obsługującej. uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony • As crianças não devem brincar com o aparelho. • Podłącz urządzenie do zasilania i włącz. Wciśnij dźwignię sterującą do przez producenta, jego agenta serwisowego lub pozycji GOTOWANIE. Zapali się kontrolka gotowania. • Este aparelho não pode ser usado por • Gdy ryż się ugotuje, urządzenie automatycznie przełączy się do pozycji osoby o podobnych kwalifikacjach. crianças. Mantenha o aparelho e respectivo „WARM”. Zapali się kontrolka utrzymywania ciepła. Nie podnosić • Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za cabo fora do alcance de crianças. pokrywy przez co najmniej 15 minut. • Ostrożnie unieść pokrywę i pozwolić, aby nagromadzona woda spłynęła przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla. • Para se proteger contra choques eléctricos, do urządzenia. Za pomocą dołączonej łopatki spulchnić ryż. Ryż jest • Urządzenie należy umieścić na stabilnej i não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho gotowy do spożycia. Jak najszybciej położyć pokrywę na miejscu. Spożyć ryż w ciągu godziny. wypoziomowanej powierzchni. em água ou qualquer outro líquido. • Nigdy nie należy zostawiać włączonego • CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż urządzenie A superfície poderá aquecer durante a urządzenia bez nadzoru. wystygnie. utilização. • Urządzenie przeznaczone jest tylko do • Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do • Utilize o aparelho apenas com o conector eksploatacji w gospodarstwie domowym, w szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia. adequado. sposób zgodny z jego przeznaczeniem. • Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń. • Deve retirar o cabo antes de limpar o aparelho. • Dzieci w wieku od 0 do 8 lat nie mogą używać Certifique­se de que a entrada está tego urządzenia. Dzieci 8­letnie i starsze mogą GWARANCJA produkt udzielana jest 24­miesięczna gwarancja. Gwarancja jest completamente seca antes de utilizar obsługiwać to urządzenie, jeśli będą pod stałym • Na ważna, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami oraz w celu, do novamente a unidade. jakiego jest on przeznaczony. Dodatkowo należy przesłać oryginalne nadzorem. Urządzenie może być używane potwierdzenie zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub paragon) wraz z • AVISO: Posicione a tampa de modo a que o przez osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz numerem pozycji, określonym dla vapor seja direccionado para longe da pega. tego produktu. zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem • Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie doświadczenia i wiedzy, jeśli są one DESCRIÇÃO DAS PEÇAS serwisowej: www.service.tristar.eu 1. Tampa nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak 2. Panela interna ŚRODOWISKO korzystać z tego urządzenia w bezpieczny 3. Luz indicadora da função manter quente 4. Luz indicadora de cozedura sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go 5. Alavanca de controlo wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane niebezpieczeństw. Dzieciom nie wolno bawić 6. Copo de medição w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i 7. Espátula się urządzeniem. Urządzenie oraz dołączony elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach 8. Interruptor de ligar/desligar użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy do niego kabel należy przechowywać poza zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO zasięgiem dzieci, które nie ukończyły 8 lat. do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego • Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, a jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy película ou plástico de protecção do aparelho. Czyszczenie i konserwacja dozwolona dla skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje • Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no użytkownika nie mogą być wykonywane przez dotyczące punktów zbiórki odpadów. mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no dzieci. Wsparcie exterior. Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie • Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: antes de ligar o aparelho, • Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, service.tristar.eu. certifique­se de que a tensão indicada no mesmo corresponde à tensão nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani local. Tensão de 220V­240 V, 50/60 Hz). urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy. • Coloque sempre a panela interna dentro da panela externa antes de ligar a panela para arroz. • To urządzenie zaprojektowano do użycia w IT Istruzioni per l'uso • Certifique­se sempre de que a panela interna contém líquido ou domu oraz w celu podobnych zastosowań w SICUREZZA prepare­se para adicionar imediatamente óleo, manteiga ou margarina na panela interna antes de ligar a panela para