Beurer BM 54 El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

57
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra ga-
ma. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y compro-
bada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión
arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje,
belleza, bebés y aire.
Atentamente, el equipo de Beurer
ESPAÑOL
Índice
1. Artículos suministrados .....................................................57
2. Explicación de los símbolos .............................................. 58
3. Uso correcto ...................................................................... 59
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..................... 59
5. Descripción del aparato ....................................................61
6. Puesta en funcionamiento ................................................. 62
7. Aplicación .......................................................................... 64
8. Limpieza y cuidado ...........................................................70
9. Accesorios y piezas de repuesto ......................................70
10. Resolución de problemas ..................................................71
11. Eliminación .......................................................................71
12. Datos técnicos ...................................................................72
13. Garantía/asistencia ............................................................73
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura
utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indica-
ciones.
1. Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté
intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el
aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios pre-
sentan daños visibles y de que se retira el material de embala-
je correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en
contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al
cliente indicada.
1 tensiómetro
1 brazalete
4 pilas de 1.5V AAA LR03
1 bolsa para guardar
1 instrucciones de uso
1 guía de inicio rápido
58
2. Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en
la placa de características del aparato se utilizan los siguientes
símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de
lesiones u otros peligros para la salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles
daños del aparato o de los accesorios
Nota
Indicación de información importante
Respetar las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Corriente continua
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE)
No deseche con la basura doméstica pilas
que contengan sustancias tóxicas
Eliminar el embalaje respetando el medio
ambiente
Fabricante
Storage/Transport
Temperatura y humedad de almacenamiento
y transporte admisibles
Operating
Temperatura y humedad de funcionamiento
admisibles
IP21
Protección contra cuerpos extraños sólidos
con un diámetro de 12,5mm y superior y
contra goteo vertical de agua
S
N
Número de serie
El sello CE certifica que este aparato cumple
los requisitos establecidos en la Directiva
93/42/EEC relativa a los productos sanitarios.
59
3. Uso correcto
El tensiómetro de brazo BM 54 está destinado al uso doméstico y
sirve para la medición no invasiva y la supervisión de los valores
de presión arterial y pulso de personas adultas con un perímetro
de brazo de 22 a 44 cm.
Permite medir rápida y fácilmente la presión arterial y el pulso
y muestra además distintos valores promedio de mediciones
pasadas. Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma
gráfica. Además, un símbolo en la pantalla advierte de eventuales
alteraciones del ritmo cardiaco.
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad
Indicaciones de utilización
Para garantizar la comparabilidad de los valores, tómese la
tensión siempre a la misma hora del día.
No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante un
mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
¡Repose siempre 5 minutos antes de realizar la primera medi-
ción de la presión arterial!
Además, si desea realizar varias mediciones consecutivas,
espere entre medición y medición siempre como mínimo 1mi-
nuto.
Repita la medición si desconfía de la validez de los valores
medidos.
¡Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter infor-
mativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico!
Hable con su médico de los valores que obtenga. ¡Bajo ningún
concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas (p.ej.,
sobre medicamentos y su dosificación)!
Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico o ba-
jo la influencia de movimiento (p. ej., durante un trayecto en
coche, en una ambulancia o en helicóptero, así como mientras
se practica alguna actividad física, como deporte) puede verse
afectada la precisión de la medición y producirse errores de
medición.
No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes con
preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el emba-
razo, es recomendable que consulte previamente a su médico.
Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores
de medición o afectar a la precisión de la medición. Lo mismo
ocurre en caso de tener la presión arterial muy baja, de padecer
diabetes, problemas circulatorios y alteraciones del ritmo car-
diaco, o de sufrir escalofríos o temblores.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños inclui-
dos) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o
con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile
una persona responsable de su seguridad o que esta persona
les indique cómo se debe utilizar. Se debe vigilar a los niños
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo quirúrgico
de alta frecuencia.
Utilice el tensiómetro solo en personas que tengan el contorno
de brazo indicado.
Tenga en cuenta que durante el inflado la extremidad en la
que coloque el aparato puede sufrir limitaciones funcionales.
La medición de la presión arterial no debe interrumpir la circu-
lación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de que
el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del
brazo.
60
Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del brazalete
mediante medios mecánicos.
Evite exponerse a la presión prolongada del brazalete y no rea-
lice mediciones frecuentes, ya que producen una disminución
del flujo sanguíneo que puede causar lesiones.
Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cuyas arterias
o venas estén sometidas a algún tipo de tratamiento médico,
p.ej., acceso por vía intravascular, administración de trata-
miento por vía intravascular o un shunt arteriovenoso (A-V).
No coloque el brazalete a personas a las que se les haya prac-
ticado una mastectomía.
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden produ-
cirse más lesiones.
Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No lo coloque
en otras zonas del cuerpo.
Tenga en cuenta que la transmisión de datos y su almacena-
miento solo son posibles cuando el tensiómetro recibe alimen-
tación. En cuanto se gastan las pilas, el tensiómetro pierde la
fecha y la hora.
El mecanismo de desconexión automático apaga el tensió-
metro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla
en 30 segundos.
Este aparato solo se ha diseñado para el fin descrito en estas
instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declina toda
responsabilidad por daños debidos a un uso inadecuado o
incorrecto.
Indicaciones de almacenamiento
El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos y
de precisión. La precisión de los valores de medición, así como
la vida útil del aparato, dependen de su correcta utilización:
Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad,
grandes oscilaciones térmicas y la exposición directa a
la luz solar.
Evite que el aparato se caiga.
No utilice el aparato cerca de campos electromagnéticos
de gran intensidad y manténgalo alejado de instalaciones
de radio y de teléfonos móviles.
Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los bra-
zaletes originales que acompañan al aparato. De lo contra-
rio, se obtendrán valores de medición erróneos.
Indicaciones para la manipulación de las pilas
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con
la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque
asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse
las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera del alcance de los
niños pequeños!
Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la po-
laridad.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protec-
tores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
61
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
prolongado, retire las pilas de su compartimento.
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
¡No utilice pilas recargables!
No despiece, abra ni triture las pilas.
Indicaciones relativas a la compatibilidad
electromagnética
El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos
que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el
ámbito doméstico.
En presencia de interferencias electromagnéticas, la utilizaci-
ón del aparato puede verse limitada en determinados casos.
Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o
podrían apagarse la pantalla o el dispositivo.
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos
o apilado con otros aparatos, ya que esto podría provocar un
funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo,
deberá vigilar este y los demás aparatos para asegurarse de
que funcionan correctamente.
El uso de accesorios distintos de los indicados o facilitados
por el fabricante de este aparato puede tener como consecu-
encia mayores interferencias electromagnéticas o una menor
resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato
y provocar un funcionamiento incorrecto.
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse
afectadas las características de funcionamiento del aparato.
