Transcripción de documentos
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura
utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
1. Artículos suministrados
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión
arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje,
belleza, bebés y aire.
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté
intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el
aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en
contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al
cliente indicada.
Atentamente, el equipo de Beurer
Índice
1 tensiómetro
1 brazalete
4 pilas de 1.5V AAA LR03
1 bolsa para guardar
1 instrucciones de uso
1 guía de inicio rápido
1. Artículos suministrados...................................................... 57
2. Explicación de los símbolos............................................... 58
3. Uso correcto....................................................................... 59
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad...................... 59
5. Descripción del aparato..................................................... 61
6. Puesta en funcionamiento.................................................. 62
7. Aplicación........................................................................... 64
8. Limpieza y cuidado............................................................ 70
9. Accesorios y piezas de repuesto ....................................... 70
10. Resolución de problemas................................................... 71
11. Eliminación ........................................................................ 71
12. Datos técnicos.................................................................... 72
13. Garantía/asistencia............................................................. 73
57
2. Explicación de los símbolos
Eliminar el embalaje respetando el medio
ambiente
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en
la placa de características del aparato se utilizan los siguientes
símbolos:
Fabricante
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de
lesiones u otros peligros para la salud
Storage/Transport
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles
daños del aparato o de los accesorios
Operating
Nota
Indicación de información importante
IP21
Respetar las instrucciones de uso
SN
Pieza de aplicación tipo BF
Temperatura y humedad de almacenamiento
y transporte admisibles
Temperatura y humedad de funcionamiento
admisibles
Protección contra cuerpos extraños sólidos
con un diámetro de 12,5 mm y superior y
contra goteo vertical de agua
Número de serie
El sello CE certifica que este aparato cumple
los requisitos establecidos en la Directiva
93/42/EEC relativa a los productos sanitarios.
Corriente continua
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE)
No deseche con la basura doméstica pilas
que contengan sustancias tóxicas
58
3. Uso correcto
• Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico o bajo la influencia de movimiento (p. ej., durante un trayecto en
coche, en una ambulancia o en helicóptero, así como mientras
se practica alguna actividad física, como deporte) puede verse
afectada la precisión de la medición y producirse errores de
medición.
• No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes con
preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el embarazo, es recomendable que consulte previamente a su médico.
• Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores
de medición o afectar a la precisión de la medición. Lo mismo
ocurre en caso de tener la presión arterial muy baja, de padecer
diabetes, problemas circulatorios y alteraciones del ritmo cardiaco, o de sufrir escalofríos o temblores.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o
con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile
una persona responsable de su seguridad o que esta persona
les indique cómo se debe utilizar. Se debe vigilar a los niños
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo quirúrgico
de alta frecuencia.
• Utilice el tensiómetro solo en personas que tengan el contorno
de brazo indicado.
• Tenga en cuenta que durante el inflado la extremidad en la
que coloque el aparato puede sufrir limitaciones funcionales.
• La medición de la presión arterial no debe interrumpir la circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso de que
el aparato no funcione correctamente, retire el brazalete del
brazo.
El tensiómetro de brazo BM 54 está destinado al uso doméstico y
sirve para la medición no invasiva y la supervisión de los valores
de presión arterial y pulso de personas adultas con un perímetro
de brazo de 22 a 44 cm.
Permite medir rápida y fácilmente la presión arterial y el pulso
y muestra además distintos valores promedio de mediciones
pasadas. Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma
gráfica. Además, un símbolo en la pantalla advierte de eventuales
alteraciones del ritmo cardiaco.
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad
Indicaciones de utilización
• Para garantizar la comparabilidad de los valores, tómese la
tensión siempre a la misma hora del día.
• No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante un
mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
• ¡Repose siempre 5 minutos antes de realizar la primera medición de la presión arterial!
• Además, si desea realizar varias mediciones consecutivas,
espere entre medición y medición siempre como mínimo 1 minuto.