arroz. miejscach takich jak: • Il produttore non è responsabile di eventuali • Seque sempre a superfície externa da panela interna antes de colocá­la – Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach danni e lesioni conseguenti alla mancata dentro da panela. Qualquer humidade que fique na superfície da panela pracy interna pode provocar um barulho de estalar enquanto a unidade está a osservanza delle istruzioni di sicurezza. – Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu aquecer. – Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve • Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um ligeiro – Gospodarstwa rolne odor. Isto é normal, assegure que existe uma ventilação adequada. Este essere sostituito dal produttore, da un addetto • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. odor é apenas temporário e irá desaparecer em breve. all'assistenza o da personale con qualifiche • Dzieci nie mogą używać tego urządzenia. UTILIZAÇÃO analoghe per evitare rischi. Trzymać urządzenie oraz przewód poza • Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il zasięgiem dzieci. Preparar arroz cavo e controllare che il cavo non possa • Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, • Utilize o copo medidor fornecido para medir a quantidade desejada de rimanere impigliato. arroz. Como guia, um copo de arroz é suficiente para uma pessoa, mas nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani irá variar de acordo com os gostos pessoais. Encha o copo com arroz • Collocare l'apparecchio su una superficie urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy. até ao topo. stabile e piana. • Passe bem o arroz várias vezes por água limpa e deixe escorrer. Se • não lavar o arroz, poderá não obter os resultados ideais e/ou poderá Powierzchnia może stać się gorąca acumular­se vapor no interior do aparelho. Não lave o arroz na panela podczas użytkowania. interna, uma vez que a poderá danificar. • Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato all'alimentazione. • Questo apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico e deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti. • L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini di età compresa fra 0 e 8 anni. L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni sotto costante supervisione. L'apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali, mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza sotto supervisione o con adeguate istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e alla comprensione dei rischi impliciti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono eseguire interventi di manutenzione e pulizia. • Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l'apparecchio nell'acqua né in qualsiasi altro liquido. • Questo apparecchio è concepito per uso domestico e applicazioni simili come: – – – – Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi. Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale. Ambienti di tipo Bed and breakfast. Fattorie. • I bambini non devono giocare con l'apparecchio. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. • Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o l'apparecchio nell'acqua né in qualsiasi altro liquido. • La superficie può riscaldarsi molto durante l'uso. • Usare l'apparecchio solo con il connettore appropriato. • È necessario rimuovere il connettore prima di pulire l'apparecchio, assicurarsi che l'ingresso sia completamente asciutto prima di usare di nuovo l'unità. • AVVERTENZA: Posizionare il coperchio in modo tale che il vapore venga diretto lontano dal manico. DESCRIZIONE DELLE PARTI 1. Coperchio 2. Contenitore interno 3. Spia mantenimento in caldo 4. Spia bollitura 5. leva di comando 6. Misurino 7. Spatola 8. Interruttore di accensione/spegnimento PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO • Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio. Rimuovere adesivi, pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio. • Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto. • Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: Assicurarsi che la tensione indicata sul dispositivo corrisponda alla tensione locale prima di collegarlo. Tensione 220 V­240 V 50/60 Hz) • Collocare sempre il contenitore interno dentro quello esterno prima di accendere il cuociriso. • Prima di accendere il cuociriso, controllare che il contenitore interno contenga liquido o stare pronti ad aggiungervi immediatamente olio, burro o margarina. • Asciugare sempre la superficie esterna del contenitore interno prima di collocarlo all’interno del cuociriso. Eventuale umidità sul contenitore interno può provocare un rumore fastidioso durante il riscaldamento dell’apparecchio. • Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata ventilazione. L’odore è solo temporaneo e scomparirà presto. USO Cottura riso • Utilizzare il misurino in dotazione per la quantità