5. Descripción del aparato
M1
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
M2
1
2
3 4 5
7
8
6
1. Brazalete
2. Tubo flexible del brazalete
3. Conector del brazalete
4. Pantalla
5. Teclas de memorización M1/M2
6. Tecla de INICIO/PARADA
7. Indicador de riesgo
8. Toma para el conector del brazalete (lado izquierdo)
62
Indicaciones en la pantalla:
1. Hora/fecha
2. Presión sistólica
3. Presión diastólica
4. Pulso medido
5. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco
6. Símbolo de pulso
7. Registros de usuario
8. Indicador de riesgo
9. Número del puesto de almacenamiento/indicador de
valores promedio guardados ( ), por la mañana ( ), por
la tarde ( )
10. Desinflar (flecha)
11. Símbolo del indicador de estado de las pilas
12. Símbolo de transmisión por Bluetooth
®
Requisitos del sistema para la app “beurer
HealthManager”
– iOS ≥ 10.0/Android
TM
≥ 5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Lista de los aparatos compatibles:
6. Puesta en funcionamiento
6.1 Colocar las pilas
Retire la tapa del compartimento de
las pilas situado en la parte trasera
del aparato.
Coloque cuatro pilas de tipo 1,5V
AAA (alcalinas tipo LR03). Compru-
ebe que las pilas se hayan colocado
con la polaridad correcta de acuerdo
con la marca. No utilice pilas recar-
gables.
Vuelva a cerrar la tapa del compartimento con cuidado.
Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente,
en la pantalla parpadea o . Configure ahora la fecha y
la hora tal como se describe a continuación.
Cuando el símbolo de cambio de pilas se muestra per-
manentemente, no se pueden seguir realizando mediciones y se
deben cambiar todas las pilas. En cuanto se retiran las pilas del
aparato, se deben volver a ajustar la fecha y la hora. Los valores
de medición guardados no se pierden.
1
68 5
2
3
10
11
9
7
12
4
4 x 1,5
V AAA
63
6.2 Ajustar formato de hora, fecha, hora y Bluetooth
®
Es imprescindible ajustar la fecha y la hora, ya que solo así se
podrán almacenar los valores medidos con la fecha y hora cor-
rectas para su posterior consulta.
Se puede acceder de dos formas diferentes al menú para
realizar los ajustes:
Antes del primer uso y tras cada cambio de pilas:
Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá automá-
ticamente al menú correspondiente.
Con las pilas ya insertadas:
Con el aparato apagado, mantenga pulsada durante aprox.
5segundos la tecla de INICIO/PARADA .
En este menú podrá realizar sucesivamente los siguientes ajustes:
Formato de
hora
Fecha
Hora
Bluetooth
®
Formato de hora
El formato de hora parpadea en la pantalla.
Seleccione con las teclas de memorización
M1/M2 el formato de hora deseado y con-
firme con la tecla de INICIO/PARADA .
Si mantiene pulsada la tecla de memori-
zación M1 o M2, podrá ajustar los valores
con mayor rapidez.
Fecha
El año parpadea en la pantalla.
Seleccione el año con las teclas de memo
-
rización M1/M2 y confirme con la tecla de
INICIO/PARADA .
La indicación del mes parpadea en la pantalla.
Seleccione el mes con las teclas de memo-
rización M1/M2 y confirme con la tecla de
INICIO/PARADA .
La indicación del día parpadea en la pantalla.
Seleccione el día actual con las teclas de
memorización M1/M2 y confirme con la te-
cla de INICIO/PARADA .
Si está ajustado el formato de hora 12h, la indicación
del mes aparece antes de la indicación del día.
Hora
La hora parpadea en la pantalla.
Seleccione la hora actual con las teclas de
memorización M1/M2 y confirme con la te-
cla de INICIO/PARADA .
Los minutos parpadean en la pantalla.
Seleccione los minutos actuales con las
teclas de memorización M1/M2 y confirme
con la tecla de INICIO/PARADA .
64
Bluetooth
®
El símbolo de Bluetooth
®
parpadea en la pantalla.
Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 si la
transmisión automática de datos por Bluetooth
®
debe
estar activada (el símbolo de Bluetooth
®
parpadea) o
desactivada (el símbolo de Bluetooth
®
no aparece) y
confirme la opción con la tecla de INICIO/PARADA .
La duración de las pilas se reduce por la transmisión
de datos por Bluetooth
®
.
7. Aplicación
Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente antes
de realizar la medición.
Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo.
7.1 Colocar el brazalete
Coloque el brazalete en el brazo de-
scubierto. La circulación sanguínea en
el brazo no debe verse dificultada por
ropa demasiado apretada u objetos si-
milares.
El brazalete debe colocarse en la parte
superior del brazo de forma que el
borde inferior quede entre 2-3cm por
encima de la articulación del codo y so-
bre la arteria. El tubo flexible debe se-
ñalar hacia la mitad de la palma de la
mano.
Ajuste el extremo libre del brazalete al-
rededor del brazo sin que quede dema-
siado tirante y cierre el cierre autoadhe-
rente. El brazalete debe quedar lo sufi-
cientemente ajustado como para que
quepan dos dedos debajo del mismo.
Introduzca el tubo flexible del brazalete
en la toma para el conector del mismo.
Este brazalete será apropiado para
usted si tras colocarlo la marca de índi-
ce ( ) se encuentra en el área OK.
Si efectúa la medición en el brazo
derecho, el tubo flexible se encuentra en la parte interior del
codo. Asegúrese de no apoyar el brazo sobre el tubo flexible.
La presión arterial puede ser diferente en el brazo derecho e
izquierdo, por lo que los valores medidos pueden resultar tam-
bién distintos. Realice la medición siempre en el mismo brazo.
Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos,
es conveniente consultar al médico en qué brazo debe realizar
la medición.
Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete ori-
ginal. El brazalete está diseñado para un contorno de brazo de
entre 22 y 44 cm.
M1
SYS
mmHg
DIA
mmHg
PUL
/min
M2
65
7.2 Adoptar una postura correcta
¡Repose siempre 5 minutos antes de realizar la primera medi-
ción de la presión arterial! De lo contrario, podrían producirse
variaciones.
Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Cer-
ciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la altura
del corazón.
Siéntese cómodamente para medir la presión arterial. Apoye
la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye bien los
pies sobre el suelo.
Para no falsear el resultado de la medición es importante no
moverse ni hablar durante la misma.
¡Espere al menos 1 minuto para realizar una nueva medición!
7.3 Realizar la medición de la presión arterial
Medición
Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente
y adopte la postura en la que desea realizar la medición.
Para poner en funcionamiento el tensió-
metro, pulse la tecla de INICIO/PARADA
. Todos los elementos de la pantalla se
visualizan brevemente.
Después de 3 segundos, el tensiómetro inicia
automáticamente la medición.
El proceso de medición puede interrumpirse cuando
se desee pulsando la tecla de INICIO/PARADA .
En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de
pulso .
Aparecen los resultados de las mediciones
de la presión sistólica, la presión diastólica
y el pulso.
aparece cuando la medición no se ha
podido realizar correctamente (véase el
capítulo “10. Resolución de problemas”).
Repita la medición.
Seleccione el registro de usuario deseado pulsando
la tecla de memorización M1 o M2. Si no selecciona
ningún registro de usuario, el resultado de la medición
se asignará para guardarlo al último registro de usuario
utilizado. En la pantalla aparece el símbolo correspon-
diente o .
66
Medición
Apague el tensiómetro con la tecla de INICIO/PARADA
. De esta forma se guardará el resultado de la medición
en el registro de usuario seleccionado.
Si no apaga el aparato manualmente, se apagará au-
tomáticamente después de 30 segundos.