• Repita la medición si desconfía de la validez de los valores
medidos.
• ¡Las mediciones realizadas por usted solo tienen carácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico!
Hable con su médico de los valores que obtenga. ¡Bajo ningún
concepto debe tomar usted mismo decisiones médicas (p. ej.,
sobre medicamentos y su dosificación)!
59
• Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del brazalete
mediante medios mecánicos.
• Evite exponerse a la presión prolongada del brazalete y no realice mediciones frecuentes, ya que producen una disminución
del flujo sanguíneo que puede causar lesiones.
• Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cuyas arterias
o venas estén sometidas a algún tipo de tratamiento médico,
p. ej., acceso por vía intravascular, administración de tratamiento por vía intravascular o un shunt arteriovenoso (A-V).
• No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mastectomía.
• No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse más lesiones.
• Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No lo coloque
en otras zonas del cuerpo.
• Tenga en cuenta que la transmisión de datos y su almacenamiento solo son posibles cuando el tensiómetro recibe alimentación. En cuanto se gastan las pilas, el tensiómetro pierde la
fecha y la hora.
• El mecanismo de desconexión automático apaga el tensiómetro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla
en 30 segundos.
• Este aparato solo se ha diseñado para el fin descrito en estas
instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante declina toda
responsabilidad por daños debidos a un uso inadecuado o
incorrecto.
Indicaciones de almacenamiento
• El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos y
de precisión. La precisión de los valores de medición, así como
la vida útil del aparato, dependen de su correcta utilización:
—— Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad,
grandes oscilaciones térmicas y la exposición directa a
la luz solar.
—— Evite que el aparato se caiga.
—— No utilice el aparato cerca de campos electromagnéticos
de gran intensidad y manténgalo alejado de instalaciones
de radio y de teléfonos móviles.
—— Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los brazaletes originales que acompañan al aparato. De lo contrario, se obtendrán valores de medición erróneos.
Indicaciones para la manipulación de las pilas
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con
la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque
asistencia médica.
•
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse
las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera del alcance de los
niños pequeños!
• Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
• Proteja las pilas de un calor excesivo.
•
60
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
5. Descripción del aparato
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
prolongado, retire las pilas de su compartimento.
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
• Cambie siempre todas las pilas a la vez.
• ¡No utilice pilas recargables!
• No despiece, abra ni triture las pilas.
1
2
3
4
5
SYS
mmHg
Indicaciones relativas a la compatibilidad
electromagnética
8
M1
M2
DIA
mmHg
PUL
/min
• El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos
que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el
ámbito doméstico.
• En presencia de interferencias electromagnéticas, la utilización del aparato puede verse limitada en determinados casos.
Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o
podrían apagarse la pantalla o el dispositivo.
• Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos
o apilado con otros aparatos, ya que esto podría provocar un
funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo,
deberá vigilar este y los demás aparatos para asegurarse de
que funcionan correctamente.
• El uso de accesorios distintos de los indicados o facilitados
por el fabricante de este aparato puede tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor
resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato
y provocar un funcionamiento incorrecto.
• Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían verse
afectadas las características de funcionamiento del aparato.
6
7
1. Brazalete
2. Tubo flexible del brazalete
3. Conector del brazalete
4. Pantalla
5. Teclas de memorización M1/M2
6. Tecla de INICIO/PARADA
7. Indicador de riesgo
8. Toma para el conector del brazalete (lado izquierdo)
61
Indicaciones en la pantalla:
1
Requisitos del sistema para la app “beurer
HealthManager”
– iOS ≥ 10.0/AndroidTM ≥ 5.0
– Bluetooth® ≥ 4.0
Lista de los aparatos compatibles:
12
2
11
10
9
3
6. Puesta en funcionamiento
4
8
7
6.1 Colocar las pilas
• Retire la tapa del compartimento de
las pilas situado en la parte trasera
del aparato.
• Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V
AAA (alcalinas tipo LR03). Compruebe que las pilas se hayan colocado
4 x 1,5V AAA
con la polaridad correcta de acuerdo
con la marca. No utilice pilas recargables.
• Vuelva a cerrar la tapa del compartimento con cuidado.
• Todos los elementos de la pantalla se visualizan brevemente,
en la pantalla parpadea
o
. Configure ahora la fecha y
la hora tal como se describe a continuación.
Cuando el símbolo de cambio de pilas
se muestra permanentemente, no se pueden seguir realizando mediciones y se
deben cambiar todas las pilas. En cuanto se retiran las pilas del
aparato, se deben volver a ajustar la fecha y la hora. Los valores
de medición guardados no se pierden.
6 5
1. Hora/fecha
2. Presión sistólica
3. Presión diastólica
4. Pulso medido
5. Símbolo de alteraciones del ritmo cardiaco
6. Símbolo de pulso
7. Registros de usuario
8. Indicador de riesgo
9. Número del puesto de almacenamiento/indicador de
valores promedio guardados ( ), por la mañana ( ), por
la tarde ( )
10. Desinflar (flecha)
11. Símbolo del indicador de estado de las pilas
12. Símbolo de transmisión por Bluetooth®
62
• Antes del primer uso y tras cada cambio de pilas:
Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá automáticamente al menú correspondiente.
Fecha
Se puede acceder de dos formas diferentes al menú para
realizar los ajustes:
El año parpadea en la pantalla.
• Seleccione el año con las teclas de memorización M1/M2 y confirme con la tecla de
INICIO/PARADA .
La indicación del mes parpadea en la pantalla.
• Seleccione el mes con las teclas de memorización M1/M2 y confirme con la tecla de
INICIO/PARADA .
La indicación del día parpadea en la pantalla.
• Seleccione el día actual con las teclas de
memorización M1/M2 y confirme con la tecla de INICIO/PARADA .
Si está ajustado el formato de hora 12h, la indicación
del mes aparece antes de la indicación del día.
Hora
6.2 Ajustar formato de hora, fecha, hora y Bluetooth®
Es imprescindible ajustar la fecha y la hora, ya que solo así se
podrán almacenar los valores medidos con la fecha y hora correctas para su posterior consulta.
La hora parpadea en la pantalla.
• Seleccione la hora actual con las teclas de
memorización M1/M2 y confirme con la tecla de INICIO/PARADA .
Los minutos parpadean en la pantalla.
• Seleccione los minutos actuales con las
teclas de memorización M1/M2 y confirme
con la tecla de INICIO/PARADA .
• Con las pilas ya insertadas:
Con el aparato apagado, mantenga pulsada durante aprox.
5 segundos la tecla de INICIO/PARADA .
En este menú podrá realizar sucesivamente los siguientes ajustes:
Formato de hora
Formato de
hora
➔ Fecha ➔
Hora
➔ Bluetooth®
El formato de hora parpadea en la pantalla.
• Seleccione con las teclas de memorización
M1/M2 el formato de hora deseado y confirme con la tecla de INICIO/PARADA .
Si mantiene pulsada la tecla de memorización M1 o M2, podrá ajustar los valores
con mayor rapidez.
63
Bluetooth®
Ajuste el extremo libre del brazalete alrededor del brazo sin que quede demasiado tirante y cierre el cierre autoadherente. El brazalete debe quedar lo suficientemente ajustado como para que
quepan dos dedos debajo del mismo.
Introduzca el tubo flexible del brazalete
en la toma para el conector del mismo.
El símbolo de Bluetooth® parpadea en la pantalla.
• Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 si la
transmisión automática de datos por Bluetooth® debe
estar activada (el símbolo de Bluetooth® parpadea) o
desactivada (el símbolo de Bluetooth® no aparece) y
confirme la opción con la tecla de INICIO/PARADA .