di riso desiderata. Come guida, un misurino di riso basta per una persona, anche se la quantità naturalmente varia secondo i gusti individuali. Riempire il misurino fino all’orlo. • Lavare accuratamente il riso svariate volte in acqua pulita e scolarlo. In caso contrario si possono ottenere risultati di cattiva qualità oppure può formarsi vapore all’interno dell’apparecchio. Non lavare il riso nel contenitore interno per non danneggiare il contenitore. • Introdurre il riso nel contenitore interno e livellarne la superficie. Aggiungere sufficiente acqua fredda fino al corrispondente livello segnato sul contenitore, ad esempio per la cottura di 3 misurini di riso collocare il riso lavato nel contenitore interno e riempire con acqua fino al livello 3 misurini. È possibile regolare la quantità di acqua da aggiungere secondo i gusti personali. Per un riso più morbido aggiungere una quantità leggermente maggiore d’acqua, per un riso più solido leggermente minore. • Collocare il contenitore interno nel cuociriso controllando che non vi sia riso o umidità sulla parte esterna del contenitore. • Coprire con il coperchio, controllando che il foro di ventilazione nel coperchio si trovi lontano dall’utente. • Collegare l'apparecchio all'alimentazione e accenderlo. Premere la leva in posizione di COTTURA, la spia di cottura si accende. • Quando il riso è cotto, l’apparecchio si porta automaticamente in posizione di MANTENIMENTO IN CALDO e la spia di mantenimento in caldo si accende. Lasciare l’apparecchio su questa impostazione per almeno 15 minuti senza aprire il coperchio. • Sollevare con attenzione il coperchio e lasciare sfiatare eventuale condensa. Usare la spatola in dotazione per mescolare il riso quando è pronto. Richiudere il coperchio al più presto. Consumare il riso così preparato entro un’ora. EN | Instruction manual NL | Gebruiksaanwijzing FR | Mode d’emploi DE | Bedieningsanleitung ES | Manual de usuario IT | Manuele utente PULIZIA E MANUTENZIONE • Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che l'apparecchio si raffreddi. • Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggia l'apparecchio. • Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido. Non è possibile pulire l'apparecchio in lavastoviglie. • Torka alltid innerskålens utsida innan du placerar den i kokaren. Kvarvarande fukt på innerskålens utsida kan orsaka ett knastrande ljud när enheten värms upp. • När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite. Det är normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart att försvinna. GARANZIA • Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il prodotto viene utilizzato in conformità con le istruzioni e per lo scopo per il quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e il codice del prodotto. • Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web: www.service.tristar.eu Koka ris AMBIENTE PT | Manual de utilizador SV | Bruksanvisning PL | Instrukcja obsługi CS | Návod na použití SK | Návod Náv na použitie Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta. Assistenza Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito service.tristar.eu. SV Instruktionshandbok SÄKERHET RK6 RK6117 / RK6126 RK6127 / RK6129 RK6 PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ 1 2 8 3 4 6 5 7 1 2 3 4 5 • Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för eventuella skador som uppkommer. • Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. • Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att sladden inte kan trassla in sig. • Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta. • Använd aldrig apparaten obevakad när den är ansluten till vägguttaget. • Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för det syfte den är konstruerad för. • Apparaten ska inte användas av barn upp till 8 år. Apparaten kan användas av barn som är 8 år eller äldre om de alltid övervakas. Apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn. • För att undvika elektriska stötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska. • Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och liknande användningsområden, såsom: – – – – 8 Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer. Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer. ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer. Bondgårdar. • Barn får inte leka med apparaten. • Apparaten ska inte användas av barn. Håll apparaten och dess kabel utom räckhåll för barn. • För att undvika elektriska stötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska. • Ytan kan bli varm vid användning. • Apparaten får endast användas med lämplig kontakt. • Kontakten måste tas bort innan apparaten ska rengöras, se till inloppet är helt torrt innan apparaten kommer att användas igen. • VARNING: Placera locket så att ånga riktas bort från handtaget. [WEEE LOGO] BESKRIVNING AV DELAR 1. Lock 2. Innerskål 3. Indikatorlampa för varmhållning 4. Indikatorlampa för tillagning 5. Kontrollspak 6. Mätkopp 7. Stekspade 8. På/av­brytare SERVICE.TRISTAR.EU Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 5015 BH Tilburg | The Netherlands FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING • Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan. Avlägsna klistermärken, skyddsfolie och plast från apparaten. • Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp eller för användning utomhus. • Anslut nätsladden till uttaget. (Obs: Kontrollera att spänningen som står angiven på enheten motsvarar den lokala spänningen innan du ansluter enheten. Spänning 220V­240V 50/60Hz) • Placera alltid innerskålen inuti ytterskålen innan du sätter på riskokaren. • Se till att innerskålen innehåller vätska eller var omedelbart redo att tillsätta olja, smör eller margarin i innerskålen innan du sätter på riskokaren. ANVÄNDNING • Använd den medföljande mätkoppen för att mäta upp önskad mängd ris. En kopp brukar vara tillräckligt för en person, men det beror helt på individuell smak. Fyll koppen med ris och stryk av den. • Skölj riset noga i flera omgångar rent vatten och sila. Om du inte sköljer riset kan det leda till dåligt resultat och/eller uppbyggnad av ånga i apparaten. Tvätta inte riset i innerskålen eftersom det kan skada den. • Häll riset i innerskålen och jämna till risets yta. Tillsätt en tillräcklig mängd kallt vatten till den motsvarande markeringen i skålen. Om du exempelvis ska koka 3 koppar ris så placerar du riset i innerskålen och fyller på med vatten till nivån för 3 koppar markerad på innerskålen. Du kan ändra mängden tillsatt vatten efter din personliga smak. Öka mängden vatten för mjukare ris och minska den för fastare ris. • Placera innerskålen i riskokaren och se till att det inte finns något ris eller fukt på skålens utsida. • Sätt på locket och se till att lockets ventilationsöppning är riktad bort från användaren. • Anslut apparatens strömförsörjning och sätt på apparaten. Tryck ner kontrollspaken till TILLAGNINGS­läget och tillagningslampan kommer att tändas. • När riset är tillagat kommer apparaten automatiskt att växla till VARMHÅLLNINGS­läget och varmhållningslampan kommer att lysa. • Lyft försiktigt locket och låt all kondens droppa tillbaka ner i riskokaren. Använd den medföljande stekspaden för att fluffa upp riset som nu är klart att äta. Sätt tillbaka locket så snabbt som möjligt. Ät det omrörda riset inom 1 timme. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat. • Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar apparaten. • Sänk aldrig apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten kan inte diskas i diskmaskin. GARANTI • Denna produkt har en garanti på 24 månader. Din garanti är giltig om produkten används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål som den tillverkades. Dessutom skall ursprungsköpet (faktura, kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens namn och artikelnummer på produkten. • För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.service.tristar.eu OMGIVNING Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen. Support Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu! CS Návod k použití BEZPEČNOST • Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za případná poškození. • Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo možným rizikům. • Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel nemůže zaseknout. • Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu. • Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru. • Tento spotřebič lze použít pouze v domácnosti za účelem, pro který byl vyroben. • Tento spotřebič nesmí používat děti od 0 do 8 let. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, pokud jsou pod soustavným dozorem dospělého. Tento spotřebič smějí používat osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud byly o použití tohoto spotřebiče touto osobou poučeny a uvědomují si možná nebezpečí. Děti si nesmí hrát se spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržba by neměla být prováděna dětmi. • Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny. • Tento spotřebič je určený k použití v domácnosti a k podobnému používání, jako například: – kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích. – Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních. – V penzionech – Na statcích a farmách • Děti si nesmí hrát se spotřebičem. • Tento spotřebič by neměli používat děti. Udržujte tento spotřebič a jeho napájecí šňůru mimo dosah dětí. • Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny. • Povrch může být během používání horký. • Přístroj používejte pouze s vhodným konektorem. • Konektor musí být předtím, než je přístroj čištěn, vyjmutý, prosím, zajistěte, aby byl vstup zcela suchý předtím, než bude přístroj opět v provozu. • VAROVÁNÍ: Víko umístěte tak, aby pára směřovala pryč od rukojeti. POPIS SOUČÁSTÍ 1. Víko 2. Vnitřní nádoba 