Si la transmisión de datos por Bluetooth
®
está activada,
los datos se transmiten tras la confirmación del registro de
usuario con la tecla de INICIO/PARADA a la app “beurer
HealthManager” (véase el capítulo “7.6 Transmisión de los
valores de medición”).
En la primera conexión, en el aparato se muestra un
código PIN de seis dígitos generado al azar, y al mis-
mo tiempo se muestra en el smartphone un campo
de entrada en el que deberá introducir dicho código.
Tras realizar correctamente la entrada, el aparato estará
conectado con su smartphone.
El símbolo de Bluetooth
®
parpadea en la pantalla y el
LED azul se ilumina. El tensiómetro intenta establecer una
conexión con la app durante unos 30 segundos.
En cuanto se establece una conexión, el símbolo de Blu-
etooth
®
deja de parpadear. Los datos de medición se
transmiten automáticamente a la app. Una vez finalizada
la transmisión de datos, el aparato se apaga. Si no se
han podido transmitir los datos, el LED azul se apaga y
en la pantalla se visualiza “ ”.
Medición
Si después de 30 segundos no ha sido posible esta-
blecer una conexión con la app, el símbolo de Bluetooth
®
se apaga y el tensiómetro se apaga automáticamente
después de 3 minutos.
Tenga en cuenta que para la transmisión de los datos
debe añadir el tensiómetro en la opción “Meine Geräte”
(Mis dispositivos) de la app “beurer HealthManager”. La
app “beurer HealthManager” debe estar activada para
realizar la transmisión. Si los datos actuales no se visu-
alizan en el smartphone, repita la transmisión siguiendo
los pasos descritos en el capítulo 7.6.
Si olvida apagar el tensiómetro, se apagará de forma au-
tomática después de aproximadamente 30 segundos. Tam
-
bién en este caso se memoriza el valor en el registro de
usuario seleccionado o en el último registro utilizado y se
transmiten los datos si la transmisión de datos por Blue-
tooth
®
está activada.
¡Espere al menos 1 minuto para realizar una
nueva medición!
7.4 Evaluar los resultados
Alteraciones del ritmo cardiaco:
Este aparato es capaz de detectar eventuales alteraciones del
ritmo cardiaco durante la medición y, en caso de que esto ocurra,
lo indica tras la medición con el símbolo .
Estas alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. La arrit-
mia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es anormal
67
debido a trastornos del sistema bioeléctrico, que controla los
latidos del corazón. Sus síntomas (palpitaciones, pulso más lento
o demasiado rápido) pueden estar provocados por enfermedades
cardiacas, la edad, la predisposición física, el exceso de estimu-
lantes, el estrés o la falta de sueño, entre otras causas. La arritmia
solo puede diagnosticarse con un examen médico.
Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla el
símbolo . Tenga en cuenta que debe reposar durante 5 mi-
nutos y que durante la medición no debe hablar ni moverse. Si
el símbolo
aparece con frecuencia, consulte a su médico.
Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su cuenta
puede ser peligroso. Es imprescindible seguir las indicaciones
de un médico.
Indicador de riesgo:
Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorarse
según la tabla siguiente.
Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, da-
do que la presión arterial individual varía según la persona y el
grupo de edad.
Es importante que consulte periódicamente a su médico, que le
informará de sus valores personales de presión arterial normal,
así como del valor a partir del cual puede considerarse peligroso
un aumento de la presión arterial.
La clasificación en la pantalla y la escala en el aparato indican en
qué rango se encuentra la presión arterial medida. Si los valores
de sístole y de diástole se encuentran en dos rangos diferentes
(p. ej., la sístole en el rango “Normal alta” y la diástole en el rango
“Normal”), el gráfico de la clasificación del aparato indica siempre
el rango más alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”.
Rango de los valores
de presión arterial
Sístole
(en mmHg)
Diástole
(en mmHg)
Medida
Nivel 3:
hipertensión
elevada
rojo ≥ 180 ≥ 110
Consulte a su
médico
Nivel 2:
hipertensión
media
naranja 160 – 179 100 – 109
Consulte a su
médico
Nivel 1:
hipertensión
leve
ama-
rillo
140 – 159 90 – 99
Sométase
a revisiones
periódicas en
la consulta de
su médico
Normal alta verde 130 – 139 85 – 89
Sométase
a revisiones
periódicas en
la consulta de
su médico
Normal verde 120 – 129 80 – 84
Haga un se-
guimiento por
su cuenta
Ideal verde < 120 < 80
Haga un se-
guimiento por
su cuenta
Fuente: WHO, 1999 (World Health Organization)
68
7.5 Consultar y borrar los valores de presión arterial
Registros de usuario
Los resultados de todas las mediciones correctamente re-
alizadas se memorizan con la fecha y la hora. Cuando hay
más de 60 valores de medición, se sobrescribe la medición
más antigua.
Seleccione con la tecla de memorización M1 o M2 el
registro de usuario deseado ( ) cuando el aparato
esté apagado.
Si desea consultar los datos del registro de usuario ,
pulse la tecla de memorización M1.
Si desea consultar los datos del registro de usuario ,
pulse la tecla de memorización M2.
Valores promedio
En la pantalla parpadea A.
Se muestra el valor promedio de todas las
mediciones guardadas de este registro de
usuario.
Si la función Bluetooth
®
está activada (el símbolo
parpadea en la pantalla), el tensiómetro intenta esta-
blecer una conexión con la app. Si entretanto pulsa la
tecla M1, se interrumpirá la transmisión de datos y se
mostrarán los valores promedio. Si pulsa la tecla M2,
se interrumpirá la transmisión de datos y se mostrarán
los datos del registro de usuario . El símbolo dejará
de visualizarse. En cuanto se establezca una conexión
y se transmitan los datos, las teclas estarán inactivas.
Valores promedio
Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o
M2).
En la pantalla parpadea
AM.
Se muestra el valor promedio de los 7 últimos
días de las mediciones matinales (por la ma-
ñana: de 5:00 a 9:00 h).
Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o
M2).
En la pantalla parpadea
PM.
Se muestra el valor promedio de los 7 últimos
días de las mediciones vespertinas (por la tar-
de: de 18:00 a 20:00 h).
Valores de medición individuales
Si vuelve a pulsar la tecla de memorización
correspondiente (M1 o M2), se mostrará en
la pantalla la última medición individual (en
el ejemplo, la medición 03).
Si pulsa de nuevo la tecla de memorización correspon-
diente (M1 o M2), podrá ver todas las mediciones indi-
viduales anteriores.
Para volver a apagar el aparato, pulse la tecla de INICIO/
PARADA .
Podrá salir del menú cuando lo desee pulsando la tecla
de INICIO/PARADA .
69
Borrar valores de medición
Para borrar la memoria del registro de usuario correspon-
diente, deberá seleccionar primero un registro de usuario.
Inicie la consulta de los valores promedio de medición.
En la pantalla parpadea A, se muestra el valor promedio
de todas las mediciones guardadas de este registro de
usuario.
Mantenga pulsada la tecla de memorización M1 o M2
durante 5 segundos, en función del registro de usuario
en el que se encuentre.
Se borran todos los valores del registro de
usuario actual.
Borrar valores de medición individuales
Para borrar mediciones individuales del registro de usu-
ario correspondiente, seleccione primero un registro de
usuario.