La duración de las pilas se reduce por la transmisión
de datos por Bluetooth®.
7. Aplicación
Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente antes
de realizar la medición.
Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el izquierdo.
Este brazalete será apropiado para
usted si tras colocarlo la marca de índice ( ) se encuentra en el área OK.
7.1 Colocar el brazalete
Coloque el brazalete en el brazo descubierto. La circulación sanguínea en
el brazo no debe verse dificultada por
ropa demasiado apretada u objetos similares.
El brazalete debe colocarse en la parte
superior del brazo de forma que el
borde inferior quede entre 2-3 cm por
encima de la articulación del codo y sobre la arteria. El tubo flexible debe señalar hacia la mitad de la palma de la
mano.
Si efectúa la medición en el brazo
derecho, el tubo flexible se encuentra en la parte interior del
codo. Asegúrese de no apoyar el brazo sobre el tubo flexible.
La presión arterial puede ser diferente en el brazo derecho e
izquierdo, por lo que los valores medidos pueden resultar también distintos. Realice la medición siempre en el mismo brazo.
Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos brazos,
es conveniente consultar al médico en qué brazo debe realizar
la medición.
Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete original. El brazalete está diseñado para un contorno de brazo de
entre 22 y 44 cm.
64
7.3 Realizar la medición de la presión arterial
7.2 Adoptar una postura correcta
Medición
• ¡Repose siempre 5 minutos antes de realizar la primera medición de la presión arterial! De lo contrario, podrían producirse
variaciones.
• Puede sentarse o recostarse para realizar la medición. Cerciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la altura
del corazón.
• Siéntese cómodamente para medir la presión arterial. Apoye
la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apoye bien los
pies sobre el suelo.
• Para no falsear el resultado de la medición es importante no
moverse ni hablar durante la misma.
• ¡Espere al menos 1 minuto para realizar una nueva medición!
Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente
y adopte la postura en la que desea realizar la medición.
• Para poner en funcionamiento el tensiómetro, pulse la tecla de INICIO/PARADA
. Todos los elementos de la pantalla se
visualizan brevemente.
Después de 3 segundos, el tensiómetro inicia
automáticamente la medición.
El proceso de medición puede interrumpirse cuando
se desee pulsando la tecla de INICIO/PARADA .
En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de
pulso .
• Aparecen los resultados de las mediciones
de la presión sistólica, la presión diastólica
y el pulso.
•
aparece cuando la medición no se ha
podido realizar correctamente (véase el
capítulo “10. Resolución de problemas”).
Repita la medición.
• Seleccione el registro de usuario deseado pulsando
la tecla de memorización M1 o M2. Si no selecciona
ningún registro de usuario, el resultado de la medición
se asignará para guardarlo al último registro de usuario
utilizado. En la pantalla aparece el símbolo correspondiente o .
65
Medición
Medición
• Apague el tensiómetro con la tecla de INICIO/PARADA
. De esta forma se guardará el resultado de la medición
en el registro de usuario seleccionado.
• Si no apaga el aparato manualmente, se apagará automáticamente después de 30 segundos.
Si la transmisión de datos por Bluetooth® está activada,
los datos se transmiten tras la confirmación del registro de
usuario con la tecla de INICIO/PARADA a la app “beurer
HealthManager” (véase el capítulo “7.6 Transmisión de los
valores de medición”).
n la primera conexión, en el aparato se muestra un
E
código PIN de seis dígitos generado al azar, y al mismo tiempo se muestra en el smartphone un campo
de entrada en el que deberá introducir dicho código.
Tras realizar correctamente la entrada, el aparato estará
conectado con su smartphone.
• El símbolo de Bluetooth® parpadea en la pantalla y el
LED azul se ilumina. El tensiómetro intenta establecer una
conexión con la app durante unos 30 segundos.