3. Kontrolka udržování teploty 4. Kontrolka vaření 5. Ovládací páka 6. Odměrka 7. Špachtle 8. Vypínač PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice. Ze spotřebiče odstraňte nálepky, ochrannou fólii nebo plast. • Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro instalaci do skříně nebo pro venkovní použití. • Napájecí kabel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Před zapojením spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá místnímu síťovému napětí. Napětí: 20V­240V 50/60Hz) • Před zapnutím rýžovaru vždy nejdříve vložte vnitřní nádobu do přístroje. • Před zapnutím rýžovaru vždy zajistěte, aby vnitřní mísa obsahovala tekutinu nebo buďte připraveni do ní okamžitě přidat olej, máslo nebo margarin. • Vnější povrch vnitřní mísy vždy osušte předtím, než ji vložíte do přístroje. Jakákoliv přebytečná vlhkost na nádobě může způsobit prskání, když se přístroj zahřívá. • Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné, prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi rychle zmizí. POUŽITÍ Vaření rýže • Použijte dodanou odměrku, abyste odměřili žádoucí objem rýže. Jako pomůcka může sloužit to, že jedna odměrka odpovídá množství pro jednu osobu, ale to se může lišit v závislosti na individuální chuti. Odměrku naplňte rýží až po okraj. • Rýži pečlivě opakovaně promyjte vodou a sceďte. Pokud rýži nepropláchnete, můžete způsobit špatné výsledky a/nebo vznik páry ve spotřebiči. Rýži nemyjte ve vnitřní nádobě, protože by se mohla poškodit. • Rýži dejte do vnitřní nádoby a vyrovnejte její hladinu. Přidejte dostatek studené vody po odpovídající značku na nádobě, např. pokud vaříte 3 hrnečky rýže, nasypte propláchnutou rýži do vnitřní nádoby a poté nalijte vodu až po značku 3 hrníčků na vnitřní nádobě. Množství vody můžete upravit dle vlastní osobní chuti. Aby byla rýže měkčí, přidejte trochu vody navíc, pokud chcete rýži tvrdší, dejte vody o něco méně. • Vložte vnitřní nádobu do spotřebiče a zajistěte, aby na povrchu nádoby nezůstala žádná rýže nebo vlhkost. • Přikryjte víkem a zajistěte, aby větrací otvory směřovaly do volného prostoru. • Spotřebič zapojte do zásuvky a zapněte ho. Ovládací páku dejte do polohy VAŘENÍ a rozsvítí se kontrolka vaření. • Jakmile je rýže uvařená, přístroj se automaticky přepne do polohy WARM (OHŘEV) a rozsvítí se kontrolka ohřevu. • Opatrně otevřete víko přístroje a zkondenzovanou vodu nechte odkapat do nádoby. Pro vyjmutí rýže z nádoby použijte dodanou stěrku. Rýže je připravena k podávání. Víko opět rychle zavřete. Rýži zkonzumujte do jedné hodiny. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až vychladne. • Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují spotřebič. • Zařízení nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není vhodné pro mytí v myčce. ZÁRUKA • Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je produkt používán pro účely, pro něž byl vyroben. Navíc je třeba předložit originální doklad o koupi (fakturu, účtenku nebo doklad o koupi), na němž je uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku. • Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní internetové stránky: www.service.tristar.eu PROSTŘEDÍ psychickými vlastnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom alebo dostali pokyny týkajúce sa použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a ak porozumeli rizikám spojeným s jeho použitím. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú robiť deti. • Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič neponárajte do vody ani do žiadnej inej kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom. • Toto zariadenie je určené iba na používanie v domácnosti a na podobné účely a smie sa používať, napríklad: – v kuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch, kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch. – smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré majú ubytovací charakter. – v turistických ubytovniach – na farmách • Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. • Tento spotrebič nesmú používať deti. Zariadenie a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí. • Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič neponárajte do vody ani do žiadnej inej kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom. • Povrch môže byť pri používaní horúci. • Používajte len spotrebič s vhodným konektorom. • Pred čistením spotrebiča musíte vytiahnuť konektor. Ubezpečte sa prosím, že vstup je kompletne suchý, skôr ako spotrebič znovu použijete. • VAROVANIE: Veko umiestnite tak, aby para smerovala preč od rukoväte. POPIS KOMPONENTOV 1. Veko 2. Vnútorná miska 3. Udržiavanie svetielka indikátora tepla 4. Svetielko indikátora varenia 5. Kontrolná páka 6. Odmerná nádobka 7. Špachtľa 8. Hlavný vypínač PRED PRVÝM POUŽITÍM • Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo spotrebiča odstráňte nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko. • Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok nie je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku. • Napájací kábel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Pred zapojením spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá napätiu siete. Napätie 220 V­240 V, 50/60 Hz) • Vždy umiestnite vnútornú nádobu dovnútra vonkajšej nádoby predtým, ako varič ryže zapnete. • Skôr ako varič ryže zapnete, vždy sa uistite, že vnútorná nádoba obsahuje tekutinu, alebo buďte pripravený okamžite pridať olej, maslo alebo margarín do vnútornej nádoby. • Vždy vysušte vonkajší povrch vnútornej nádoby predtým ako umiestnite nádobu dovnútra variča. Akákoľvek vlhkosť zostávajúca na povrchu vnútornej nádoby môže spôsobiť praskajúci zvuk či hluk, pokým sa jednotka zohrieva. • Pri prvom zapnutí spotrebiča sa môže objaviť mierny zápach. Ide o normálny jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je dočasný a veľmi rýchlo zmizne. POUŽÍVANIE Varenie ryže Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo k recyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na spotřebiči, návod k obsluze a obal vás na tento důležitý problém upozorňuje. Materiály použité v tomto spotřebiči jsou recyklovatelné. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete k ochraně životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se zeptejte na místním obecním úřadě. Podpora Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na service.tristar.eu! SK Používateľská príručka BEZPEČNOSŤ • V prípade ignorovania týchto bezpečnostných pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek zodpovednosti za vzniknutú škodu. • Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo nebezpečenstvu. • Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a dbajte na to, aby sa kábel nestočil. • Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú plochu. • Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez dozoru. • Tento spotrebič sa smie používať iba na špecifikované účely v domácom prostredí. • Tento spotrebič nesmejú používať deti od 0 do 8 rokov. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov, pokiaľ sú pod neustálym dozorom. Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo • Používajte odmernú šálku, ktorá sa dodáva na meranie množstva ryže. Ako návod jedna šálka ryže je dostatočné množstvo pre jednu osobu, ale môže sa to líšiť podľa individuálnych chutí. Naplňte šálku ryžou až po okraj. • Ryžu starostlivo niekoľkokrát umyte vodou a sceďte. Pokiaľ ryžu neumyjete, môže to spôsobiť nedostatočné výsledky a/alebo to môže spôsobiť vznik pary v spotrebiči. Ryži neumývajte vo vnútornej nádobe, pretože by sa mohla poškodiť. • Ryžu nasypte do vnútornej nádoby a vyrovnajte jej hladinu. Pridajte dodatok studenej vody podľa značky na nádobe, napr. pokiaľ sa chystáte variť 3 hrnčeky ryže, dajte umytú ryžu do nádoby a potom nalejte vodu po značku 3 hrnčekov na vnútornej nádobe. Množstvo vody môžete prispôsobiť podľa vlastnej chuti. Pokiaľ chcete ryžu mäkšiu, dajte o trochu viac vody, pokiaľ ju chcete tvrdšiu, dajte vody menej. • Vnútornú nádobu dajte do variča ryže a uistite sa, že nie je žiadna ryža alebo akákoľvek vlhkosť na vonkajšej strane nádoby. • Zakryte viečko, zaistite, aby vetrací otvor na viečku bol umiestnený mimo od prevádzkovateľa. • Spotrebič zapojte do zásuvky a zapnite ho. Stlačte kontrolnú páku do polohy VARENIE a svetielko varenia začne svietiť. • Keď je ryža uvarená, zariadenie sa automaticky prepne do pozície TEPLÉ a bude svietiť svetielko udržiavania teploty. • Opatrne a pozorne vytiahnite viečko a nechajte akúkoľvek kondenzáciu odkvapkať do variča ryže. Používajte stierku, ktorá je v balení na nakyprenie a našuchorenie ryže, ktorá bude už potom pripravená na konzumáciu. Vymeňte viečko tak rýchlo ako je len možné. Skonzumujte zamiešanú ryžu do jednej hodiny. ČISTENIE A ÚDRŽBA • Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte, kým vychladne. • Spotrebič očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu spotrebiča. • Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny. Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu. ZÁRUKA • Záruka na tento výrobok je 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak sa výrobok používa v súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré bol vyrobený. Navyše je treba predložiť doklad o pôvodnom nákupe (faktúru, predajný pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe), ktorý obsahuje dátum nákupu, meno predajcu a číslo položky tohto výrobku. • Kvôli detailným a podrobným podmienkam záruky, pozri prosím našu servisnú webovú stránku: www.service.tristar.eu ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám poskytnú miestne úrady. Podpora Všetky dostupné informácie a náhradné diely a súčiastky nájdete na service.tristar.eu!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Tristar RK-6127 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para