Inicie la consulta de los valores de medición individuales.
Mantenga pulsada la tecla de memorización M1 o M2
durante 5 segundos (en función del registro de usuario
en el que se encuentre).
Se borra el valor seleccionado. En el aparato se visualiza
brevemente CL 00.
Si desea borrar más valores, repita el procedimiento de-
scrito más arriba.
Puede apagar el aparato cuando lo desee pulsando la tecla
de INICIO/PARADA.
7.6 Transmisión de los valores de medición
Transmisión por Bluetooth® low energy technology
También existe la posibilidad de transmitir los valores medidos
y guardados en el aparato a un smartphone por Bluetooth
®
low
energy technology.
Para ello necesitará la app “beurer HealthManager”, disponible
gratuitamente en el App Store de Apple y en Google Play.
Para transmitir los valores, siga estos pasos:
si la función Bluetooth
®
está activada en el menú de ajuste, los
datos se transmitirán automáticamente tras la medición. En la
parte superior izquierda de la pantalla aparece el símbolo
(véase el capítulo “7.3 Realizar la medición de la presión arterial”).
En la primera conexión, en el aparato se muestra un código
PIN de seis dígitos generado al azar, y al mismo tiempo se
muestra en el smartphone un campo de entrada en el que
deberá introducir dicho código. Tras realizar correctamente
la entrada, el aparato estará conectado con su smartphone.
70
Paso 1: BM 54
Active la función Bluetooth
®
en su aparato (véase
el capítulo “6.2 Ajustar formato de hora, fecha,
hora y Bluetooth®”).
Paso 2: App “beurer HealthManager”
Añada el BM 54 en la opción “Einstellungen/Mei-
ne Geräte” (Ajustes/Mis dispositivos) de la app
“beurer HealthManager”.
Paso 3: BM 54
Realice una medición.
Paso 4: BM 54
Transmisión de los datos inme-
diatamente después de realizar
una medición:
Si la transmisión de datos
por Bluetooth
®
está activa-
da, los datos se transmiten
tras la confirmación del re-
gistro de usuario con la tecla
de INICIO/PARADA .
Paso 4: BM 54
Transmisión de los datos
posteriormente:
Acceda al modo de
consulta de la memoria
(cap. 7.5). Seleccione el
registro de usuario que
desee. La transmisión por
Bluetooth
®
comenzará
automáticamente.
La app “beurer HealthManager” debe estar activada para
realizar la transmisión.
Para garantizar una transmisión perfecta, retire la lámina de pro-
tección del smartphone. Inicie la transmisión de datos en la app
“beurer HealthManager”.
8. Limpieza y cuidado
Limpie con cuidado el aparato y el brazalete solo con un paño
ligeramente humedecido.
No use limpiadores ni disolventes.
En ningún caso se deben sumergir en agua el aparato ni el
brazalete, ya que puede penetrar líquido en ellos y dañarlos.
Cuando guarde el aparato y el brazalete, no debe colocar ob-
jetos pesados sobre ellos. Retire las pilas. El tubo flexible del
brazalete no debe doblarse mucho.
9. Accesorios y piezas de repuesto
Las piezas de repuesto y los accesorios pueden adquirirse a tra-
vés de la correspondiente dirección de servicio técnico (indicada
en la lista de direcciones de servicio técnico). Indique el número
de pedido correspondiente.
Denominación
Número de artículo o
de pedido
Brazalete universal (22-44 cm) 163.952
71
10. Resolución de problemas
Mensaje
de error
Posible causa Solución
1
No se ha podido re-
gistrar ningún pulso.
Repita la medición
tras una pausa de un
minuto.
Asegúrese de no hab-
lar ni moverse durante
la medición.
2
Se ha movido o ha
hablado durante la
medición.
3
No se ha colocado
correctamente el
brazalete.
Siga las indicaciones
del capítulo “7.1 Colo-
car el brazalete”.
4
Se ha producido un
error durante la me-
dición.
Repita la medición
tras una pausa de un
minuto.
Asegúrese de no hab-
lar ni moverse durante
la medición.
Mensaje
de error
Posible causa Solución
5
La presión de inflado
es superior a 300
mmHg.
Compruebe en el
marco de una nueva
medición si el bra-
zalete puede inflarse
correctamente.
Asegúrese de que ni el
brazo ni ningún objeto
pesado estén encima
del tubo flexible y
de que este no esté
doblado.
6
Las pilas están casi
gastadas.
Introduzca nuevas
pilas en el aparato.
Los datos no se han
podido transmitir por
Bluetooth
®
.
Siga las indicaciones
del capítulo “7.6
Transmisión de los va-
lores de medición”.
11. Eliminación
Eliminación de las pilas
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben elimi-
narse a través de contenedores de recogida señalados de for-
ma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a
través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usua-
rios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente.
72
Estos símbolos se encuentran en pilas que
contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
Reparación y eliminación del aparato
No debe reparar o ajustar el aparato usted mismo. Si lo hace,
no se garantizará un funcionamiento correcto del mismo.
Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de
atención al cliente o distribuidores autorizados.
No abra el aparato. El incumplimiento de esta disposición an-
ula la garantía.
Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe
desechar al final de su vida útil junto con la basura do-
méstica. Lo puede desechar en los puntos de recogi-
da adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato
según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléc-
tricos y electrónicos (WEEE). Para más información, póngase
en contacto con la autoridad municipal competente en materia
de eliminación de residuos.
12. Datos técnicos
N.º de modelo BM 54
Método de medición oscilométrico, medición no invasiva de
la presión arterial en el brazo
Rango de medición presión del brazalete 0-250mmHg,
sistólica 50-250 mmHg,
diastólica 30-200 mmHg,
pulso 40-180 latidos/minuto
Precisión de la
indicación
sistólica ± 3 mmHg,
diastólica ± 3 mmHg,
pulso ± 5 % del valor indicado
Inexactitud de la
medición
la desviación estándar máxima admisi-
ble según ensayo clínico es:
sistólica 8 mmHg/
diastólica 8 mmHg
Memoria 2 x 60 posiciones de memoria
Dimensiones largo 139 mm x ancho 94 mm x alto
48 mm
Peso 360 g (sin pilas, con brazalete)
Tamaño del brazalete de 22 a 44 cm
Condiciones de
funcionamiento
admisibles
de + 5 °C a + 40 °C, 15-93 % de hume-
dad relativa del aire (sin condensación)
Condiciones de
almacenamiento
admisibles
de -25 °C a + 70 °C, ≤ 93 % de hume-
dad relativa del aire, 700 -1060 hPa de
presión ambiente
Alimentación 4 pilas de 1,5 V
AAA
73
Vida útil de las pilas para aprox. 200 mediciones, según el
nivel de la presión arterial y la presión
de inflado, así como el número de co-
nexiones por Bluetooth
®
.
Clasificación alimentación interna, IP21, sin AP/APG,
funcionamiento continuo, pieza de apli-
cación tipo BF
Transmisión de
datos por Bluetooth
®
wireless technology
El tensiómetro utiliza Bluetooth
®
low
energy technology,
banda de frecuencias 2402 MHz-
2480MHz,
potencia de emisión máx. 4 dBm,
compatible con smartphones/tablets
con Bluetooth
®
4.0
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compar-
timento de las pilas.