• En cuanto se establece una conexión, el símbolo de Bluetooth® deja de parpadear. Los datos de medición se
transmiten automáticamente a la app. Una vez finalizada
la transmisión de datos, el aparato se apaga. Si no se
han podido transmitir los datos, el LED azul se apaga y
en la pantalla se visualiza “
”.
• Si después de 30 segundos no ha sido posible establecer una conexión con la app, el símbolo de Bluetooth®
se apaga y el tensiómetro se apaga automáticamente
después de 3 minutos.
Tenga en cuenta que para la transmisión de los datos
debe añadir el tensiómetro en la opción “Meine Geräte”
(Mis dispositivos) de la app “beurer HealthManager”. La
app “beurer HealthManager” debe estar activada para
realizar la transmisión. Si los datos actuales no se visualizan en el smartphone, repita la transmisión siguiendo
los pasos descritos en el capítulo 7.6.
Si olvida apagar el tensiómetro, se apagará de forma automática después de aproximadamente 30 segundos. También en este caso se memoriza el valor en el registro de
usuario seleccionado o en el último registro utilizado y se
transmiten los datos si la transmisión de datos por Bluetooth® está activada.
• ¡Espere al menos 1 minuto para realizar una
nueva medición!
7.4 Evaluar los resultados
Alteraciones del ritmo cardiaco:
Este aparato es capaz de detectar eventuales alteraciones del
ritmo cardiaco durante la medición y, en caso de que esto ocurra,
lo indica tras la medición con el símbolo
.
Estas alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. La arritmia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es anormal
66
debido a trastornos del sistema bioeléctrico, que controla los
latidos del corazón. Sus síntomas (palpitaciones, pulso más lento
o demasiado rápido) pueden estar provocados por enfermedades
cardiacas, la edad, la predisposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la falta de sueño, entre otras causas. La arritmia
solo puede diagnosticarse con un examen médico.
Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla el
símbolo
. Tenga en cuenta que debe reposar durante 5 minutos y que durante la medición no debe hablar ni moverse. Si
el símbolo
aparece con frecuencia, consulte a su médico.
Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su cuenta
puede ser peligroso. Es imprescindible seguir las indicaciones
de un médico.
Rango de los valores
de presión arterial
Nivel 3:
hipertensión rojo
elevada
Nivel 2:
hipertensión naranja
media
Sístole
Diástole
Medida
(en mmHg) (en mmHg)
≥ 180
≥ 110
160 – 179 100 – 109
Nivel 1:
amahipertensión
rillo
leve
140 – 159 90 – 99
Normal alta
verde
130 – 139 85 – 89
Normal
verde
120 – 129 80 – 84
Ideal
verde
< 120
Indicador de riesgo:
Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorarse
según la tabla siguiente.
Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, dado que la presión arterial individual varía según la persona y el
grupo de edad.
Es importante que consulte periódicamente a su médico, que le
informará de sus valores personales de presión arterial normal,
así como del valor a partir del cual puede considerarse peligroso
un aumento de la presión arterial.
La clasificación en la pantalla y la escala en el aparato indican en
qué rango se encuentra la presión arterial medida. Si los valores
de sístole y de diástole se encuentran en dos rangos diferentes
(p. ej., la sístole en el rango “Normal alta” y la diástole en el rango
“Normal”), el gráfico de la clasificación del aparato indica siempre
el rango más alto. En este ejemplo, se muestra “Normal alta”.
< 80
Fuente: WHO, 1999 (World Health Organization)
67
Consulte a su
médico
Consulte a su
médico
Sométase
a revisiones
periódicas en
la consulta de
su médico
Sométase
a revisiones
periódicas en
la consulta de
su médico
Haga un seguimiento por
su cuenta
Haga un seguimiento por
su cuenta
• Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o
M2).
• Si desea consultar los datos del registro de usuario
pulse la tecla de memorización M1.
,
• Si desea consultar los datos del registro de usuario
pulse la tecla de memorización M2.
,
Valores promedio
Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se memorizan con la fecha y la hora. Cuando hay
más de 60 valores de medición, se sobrescribe la medición
más antigua.
• Seleccione con la tecla de memorización M1 o M2 el
registro de usuario deseado (
) cuando el aparato
esté apagado.
Valores de medición individuales
Valores promedio
Registros de usuario
7.5 Consultar y borrar los valores de presión arterial
En la pantalla parpadea A.
Se muestra el valor promedio de todas las
mediciones guardadas de este registro de
usuario.
i la función Bluetooth® está activada (el símbolo
S
parpadea en la pantalla), el tensiómetro intenta establecer una conexión con la app. Si entretanto pulsa la
tecla M1, se interrumpirá la transmisión de datos y se
mostrarán los valores promedio. Si pulsa la tecla M2,
se interrumpirá la transmisión de datos y se mostrarán
los datos del registro de usuario . El símbolo dejará
de visualizarse. En cuanto se establezca una conexión
y se transmitan los datos, las teclas estarán inactivas.
68
En la pantalla parpadea AM.
Se muestra el valor promedio de los 7 últimos
días de las mediciones matinales (por la mañana: de 5:00 a 9:00 h).
• Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o
M2).
En la pantalla parpadea PM.
Se muestra el valor promedio de los 7 últimos
días de las mediciones vespertinas (por la tarde: de 18:00 a 20:00 h).
• Si vuelve a pulsar la tecla de memorización
correspondiente (M1 o M2), se mostrará en
la pantalla la última medición individual (en
el ejemplo, la medición 03).
• Si pulsa de nuevo la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2), podrá ver todas las mediciones individuales anteriores.
• Para volver a apagar el aparato, pulse la tecla de INICIO/
PARADA .
Podrá salir del menú cuando lo desee pulsando la tecla
de INICIO/PARADA .
7.6 Transmisión de los valores de medición
Borrar valores de medición
• Inicie la consulta de los valores promedio de medición.
En la pantalla parpadea A, se muestra el valor promedio
de todas las mediciones guardadas de este registro de
usuario.
Borrar valores de medición individuales
• Para borrar la memoria del registro de usuario correspondiente, deberá seleccionar primero un registro de usuario.
• Para borrar mediciones individuales del registro de usuario correspondiente, seleccione primero un registro de
usuario.
• Inicie la consulta de los valores de medición individuales.
• Mantenga pulsada la tecla de memorización M1 o M2
durante 5 segundos (en función del registro de usuario
en el que se encuentre).
• Se borra el valor seleccionado. En el aparato se visualiza
brevemente CL 00.
• Si desea borrar más valores, repita el procedimiento descrito más arriba.
Puede apagar el aparato cuando lo desee pulsando la tecla
de INICIO/PARADA.
Transmisión por Bluetooth® low energy technology
También existe la posibilidad de transmitir los valores medidos
y guardados en el aparato a un smartphone por Bluetooth® low
energy technology.
Para ello necesitará la app “beurer HealthManager”, disponible
gratuitamente en el App Store de Apple y en Google Play.
Para transmitir los valores, siga estos pasos:
si la función Bluetooth® está activada en el menú de ajuste, los
datos se transmitirán automáticamente tras la medición. En la
parte superior izquierda de la pantalla aparece el símbolo
(véase el capítulo “7.3 Realizar la medición de la presión arterial”).
• Mantenga pulsada la tecla de memorización M1 o M2
durante 5 segundos, en función del registro de usuario
en el que se encuentre.
Se borran todos los valores del registro de
usuario actual.
n la primera conexión, en el aparato se muestra un código
E
PIN de seis dígitos generado al azar, y al mismo tiempo se
muestra en el smartphone un campo de entrada en el que
deberá introducir dicho código. Tras realizar correctamente
la entrada, el aparato estará conectado con su smartphone.
69
La app “beurer HealthManager” debe estar activada para
realizar la transmisión.