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos té-
cnicos sin previo aviso por razones de actualización.
Este aparato cumple la norma europea EN60601-1-2 (con-
formidad con CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-8) y está sujeto a medidas especiales de pre
-
caución relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga
en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecu
-
encia portátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento
de este aparato.
Este aparato cumple la Directiva europea relativa a productos
sanitarios 93/42/EEC, la ley alemana sobre productos sanita-
rios y las normas europeas EN1060-1 (Esfigmomanómetros no
invasivos, Parte 1: Requisitos generales), EN1060-3 (Esfigmo-
manómetros no invasivos, Parte 3: Requisitos suplementarios
aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la
presión arterial) e IEC 80601-2-30 (Equipos electromédicos,
Parte 2–30: Requisitos particulares para la seguridad básica y
funcionamiento esencial de los esfigmomanómetros automá-
ticos no invasivos).
La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada minu-
ciosamente y se ha diseñado para lograr una larga vida útil.
Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina, deberán
realizarse controles metrológicos con los medios adecuados.
Puede solicitar más información sobre la comprobación de
la precisión del aparato al servicio de asistencia técnica en la
dirección indicada.
Confirmamos que este producto cumple la Directiva europea
RED 2014/53/EU de equipos radioeléctricos. Encontrará la
declaración de conformidad CE de este producto en:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof-
conformity.php.
13. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo suce-
sivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La
garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance
de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las
obligaciones de garantía que la ley prescribe para el
vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado
con el comprador.
74
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas
legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de
este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la
fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del
comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador
haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusiva-
mente personales en el marco de una utilización privada en el
hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este pro-
ducto resultara estar incompleto o no funcionara correctamen-
te conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones,
Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo
según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará
dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local:
véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene
las distintas direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormeno-
rizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que
debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda
presentar:
una copia de la factura o del recibo de compra y
el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
el desgaste que se produce por el uso o el consumo
normal del producto;
los accesorios suministrados con el producto que se
desgastan o consumen durante un uso normal (p.ej., pilas,
baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabeza-
les y accesorios de inhalación);
productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mante-
nimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las
instrucciones de uso, así como productos que hayan sido
abiertos, reparados o modificados por el comprador o por
un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
daños que se hayan producido durante el transporte entre
las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien
entre el centro de servicio técnico y el cliente;
productos que se hayan adquirido como productos de
calidad inferior o de segunda mano;
daños derivados que resulten de una falta del producto.
En este caso, podrían invocarse eventualmente de-
rechos derivados de la normativa de responsabilidad de
productos o de otras disposiciones de responsabilidad
legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolon-
garán en ningún caso el periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones

Transcripción de documentos

ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. 1. Artículos suministrados Estimada clienta, estimado cliente: Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada. Atentamente, el equipo de Beurer Índice 1 tensiómetro 1 brazalete 4 pilas de 1.5V AAA LR03 1 bolsa para guardar 1 instrucciones de uso 1 guía de inicio rápido 1. Artículos suministrados...................................................... 57 2. Explicación de los símbolos............................................... 58 3. Uso correcto....................................................................... 59 4. Indicaciones de advertencia y de seguridad...................... 59 5. Descripción del aparato..................................................... 61 6. Puesta en funcionamiento.................................................. 62 7. Aplicación........................................................................... 64 8. Limpieza y cuidado............................................................ 70 9. Accesorios y piezas de repuesto  ....................................... 70 10. Resolución de problemas................................................... 71 11. Eliminación ........................................................................ 71 12. Datos técnicos.................................................................... 72 13. Garantía/asistencia............................................................. 73 57 2. Explicación de los símbolos Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos: Fabricante ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peligros para la salud Storage/Transport ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de los accesorios Operating Nota Indicación de información importante IP21 Respetar las instrucciones de uso SN Pieza de aplicación tipo BF Temperatura y humedad de almacenamiento y transporte admisibles Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro de 12,5 mm y superior y contra goteo vertical de agua Número de serie El sello CE certifica que este aparato cumple los requisitos establecidos en la Directiva 93/42/EEC relativa a los productos sanitarios. Corriente continua Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) No deseche con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas 58 3. Uso correcto • Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico o bajo la influencia de movimiento (p. ej., durante un trayecto en coche, en una ambulancia o en helicóptero, así como mientras se practica alguna actividad física, como deporte) puede verse afectada la precisión de la medición y producirse errores de medición. • No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el embarazo, es recomendable que consulte previamente a su médico. • Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores de medición o afectar a la precisión de la medición. Lo mismo ocurre en caso de tener la presión arterial muy baja, de padecer diabetes, problemas circulatorios y alteraciones del ritmo cardiaco, o de sufrir escalofríos o temblores. • Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo quirúrgico de alta frecuencia. • Utilice el tensiómetro solo en personas que tengan el contorno de brazo indicado. • Tenga en cuenta que durante el inflado la extremidad en la que coloque el aparato puede sufrir limitaciones funcionales. • La medición de la presión arterial no debe interrumpir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de que el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del brazo. El tensiómetro de brazo BM 54 está destinado al uso doméstico y sirve para la medición no invasiva y la supervisión de los valores de presión arterial y pulso de personas adultas con un perímetro de brazo de 22 a 44 cm. Permite medir rápida y fácilmente la presión arterial y el pulso y muestra además distintos valores promedio de mediciones pasadas. Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma gráfica. Además, un símbolo en la pantalla advierte de eventuales alteraciones del ritmo cardiaco. 4. Indicaciones de advertencia y de seguridad Indicaciones de utilización • Para garantizar la comparabilidad de los valores, tómese la tensión siempre a la misma hora del día. • No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición. • ¡Repose siempre 5 minutos antes de realizar la primera medición de la presión arterial! • Además, si desea realizar varias mediciones consecutivas, espere entre medición y medición siempre como mínimo 1 minuto. • Repita la medición si desconfía de la validez de los valores medidos. • ¡Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico! Hable con su médico de los valores que obtenga. ¡Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas (p. ej., sobre medicamentos y su dosificación)! 