Para garantizar una transmisión perfecta, retire la lámina de protección del smartphone. Inicie la transmisión de datos en la app
“beurer HealthManager”.
Paso 1: BM 54
Active la función Bluetooth® en su aparato (véase
el capítulo “6.2 Ajustar formato de hora, fecha,
hora y Bluetooth®”).
8. Limpieza y cuidado
Paso 2: App “beurer HealthManager”
Añada el BM 54 en la opción “Einstellungen/Meine Geräte” (Ajustes/Mis dispositivos) de la app
“beurer HealthManager”.
• Limpie con cuidado el aparato y el brazalete solo con un paño
ligeramente humedecido.
• No use limpiadores ni disolventes.
• En ningún caso se deben sumergir en agua el aparato ni el
brazalete, ya que puede penetrar líquido en ellos y dañarlos.
• Cuando guarde el aparato y el brazalete, no debe colocar objetos pesados sobre ellos. Retire las pilas. El tubo flexible del
brazalete no debe doblarse mucho.
Paso 3: BM 54
Realice una medición.
Paso 4: BM 54
Transmisión de los datos inmediatamente después de realizar
una medición:
• Si la transmisión de datos
por Bluetooth® está activada, los datos se transmiten
tras la confirmación del registro de usuario con la tecla
de INICIO/PARADA .
9. Accesorios y piezas de repuesto
Paso 4: BM 54
Transmisión de los datos
posteriormente:
• Acceda al modo de
consulta de la memoria
(cap. 7.5). Seleccione el
registro de usuario que
desee. La transmisión por
Bluetooth ® comenzará
automáticamente.
Las piezas de repuesto y los accesorios pueden adquirirse a través de la correspondiente dirección de servicio técnico (indicada
en la lista de direcciones de servicio técnico). Indique el número
de pedido correspondiente.
Denominación
Brazalete universal (22-44 cm)
70
Número de artículo o
de pedido
163.952
10. Resolución de problemas
Mensaje
de error
Posible causa
Solución
1
No se ha podido registrar ningún pulso.
2
Se ha movido o ha
hablado durante la
medición.
Repita la medición
tras una pausa de un
minuto.
Asegúrese de no hablar ni moverse durante
la medición.
3
No se ha colocado
correctamente el
brazalete.
Siga las indicaciones
del capítulo “7.1 Colocar el brazalete”.
4
Se ha producido un
error durante la medición.
Repita la medición
tras una pausa de un
minuto.
Asegúrese de no hablar ni moverse durante
la medición.
Mensaje
de error
Posible causa
Solución
5
La presión de inflado
es superior a 300
mmHg.
Compruebe en el
marco de una nueva
medición si el brazalete puede inflarse
correctamente.
Asegúrese de que ni el
brazo ni ningún objeto
pesado estén encima
del tubo flexible y
de que este no esté
doblado.
6
Las pilas están casi
gastadas.
Introduzca nuevas
pilas en el aparato.
Los datos no se han
podido transmitir por
Bluetooth®.
Siga las indicaciones
del capítulo “7.6
Transmisión de los valores de medición”.
11. Eliminación
Eliminación de las pilas
• Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a
través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente.
71
12. Datos técnicos
• Estos símbolos se encuentran en pilas que
contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
N.º de modelo
BM 54
Método de medición oscilométrico, medición no invasiva de
la presión arterial en el brazo
Rango de medición presión del brazalete 0-250 mmHg,
sistólica 50-250 mmHg,
diastólica 30-200 mmHg,
pulso 40-180 latidos/minuto
Precisión de la
sistólica ± 3 mmHg,
indicación
diastólica ± 3 mmHg,
pulso ± 5 % del valor indicado
Inexactitud de la
la desviación estándar máxima admisimedición
ble según ensayo clínico es:
sistólica 8 mmHg/
diastólica 8 mmHg
Memoria
2 x 60 posiciones de memoria
Dimensiones
largo 139 mm x ancho 94 mm x alto
48 mm
Peso
360 g (sin pilas, con brazalete)
Tamaño del brazalete de 22 a 44 cm
Condiciones de
de + 5 °C a + 40 °C, 15-93 % de humefuncionamiento
dad relativa del aire (sin condensación)
admisibles
Condiciones de
de -25 °C a + 70 °C, ≤ 93 % de humealmacenamiento
dad relativa del aire, 700 -1060 hPa de
admisibles
presión ambiente
AAA
Alimentación
4 pilas de 1,5 V
Reparación y eliminación del aparato
• No debe reparar o ajustar el aparato usted mismo. Si lo hace,
no se garantizará un funcionamiento correcto del mismo.
• Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de
atención al cliente o distribuidores autorizados.
• No abra el aparato. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
• Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe
desechar al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Lo puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato
según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Para más información, póngase
en contacto con la autoridad municipal competente en materia
de eliminación de residuos.
72
Vida útil de las pilas
Clasificación
Transmisión de
datos por Bluetooth®
wireless technology
invasivos, Parte 1: Requisitos generales), EN1060‑3 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 3: Requisitos suplementarios
aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la
presión arterial) e IEC 80601‑2‑30 (Equipos electromédicos,
Parte 2–30: Requisitos particulares para la seguridad básica y
funcionamiento esencial de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos).
• La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada minuciosamente y se ha diseñado para lograr una larga vida útil.
Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina, deberán
realizarse controles metrológicos con los medios adecuados.
Puede solicitar más información sobre la comprobación de
la precisión del aparato al servicio de asistencia técnica en la
dirección indicada.
• Confirmamos que este producto cumple la Directiva europea
RED 2014/53/EU de equipos radioeléctricos. Encontrará la
declaración de conformidad CE de este producto en:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
para aprox. 200 mediciones, según el
nivel de la presión arterial y la presión
de inflado, así como el número de conexiones por Bluetooth®.
alimentación interna, IP21, sin AP/APG,
funcionamiento continuo, pieza de aplicación tipo BF
El tensiómetro utiliza Bluetooth® low
energy technology,
banda de frecuencias 2402 MHz2480 MHz,
potencia de emisión máx. 4 dBm,
compatible con smartphones/tablets
con Bluetooth® 4.0
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
13. Garantía/asistencia
• Este aparato cumple la norma europea EN60601‑1‑2 (conformidad con CISPR 11, IEC 61000‑4‑2, IEC 61000‑4‑3,
IEC 61000‑4‑8) y está sujeto a medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga
en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento
de este aparato.
• Este aparato cumple la Directiva europea relativa a productos
sanitarios 93/42/EEC, la ley alemana sobre productos sanitarios y las normas europeas EN1060‑1 (Esfigmomanómetros no
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La
garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance
de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las
obligaciones de garantía que la ley prescribe para el
vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado
con el comprador.
73
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas
legales preceptivas.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda
presentar:
–– una copia de la factura o del recibo de compra y
–– el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de
este producto.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador
haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el
hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones,
Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo
según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará
dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local:
véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene
las distintas direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que
debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
74
Salvo errores y modificaciones
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
–– el desgaste que se produce por el uso o el consumo
normal del producto;
–– los accesorios suministrados con el producto que se
desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas,
baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
–– productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las
instrucciones de uso, así como productos que hayan sido
abiertos, reparados o modificados por el comprador o por
un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
–– daños que se hayan producido durante el transporte entre
las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien
entre el centro de servicio técnico y el cliente;
–– productos que se hayan adquirido como productos de
calidad inferior o de segunda mano;
–– daños derivados que resulten de una falta del producto.
En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de
productos o de otras disposiciones de responsabilidad
legal preceptiva.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la
fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del
comprador.