59 • Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del brazalete mediante medios mecánicos. • Evite exponerse a la presión prolongada del brazalete y no realice mediciones frecuentes, ya que producen una disminución del flujo sanguíneo que puede causar lesiones. • Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas estén sometidas a algún tipo de tratamiento médico, p. ej., acceso por vía intravascular, administración de tratamiento por vía intravascular o un shunt arteriovenoso (A-V). • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomía. • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse más lesiones. • Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No lo coloque en otras zonas del cuerpo. • Tenga en cuenta que la transmisión de datos y su almacenamiento solo son posibles cuando el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto se gastan las pilas, el tensiómetro pierde la fecha y la hora. • El mecanismo de desconexión automático apaga el tensiómetro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla en 30 segundos. • Este aparato solo se ha diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declina toda responsabilidad por daños debidos a un uso inadecuado o incorrecto. Indicaciones de almacenamiento • El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos y de precisión. La precisión de los valores de medición, así como la vida útil del aparato, dependen de su correcta utilización: —— Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilaciones térmicas y la exposición directa a la luz solar. —— Evite que el aparato se caiga. —— No utilice el aparato cerca de campos electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de instalaciones de radio y de teléfonos móviles. —— Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los brazaletes originales que acompañan al aparato. De lo contrario, se obtendrán valores de medición erróneos. Indicaciones para la manipulación de las pilas • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera del alcance de los niños pequeños! • Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad. • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco. • Proteja las pilas de un calor excesivo. • 60 ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego. 5. Descripción del aparato • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su compartimento. • Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente. • Cambie siempre todas las pilas a la vez. • ¡No utilice pilas recargables! • No despiece, abra ni triture las pilas. 1 2 3 4 5 SYS mmHg Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética 8 M1 M2 DIA mmHg PUL /min • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • En presencia de interferencias electromagnéticas, la utilización del aparato puede verse limitada en determinados casos. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o podrían apagarse la pantalla o el dispositivo. • Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos para asegurarse de que funcionan correctamente. • El uso de accesorios distintos de los indicados o facilitados por el fabricante de este aparato puede tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto. • Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse afectadas las características de funcionamiento del aparato. 6 7 1. Brazalete 2. Tubo flexible del brazalete 3. Conector del brazalete 4. Pantalla 5. Teclas de memorización M1/M2 6. Tecla de INICIO/PARADA 7. Indicador de riesgo 8. Toma para el conector del brazalete (lado izquierdo) 61 Indicaciones en la pantalla: 1 Requisitos del sistema para la app “beurer HealthManager” – iOS ≥ 10.0/AndroidTM ≥ 5.0 – Bluetooth® ≥ 4.0 Lista de los aparatos compatibles: 12 2 11 10 9 3 6. Puesta en funcionamiento 4 8 7 6.1 Colocar las pilas • Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte trasera del aparato. • Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V AAA (alcalinas tipo LR03). Compruebe que las pilas se hayan colocado 4 x 1,5V AAA con la polaridad correcta de acuerdo con la marca. No utilice pilas recargables. • Vuelva a cerrar la tapa del compartimento con cuidado. • Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente, en la pantalla parpadea o . Configure ahora la fecha y la hora tal como se describe a continuación. Cuando el símbolo de cambio de pilas se muestra permanentemente, no se pueden seguir realizando mediciones y se deben cambiar todas las pilas. En cuanto se retiran las pilas del aparato, se deben volver a ajustar la fecha y la hora. Los valores de medición guardados no se pierden. 6 5 1. Hora/fecha 2. Presión sistólica 3. Presión diastólica 4. Pulso medido 5. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco 6. Símbolo de pulso 7. Registros de usuario 8. Indicador de riesgo 9. Número del puesto de almacenamiento/indicador de valores promedio guardados ( ), por la mañana ( ), por la tarde ( ) 10. Desinflar (flecha) 11. Símbolo del indicador de estado de las pilas 12. Símbolo de transmisión por Bluetooth® 62 • Antes del primer uso y tras cada cambio de pilas: Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá automáticamente al menú correspondiente. Fecha Se puede acceder de dos formas diferentes al menú para realizar los ajustes: El año parpadea en la pantalla. • Seleccione el año con las teclas de memorización M1/M2 y confirme con la tecla de INICIO/PARADA . La indicación del mes parpadea en la pantalla. • Seleccione el mes con las teclas de memorización M1/M2 y confirme con la tecla de INICIO/PARADA . La indicación del día parpadea en la pantalla. • Seleccione el día actual con las teclas de memorización M1/M2 y confirme con la tecla de INICIO/PARADA . Si está ajustado el formato de hora 12h, la indicación del mes aparece antes de la indicación del día. Hora 6.2 Ajustar formato de hora, fecha, hora y Bluetooth® Es imprescindible ajustar la fecha y la hora, ya que solo así se podrán almacenar los valores medidos con la fecha y hora correctas para su posterior consulta. La hora parpadea en la pantalla. • Seleccione la hora actual con las teclas de memorización M1/M2 y confirme con la tecla de INICIO/PARADA . Los minutos parpadean en la pantalla. • Seleccione los minutos actuales con las teclas de memorización M1/M2 y confirme con la tecla de INICIO/PARADA . • Con las pilas ya insertadas: Con el aparato apagado, mantenga pulsada durante aprox. 5 segundos la tecla de INICIO/PARADA . En este menú podrá realizar sucesivamente los siguientes ajustes: Formato de hora Formato de hora ➔ Fecha ➔ Hora ➔ Bluetooth® El formato de hora parpadea en la pantalla. • Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 el formato de hora deseado y confirme con la tecla de INICIO/PARADA . Si mantiene pulsada la tecla de memorización M1 o M2, podrá ajustar los valores con mayor rapidez. 63 Bluetooth® Ajuste el extremo libre del brazalete alrededor del brazo sin que quede demasiado tirante y cierre el cierre autoadherente. El brazalete debe quedar lo suficientemente ajustado como para que quepan dos dedos debajo del mismo. Introduzca el tubo flexible del brazalete en la toma para el conector del mismo. El símbolo de Bluetooth® parpadea en la pantalla. • Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 si la transmisión automática de datos por Bluetooth® debe estar activada (el símbolo de Bluetooth® parpadea) o desactivada (el símbolo de Bluetooth® no aparece) y confirme la opción con la tecla de INICIO/PARADA . La duración de las pilas se reduce por la transmisión de datos por Bluetooth®. 7. Aplicación Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente antes de realizar la medición. Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo. Este brazalete será apropiado para usted si tras colocarlo la marca de índice ( ) se encuentra en el área OK. 7.1 Colocar el brazalete Coloque el brazalete en el brazo descubierto. La circulación sanguínea en el brazo no debe verse dificultada por ropa demasiado apretada u objetos similares. El brazalete debe colocarse en la parte superior del brazo de forma que el borde inferior quede entre 2-3 cm por encima de la articulación del codo y sobre la arteria. El tubo flexible debe señalar hacia la mitad de la palma de la mano. Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible se encuentra en la parte interior del codo. Asegúrese de no apoyar el brazo sobre el tubo flexible. La presión arterial puede ser diferente en el brazo derecho e izquierdo, por lo que los valores medidos pueden resultar también distintos. Realice la medición siempre en el mismo brazo. Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos, es conveniente consultar al médico en qué brazo debe realizar la medición. Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete original. El brazalete está diseñado para un contorno de brazo de entre 22 y 44 cm. 64 7.3 Realizar la medición de la presión arterial 7.2 Adoptar una postura correcta Medición • ¡Repose siempre 5 minutos antes de realizar la primera medición de la presión arterial! De lo contrario, podrían producirse variaciones. • Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Cerciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la altura del corazón. • Siéntese cómodamente para medir la presión arterial. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye bien los pies sobre el suelo. • Para no falsear el resultado de la medición es importante no moverse ni hablar durante la misma. • ¡Espere al menos 1 minuto para realizar una nueva medición! Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y adopte la postura en la que desea realizar la medición. • Para poner en funcionamiento el tensiómetro, pulse la tecla de INICIO/PARADA . Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente. Después de 3 segundos, el tensiómetro inicia automáticamente la medición. El proceso de medición puede interrumpirse cuando se desee pulsando la tecla de INICIO/PARADA . En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso . • Aparecen los resultados de las mediciones de la presión sistólica, la presión diastólica y el pulso. • aparece cuando la medición no se ha podido realizar correctamente (véase el capítulo “10. Resolución de problemas”). Repita la medición. • Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la tecla de memorización M1 o M2. Si no selecciona ningún registro de usuario, el resultado de la medición se asignará para guardarlo al último registro de usuario utilizado. En la pantalla aparece el símbolo correspondiente o . 65 Medición Medición • Apague el tensiómetro con la tecla de INICIO/PARADA . De esta forma se guardará el resultado de la medición en el registro de usuario seleccionado. • Si no apaga el aparato manualmente, se apagará automáticamente después de 30 segundos. Si la transmisión de datos por Bluetooth® está activada, los datos se transmiten tras la confirmación del registro de usuario con la tecla de INICIO/PARADA a la app “beurer HealthManager” (véase el capítulo “7.6 Transmisión de los valores de medición”).  n la primera conexión, en el aparato se muestra un E código PIN de seis dígitos generado al azar, y al mismo tiempo se muestra en el smartphone un campo de entrada en el que deberá introducir dicho código. Tras realizar correctamente la entrada, el aparato estará conectado con su smartphone. • El símbolo de Bluetooth® parpadea en la pantalla y el LED azul se ilumina. El tensiómetro intenta establecer una conexión con la app durante unos 30 segundos. • En cuanto se establece una conexión, el símbolo de Bluetooth® deja de parpadear. Los datos de medición se transmiten automáticamente a la app. Una vez finalizada la transmisión de datos, el aparato se apaga. Si no se han podido transmitir los datos, el LED azul se apaga y en la pantalla se visualiza “ ”. • Si después de 30 segundos no ha sido posible establecer una conexión con la app, el símbolo de Bluetooth® se apaga y el tensiómetro se apaga automáticamente después de 3 minutos. Tenga en cuenta que para la transmisión de los datos debe añadir el tensiómetro en la opción “Meine Geräte” (Mis dispositivos) de la app “beurer HealthManager”. La app “beurer HealthManager” debe estar activada para realizar la transmisión. Si los datos actuales no se visualizan en el smartphone, repita la transmisión siguiendo los pasos descritos en el capítulo 7.6. Si olvida apagar el tensiómetro, se apagará de forma automática después de aproximadamente 30 segundos. También en este caso se memoriza el valor en el registro de usuario seleccionado o en el último registro utilizado y se transmiten los datos si la transmisión de datos por Bluetooth® está activada. • ¡Espere al menos 1 minuto para realizar una nueva medición! 7.4 Evaluar los resultados Alteraciones del ritmo cardiaco: Este aparato es capaz de detectar eventuales alteraciones del ritmo cardiaco durante la medición y, en caso de que esto ocurra, lo indica tras la medición con el símbolo . Estas alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. La arritmia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es anormal 66 debido a trastornos del sistema bioeléctrico, que controla los latidos del corazón. Sus síntomas (palpitaciones, pulso más lento o demasiado rápido) pueden estar provocados por enfermedades cardiacas, la edad, la predisposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la falta de sueño, entre otras causas. La arritmia solo puede diagnosticarse con un examen médico. Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla el símbolo . Tenga en cuenta que debe reposar durante 5 minutos y que durante la medición no debe hablar ni moverse. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte a su médico. Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su cuenta puede ser peligroso. Es imprescindible seguir las indicaciones de un médico. Rango de los valores de presión arterial Nivel 3: hipertensión rojo elevada Nivel 2: hipertensión naranja media Sístole Diástole Medida (en mmHg) (en mmHg) ≥ 180 ≥ 110 160 – 179 100 – 109 Nivel 1: amahipertensión rillo leve 140 – 159 90 – 99 Normal alta verde 130 – 139 85 – 89 Normal verde 120 – 129 80 – 84 Ideal verde < 120 Indicador de riesgo: Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorarse según la tabla siguiente. Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, dado que la presión arterial individual varía según la persona y el grupo de edad. Es importante que consulte periódicamente a su médico, que le informará de sus valores personales de presión arterial normal, así como del valor a partir del cual puede considerarse peligroso un aumento de la presión arterial. La clasificación en la pantalla y la escala en el aparato indican en qué rango se encuentra la presión arterial medida. Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos rangos diferentes (p. ej., la sístole en el rango “Normal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el gráfico de la clasificación del aparato indica siempre el rango más alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”. < 80 Fuente: WHO, 1999 (World Health Organization) 67 Consulte a su médico Consulte a su médico Sométase a revisiones periódicas en la consulta de su médico Sométase a revisiones periódicas en la consulta de su médico Haga un seguimiento por su cuenta Haga un seguimiento por su cuenta • Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2). • Si desea consultar los datos del registro de usuario pulse la tecla de memorización M1. , • Si desea consultar los datos del registro de usuario pulse la tecla de memorización M2. , Valores promedio Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se memorizan con la fecha y la hora. Cuando hay más de 60 valores de medición, se sobrescribe la medición más antigua. • Seleccione con la tecla de memorización M1 o M2 el registro de usuario deseado ( ) cuando el aparato esté apagado. Valores de medición individuales Valores promedio Registros de usuario 7.5 Consultar y borrar los valores de presión arterial En la pantalla parpadea A. Se muestra el valor promedio de todas las mediciones guardadas de este registro de usuario.  i la función Bluetooth® está activada (el símbolo S parpadea en la pantalla), el tensiómetro intenta establecer una conexión con la app. Si entretanto pulsa la tecla M1, se interrumpirá la transmisión de datos y se mostrarán los valores promedio. Si pulsa la tecla M2, se interrumpirá la transmisión de datos y se mostrarán los datos del registro de usuario . El símbolo dejará de visualizarse. En cuanto se establezca una conexión y se transmitan los datos, las teclas estarán inactivas. 68 En la pantalla parpadea AM. Se muestra el valor promedio de los 7 últimos días de las mediciones matinales (por la mañana: de 5:00 a 9:00 h). • Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2). En la pantalla parpadea PM. Se muestra el valor promedio de los 7 últimos días de las mediciones vespertinas (por la tarde: de 18:00 a 20:00 h). • Si vuelve a pulsar la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2), se mostrará en la pantalla la última medición individual (en el ejemplo, la medición 03). • Si pulsa de nuevo la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2), podrá ver todas las mediciones individuales anteriores. • Para volver a apagar el aparato, pulse la tecla de INICIO/ PARADA . Podrá salir del menú cuando lo desee pulsando la tecla de INICIO/PARADA . 7.6 Transmisión de los valores de medición Borrar valores de medición • Inicie la consulta de los valores promedio de medición. En la pantalla parpadea A, se muestra el valor promedio de todas las mediciones guardadas de este registro de usuario. Borrar valores de medición individuales • Para borrar la memoria del registro de usuario correspondiente, deberá seleccionar primero un registro de usuario. • Para borrar mediciones individuales del registro de usuario correspondiente, seleccione primero un registro de usuario. • Inicie la consulta de los valores de medición individuales. • Mantenga pulsada la tecla de memorización M1 o M2 durante 5 segundos (en función del registro de usuario en el que se encuentre). • Se borra el valor seleccionado. En el aparato se visualiza brevemente CL 00. • Si desea borrar más valores, repita el procedimiento descrito más arriba. Puede apagar el aparato cuando lo desee pulsando la tecla de INICIO/PARADA. Transmisión por Bluetooth® low energy technology También existe la posibilidad de transmitir los valores medidos y guardados en el aparato a un smartphone por Bluetooth® low energy technology. Para ello necesitará la app “beurer HealthManager”, disponible gratuitamente en el App Store de Apple y en Google Play. Para transmitir los valores, siga estos pasos: si la función Bluetooth® está activada en el menú de ajuste, los datos se transmitirán automáticamente tras la medición. En la parte superior izquierda de la pantalla aparece el símbolo (véase el capítulo “7.3 Realizar la medición de la presión arterial”). • Mantenga pulsada la tecla de memorización M1 o M2 durante 5 segundos, en función del registro de usuario en el que se encuentre. Se borran todos los valores del registro de usuario actual.  n la primera conexión, en el aparato se muestra un código E PIN de seis dígitos generado al azar, y al mismo tiempo se muestra en el smartphone un campo de entrada en el que deberá introducir dicho código. Tras realizar correctamente la entrada, el aparato estará conectado con su smartphone. 69 La app “beurer HealthManager” debe estar activada para realizar la transmisión. Para garantizar una transmisión perfecta, retire la lámina de protección del smartphone. Inicie la transmisión de datos en la app “beurer HealthManager”. Paso 1: BM 54 Active la función Bluetooth® en su aparato (véase el capítulo “6.2 Ajustar formato de hora, fecha, hora y Bluetooth®”). 8. Limpieza y cuidado Paso 2: App “beurer HealthManager” Añada el BM 54 en la opción “Einstellungen/Meine Geräte” (Ajustes/Mis dispositivos) de la app “beurer HealthManager”. • Limpie con cuidado el aparato y el brazalete solo con un paño ligeramente humedecido. • No use limpiadores ni disolventes. • En ningún caso se deben sumergir en agua el aparato ni el brazalete, ya que puede penetrar líquido en ellos y dañarlos. • Cuando guarde el aparato y el brazalete, no debe colocar objetos pesados sobre ellos. Retire las pilas. El tubo flexible del brazalete no debe doblarse mucho. Paso 3: BM 54 Realice una medición. Paso 4: BM 54 Transmisión de los datos inmediatamente después de realizar una medición: • Si la transmisión de datos por Bluetooth® está activada, los datos se transmiten tras la confirmación del registro de usuario con la tecla de INICIO/PARADA . 9. Accesorios y piezas de repuesto   Paso 4: BM 54 Transmisión de los datos posteriormente: • Acceda al modo de consulta de la memoria (cap. 7.5). Seleccione el registro de usuario que desee. La transmisión por Bluetooth ® comenzará automáticamente. Las piezas de repuesto y los accesorios pueden adquirirse a través de la correspondiente dirección de servicio técnico (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Indique el número de pedido correspondiente. Denominación Brazalete universal (22-44 cm) 70 Número de artículo o de pedido 163.952 10. Resolución de problemas Mensaje de error Posible causa Solución 1 No se ha podido registrar ningún pulso. 2 Se ha movido o ha hablado durante la medición. Repita la medición tras una pausa de un minuto. Asegúrese de no hablar ni moverse durante la medición. 3 No se ha colocado correctamente el brazalete. Siga las indicaciones del capítulo “7.1 Colocar el brazalete”. 4 Se ha producido un error durante la medición. Repita la medición tras una pausa de un minuto. Asegúrese de no hablar ni moverse durante la medición. Mensaje de error Posible causa Solución 5 La presión de inflado es superior a 300 mmHg. Compruebe en el marco de una nueva medición si el brazalete puede inflarse correctamente. Asegúrese de que ni el brazo ni ningún objeto pesado estén encima del tubo flexible y de que este no esté doblado. 6 Las pilas están casi gastadas. Introduzca nuevas pilas en el aparato. Los datos no se han podido transmitir por Bluetooth®. Siga las indicaciones del capítulo “7.6 Transmisión de los valores de medición”. 11. Eliminación Eliminación de las pilas • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente. 71 12. Datos técnicos • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio. N.º de modelo BM 54 Método de medición oscilométrico, medición no invasiva de la presión arterial en el brazo Rango de medición presión del brazalete 0-250 mmHg, sistólica 50-250 mmHg, diastólica 30-200 mmHg, pulso 40-180 latidos/minuto Precisión de la sistólica ± 3 mmHg, indicación diastólica ± 3 mmHg, pulso ± 5 % del valor indicado Inexactitud de la la desviación estándar máxima admisimedición ble según ensayo clínico es: sistólica 8 mmHg/ diastólica 8 mmHg Memoria 2 x 60 posiciones de memoria Dimensiones largo 139 mm x ancho 94 mm x alto 48 mm Peso 360 g (sin pilas, con brazalete) Tamaño del brazalete de 22 a 44 cm Condiciones de de + 5 °C a + 40 °C, 15-93 % de humefuncionamiento dad relativa del aire (sin condensación) admisibles Condiciones de de -25 °C a + 70 °C, ≤ 93 % de humealmacenamiento dad relativa del aire, 700 -1060 hPa de admisibles presión ambiente AAA Alimentación 4 pilas de 1,5 V Reparación y eliminación del aparato • No debe reparar o ajustar el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantizará un funcionamiento correcto del mismo. • Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados. • No abra el aparato. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía. • Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Lo puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. 72 Vida útil de las pilas Clasificación Transmisión de datos por Bluetooth® wireless technology invasivos, Parte 1: Requisitos generales), EN1060‑3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial) e IEC 80601‑2‑30 (Equipos electromédicos, Parte 2–30: Requisitos particulares para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos). • La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada minuciosamente y se ha diseñado para lograr una larga vida útil. Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina, deberán realizarse controles metrológicos con los medios adecuados. Puede solicitar más información sobre la comprobación de la precisión del aparato al servicio de asistencia técnica en la dirección indicada. • Confirmamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/EU de equipos radioeléctricos. Encontrará la declaración de conformidad CE de este producto en: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php. para aprox. 200 mediciones, según el nivel de la presión arterial y la presión de inflado, así como el número de conexiones por Bluetooth®. alimentación interna, IP21, sin AP/APG, funcionamiento continuo, pieza de aplicación tipo BF El tensiómetro utiliza Bluetooth® low energy technology, banda de frecuencias 2402 MHz2480 MHz, potencia de emisión máx. 4 dBm, compatible con smartphones/tablets con Bluetooth® 4.0 El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas. Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualización. 13. Garantía/asistencia • Este aparato cumple la norma europea EN60601‑1‑2 (conformidad con CISPR 11, IEC 61000‑4‑2, IEC 61000‑4‑3, IEC 61000‑4‑8) y está sujeto a medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento de este aparato. • Este aparato cumple la Directiva europea relativa a productos sanitarios 93/42/EEC, la ley alemana sobre productos sanitarios y las normas europeas EN1060‑1 (Esfigmomanómetros no Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación. Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador. 73 La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas. El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar: –– una copia de la factura o del recibo de compra y –– el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto. Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar. Se aplica la legislación alemana. En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía. Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de servicio técnico. A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar. Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía. 74 Salvo errores y modificaciones Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía –– el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto; –– los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación); –– productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer; –– daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente; –– productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano; –– daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva. La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Beurer BM 54 El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para